1
00:00:02,380 --> 00:00:03,980
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,980 --> 00:00:05,940
E' stata una danza del pacco
davvero carina.

3
00:00:06,940 --> 00:00:08,940
Ti ho lasciato un
pacco in garage.

4
00:00:08,980 --> 00:00:09,660
Eroina?

5
00:00:09,660 --> 00:00:10,860
Quei voti ci servono.

6
00:00:10,860 --> 00:00:12,260
Pensavo all'iscrizione al
golf club.

7
00:00:12,260 --> 00:00:13,380
Io non gioco a golf.

8
00:00:13,380 --> 00:00:15,340
E a che cosa giochi, Celia?

9
00:00:15,340 --> 00:00:16,860
A fare la casalinga.

10
00:00:16,860 --> 00:00:19,580
Stiamo girando un film in
una delle nostre case vuote.

11
00:00:19,620 --> 00:00:20,700
Gli serve un ristoratore.

12
00:00:20,740 --> 00:00:21,860
Un giorno mi ringrazierai.

13
00:00:21,900 --> 00:00:27,100
Puoi convincere la mamma che sono finito
in una classe piena di fanatici religiosi
non molto diversi dalla jihad?

14
00:00:27,140 --> 00:00:28,580
Tu mi piaci, Nancy Botwin.

15
00:00:28,580 --> 00:00:31,020
Scommetto che sei bella appena
scesa dal letto la mattina.

16
00:00:31,020 --> 00:00:33,020
Te lo sei scopato per tutto il tempo
in cui io e te eravamo sposati?

17
00:00:33,020 --> 00:00:35,900
Tra di noi ci sono soltanto
affari, e' sempre stato cosi'.

18
00:00:36,180 --> 00:00:37,780
Agente Fundis, Dea.

19
00:00:37,780 --> 00:00:39,780
Sono qui per parlare di Peter Scottson.

20
00:00:39,820 --> 00:00:42,700
Non viene al lavoro da alcuni giorni,
e non abbiamo sue notizie.

21
00:00:42,740 --> 00:00:45,820
Clinique ti scopera' e eliminera'
la tua omosessualita'.

22
00:00:45,860 --> 00:00:47,740
Ti si vede l'erezione.

23
00:00:48,060 --> 00:00:49,300
Non essere imbarazzato.

24
00:00:49,300 --> 00:00:51,420
Sta tutto qui l'amore di Dio.

25
00:00:51,420 --> 00:00:52,300
Mi hanno sparato!

26
00:00:52,300 --> 00:00:54,100
Amico, pensi fossero i messicani?

27
00:00:54,140 --> 00:00:56,060
Figli di puttana ispanici.

28
00:00:56,980 --> 00:00:58,580
Dov'e' il nostro raccolto?

29
00:00:59,740 --> 00:01:03,140
Prendi il tuo cazzo di raccolto e
poi con noi hai chiuso.

30
00:01:03,140 --> 00:01:06,060
E' finita quando lo dico io.

31
00:01:07,060 --> 00:01:07,860
U-turn?

32
00:01:07,860 --> 00:01:08,940
U-turn, oh mio Dio.

33
00:01:08,940 --> 00:01:09,900
Chiedi aiuto!

34
00:01:09,940 --> 00:01:12,660
E' da tanto tempo che aspettavo
questo momento, figlio di puttana.

35
00:01:12,660 --> 00:01:15,700
U-turn e' morto!
E' morto!

36
00:02:23,500 --> 00:02:25,900
Come mai e' in una
vasca idromassaggio?

37
00:02:25,900 --> 00:02:27,500
Non entrava nella cassa.

38
00:02:27,500 --> 00:02:29,300
Oh, certo che no.

39
00:02:29,860 --> 00:02:34,060
Guarda sua madre che piange
nel suo vestito d'alta moda.

40
00:02:34,420 --> 00:02:36,220
Sicuramente era buono con lei.

41
00:02:36,260 --> 00:02:38,060
Le mancheranno tutti quei soldi.

42
00:02:38,060 --> 00:02:39,580
Qualcuno dovrebbe andar li'
e colpirlo.

43
00:02:39,580 --> 00:02:43,020
Per capire se si muove o
altro, solo per sicurezza.

44
00:02:43,580 --> 00:02:45,780
A me sembra decisamente morto.

45
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Come va, Due Colpi?

46
00:02:48,860 --> 00:02:50,660
Ehi, Clinique, come stai, piccola?

47
00:02:50,660 --> 00:02:52,420
Oh, di nuovo incinta cazzo.

48
00:02:52,420 --> 00:02:55,300
Un ragazzo indiano che mi sono
scopata per via di U-turn.

49
00:02:56,940 --> 00:02:58,140
Oh, scusa.

50
00:02:58,140 --> 00:02:59,660
Voi vi conoscete?

51
00:02:59,940 --> 00:03:00,900
No, ciao.

52
00:03:00,900 --> 00:03:04,020
Due Colpi, giusto?
Nancy, salve.

53
00:03:04,700 --> 00:03:06,740
Io non mi tiro indietro.

54
00:03:07,620 --> 00:03:08,740
Merda.

55
00:03:08,740 --> 00:03:13,660
Mi ricordo quando era ancora un pesce
piccolo, abbiamo distrutto la macchina
mentre ci scopavamo delle tipe.

56
00:03:16,580 --> 00:03:18,740
Mi ha insegnato come
fare una sparatoria in auto.

