1
00:00:35,020 --> 00:00:37,615
Non hanno nulla per ribattere.
La Jefferson ci prova con idee carine,

2
00:00:37,650 --> 00:00:41,067
ma senza sostegno dei fatti. Peccato,
ma se volete il trofeo, dovete darvi da fare.

3
00:00:41,114 --> 00:00:45,271
Continuate con i problemi irrisolti del
nostro procuratore e vinceremo a mani basse.

4
00:00:47,564 --> 00:00:49,597
Alyssa, tu si' che parli veloce!

5
00:00:49,632 --> 00:00:51,913
Sai come si dice... la velocita' uccide.

6
00:00:51,948 --> 00:00:54,238
La velocita' e anche la prova, giusto?

7
00:00:54,273 --> 00:00:56,430
Quante pagine hai nel tuo cesto?

8
00:00:57,068 --> 00:00:59,778
Circa ventimila. Perche'?

9
00:00:59,813 --> 00:01:03,888
Le hai trovate da sola, o copiate da
qualche costoso convegno di dibattiti?

10
00:01:03,923 --> 00:01:05,760
Sono io che le ho trovate.

11
00:01:05,795 --> 00:01:07,781
Al prestigioso convegno
di dibattiti Dartmouth.

12
00:01:07,816 --> 00:01:08,934
Grandioso!

13
00:01:08,969 --> 00:01:13,044
Continui a dire che la tua prova Browning
ha vinto lo scontro, puoi spiegarcela?

14
00:01:14,096 --> 00:01:15,153
Certo.

15
00:01:16,911 --> 00:01:19,770
Il suo articolo dice che le sovvenzioni
federali per le scuole pubbliche

16
00:01:19,805 --> 00:01:22,319
sono politicamente inaccettabili.

17
00:01:22,354 --> 00:01:25,312
Nel primo paragrafo che hai del tutto
estrapolato fuori dal contesto!

18
00:01:25,347 --> 00:01:27,652
L'hai letto davvero tutto, l'articolo?

19
00:01:28,878 --> 00:01:31,900
- E perche' tu saresti il grande esperto?
- Perche' io l'ho letto tutto.

20
00:01:31,935 --> 00:01:35,106
La conclusione e' che le spese della pubblica
istruzione sono rischiose per il Congresso,

21
00:01:35,141 --> 00:01:38,130
ma gli enormi benefici
surclassano i rischi politici.

22
00:01:40,234 --> 00:01:43,067
Di mille articoli che
avrei potuto citare,

23
00:01:43,102 --> 00:01:45,861
proprio questo, ti e'
capitato di memorizzare?

24
00:01:45,896 --> 00:01:48,545
Io non posso permettermele
ventimila fotocopie.

25
00:01:48,580 --> 00:01:50,703
Devo usare questo, in alternativa.

26
00:01:55,969 --> 00:01:58,498
Ehi, Luke, coach Darren Musk,
della Maynard Green.

27
00:01:58,533 --> 00:02:00,939
Quello si', che e' stato
un grande dibattimento!

28
00:02:00,974 --> 00:02:03,020
Sul serio hai memorizzato il Browning?

29
00:02:03,055 --> 00:02:05,210
Non ho la Dartmouth...
ho solo il mio cervello.

30
00:02:05,245 --> 00:02:07,370
Ho visto un sacco dei tuoi
scontri l'anno scorso,

31
00:02:07,405 --> 00:02:10,450
e il modo in cui trattieni le
informazioni, come diavolo ci riesci?

32
00:02:10,485 --> 00:02:12,695
Da sempre mi ricordo le cose, tutto qui.

33
00:02:12,730 --> 00:02:14,920
Hai stracciato il
circuito di Filadelfia.

34
00:02:14,955 --> 00:02:18,460
Ti sei mai chiesto come te la
caveresti ai tornei nazionali?

35
00:02:18,495 --> 00:02:21,745
- Harvard? Berkeley?
- E' lunga in autobus fino a Berkeley.

36
00:02:21,780 --> 00:02:25,608
Chiaro, non puoi competere senza risorse,
devi avere i fondi per i viaggi,

37
00:02:25,643 --> 00:02:28,665
- per i computer, per le fotocopie...
- Ho battuto la sua squadra senza tutto cio'.

38
00:02:28,700 --> 00:02:31,518
E' vero, ma immagina cosa
potresti fare con tutto questo.

39
00:02:31,553 --> 00:02:34,258
Tornei nazionali,
reclutatori del college...

40
00:02:34,293 --> 00:02:37,821
Hai mai preso in considerazione di
dibattere per la Maynard Green?

41
00:02:38,294 --> 00:02:41,271
Ma di cosa parla? Non potrei
nemmeno permettermi la giacca.

42
00:02:41,306 --> 00:02:42,982
E non dovresti.

43
00:02:43,017 --> 00:02:46,481
Ti sto offrendo una borsa di
studio completa. Giacca compresa.

44
00:02:47,023 --> 00:02:50,263
Una borsa di studi in dibattiti, la tua
migliore occasione per andare al college.

45
00:02:50,298 --> 00:02:52,524
Cosa mi dice di Ronnie?

46
00:02:53,073 --> 00:02:56,413
Mi dispiace, ma il viaggio
e' pagato per uno soltanto.

47
00:02:56,727 --> 00:02:59,984
Ho fatto le finali del college nel 1987.

48
00:03:00,019 --> 00:03:03,369
Non c'e' emozione paragonabile
a competere a quei livelli.

49
00:03:05,491 --> 00:03:09,680
E se dicessi di si'? Dovrei
mettermi quella stupida giacchetta?

50
00:03:54,814 --> 00:03:55,979
Keith...

51
00:03:56,644 --> 00:03:58,063
Sono il detective Rush.

52
00:03:58,353 --> 00:04:01,227
Mi scusi se io non...
e' periodo di influenze.

53
00:04:01,562 --> 00:04:03,680
Non si sta mai abbastanza attenti, vero?

54
00:04:03,806 --> 00:04:06,046
- Cosa posso fare per te?
- Non lo so per certo.

55
00:04:06,114 --> 00:04:08,768
Senta, sono nella squadra
dibattiti della Maynard Green.

56
00:04:08,803 --> 00:04:12,394
- E non vi insegnano il contatto visivo?
- Oh, scusi... scusi.

57
00:04:12,537 --> 00:04:16,830
Ad ogni modo, avevamo un oratore,
mai sentito di un certo Luke Cronin?

58
00:04:16,865 --> 00:04:19,341
Ho smesso di seguire i dibattiti
delle superiori da un po'.

59
00:04:19,376 --> 00:04:22,911
E' una specie di leggenda, ha vinto
tutti i suoi tornei tranne l'ultimo.

60
00:04:22,996 --> 00:04:25,659
E si e' sparato la notte che ha perso.

61
00:04:25,706 --> 00:04:27,828
- Oh, e quando e' successo?
- Nel 1999.

62
00:04:27,912 --> 00:04:29,630
Era alla Maynard da soli tre mesi.

63
00:04:29,665 --> 00:04:31,560
Un vero ragazzo "borsa
di studio Sallie Mae".