57
00:03:21,420 --> 00:03:23,020
Rispetto.

58
00:03:23,020 --> 00:03:24,300
Grazie.

59
00:03:25,860 --> 00:03:27,620
Non penso che si tratti di
una perdita di identita'.

60
00:03:27,620 --> 00:03:30,660
Pensatela come ad un aggiornamento
per uno stile di vita migliore...

61
00:03:30,660 --> 00:03:33,500
servizi migliori, scuole migliori,
miglior base imponibile.

62
00:03:33,500 --> 00:03:35,340
- Questa fusione...
- Oh, basta.

63
00:03:35,340 --> 00:03:37,980
Agrestic e Majestic non
si fonderanno mai.

64
00:03:37,980 --> 00:03:40,020
Ho detto loro del tuo
accordo con Celia.

65
00:03:40,020 --> 00:03:42,500
Dove sono le nostre case?

66
00:03:42,940 --> 00:03:44,580
Sono stato piu' che generoso
con tutti voi.

67
00:03:44,580 --> 00:03:46,220
Facciamoci un'idea di come
andra' il voto.

68
00:03:46,220 --> 00:03:48,420
Io devo tornare a casa per
"Are you smarter than a 5th grader?"

69
00:03:48,420 --> 00:03:51,660
Tutti quelli a favore della fusione
con Majestic, dicano si.

70
00:03:51,660 --> 00:03:52,540
Si.

71
00:03:52,540 --> 00:03:53,460
Tutti quelli contrari.

72
00:03:53,460 --> 00:03:54,660
No.

73
00:03:54,700 --> 00:03:56,300
Oh, i no vincono.

74
00:03:56,300 --> 00:03:57,460
Fottiti, Groff.

75
00:03:57,460 --> 00:03:59,460
Amici, questo e' un errore colossale.

76
00:03:59,460 --> 00:04:01,020
Pensate alle persone che rappresentate.

77
00:04:01,020 --> 00:04:03,060
I voti non ci sono.

78
00:04:03,060 --> 00:04:04,740
Non c'e' altro da dire.

79
00:04:04,740 --> 00:04:06,140
Trovati un'altra cittadina
da inghiottire.

80
00:04:06,140 --> 00:04:06,980
Celia puo' aiutarti.

81
00:04:07,020 --> 00:04:07,980
Lei e' brava in questo.

82
00:04:08,020 --> 00:04:10,940
Va bene, non cosi' in fretta, ragazzino.

83
00:04:10,940 --> 00:04:14,940
C'e' un modo per evitare il consiglio
comunale per questo problema.

84
00:04:14,940 --> 00:04:18,900
E' indire un referendum,
la citta' puo' decidere.

85
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
Referendum.

86
00:04:20,700 --> 00:04:23,220
Cavolo che idea, Consigliera Hodes.

87
00:04:23,220 --> 00:04:24,420
Puttana. Puttana.

88
00:04:24,940 --> 00:04:26,300
Puttana.

89
00:04:30,700 --> 00:04:31,460
L'hai fatto di proposito.

90
00:04:31,500 --> 00:04:33,420
Ehi, ragazzi, andiamo.
Ma che vi prende?

91
00:04:33,420 --> 00:04:33,900
Puttana.

92
00:04:33,900 --> 00:04:36,100
La Signorina Hodes sa che
questo e' positivo per Agrestic.

93
00:04:36,140 --> 00:04:36,820
Come vi pare.

94
00:04:36,820 --> 00:04:38,820
Andiamocene.

95
00:04:45,740 --> 00:04:47,300
Voglio ringraziarti per questo.

96
00:04:47,780 --> 00:04:51,060
Ehi, e' quello che fanno gli amici.

97
00:04:51,100 --> 00:04:53,620
Io non voglio essere tuo amico.

98
00:04:54,540 --> 00:04:56,180
Vieni a casa mia.

99
00:04:56,180 --> 00:04:57,780
Che ne dici di pranzare domani?

100
00:04:57,780 --> 00:04:59,820
Non ho fame di cibo.

101
00:05:00,180 --> 00:05:02,580
Beh, forse per allora l'avrai.

102
00:05:09,020 --> 00:05:11,260
Allora, cosa significa questo
per il nostro debito?

103
00:05:11,260 --> 00:05:12,660
Siamo liberi?

104
00:05:12,660 --> 00:05:14,700
Dipende da chi diventa
il nuovo capo.

105
00:05:16,340 --> 00:05:18,700
Beh, come funziona?

106
00:05:18,700 --> 00:05:19,860
C'e' un'elezione?

107
00:05:19,900 --> 00:05:21,420
Cos'e', non hai ricevuto la scheda?

108
00:05:21,820 --> 00:05:23,740
C'e' Marvin.
Magari lui puo' chiarircelo.

109
00:05:27,140 --> 00:05:28,780
Ehi, Marvin.

110
00:05:29,180 --> 00:05:30,260
Come stai?

111
00:05:30,260 --> 00:05:31,300
Bene.

112
00:05:31,340 --> 00:05:35,140
So che deve essere molto duro
per te, perdere il tuo amico,

113
00:05:35,140 --> 00:05:38,860
tuo cugino, se si tratta
davvero di tuo cugino...

114
00:05:38,860 --> 00:05:43,300
Sono un po' confusa...
ma anche il tuo capo.

115
00:05:44,620 --> 00:05:47,180
Mio padre e sua madre
erano cugini di secondo grado.