64
00:04:31,595 --> 00:04:34,031
- Sallie Mae?
- Non poteva permettersi la Maynard.

65
00:04:34,066 --> 00:04:36,969
Era li' solo per via della
borsa di studio in dibattiti.

66
00:04:40,392 --> 00:04:43,868
- Ti va di dirmi perche' sei venuto qui?
- Noi conserviamo i documenti del passato.

67
00:04:43,977 --> 00:04:49,135
Ho guardato in alcuni vecchi cesti di Luke,
per imparare qualcosa da lui, e...

68
00:04:51,643 --> 00:04:53,988
Questo e' l'ultimo caso
che Luke ha utilizzato.

69
00:04:54,023 --> 00:04:56,381
Ed ecco cosa ho trovato sul retro.

70
00:04:56,416 --> 00:04:58,977
- Cos'e' che sto guardando?
- E' stenografia da dibattiti.

71
00:04:59,012 --> 00:05:02,482
I nostri interventi sono a tempo, quindi
parliamo veloce, 400 parole al minuto.

72
00:05:02,517 --> 00:05:05,589
- La stenografia e' l'unico modo di farcela.
- E questa che cosa dice?

73
00:05:05,624 --> 00:05:09,270
Non sono sicuro del significato di
questi piccoli simboli, ma... questi!

74
00:05:09,305 --> 00:05:10,640
"Io ti fermero'!"

75
00:05:10,675 --> 00:05:12,640
"Io ti uccidero'!"

76
00:05:12,675 --> 00:05:14,137
Una lettera di minaccia.

77
00:05:14,172 --> 00:05:17,048
Si', datata 19 dicembre 1999.

78
00:05:17,083 --> 00:05:20,310
- La stessa notte in cui Luke...
- Si sarebbe suicidato.

79
00:05:20,345 --> 00:05:23,297
Sul serio, non voglio
farle perdere tempo...

80
00:05:23,667 --> 00:05:26,891
ma un suicidio e' una pesante
eredita' da lasciarsi alle spalle.

81
00:05:27,201 --> 00:05:29,341
E se c'e' qualcos'altro...

82
00:05:31,409 --> 00:05:33,710
Allora dobbiamo mettere a posto le cose.

83
00:05:40,486 --> 00:05:44,208
<b>Cold Case - Season 07
Episode 09 - Forensics</b>

84
00:05:51,319 --> 00:05:56,217
<b>Traduzione e Synch: stoltotitolo, Balran,
uffanna, mister_e, beadoctor, manu99, Mr. Jin</b>

85
00:05:59,709 --> 00:06:01,823
<b>Revisione: hipopo</b>

86
00:06:03,109 --> 00:06:06,556
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

88
00:06:09,487 --> 00:06:11,957
esami, test di ammissione,
la squadra di dibattimento...

89
00:06:12,014 --> 00:06:14,712
Per il medico legale si tratta di
una "ferita auto-inflitta alla testa".

90
00:06:14,747 --> 00:06:17,479
La traiettoria e i residui di polvere
da sparo indicavano il suicidio.

91
00:06:17,514 --> 00:06:20,270
Non c'era ragione di pensare al
delitto prima della lettera minatoria.

92
00:06:20,305 --> 00:06:22,673
I preparatori locali hanno
confermato la traduzione di Keith.

93
00:06:22,708 --> 00:06:26,797
Ho guardato meglio la ferita,
c'e' un segno a stella nel punto di entrata.

94
00:06:26,832 --> 00:06:28,459
Gli hanno premuto la
pistola contro la testa.

95
00:06:28,494 --> 00:06:31,712
In nove suicidi su dieci allontanano
la pistola all'ultimo momento.

96
00:06:31,747 --> 00:06:34,547
O il nostro genio del dibattimento
aveva veramente le palle...

97
00:06:34,582 --> 00:06:36,605
O qualcuno ha messo in
pratica quella minaccia.

98
00:06:36,640 --> 00:06:38,778
Il corpo e' stato trovato nel
parcheggio della Maynard,

99
00:06:38,813 --> 00:06:41,606
nel posto di guida della macchina
di suo padre, alle 6 del mattino.

100
00:06:41,641 --> 00:06:45,903
Ora stimata della morte intorno a mezzanotte,
aveva una Taurus 38 nella mano destra.

101
00:06:45,938 --> 00:06:47,925
Una di quelle la trovi ovunque.

102
00:06:47,960 --> 00:06:51,275
Beh, non e' registrata in Pennsylvania,
e' prima del Patrioct Act,

103
00:06:51,310 --> 00:06:53,511
un vicolo cieco, l'incaricato
non ha potuto trovare altro.

104
00:06:53,546 --> 00:06:55,887
Fa' una verifica con l'ATF
e vedi cosa viene fuori.

105
00:06:55,922 --> 00:06:58,263
- Luke aveva precedenti?
- Qualche problema al liceo Jefferson.

106
00:06:58,298 --> 00:07:00,228
Sospeso per aver rubato dei libri.

107
00:07:00,263 --> 00:07:01,881
Ma si e' ripulito alla Maynard.

108
00:07:01,916 --> 00:07:03,984
Non devi rubare quando hai tutto.

109
00:07:04,019 --> 00:07:07,984
Giocavo a baseball contro di loro,
ogni anno l'attrezzatura nuova...

110
00:07:08,019 --> 00:07:10,797
- ma facevano schifo lo stesso.
- Quel coach del '99 e' ancora la'?

111
00:07:10,832 --> 00:07:13,312
Fa ancora quel lavoro, ci andremo dopo.

112
00:07:13,429 --> 00:07:16,324
Luke era al torneo di dibattimento
di Pembroke il giorno che mori'.

113
00:07:16,359 --> 00:07:18,081
Potrebbero avergli dato la lettera li'.

114
00:07:18,116 --> 00:07:21,059
Ci sono dei familiari? Potrebbero
sapere se Luke aveva problemi.

115
00:07:21,094 --> 00:07:23,650
Il padre e' ancora a Oak Lane,
non ci sono altri parenti,

116
00:07:23,685 --> 00:07:25,611
Nick e Will ci stanno parlando ora.

117
00:07:29,725 --> 00:07:31,957
Ho passato 10 anni a pensare
che si fosse suicidato

118
00:07:31,992 --> 00:07:34,454
e ora mi dite che e'
stato qualcun altro?

119
00:07:34,489 --> 00:07:36,947
Disse che era all'ospedale dei
veterani la notte della sua morte?

120
00:07:36,982 --> 00:07:39,148
Politrauma, ferita alla
schiena dal Golfo.

121
00:07:39,183 --> 00:07:41,530
Disse di non avere idea di dove
avesse trovato la pistola.

122
00:07:41,565 --> 00:07:44,550
Ho imparato in guerra che da una
pistola non viene alcun bene.

123
00:07:44,585 --> 00:07:46,022
L'ho insegnato anche a Luke.

124
00:07:46,057 --> 00:07:48,259
Luke aveva problemi con
qualcuno alla Maynard?

125
00:07:48,294 --> 00:07:52,085
- Era tutto un altro mondo la'.
- Se ne aveva, non me lo diceva.

126
00:07:52,238 --> 00:07:54,877
Parlammo poco nei tre mesi dopo
che aveva cambiato scuola.

127
00:07:54,912 --> 00:07:57,647
- Aveva problemi ad adattarsi?
- Il carico di lavoro era pesante,

128
00:07:57,682 --> 00:07:58,995
persino per lui.

129
00:07:59,341 --> 00:08:00,487
Valutammo.

130
00:08:00,633 --> 00:08:02,466
Pensai di dargli le opportunita'
che non avevo avuto.

131
00:08:02,501 --> 00:08:04,397
- Valutare?
- Una lista di pro e contro,

132
00:08:04,432 --> 00:08:05,897
glielo insegnai quando aveva 5 anni.

133
00:08:05,932 --> 00:08:08,472
- Ragazzo intelligente.
- I nostri cervelli erano simili.

134
00:08:08,507 --> 00:08:10,028
Non si spengono mai.

135
00:08:11,014 --> 00:08:12,965
Pensavo che avesse trovato
uno sfogo per il suo.

136
00:08:13,000 --> 00:08:14,570
La squadra di dibattimento.

137
00:08:14,605 --> 00:08:17,505
Il dibattimento era l'unica
cosa che lo stimolava.

138
00:08:17,625 --> 00:08:19,254
Lo allontano' da me...

139
00:08:19,590 --> 00:08:21,390
persino prima che morisse.

140
00:08:27,712 --> 00:08:30,156
Avevi detto che saresti
stato via un paio d'ore.

141
00:08:30,191 --> 00:08:32,176
Ti sei perso tutta la partita.

142
00:08:32,920 --> 00:08:35,836
Ho dovuto leggere 2000
pagine di argomentazioni.

143
00:08:35,871 --> 00:08:37,671
E il treno era in ritardo.

144
00:08:39,266 --> 00:08:41,433
Da quando hai bisogno di
tutte queste prove per vincere?

145
00:08:41,468 --> 00:08:44,502
Sto per sfidare le migliori
squadre del Paese.

146
00:08:44,703 --> 00:08:46,309
Devo essere all'altezza,

147
00:08:46,509 --> 00:08:49,443
- provare di meritarmelo.
- Provare un cavolo.

148
00:08:50,127 --> 00:08:55,063
- Sei piu' intelligente di tutti quegli snob.
- Nessuno mi vuole nella squadra, papa'.

149
00:08:55,098 --> 00:08:57,448
Intelligente o meno sono sempre di...

150
00:08:57,578 --> 00:08:58,941
Oak Lane.

151
00:09:01,042 --> 00:09:04,142
Non proverai nulla lavorando
come un disperato.

152
00:09:04,792 --> 00:09:05,973
Mangi almeno?

153
00:09:06,174 --> 00:09:07,718
Darren ci ha portato...

154
00:09:07,910 --> 00:09:09,035
del sushi.

155
00:09:09,296 --> 00:09:11,335
Sushi? Non e' vero cibo.

156
00:09:12,173 --> 00:09:14,401
Vuoi che ti faccia delle salsicce?

157
00:09:14,741 --> 00:09:17,223
No, devo cominciare a fare i compiti.

158
00:09:19,129 --> 00:09:20,222
Luke?

159
00:09:23,713 --> 00:09:25,901
L'unico che puo' giudicarti...

160
00:09:26,839 --> 00:09:28,158
sei tu stesso.

161
00:09:30,316 --> 00:09:32,391
Beh, sono un critico piuttosto severo.

162
00:09:33,078 --> 00:09:34,830
Mi sa che sono fregato.

163
00:09:40,868 --> 00:09:43,538
Ecco il problema dell'avere
un figlio genio.

164
00:09:44,096 --> 00:09:45,905
Non vinci mai una discussione.

165
00:09:45,940 --> 00:09:49,503
Luke disse che non lo volevano in squadra,
parlo' di qualcuno in particolare?

166
00:09:49,592 --> 00:09:53,092
Non lo so, quella fu la conversazione
piu' lunga avuta in tre mesi.

167
00:09:53,175 --> 00:09:57,942
- Incontro' mai questo coach, Darren?
- No, cercavo di stare alla larga da Luke.

168
00:09:58,794 --> 00:10:01,339
Pensavo che lo avrei messo in imbarazzo.

169
00:10:02,686 --> 00:10:04,767
Se le viene in mente altro...

170
00:10:05,729 --> 00:10:07,944
Mi viene in mente una cosa sola.

171
00:10:09,177 --> 00:10:12,180
Trovate quel figlio di
puttana che lo ha ucciso.

172
00:10:23,348 --> 00:10:27,287
Qui c'e' scritto che lei beve solo quattro
drink alla settimana. E' vero?

173
00:10:28,591 --> 00:10:30,035
Piu' o meno.

174
00:10:30,596 --> 00:10:33,960
- Ha mai avuto l'epatite?
- Di che diavolo sta parlando?

175
00:10:35,040 --> 00:10:36,140
No.

176
00:10:36,890 --> 00:10:40,142
Nick, ha idea di come appaia
un'insufficienza epatica?

177
00:10:40,598 --> 00:10:42,315
Non e' una bella cosa.

178
00:10:43,675 --> 00:10:46,276
- Le credo.
- Deve smettere di bere.

179
00:10:46,444 --> 00:10:49,949
Deve anche cominciare a mangiare
bene, fare piu' esercizio.

180
00:10:49,984 --> 00:10:52,752
- Me lo dicono da anni.
- Gia', beh, e' arrivato il momento.

181
00:10:52,787 --> 00:10:54,364
Mai sentito parlare
di colesterolo buono?

182
00:10:54,399 --> 00:10:56,099
- Si'.
- Lei non ne ha.

183
00:10:56,256 --> 00:10:58,598
Colesterolo cattivo, in abbondanza.

184
00:10:58,633 --> 00:11:00,539
Le sue prospettive non sono buone.

185
00:11:00,574 --> 00:11:03,503
Riesco ancora a sollevare 100
chili e a rincorrere i cattivi.

186
00:11:03,538 --> 00:11:06,151
- Questo ce l'ha messo li'?
- Nick, non e' uno scherzo.

187
00:11:06,186 --> 00:11:08,786
Deve cambiare il suo
stile di vita. Oggi.

188
00:11:11,053 --> 00:11:13,149
Lo mandera' al dipartimento?

189
00:11:14,218 --> 00:11:16,518
Non appena avra' firmato per uscire.

190
00:11:29,099 --> 00:11:30,312
Non lo so.

191
00:11:30,620 --> 00:11:32,799
Potrebbe essere stato chiunque qui.
E' stenografia standard.

192
00:11:32,834 --> 00:11:35,775
- Cosa mi dice dei simboli piu' piccoli?
- Non li ho mai visti.

193
00:11:35,810 --> 00:11:37,748
Alcuni concorrenti sviluppano
un proprio metodo.

194
00:11:37,783 --> 00:11:39,407
Cercano sempre un sistema piu' veloce.

195
00:11:39,442 --> 00:11:42,414
La minaccia era nella cesta
delle argomentazioni di Luke.