116
00:05:47,180 --> 00:05:48,540
Bene, ecco spiegato.

117
00:05:48,540 --> 00:05:53,300
Volevo anche dirti che e' stato
bellissimo conoscerti,

118
00:05:53,300 --> 00:05:54,820
e che forse un giorno...

119
00:05:54,820 --> 00:05:56,140
Aspetta.

120
00:05:56,540 --> 00:05:59,060
Pensi che se U-turn e' morto,
tu sia libera?

121
00:05:59,100 --> 00:06:00,020
No?

122
00:06:00,020 --> 00:06:02,340
- Chi comanda adesso?
- Io.

123
00:06:04,220 --> 00:06:06,580
Ora sono io il negro
che comanda.

124
00:06:06,580 --> 00:06:08,220
Ora sei in debito con me.

125
00:06:09,740 --> 00:06:11,100
Ti crea problemi?

126
00:06:11,100 --> 00:06:12,020
No, no, no.

127
00:06:12,020 --> 00:06:15,540
E' che...e' un grosso lavoro
quello che ti sobbarchi, Marvin.

128
00:06:15,540 --> 00:06:16,900
Sono grande.

129
00:06:16,900 --> 00:06:18,620
Come va il culo?

130
00:06:19,820 --> 00:06:21,620
Tu come lo sai?

131
00:06:21,620 --> 00:06:22,460
Nancy?

132
00:06:22,460 --> 00:06:24,180
Io non ho detto nulla.
Lo giuro.

133
00:06:24,180 --> 00:06:27,580
U-turn...ha detto qualcosa a riguardo
l'altro giorno, quando mi ha fatto visita.

134
00:06:27,620 --> 00:06:30,100
Ha detto che i messicani
ti hanno sparato.

135
00:06:30,100 --> 00:06:31,420
Ti opporrai a loro?

136
00:06:31,420 --> 00:06:33,820
Non ho paura di quei burritos.

137
00:06:33,820 --> 00:06:35,700
Ma sistemero' questa situazione.

138
00:06:35,700 --> 00:06:36,580
Sistemerai?

139
00:06:36,620 --> 00:06:40,460
Fissero' un incontro, trovero' un modo
prima che ci si uccida tutti a vicenda.

140
00:06:40,460 --> 00:06:42,060
Faccia a faccia?

141
00:06:42,100 --> 00:06:44,580
Stavolta ti romperanno quel
culone sul serio.

142
00:06:44,580 --> 00:06:46,700
Non con lei, non lo faranno.

143
00:06:46,740 --> 00:06:49,060
Nessuno vuole una donna
bianca morta per le mani.

144
00:06:49,060 --> 00:06:52,060
Oh, non sono sicura di essere a mio
agio per un incontro tra bande.

145
00:06:52,060 --> 00:06:54,180
Non hai scelta, cazzo.

146
00:06:54,180 --> 00:06:55,900
Andremo domani.

147
00:06:59,260 --> 00:07:02,100
- Pensavo andassi al campo estivo.
- E' troppo costoso con il divorzio.

148
00:07:02,100 --> 00:07:04,020
E' tutto un casino.

149
00:07:04,740 --> 00:07:06,380
Qual e' il problema?

150
00:07:06,700 --> 00:07:07,740
Guarda.

151
00:07:07,740 --> 00:07:10,620
Questo e' un caso di tradimento.

152
00:07:10,660 --> 00:07:12,380
E' stato Giuda.

153
00:07:15,980 --> 00:07:20,220
Questo e' lo strano caso di
uno scienziato pazzo.

154
00:07:20,220 --> 00:07:23,100
Il Big Bang e' una menzogna e i dinosauri
vivevano sulla terra insieme all'uomo.

155
00:07:23,100 --> 00:07:24,700
- Shane Botwin!
- Che c'e'?

156
00:07:24,700 --> 00:07:28,420
Se vuole ficcarci dentro la sua
dottrina, almeno sia furbo.

157
00:07:28,820 --> 00:07:32,100
Credevo di esserlo, ma suppongo
che tu sia troppo intelligente per me.

158
00:07:32,100 --> 00:07:36,780
Forse dovresti prendere il mio posto,
presentando alla classe qualcosa a te misterioso.

159
00:07:36,780 --> 00:07:39,260
- Okay.
- Okay! In piedi.

160
00:07:41,580 --> 00:07:46,460
Vorrei risolvere il mistero della scuola
che riceve fondi federali eppure

161
00:07:46,500 --> 00:07:50,460
promuove un programma
religioso in diretta violazione

162
00:07:50,460 --> 00:07:53,500
dei mandati di separazione
tra stato e chiesa.

163
00:07:54,700 --> 00:07:56,700
Seduto, Shane Botwin.

164
00:07:56,700 --> 00:07:58,180
Si, signore.

165
00:07:59,660 --> 00:08:01,500
Gesu' Cristo.

166
00:08:01,500 --> 00:08:03,540
Esatto.

167
00:08:12,780 --> 00:08:13,820
Come stai?

168
00:08:14,340 --> 00:08:16,780
Lo sai, vivo il sogno.

169
00:08:17,580 --> 00:08:18,300
E tu?

170
00:08:18,300 --> 00:08:19,780
Come sapevi che hanno
sparato a Marvin?

171
00:08:19,780 --> 00:08:21,660
U-turn non ha detto
niente quel giorno.

172
00:08:21,700 --> 00:08:24,020
Credi davvero che ti meriti
di sapere la risposta?