196
00:11:42,449 --> 00:11:45,479
- Sa chi poteva metterci mano?
- Chiunque al torneo di Pembroke.

197
00:11:45,514 --> 00:11:48,730
L'intera squadra era la' e tante
altre squadre di dibattimento.

198
00:11:48,828 --> 00:11:51,989
- Ricorda cosa fece dopo il torneo?
- Portai la squadra a cena.

199
00:11:52,024 --> 00:11:54,730
- Poi tornarono tutti a casa.
- Luke usci' col team quella sera?

200
00:11:54,816 --> 00:11:56,712
No, se ne ando' dopo
il suo ultimo turno.

201
00:11:56,747 --> 00:11:59,166
Considerando il quartiere in cui
Luke era cresciuto...

202
00:11:59,229 --> 00:12:03,351
- aveva faticato a farsi degli amici qui?
- Si', ma non per i motivi che crede lei.

203
00:12:03,574 --> 00:12:06,319
La sua abilita' nel memorizzare

204
00:12:06,372 --> 00:12:09,664
e riutilizzare informazioni,
immagini, articoli...

205
00:12:10,240 --> 00:12:11,835
Non avevo mai visto niente del genere.

206
00:12:11,907 --> 00:12:15,090
I suoi compagni non gradivano
queste sue capacita'?

207
00:12:15,147 --> 00:12:17,372
Divenne il nostro miglior
oratore in due settimane.

208
00:12:17,447 --> 00:12:20,435
Pensavo di avergli dato una
possibilita' per eccellere, ma...

209
00:12:20,603 --> 00:12:23,318
forse gli ho solo messo un
bersaglio sulla schiena.

210
00:12:24,000 --> 00:12:26,583
La nostra contromossa e' stata stroncata.
Usano idee di base di economia

211
00:12:26,630 --> 00:12:29,764
per confutare le nostre tesi, ma e' inutile
perche' noi riduciamo il deficit dello Stato

212
00:12:29,783 --> 00:12:32,403
permettendo il rimborso di spese federali.
Il nostro piano e' impenetrabile, come

213
00:12:32,439 --> 00:12:35,335
il Teflon e migliora ogni scuola
d'America. Vinciamo e tutti a casa.

214
00:12:36,215 --> 00:12:38,085
Bel discorso. Chi controbatte?

215
00:12:40,384 --> 00:12:41,664
Fatevi sotto!

216
00:12:41,699 --> 00:12:43,953
Nessuno ha domande per il Grande Oliver?

217
00:12:50,388 --> 00:12:51,632
Io ho una domanda.

218
00:12:52,734 --> 00:12:54,039
Bene, Sallie Mae.

219
00:12:54,349 --> 00:12:57,354
Dimostrami che i 15.000 dollari
della borsa di studio sono ben spesi.

220
00:12:57,438 --> 00:13:00,078
Per quale motivo qualcuno dovrebbe
votare per il tuo piano?

221
00:13:00,113 --> 00:13:01,811
Quando e' gia' stato attuato?

222
00:13:02,308 --> 00:13:04,872
- Di che diavolo stai parlando?
- Ieri, Lieberman ha mandato al Senato

223
00:13:04,919 --> 00:13:08,684
un progetto di legge identico. E' una buona
idea, ma ci ha gia' pensato qualcun altro.

224
00:13:08,909 --> 00:13:11,255
- Non lo sapevo.
- Perche' non eri qui a lavorare.

225
00:13:12,333 --> 00:13:14,780
Luke ha fatto ricerche fino
a mezzanotte, ieri sera.

226
00:13:14,843 --> 00:13:18,408
- Avevo un colloquio alla Brown.
- Con cosa si vincono i dibattiti, Oliver?

227
00:13:18,743 --> 00:13:19,938
Con le argomentazioni.

228
00:13:19,994 --> 00:13:23,394
Luke ha accumulato mille pagine di
argomentazioni, la settimana scorsa.

229
00:13:23,645 --> 00:13:26,624
Io sono stato alle finali nazionali
nel '87 perche' ho lavorato duramente...

230
00:13:26,690 --> 00:13:29,285
E ha perso perche' il suo
compagno lavorava meno.

231
00:13:29,320 --> 00:13:30,347
Giusto.

232
00:13:30,382 --> 00:13:33,629
La prossima settimana, Luke sara'
nella squadra A con te, Alyssa.

233
00:13:33,741 --> 00:13:35,957
Se e' d'accordo ad indossare la giacca.

234
00:13:36,884 --> 00:13:37,935
Ok.

235
00:13:41,197 --> 00:13:44,764
Buon per te che il coach ti voglia
qui, perche' nessun altro ti ci vuole.

236
00:13:50,430 --> 00:13:52,260
Decisione difficile, ma...

237
00:13:52,514 --> 00:13:53,800
Luke e Alyssa...

238
00:13:53,931 --> 00:13:56,818
divennero la miglior squadra
che io abbia mai preparato.

239
00:13:56,893 --> 00:13:59,788
Chi e' il tizio che Luke butto'
fuori dalla squadra A?

240
00:13:59,823 --> 00:14:01,222
Oliver Calhoun.

241
00:14:01,719 --> 00:14:04,591
- Un oratore mediocre.
- Riottenne il posto dopo la morte di Luke?

242
00:14:04,626 --> 00:14:07,532
Arrivo' direttamente al torneo nazionale,
ma non gli giovo' molto.

243
00:14:07,588 --> 00:14:10,997
Il ragazzo perse quasi subito.
Non sarebbe mai stato un Luke Cronin.

244
00:14:18,434 --> 00:14:21,501
L'ultimo dei cesti di Luke. Io li ho
portati fino qui, quindi sai che ti dico?

245
00:14:21,589 --> 00:14:22,900
Non saro' io ad esaminarli.

246
00:14:22,956 --> 00:14:24,486
Non ti sforzare troppo.

247
00:14:25,512 --> 00:14:26,844
- Ehi, Nick.
- Si'?

248
00:14:26,879 --> 00:14:30,004
Sto ancora aspettando che
mi porti quelle carte del dottore.

249
00:14:30,169 --> 00:14:32,389
Il medico era malato,
incredibile vero?

250
00:14:32,445 --> 00:14:34,678
- Ho appuntamento domani.
- Lo voglio per la fine settimana.

251
00:14:34,697 --> 00:14:37,175
- Ok.
- Qualcuno qui ha paura delle siringhe.

252
00:14:37,222 --> 00:14:39,189
- Cos'hai trovato?
- La compagnia di Luke, Alyssa,

253
00:14:39,217 --> 00:14:40,926
sta costruendo canali in Paraguay.

254
00:14:40,954 --> 00:14:44,582
Risulta irraggiungibile, ha perso il volo
di ritorno, nessuno sa quando tornera'.

255
00:14:44,651 --> 00:14:47,139
E cosa mi dici invece
di questo... Oliver Calhoun?

256
00:14:47,224 --> 00:14:49,963
La documentazione e' immacolata,
cosi' ho spulciato i precedenti penali.

257
00:14:50,018 --> 00:14:54,441
E' venuto fuori che ci sono diversi
rapporti di arresto a Providence.

258
00:14:54,497 --> 00:14:55,681
Tutti annullati.

259
00:14:55,737 --> 00:14:58,986
Tre per guida in stato d'ebbrezza,
possesso di cocaina...

260
00:14:59,060 --> 00:15:01,631
Adescamento di prostituta. Due volte.

261
00:15:01,666 --> 00:15:03,932
E tutto quand'era solo una matricola
alla Brown. All'ultimo anno...

262
00:15:03,971 --> 00:15:06,741
aveva una calibro 38 non registrata
nella sede della sua confraternita.

263
00:15:06,797 --> 00:15:08,980
Stesso calibro di quella
che ha ucciso Luke.

264
00:15:09,015 --> 00:15:11,654
- Come ha fatto ad annullare le condanne?
- Suo padre e' socio dello studio legale

265
00:15:11,701 --> 00:15:15,156
"Delfino e Calhoun" dove Oliver lavora
da circa due anni come avvocato.

266
00:15:15,260 --> 00:15:17,708
Se te la cavi sempre, inizi a pensare
che non esistano regole.

267
00:15:17,743 --> 00:15:21,029
Voglio proprio vedere se suo padre ha
cercato di annullare anche questo.

268
00:15:28,936 --> 00:15:31,853
- Oliver Calhoun?
- E' quello che c'e' scritto sulla porta.

269
00:15:31,888 --> 00:15:33,824
Abbiamo qualche domanda
da farti, furbacchione.

270
00:15:33,883 --> 00:15:35,548
Chieda pure, detective Brontolo.

271
00:15:35,595 --> 00:15:37,670
E mi faccia indovinare:
detective Schivo?

272
00:15:37,717 --> 00:15:40,653
Non sembrero' cosi' schivo quando la tua testa
non schivera' la portiera della mia auto.

273
00:15:40,688 --> 00:15:43,279
Tranquillo, capo.
Stiamo dalla stessa parte.

274
00:15:43,401 --> 00:15:45,598
- Legge e ordine.
- Solo che noi sbattiamo dentro i delinquenti

275
00:15:45,626 --> 00:15:47,833
- e voi li fate uscire.
- Te compreso.

276
00:15:47,889 --> 00:15:51,797
Sei arresti scomparsi dalla tua
fedina penale come per magia.

277
00:15:58,390 --> 00:15:59,801
Come l'avete scoperto?

278
00:16:00,055 --> 00:16:02,244
Fa' piuttosto comodo, quando si
possiede una calibro 38 non registrata.

279
00:16:02,309 --> 00:16:04,461
Che bisogno ne aveva uno
studentello della Brown?

280
00:16:04,511 --> 00:16:06,126
Il mio compagno di camera era greco.

281
00:16:06,182 --> 00:16:07,967
Aveva un sacco di cose interessanti.

282
00:16:08,149 --> 00:16:10,827
Abbiamo sparato contro qualche
elenco telefonico. E, allora?

283
00:16:10,862 --> 00:16:13,384
E' lo stesso tipo di arma che ha sparato
contro la testa di Luke Cronin.

284
00:16:13,443 --> 00:16:14,773
Luke Cronin?

285
00:16:15,237 --> 00:16:16,970
E' per questo che siete qui?

286
00:16:17,005 --> 00:16:20,181
- Quel tipo si e' sparato dieci anni fa.
- Ti ha fatto piuttosto comodo.

287
00:16:20,266 --> 00:16:23,891
Hai riavuto il tuo posto in squadra, sei
andato al Torneo Nazionale di Oratoria.

288
00:16:23,940 --> 00:16:25,048
Ragazzi...

289
00:16:25,602 --> 00:16:28,212
forse all'inizio abbiamo avuto
qualche problema, ma Luke...

290
00:16:28,269 --> 00:16:30,518
si rivelo' essere l'anima della festa.

291
00:16:31,490 --> 00:16:32,804
E io adoro fare festa.

292
00:16:35,391 --> 00:16:39,957
Dedico questo trofeo alle ammissioni alla
Dartmouth, e al mio partner Luke...

293
00:16:39,992 --> 00:16:42,317
che e' piu' intelligente
dell'ultimo che ho avuto.

294
00:16:42,373 --> 00:16:46,105
Sapete ragazzi? Non siete cosi'
male dopo cinque di questi.

295
00:16:47,022 --> 00:16:49,641
Meno chiacchiere, piu' alcol.

296
00:17:03,782 --> 00:17:05,913
Cosa c'e' che non va? Bevuto troppo?

297
00:17:08,231 --> 00:17:11,247
L'unico motivo per cui abbiamo vinto e' che
li abbiamo stracciati con le argomentazioni.

298
00:17:11,351 --> 00:17:13,231
Non ho detto una parola
che fosse mia, oggi.

299
00:17:13,278 --> 00:17:17,043
Quando ti sarai laureato ad Harvard, non
ti sembrera' poi una cosa cosi' brutta.

300
00:17:17,199 --> 00:17:19,136
E' l'unico motivo per cui lo fai?

301
00:17:19,342 --> 00:17:21,328
Un giorno salvero' il mondo:

302
00:17:21,516 --> 00:17:23,986
Diritto Ambientale e avere
una laurea prestigiosa e'...

303
00:17:24,099 --> 00:17:26,651
- e' il miglior modo per essere ascoltati.
- Tu hai il vantaggio di essere ricca.

304
00:17:26,686 --> 00:17:31,515
- Andrai comunque in una grossa universita'.
- Pensi che la mia vita sia semplice, vero?

305
00:17:31,822 --> 00:17:34,720
Ehi, Sallie. Voglio farti
vedere una cosa divertente.

306
00:17:42,815 --> 00:17:44,181
"OCCHIO PER OCCHIO E PRESTO
IL MONDO SARA' CIECO". Gandhi.

307
00:17:44,228 --> 00:17:47,449
E'... la nostra vecchia cesta.
E' la cesta di Ronnie.

308
00:17:47,484 --> 00:17:49,685
- Gliel'hai rubata?
- L'ha lasciata nel salone del torneo.

309
00:17:49,720 --> 00:17:53,641
Sara' impazzito a cercarla.
Non vedo l'ora di vedere la sua faccia.

310
00:17:54,191 --> 00:17:57,436
Ehi, e' la festa della Maynard?

311
00:17:57,840 --> 00:17:59,739
Qualcuno ha visto la mia cesta?

312
00:18:00,429 --> 00:18:01,569
Ronnie!

313
00:18:02,775 --> 00:18:05,160
Ronnie, non crederai mai
a quello che e' successo.

314
00:18:11,430 --> 00:18:13,004
Congratulazioni per la vittoria.

315
00:18:13,039 --> 00:18:16,827
Credo proprio che ora tornero'
al mio albergo da quattro soldi.

316
00:18:30,874 --> 00:18:33,048
Ognuno di noi ha il proprio
modo di sfogarsi, giusto?

317
00:18:33,083 --> 00:18:35,724
Erano delle feste grandiose.
Non le dimentichero' mai.