173
00:08:24,060 --> 00:08:25,740
Penso che fosse questo quello
di cui volevi parlarmi.

174
00:08:25,740 --> 00:08:27,420
Magari voglio parlare a
proposito del tuo bacio.

175
00:08:27,460 --> 00:08:30,100
Magari e' un argomento
per un'altra volta.

176
00:08:31,260 --> 00:08:35,820
Senti, i messicani sono davvero incazzati
con Marvin per la sparatoria.

177
00:08:35,820 --> 00:08:37,900
U-turn e' davvero incazzato perche'
hanno sparato a Marvin nel culo.

178
00:08:37,940 --> 00:08:40,460
Magari non gli hanno sparato
loro nel culo.

179
00:08:40,500 --> 00:08:43,620
Magari l'ha fatto qualcun altro per
far sembrare che siano stati i messicani.

180
00:08:43,620 --> 00:08:47,620
Magari qualcuno l'ha fatto per scatenare una guerra tra
bande e per far uccidere quei figli di puttana a vicenda

181
00:08:47,620 --> 00:08:50,620
perche' noi potessimo
essere liberi.

182
00:08:53,180 --> 00:08:54,820
Non andare a quell'incontro.

183
00:08:57,180 --> 00:08:58,620
Adesso si preoccupa.

184
00:08:58,660 --> 00:09:01,020
Che cosa diavolo dovevo fare?

185
00:09:01,020 --> 00:09:02,500
Qualcosa.

186
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
Magari l'ho fatta.

187
00:09:06,780 --> 00:09:08,020
Gia'.

188
00:09:12,060 --> 00:09:14,740
Scusa se ho distrutto
la tua pianta.

189
00:09:15,460 --> 00:09:16,940
Non era la mia pianta.

190
00:09:24,900 --> 00:09:28,180
Dico sul serio, mamma, sono ad
un'eta' molto impressionabile.

191
00:09:28,180 --> 00:09:30,740
E se non fai attenzione, questa
pedagogia mettera' radici,

192
00:09:30,740 --> 00:09:33,220
e ti ritroverai con uno di destra
tra le mani.

193
00:09:33,220 --> 00:09:33,860
Tieni duro.

194
00:09:33,860 --> 00:09:34,700
Rimani delle tue idee.

195
00:09:34,700 --> 00:09:37,060
Mostra un po' di carattere.
So che ce l'hai.

196
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
Sono dei fondamentalisti.

197
00:09:38,380 --> 00:09:40,580
Non te ne andrai dalla
scuola estiva!

198
00:09:41,300 --> 00:09:44,740
Non ho un altro posto dove mandarti.
Non rimarrai a casa tutto il giorno a giocare.

199
00:09:44,740 --> 00:09:46,460
Non dire che non ti ho avvertita.

200
00:09:47,140 --> 00:09:48,300
Buongiorno.

201
00:09:48,300 --> 00:09:50,220
Mamma, lei e' Tara.

202
00:09:50,980 --> 00:09:52,540
Un po' presto per delle
visite, no?

203
00:09:52,540 --> 00:09:54,140
Ha dormito qui.

204
00:09:57,580 --> 00:09:58,740
Silas.

205
00:09:59,900 --> 00:10:01,060
Mamma.

206
00:10:01,100 --> 00:10:02,860
Non dopo Megan e Quinn.

207
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Non voglio riviverla di nuovo.

208
00:10:05,780 --> 00:10:07,620
Non mi renderai quel genere di madre.

209
00:10:08,940 --> 00:10:11,220
Tara, e' un piacere conoscerti.

210
00:10:11,260 --> 00:10:13,420
Sembri una brava ragazza.

211
00:10:13,420 --> 00:10:16,500
Ma a mio figlio non e' permesso avere
ospiti a dormire, e questo lo sa.

212
00:10:16,540 --> 00:10:19,620
Oh, noi non facciamo sesso,
Signora Botwin.

213
00:10:19,620 --> 00:10:21,500
Sono vergine.

214
00:10:21,940 --> 00:10:22,820
Oh, davvero?

215
00:10:22,860 --> 00:10:25,260
Rispetto Dio con la mia astinenza.

216
00:10:25,260 --> 00:10:28,220
Fino al giorno in cui convolero'
a nozze con mio marito.

217
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Non dirai sul serio.

218
00:10:29,260 --> 00:10:30,140
Sono ovunque.

219
00:10:30,140 --> 00:10:33,260
E' vero.
Siamo in astinenza.

220
00:10:36,940 --> 00:10:38,540
Beh, buon per te.

221
00:10:38,540 --> 00:10:39,820
Ho una domanda.

222
00:10:39,820 --> 00:10:42,060
Credi davvero che l'evoluzione
sia una menzogna?

223
00:10:42,060 --> 00:10:46,940
Beh, ritengo di discendere da
Adamo ed Eva e non da una scimmia.

224
00:10:46,980 --> 00:10:50,980
Percio' la selezione naturale,
il darwinismo, i dati empirici...

225
00:10:50,980 --> 00:10:52,700
niente di questo conta per te?

226
00:10:52,740 --> 00:10:55,460
L'evoluzione e' soltanto una teoria.

227
00:10:55,460 --> 00:10:59,660
Voglio dire, e' per questo che la chiamano la teoria
dell'evoluzione e non la vicenda dell'evoluzione.

228
00:10:59,660 --> 00:11:01,380
- Oh, ma allora...
- Ehi!