318
00:18:35,759 --> 00:18:38,160
Sembra che neanche Ronnie
fosse in vena di dimenticare.

319
00:18:38,195 --> 00:18:42,345
Se vuoi fare una frittata, devi rompere
qualche uovo che cita Malcolm X.

320
00:18:44,548 --> 00:18:46,748
Il ragazzo era uno di
quei tipi rivoluzionari.

321
00:18:46,783 --> 00:18:49,668
- Sempre arrabbiato con qualcuno.
- E tu?

322
00:18:49,703 --> 00:18:52,323
Dopo il primo dicembre, non mi sarebbe
potuto importare di meno dei dibattiti.

323
00:18:52,358 --> 00:18:56,008
- Cosa successe il primo dicembre?
- Fui accettato alla Brown.

324
00:18:56,321 --> 00:18:58,930
I dibattiti erano il mezzo,
quella era il fine.

325
00:18:58,965 --> 00:19:00,789
Non eri interessato al Torneo Nazionale?

326
00:19:00,824 --> 00:19:03,252
Controllate i voti che mi hanno
dato i giudici, simpaticoni.

327
00:19:03,287 --> 00:19:05,672
Ero ubriaco, persi ogni scontro.

328
00:19:06,043 --> 00:19:10,648
Voglio dire, sul serio, sembro un
tipo che avrebbe ucciso per vincere?

329
00:19:13,680 --> 00:19:16,874
Il 23 agosto, la sera che i Phils hanno
vinto la partita con quel triplo gioco,

330
00:19:16,909 --> 00:19:19,286
ha visto questa donna nel parcheggio?

331
00:19:19,321 --> 00:19:22,221
Il suo direttore lo ha
definito un "incidente".

332
00:19:22,808 --> 00:19:24,876
Cerdo che fosse lei. Si'.

333
00:19:25,173 --> 00:19:27,872
Di che genere di incidente
stiamo parlando?

334
00:19:27,907 --> 00:19:29,907
L'ho vista a terra, tutto qui.

335
00:19:30,231 --> 00:19:33,821
- Cosa intende con "a terra"?
- Sono uscito, l'ho vista rialzarsi.

336
00:19:33,856 --> 00:19:36,346
Ho guardato nel parcheggio, ho visto
un tizio che si allontanava da lei correndo.

337
00:19:36,381 --> 00:19:38,692
Che intende con "un tizio"?
L'aveva buttata a terra?

338
00:19:38,727 --> 00:19:39,852
- Che tizio?
- Non lo so.

339
00:19:39,887 --> 00:19:43,152
Ho detto che tizio?! Era bianco,
nero, l'aveva gia' visto? Com'era?

340
00:19:43,187 --> 00:19:44,787
Non ho visto il suo viso.

341
00:19:44,822 --> 00:19:47,640
Aveva il berretto da
baseball molto abbassato.

342
00:19:47,675 --> 00:19:50,075
Mi mostri dove erano. Il punto esatto.

343
00:19:52,497 --> 00:19:54,891
Le ho chiesto se voleva aiuto,
lo giuro su Dio.

344
00:19:54,926 --> 00:19:57,010
Ha detto che stava bene,
se n'e' andata con la macchina.

345
00:19:57,045 --> 00:19:58,378
Che macchina?

346
00:19:59,034 --> 00:20:02,034
Una Cobalt blu con un pesce stilizzato.

347
00:20:03,970 --> 00:20:07,020
Ha detto di stare bene.
Aveva ancora la sua borsa?

348
00:20:07,293 --> 00:20:09,143
Non lo so. Immagino di si'.

349
00:20:09,478 --> 00:20:11,023
Non ricordo bene.

350
00:20:11,160 --> 00:20:12,853
E non ha pensato di dover
avvertire la polizia?

351
00:20:12,888 --> 00:20:15,888
Amico, gliel'ho detto,
aveva detto di stare bene.

352
00:20:22,655 --> 00:20:23,798
Allora...

353
00:20:23,971 --> 00:20:25,358
ho finito qui?

354
00:20:25,677 --> 00:20:26,726
Si'.

355
00:20:26,874 --> 00:20:28,109
Ha finito.

356
00:20:31,101 --> 00:20:34,421
<i>Whoo, guardate! Il coach sta
parlando con una donna bianca.</i>

357
00:20:34,456 --> 00:20:36,206
<i>Ehi, andiamo, coach.</i>

358
00:20:36,675 --> 00:20:38,993
Sara' anche la squadra di dibattimento,
ma bisogna comunque tenerli d'occhio.

359
00:20:39,028 --> 00:20:41,628
Devo farle alcune
domande su Luke Cronin.

360
00:20:42,884 --> 00:20:44,641
Non sento quel nome da tanto tempo.

361
00:20:44,676 --> 00:20:45,876
Eravate legati?

362
00:20:46,200 --> 00:20:48,000
Era il mio migliore amico.

363
00:20:48,659 --> 00:20:50,159
Ha mai visto questi?

364
00:20:52,373 --> 00:20:53,417
No.

365
00:20:53,981 --> 00:20:56,019
Non la capisco. E' diversa
dalla stenografia standard.

366
00:20:56,054 --> 00:20:58,341
Ma vide Luke al torneo alla Pembroke?

367
00:20:58,376 --> 00:20:59,764
La notte in cui mori'? Si'.

368
00:20:59,799 --> 00:21:02,170
Fummo entrambi troppo
presi per salutarci.

369
00:21:02,205 --> 00:21:04,555
Ha mai posseduto una pistola, Ronnie?

370
00:21:05,309 --> 00:21:06,393
No.

371
00:21:06,821 --> 00:21:09,491
Ma se dovesse trattarsi di omicidio,
iniziamo dall'uomo nero.

372
00:21:09,526 --> 00:21:11,174
Non ho iniziato qui. Ma ora mi chiedo

373
00:21:11,208 --> 00:21:14,758
perche' due grandi amici fossero
troppo presi per salutarsi.

374
00:21:15,123 --> 00:21:17,553
Stavamo attraversando un periodo
difficile la notte che...

375
00:21:17,588 --> 00:21:18,707
Fu ucciso.

376
00:21:18,811 --> 00:21:21,097
Esce sempre a pugni
dai periodi difficili?

377
00:21:21,132 --> 00:21:23,525
Senta, mi dispiace molto per cio' che feci.
Ma non feci del male a Luke.

378
00:21:23,560 --> 00:21:25,985
Deve essere stato geloso di lui che ottiene
la borsa di studio al posto suo.

379
00:21:26,020 --> 00:21:27,041
Sta scherzando?

380
00:21:27,076 --> 00:21:29,500
Non avrei toccato la Maynard Green
con un palo lungo 300 metri.

381
00:21:29,535 --> 00:21:32,700
Quindi perche' i registri della sicurezza
della Maynard indicano che lei si introdusse

382
00:21:32,735 --> 00:21:35,435
due giorni prima che
Luke fosse ucciso li'?

383
00:21:36,323 --> 00:21:38,023
Le ho fatto una domanda.

384
00:21:38,629 --> 00:21:40,176
- Risponda.
- Altrimenti?