229
00:11:01,420 --> 00:11:03,620
Hai fatto la tua domanda.
Adesso chiudi quella cazzo di bocca.

230
00:11:03,620 --> 00:11:04,860
Silas, non dire parolacce
a tuo fratello.

231
00:11:04,860 --> 00:11:08,140
Shane, non inimicarti Tara.
Tara, conservala per il Signore.

232
00:11:08,620 --> 00:11:09,900
Dove cazzo sta Andy?

233
00:11:10,380 --> 00:11:11,900
Okay, gente, ora di pranzo!

234
00:11:15,980 --> 00:11:17,460
Lexington Steele?

235
00:11:17,460 --> 00:11:19,300
Oh, che piacere conoscerla, signore!

236
00:11:19,300 --> 00:11:21,420
Andy Botwin, suo enorme fan!

237
00:11:21,460 --> 00:11:23,820
Non enorme quanto lei...
enorme ammirazione.

238
00:11:23,820 --> 00:11:24,420
Grazie, bello.

239
00:11:24,420 --> 00:11:26,580
Ehi, ti ho preso in culo.

240
00:11:27,060 --> 00:11:30,220
Il tuo dildo, quello che hanno
modellato in base al tuo uccello.

241
00:11:30,260 --> 00:11:32,260
Ero con una ragazza, israeliana.

242
00:11:32,260 --> 00:11:33,860
L'ha indossato.

243
00:11:33,860 --> 00:11:36,740
Ad essere sinceri, per me
era troppo grosso...

244
00:11:37,540 --> 00:11:38,820
il dildo, non la ragazza.

245
00:11:38,860 --> 00:11:41,700
Mi ha dato un piacere impagabile,
sai che voglio dire?

246
00:11:41,700 --> 00:11:42,820
Senti, che c'e' di buono
nel menu?

247
00:11:42,820 --> 00:11:43,940
Oh, cosa non c'e' di buono.

248
00:11:43,940 --> 00:11:47,180
Nello stile di questa casa,
ti presento un banchetto mediterraneo...

249
00:11:47,220 --> 00:11:50,380
- hummus, baba ghanoush, couscous.
- Hai del manzo?

250
00:11:50,380 --> 00:11:52,580
Oh, certo, il kebab e' proprio li'.

251
00:11:52,580 --> 00:11:54,940
Allora, il manzo te lo
mantiene duro?

252
00:11:54,940 --> 00:11:56,580
Mi piace e basta.

253
00:11:59,060 --> 00:11:59,620
Ehi.

254
00:11:59,620 --> 00:12:01,020
Oh, signore, indietro.

255
00:12:01,020 --> 00:12:05,060
Un pube errante sull'insalata libanese e il
dipartimento di igiene potrebbe chiudere il buffet.

256
00:12:05,100 --> 00:12:08,780
Aspettate, ma che esperte di
depilazione. Mi rimangio tutto.

257
00:12:08,820 --> 00:12:10,620
Venite, fate pure.

258
00:12:11,420 --> 00:12:12,740
Sei buffo.

259
00:12:12,740 --> 00:12:15,380
E carino.
Per essere un cuoco.

260
00:12:18,100 --> 00:12:19,180
Che succede?

261
00:12:19,180 --> 00:12:21,100
Entra.
Chiudi la porta.

262
00:12:21,100 --> 00:12:24,220
Va bene, ma teniamo
le tende aperte.

263
00:12:24,220 --> 00:12:28,940
Ascolta, mi hanno appena bloccato uno
sviluppo a Phoenix per problemi burocratici,

264
00:12:28,940 --> 00:12:31,180
e ho bisogno che non
succeda anche qui.

265
00:12:31,180 --> 00:12:35,260
Fai la bambolina e legalizza la mia
squadra edilizia oggi pomeriggio.

266
00:12:36,060 --> 00:12:39,100
Ascolta, so che non e' la cosa piu'
lecita da fare al mondo,

267
00:12:39,100 --> 00:12:42,900
percio', se non puoi ti licenziero' e
assumero' qualcuno che lo faccia.

268
00:12:44,260 --> 00:12:47,580
Uh, non immagini quanto poco
lecito possa essere.

269
00:12:47,620 --> 00:12:49,340
Adesso sono curioso.
Dimmi di piu'.

270
00:12:49,340 --> 00:12:51,900
Posso farlo domani?
Ho un appuntamento oggi pomeriggio.

271
00:12:51,940 --> 00:12:52,940
Un appuntamento?

272
00:12:52,940 --> 00:12:54,100
Una cosa da donne.

273
00:12:54,100 --> 00:12:56,900
Oh, beh, si tratta sempre
di voi donne.

274
00:12:56,900 --> 00:12:58,700
Okay, domani.

275
00:13:00,420 --> 00:13:02,900
Ho il pranzo.

276
00:13:03,220 --> 00:13:08,260
Ho pensato che potevamo mangiare
nel cortile e...oh.

277
00:13:09,380 --> 00:13:13,500
Nancy, ho soltanto due panini.
Mi dispiace.

278
00:13:13,500 --> 00:13:15,140
Nessun problema, Celia.

279
00:13:15,180 --> 00:13:17,740
Lo sai, Sullivan, il modo piu' rapido

280
00:13:17,740 --> 00:13:20,860
per ottenere le firme del
referendum potrebbe essere

281
00:13:20,860 --> 00:13:23,340
quello di farle raccogliere
a Nancy.

282
00:13:23,340 --> 00:13:26,700
Ha un sacco di esperienza
nella vendita.

283
00:13:26,700 --> 00:13:28,260
E' un'idea grandiosa, Celia.

284
00:13:28,260 --> 00:13:31,900
Gia', hai assunto un'ottima
dipendente.

285
00:13:33,100 --> 00:13:34,980
Torno piu' tardi.

286
00:13:40,460 --> 00:13:42,580
Amico, se ci stai prendendo
per il culo, non e' carino.

287
00:13:43,500 --> 00:13:44,700
Stanno girando.

288
00:13:45,340 --> 00:13:46,860
Sono i miei lavapiatti.

289
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
Da questa parte.

290
00:13:49,340 --> 00:13:50,700
Fate piano.

291
00:13:55,060 --> 00:13:56,980
E' la cosa piu' bella che
abbia mai visto.

292
00:13:58,060 --> 00:13:59,540
Perche' quello di colore ha
un cappello da pirata?

293
00:13:59,540 --> 00:14:01,540
Si chiama "Peni dei Caraibi."

294
00:14:01,540 --> 00:14:03,460
Lui e' il Capitano Jack.
Capito?

295
00:14:03,460 --> 00:14:05,660
Non proprio.
Non dovrebbero essere su una nave?

296
00:14:06,060 --> 00:14:07,500
C'e' un'ancora.

297
00:14:13,220 --> 00:14:14,220
Ooh, perdonatemi.

298
00:14:14,220 --> 00:14:16,660
Avanti, stiamo ancora girando.
Avanti, continuate.

299
00:14:16,660 --> 00:14:19,180
Giriamo ancora.
Stiamo girando ancora.

300
00:14:19,180 --> 00:14:20,500
Oh, Dio!

301
00:14:20,540 --> 00:14:22,180
In effetti avrei bisogno
di cinque minuti.

302
00:14:23,220 --> 00:14:24,220
Meglio dieci.

303
00:14:24,260 --> 00:14:26,340
Taglia! Taglia!

304
00:14:29,580 --> 00:14:30,940
Ehi.

305
00:14:31,300 --> 00:14:32,340
Come stai?

306
00:14:32,340 --> 00:14:33,620
Dolorante.

307
00:14:34,420 --> 00:14:36,380
Ciao, io...io sono Dean.

308
00:14:36,380 --> 00:14:37,780
Mi stai fissando le tette?

309
00:14:37,780 --> 00:14:40,100
Paul, manda via questo schifoso di merda.

310
00:14:40,140 --> 00:14:40,700
Non ho fatto nulla.

311
00:14:40,700 --> 00:14:41,340
Jenny.

312
00:14:41,340 --> 00:14:42,660
- Pervertito del cazzo.
- Non ho fatto nulla.

313
00:14:42,660 --> 00:14:44,380
Scorta il Signor Tette fuori
da questa proprieta'.

314
00:14:44,380 --> 00:14:45,620
Non ho fatto nulla.

315
00:14:45,620 --> 00:14:47,860
Non ho fatto...non ho fatto nulla!

316
00:14:48,220 --> 00:14:49,300
Paul, devo andare a casa.

317
00:14:49,300 --> 00:14:51,380
Il suo cibo mi ha provocato
la diarrea.

318
00:14:52,020 --> 00:14:53,500
Beh, suppongo che siamo pari.

319
00:14:56,100 --> 00:14:57,260
Dannazione!

320
00:14:57,260 --> 00:14:58,700
Il protagonista e' andato.

321
00:14:58,740 --> 00:15:01,300
Non va bene...non va bene!

322
00:15:01,300 --> 00:15:02,700
Facciamo solo ragazze.

323
00:15:02,700 --> 00:15:05,220
Tesoro, si chiama "Peni dei Caraibi."

324
00:15:05,220 --> 00:15:08,460
Come lo facciamo un film sui
peni senza i peni?

325
00:15:08,460 --> 00:15:09,660
Lo faccio io.

326
00:15:09,660 --> 00:15:13,180
Di recente mi sono misurato e
ce l'ho alquanto lungo...

327
00:15:13,220 --> 00:15:17,140
non quanto Lex, ma discreto,
in pratica e' come una terza gamba.

328
00:15:17,180 --> 00:15:17,740
Vaffanculo.

329
00:15:17,740 --> 00:15:18,380
Okay, mi pare giusto.

330
00:15:18,380 --> 00:15:20,580
Jenny, anche questo se ne va.

331
00:15:20,580 --> 00:15:22,060
E tu, stammi ad ascoltare.

332
00:15:22,060 --> 00:15:23,940
D'ora in poi, cucina soltanto
pollo e riso.

333
00:15:23,940 --> 00:15:26,820
E se vedo qualcos'altro di
etnico in tavola, sei licenziato.

334
00:15:26,860 --> 00:15:31,260
L'unica cosa che deve uscire dal culo
dei miei attori e' un cazzo duro, capito?

335
00:15:31,980 --> 00:15:33,660
Di' che ami Gesu'.
Dillo.

336
00:15:33,660 --> 00:15:36,100
Se dico di amare un altro uomo,
questo fa di me un gay?

337
00:15:36,140 --> 00:15:37,860
Vuoi essere dannato per l'eternita'?

338
00:15:37,860 --> 00:15:39,820
No, voglio solo che tu
vada all'inferno.

339
00:15:41,780 --> 00:15:43,260
Stiamo tentando di salvarti.