385
00:21:40,211 --> 00:21:44,011
I ragazzi la vedono ammanettata.
Lei risponde comunque in centrale.

386
00:21:44,798 --> 00:21:48,748
La Maynard era come le sabbie mobili.
Cercavo di tirarne Luke fuori.

387
00:21:49,718 --> 00:21:51,451
Ehi, Luke. Aspetta!

388
00:21:54,933 --> 00:21:56,651
Che diavolo fai qui, Ronnie?

389
00:21:56,686 --> 00:21:59,072
Sai, devo sganciare la
bomba delle scuse, amico.

390
00:21:59,107 --> 00:22:02,130
- Non sei mai a casa, quindi...
- Per cosa, quel pugno da scolaretta?

391
00:22:02,165 --> 00:22:03,314
Si'.

392
00:22:04,009 --> 00:22:05,197
Quindi...

393
00:22:05,593 --> 00:22:07,793
- Siamo a posto?
- Siamo a posto.

394
00:22:09,285 --> 00:22:12,435
- Senti, devo andare a lezione.
- Aspetta un attimo.

395
00:22:12,944 --> 00:22:14,178
Sei fatto?

396
00:22:14,615 --> 00:22:15,737
Cosa?

397
00:22:16,109 --> 00:22:17,252
No.

398
00:22:22,752 --> 00:22:24,729
Destro anfetamine?

399
00:22:24,920 --> 00:22:26,606
No, non sei fatto, Luke.

400
00:22:26,641 --> 00:22:28,359
Le uso solo prima dei tornei
per rimanere sveglio.

401
00:22:28,394 --> 00:22:31,212
Amico, sfottevamo sempre i mostri
della Maynard fatti di anfetamina.

402
00:22:31,247 --> 00:22:32,447
Ridammele.

403
00:22:33,259 --> 00:22:35,337
Dottoressa Melanie Banks.

404
00:22:35,997 --> 00:22:38,244
Hai le conoscenze giuste ora, eh?

405
00:22:38,279 --> 00:22:41,463
- Tutto pur di avere un vantaggio, giusto?
- Ho detto, ridammele!

406
00:22:41,498 --> 00:22:43,963
Devo dibattere tutte le sere,
devo viaggiare tutti i week end.

407
00:22:43,998 --> 00:22:46,158
Devo tenere alta la media dei
voti per la borsa di studio.

408
00:22:46,193 --> 00:22:47,743
Ti inventi scuse ora?

409
00:22:48,250 --> 00:22:52,400
Perche' quella dottoressa dovrebbe
essere uccisa solo per avertele date.

410
00:22:52,563 --> 00:22:54,681
Andiamo, Luke, sono io, amico.

411
00:22:55,791 --> 00:22:57,241
E' un mio problema.

412
00:22:58,067 --> 00:23:00,205
Sistemo tutto, ok?

413
00:23:00,373 --> 00:23:02,023
Vieni con me, figliolo.

414
00:23:03,856 --> 00:23:05,106
Oh, no...

415
00:23:05,607 --> 00:23:08,396
un uomo nero nel campus.
Bisogna mettergli le manette.

416
00:23:08,431 --> 00:23:13,131
Figliolo, te l'ho detto, non puoi entrare
nel campus senza un badge identificativo.

417
00:23:14,705 --> 00:23:16,340
Non avevo mai visto
Luke in quello stato.

418
00:23:16,375 --> 00:23:19,046
- La droga andava avanti da tanto tempo?
- Assolutamente no.

419
00:23:19,081 --> 00:23:21,962
Suo padre dipendeva dal whisky e
dagli antidolorifici per la schiena.

420
00:23:21,997 --> 00:23:24,097
Prima della Maynard,
Luke non beveva nemmeno birra.

421
00:23:24,132 --> 00:23:26,103
Perche' non si e' fatto
avanti dopo la morte di Luke?

422
00:23:26,138 --> 00:23:27,338
Per dire cosa?

423
00:23:27,408 --> 00:23:28,985
I poliziotti dissero che
era stato un suicidio.

424
00:23:29,020 --> 00:23:31,226
Suo padre era gia' distrutto.
Io non stavo molto meglio.

425
00:23:31,261 --> 00:23:33,337
Che mi sa dire della dottoressa
che prescrisse le pillole?

426
00:23:33,372 --> 00:23:36,278
Non so niente. Quella fu
l'ultima volta che lo vidi.

427
00:23:36,313 --> 00:23:39,313
Magari tento' di sistemare
il problema dopotutto.

428
00:23:40,587 --> 00:23:42,609
Hai trovato qualcosa negli
appunti per i dibattiti di Luke?

429
00:23:42,644 --> 00:23:45,044
Sto sbattendo la testa contro il muro.

430
00:23:45,209 --> 00:23:46,409
Ancora niente.

431
00:23:47,056 --> 00:23:48,350
E' un bel po' di niente.

432
00:23:48,385 --> 00:23:50,288
Tutto cio' che Luke scrisse
il giorno in cui mori'...

433
00:23:50,322 --> 00:23:52,425
Ho chiamato tutti i
preparatori della citta',

434
00:23:52,460 --> 00:23:54,340
non riesco ancora a tradurne la meta'.

435
00:23:54,375 --> 00:23:57,153
Alcuni di questi simboli
stenografici non li conosce nessuno.

436
00:23:57,188 --> 00:23:59,082
Che mi dici dei simboli
della lettera di minaccia?

437
00:23:59,283 --> 00:24:01,202
Li ho comparati ma non riesco a tradurli

438
00:24:01,333 --> 00:24:03,980
Luke ne ha usati un paio qui e qui.

439
00:24:04,401 --> 00:24:07,955
- Luke conosceva il codice.
- La domanda e': chi altro lo conosceva?

440
00:24:08,598 --> 00:24:12,401
Ho trovato Melanie Banks.
Psichiatra che esercita in Colorado,

441
00:24:12,823 --> 00:24:15,092
ma nel '99 era sposata
con il coach Darren.

442
00:24:15,511 --> 00:24:17,117
Scriveva lei le prescrizioni
per la squadra?

443
00:24:17,173 --> 00:24:20,290
No, lo faceva suo marito.
Aveva rubato il suo ricettario.

444
00:24:20,600 --> 00:24:25,393
Meglio. Lei si ricorda che Luke ando' a
casa loro, due giorni prima di morire.

445
00:24:26,481 --> 00:24:30,097
Se le droghe vengono scoperte,
Darren perde il lavoro e rischia il carcere.

446
00:24:30,405 --> 00:24:33,203
Alcune persone farebbero di tutto
pur di mantenere un segreto.

447
00:24:39,404 --> 00:24:42,703
Ehi, coach... i turni di
notte mi stanno uccidendo.

448
00:24:42,759 --> 00:24:46,440
- Ha qualcosa per aiutarmi?
- Un po' di destro anfetamina puo' andare?

449
00:24:48,519 --> 00:24:52,423
Ok, sentite, dovreste sapere che
mia moglie non c'entra niente.

450
00:24:52,479 --> 00:24:56,142
Ho preso solo qualche foglio del
suo ricettario. Per aiutare Luke.