340
00:15:43,260 --> 00:15:45,260
Ragazzi, fermatevi.

341
00:15:46,940 --> 00:15:48,980
Benedetti siano i pacificatori.

342
00:15:48,980 --> 00:15:50,860
Matteo 5:9.

343
00:15:50,860 --> 00:15:54,460
Shane, non vuoi essere salvato?

344
00:15:54,700 --> 00:15:55,580
Da te?

345
00:15:55,580 --> 00:16:01,580
Beh, solo tu puoi decidere di accogliere
Gesu' nel tuo cuore, ma io posso aiutarti.

346
00:16:02,180 --> 00:16:05,220
Possiamo parlare di lui,
studiare la sua parola.

347
00:16:05,260 --> 00:16:08,820
Perche' non proviamo oggi a
pranzo e vediamo come va?

348
00:16:09,540 --> 00:16:10,780
Okay.

349
00:16:11,460 --> 00:16:12,980
Fantastico.

350
00:16:20,460 --> 00:16:22,420
Che ti e' successo?

351
00:16:23,860 --> 00:16:25,900
Amelia mi salvera'.

352
00:16:34,540 --> 00:16:36,060
Amelia.

353
00:16:39,780 --> 00:16:41,820
Non sono sicura che
sia un'ottima idea.

354
00:16:41,820 --> 00:16:43,260
Mi stai criticando, stronza?

355
00:16:43,300 --> 00:16:46,180
No, nient'affatto.
Rispetto.

356
00:16:46,180 --> 00:16:50,020
E' che...forse non dovresti dirgli
di te o della sparatoria.

357
00:16:50,020 --> 00:16:54,980
Sai come possono essere i gangster,
con il loro ego, le loro pistole e i coltelli.

358
00:16:54,980 --> 00:16:59,340
Senti, non ti spareranno in pubblico,
percio' chiudi il becco.

359
00:16:59,780 --> 00:17:01,660
Ehi, e' la signora della
danza del pacco.

360
00:17:01,660 --> 00:17:03,020
Yo.

361
00:17:03,300 --> 00:17:04,780
Ridammi la mia cazzo di chiva.

362
00:17:04,780 --> 00:17:06,820
Amico, non ce l'ho la tua chiva.

363
00:17:07,420 --> 00:17:09,900
Sono venuto solo per dirti che,
se mi lasci il traffico di erba,

364
00:17:09,940 --> 00:17:12,140
puoi prenderti tutto il resto...
tutti i superalcolici sono tuoi.

365
00:17:12,140 --> 00:17:14,020
Non sono un bastardo avido
come U-turn.

366
00:17:16,140 --> 00:17:17,940
Dove sta la nostra cazzo
di chiva, idiota?

367
00:17:17,940 --> 00:17:19,620
Yo, amico, non ce l'ho.

368
00:17:19,740 --> 00:17:21,260
Figlio di puttana.

369
00:17:21,900 --> 00:17:25,540
Forse vi uccideremo comunque,
vi trasformiamo in carne macinata.

370
00:17:27,140 --> 00:17:29,300
Possiamo nutrirci tutto
il paese, cazzo.

371
00:17:29,300 --> 00:17:31,460
Uh, che cos'e'...che cos'e' la chiva?

372
00:17:31,780 --> 00:17:35,220
- Tigre, goma, brea.
- No, no, no. No comprende.

373
00:17:35,220 --> 00:17:36,940
Eroina, chelita.

374
00:17:38,740 --> 00:17:41,380
Adesso penso di sapere
quello di cui parla.

375
00:17:42,420 --> 00:17:43,100
Forse.

376
00:17:43,100 --> 00:17:44,300
Hai la mia chapopote?

377
00:17:44,300 --> 00:17:46,180
Aw, cacchio, quanti nomi ha.

378
00:17:46,180 --> 00:17:50,260
Gia', un po' come gli esquimesi
e la neve, giusto?

379
00:17:50,540 --> 00:17:53,020
E' meglio se parli in fretta
prima che lo uccida, tesoro.

380
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
Se sapessi dove si trova la tua...

381
00:17:56,900 --> 00:18:00,620
roba...e te la ridessi,
ci lasceresti in pace?

382
00:18:00,620 --> 00:18:02,780
Oh, che bastarda schifosa.

383
00:18:02,820 --> 00:18:04,580
Vorresti togliergli la pistola
dalla bocca?

384
00:18:06,580 --> 00:18:09,300
Quel figlio di puttana si fidava
di te e non di me?

385
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Okay, smettila, Marvin.
Lui non ti apprezzava.

386
00:18:11,260 --> 00:18:15,980
Adesso ascoltami...voglio che tu
elimini il mio debito, tutto quanto,

387
00:18:15,980 --> 00:18:20,780
insieme a quello di Heylia e Conrad.
Andato, finito, chiuso.

388
00:18:20,780 --> 00:18:22,820
Stronzate.
Tu sei mia, stronza.

389
00:18:22,820 --> 00:18:24,540
Sei solo mia.

390
00:18:24,700 --> 00:18:28,700
Guillermo, Marvin non vuole

391
00:18:28,700 --> 00:18:30,740
che ti restituisca la tua chiva.

392
00:18:30,740 --> 00:18:33,660
Io voglio farlo, ma sono sua,
percio' non posso.

393
00:18:34,740 --> 00:18:36,420
Yo, ciccione...

394
00:18:36,420 --> 00:18:38,940
vuoi dare alla mia danzatrice
del pacco quello che vuole?

395
00:18:38,980 --> 00:18:41,540
Oppure vuoi finire come
U-turn.

396
00:18:41,940 --> 00:18:44,100
Sono sicuro che si sente
solo all'inferno.

397
00:18:44,100 --> 00:18:46,260
Okay. Okay.

398
00:18:46,620 --> 00:18:47,820
Sulla vita di tua madre?

399
00:18:47,860 --> 00:18:49,100
Lo giuro.

400
00:18:49,100 --> 00:18:50,340
Sei libera.

401
00:18:53,020 --> 00:18:55,420
Ed io sto diventando impaziente.

402
00:18:55,420 --> 00:18:57,980
Okay, un secondo, un secondo, un secondo.

403
00:18:59,260 --> 00:19:00,420
Aspetta.

404
00:19:02,140 --> 00:19:05,540
Okay. Domani mattina
vai a questo indirizzo,

405
00:19:05,540 --> 00:19:08,180
segui le istruzioni e avrai
il tuo baule.

406
00:19:08,180 --> 00:19:09,060
Okay?

407
00:19:09,060 --> 00:19:11,260
Ehi, voi due.

408
00:19:11,260 --> 00:19:14,340
Queste strade ora appartengono al Messico.

409
00:19:14,340 --> 00:19:16,580
Avete chiuso con la droga, amigos.

410
00:19:16,620 --> 00:19:18,260
Nemmeno la mota.

411
00:19:18,980 --> 00:19:21,500
Oh, che sarebbe erba nella
vostra lingua.

412
00:19:22,020 --> 00:19:27,460
Non voglio mai piu' vedervi o sentir
parlare di voi nella mia citta'...nada.

413
00:19:28,540 --> 00:19:30,420
Niente.

414
00:19:52,220 --> 00:19:55,740
Ehi, Amelia, non sei venuta a
pranzo oggi. Cos'e' successo?

415
00:19:55,740 --> 00:19:57,220
Mi scuso, Shane.

416
00:19:57,260 --> 00:19:59,180
Non mi sono dimenticata di te.

417
00:19:59,180 --> 00:20:02,740
Il Signore mi ha mandato qualcuno che ha
maggior bisogno di preghiera e consultazione.

418
00:20:02,780 --> 00:20:03,540
Ah si?

419
00:20:03,540 --> 00:20:06,140
Ma io sono un ebreo blasfemo e progressista.

420
00:20:06,140 --> 00:20:08,100
Cosa potrebbe esserci di peggio?

421
00:20:08,500 --> 00:20:12,340
Isabel crede di essere omosessuale,
ma ha soltanto perso la retta via.

422
00:20:12,580 --> 00:20:14,540
Devo aiutarla.

423
00:20:27,660 --> 00:20:28,620
Hola.

424
00:20:28,620 --> 00:20:30,740
Bien, gracias.

425
00:20:32,340 --> 00:20:33,020
Hola.

426
00:20:33,060 --> 00:20:35,940
Il suo nome e' Martin Shackelman.

427
00:20:36,340 --> 00:20:38,220
Hola, Senor Shackelman.

428
00:20:38,220 --> 00:20:40,300
Il mio nome e' Estefan Fenelón.

429
00:20:40,300 --> 00:20:41,660
No, Estefan.

430
00:20:41,660 --> 00:20:44,860
Adesso sei Harold Strauss.

431
00:20:44,860 --> 00:20:47,300
Vede, Senor, vede?

432
00:20:51,580 --> 00:20:55,500
Firmatelo con il vostro nuovo
nome, por favor.

433
00:20:55,500 --> 00:21:00,380
Firmate questa petizione per
una fusione tra Agrestic e Majestic.

434
00:21:01,340 --> 00:21:03,820
Capito?
E' una cosa bellissima.

435
00:21:04,180 --> 00:21:06,420
Gracias. Por favor.

436
00:21:06,740 --> 00:21:08,460
Devo imparare lo spagnolo.

437
00:22:11,180 --> 00:22:13,980
Il tuo referendum, illecito.

438
00:22:14,780 --> 00:22:15,620
Non ci credo.

439
00:22:15,620 --> 00:22:17,260
Non potevi avere il tempo
di raccoglierle tutte.

440
00:22:17,260 --> 00:22:19,300
Sono piena di risorse.

441
00:22:21,500 --> 00:22:25,460
C'e' un asciugamano in bagno
se devi toglierti i vestiti bagnati.

442
00:22:26,860 --> 00:22:28,540
Non mi serve un asciugamano.

443
00:22:31,260 --> 00:22:32,980
Mi aiuterai a festeggiare.

444
00:22:35,820 --> 00:22:36,980
Che cosa festeggiamo?

445
00:22:37,020 --> 00:22:38,580
La mia liberta'.

446
00:22:39,380 --> 00:22:40,860
Te ne vai?

447
00:22:40,900 --> 00:22:42,300
No.

448
00:22:43,100 --> 00:22:44,500
Almeno non ancora.

449
00:22:44,540 --> 00:22:46,580
Prima vedremo come va.

450
00:22:54,700 --> 00:22:56,620
Per caso parli spagnolo?

451
00:22:59,100 --> 00:23:00,380
Non importa.

452
00:23:02,460 --> 00:23:04,700
Oh, devo avvertirti.

453
00:23:05,100 --> 00:23:08,620
Nelle mie due ultime relazioni,
entrambi sono morti.

454
00:23:43,220 --> 00:23:47,240
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