451
00:24:56,357 --> 00:24:59,690
- Dandogli le anfetamine?
- Quelli davano il Ritalin come vitamine.

452
00:25:00,003 --> 00:25:03,317
- Aveva solo bisogno di piu' ore al giorno.
- I ragazzi vengono mai a casa sua?

453
00:25:03,721 --> 00:25:05,706
- A casa mia? No.
- Risposta sbagliata.

454
00:25:05,749 --> 00:25:08,330
La sua ex-moglie dice che lui era li'
il venerdi' prima di morire.

455
00:25:08,365 --> 00:25:11,729
- Venne ad affrontarla?
- Si', ma non per le pillole.

456
00:25:11,898 --> 00:25:13,936
Quella era solo la punta dell'iceberg.

457
00:25:15,847 --> 00:25:18,082
Che cosa fai qui?
Il torneo e' domattina alle 7 e mezza!

458
00:25:18,110 --> 00:25:19,476
Devo restituire queste.

459
00:25:20,068 --> 00:25:22,080
- Non ti hanno aiutato?
- Mi hanno aiutato a capire

460
00:25:22,099 --> 00:25:23,742
cosa non va nel modo in cui dibattiamo.

461
00:25:23,761 --> 00:25:26,287
Alla Jefferson mi divertivo
a fare questo... discutere idee.

462
00:25:26,299 --> 00:25:29,923
Ora mi sto solo pompando con queste pillole
per poter annientare chiunque con la ricerca.

463
00:25:29,951 --> 00:25:33,595
- Non sono piu' quello di un tempo.
- Hai vinto quattro tornei di fila.

464
00:25:33,630 --> 00:25:35,656
E' piu' di quanto qualsiasi team
di Maynard abbia mai fatto.

465
00:25:35,722 --> 00:25:39,253
Ma che senso ha se non m'importa
niente di quello che dico?

466
00:25:40,603 --> 00:25:42,933
Ci sono due sistemi educativi
in questo Paese,

467
00:25:42,968 --> 00:25:45,191
uno per chi ha i mezzi,
l'altro per chi non li ha.

468
00:25:45,276 --> 00:25:46,384
Aspetta...

469
00:25:46,590 --> 00:25:48,619
hai scritto un nuovo caso?

470
00:25:52,534 --> 00:25:55,299
Hai letto Freire?
E' abbastanza complicato.

471
00:25:55,334 --> 00:25:58,510
La maggior parte di questi giovani oratori
non ha idea di come vive l'altra meta',

472
00:25:58,545 --> 00:26:02,065
perche' il povero rimane povero, perche'
mio padre non poteva pensare al college.

473
00:26:02,102 --> 00:26:04,544
- E noi glielo insegneremo?
- Sto dibattendo con i futuri leader

474
00:26:04,580 --> 00:26:07,802
dell'America, giusto? Se potessimo cambiare
il modo in cui parliamo dell'educazione...

475
00:26:07,840 --> 00:26:11,456
Si', ma tu e Alyssa state vincendo
tornei importanti con il vecchio caso.

476
00:26:11,491 --> 00:26:13,923
Possiamo diventare campioni
nazionali con questo...

477
00:26:14,468 --> 00:26:16,177
perche' io ci credo.

478
00:26:19,336 --> 00:26:21,359
Hai mai letto Foucault?

479
00:26:25,854 --> 00:26:29,563
C'e' una argomentazione qui che
rendera' il tuo caso ancora piu' forte.

480
00:26:31,700 --> 00:26:34,150
Ho incoraggiato oratori
per tutta la mia carriera,

481
00:26:34,262 --> 00:26:36,957
quella e' stata l'unica volta
che uno di loro ha incoraggiato me.

482
00:26:37,028 --> 00:26:39,112
Alyssa cosa pensava del nuovo caso?

483
00:26:39,375 --> 00:26:42,671
Era d'accordo.
Ebbero un qualche litigio al torneo.

484
00:26:42,717 --> 00:26:45,870
- Su che cosa?
- Gliel'ho chiesto, non ne voleva parlare.

485
00:26:46,180 --> 00:26:49,706
Sentite, la droga
fu una cosa molto stupida, ma...

486
00:26:49,785 --> 00:26:51,950
potrei perdere il lavoro
se si scoprisse.

487
00:26:51,979 --> 00:26:54,974
Avrebbe dovuto pensarci
prima di darla a Luke.

488
00:27:07,306 --> 00:27:09,232
Mio padre era un poliziotto.

489
00:27:09,392 --> 00:27:11,481
All'epoca le persone
rispettavano il loro servizio.

490
00:27:11,557 --> 00:27:14,533
- Non si curavano delle piccolezze.
- Lo spero.

491
00:27:14,627 --> 00:27:18,846
Lui portava a casa stecche di sigarette,
frutta, giocattoli per noi.

492
00:27:18,996 --> 00:27:20,996
Tutto cadeva da un camion.

493
00:27:21,118 --> 00:27:22,408
Non sembra male.

494
00:27:22,957 --> 00:27:24,816
Non come adesso, eh...

495
00:27:24,891 --> 00:27:28,713
con tutti che si impicciano
sempre dei fatti tuoi.

496
00:27:31,704 --> 00:27:33,019
Sano come un pesce.

497
00:27:33,066 --> 00:27:36,474
Ci sente bene, ci vede bene, 
ha un aspetto magnifico.

498
00:27:36,550 --> 00:27:39,160
Capisco perche' e'
cosi' popolare in centrale.

499
00:27:39,226 --> 00:27:42,709
Mi prometta solo che mangera'
una mela ogni tanto, va bene?

500
00:27:42,817 --> 00:27:43,974
Parola di scout.

501
00:27:47,029 --> 00:27:51,611
Ehi, e' arrivato un pacco per te.
Qualcosa da... Elkayam Jewlers?

502
00:27:51,922 --> 00:27:54,285
Si', si', lo stavo aspettando.

503
00:27:56,870 --> 00:27:58,110
Guarda qui.

504
00:27:58,253 --> 00:28:01,096
Questo e' l'ultimo scontro di Luke.
L'ho avuto dagli archivi del torneo.

505
00:28:09,571 --> 00:28:12,469
<i>Lasciamo perdere, non mi
serve questa argomentazione.</i>

506
00:28:14,083 --> 00:28:17,474
<i>Sentite, ecco cosa sto cercando di dire.
Nel quartiere da cui provengo,</i>

507
00:28:17,530 --> 00:28:20,159
<i>nessuno ha le opportunita'
che avete voi.</i>

508
00:28:20,244 --> 00:28:23,131
<i>Io sono uscito perche' sono
intelligente o qualcosa del genere,</i>

509
00:28:23,166 --> 00:28:26,122
<i>ma non dovresti essere un genio
per avere un'educazione decente.</i>

510
00:28:26,159 --> 00:28:28,702
<i>Le persone come
mio padre meritano di piu'.</i>

511
00:28:28,824 --> 00:28:31,613
<i>Se cercate una argomentazione,
mettete via la penna.</i>

512
00:28:33,078 --> 00:28:34,815
<i>Sono io la mia argomentazione.</i>

513
00:28:36,369 --> 00:28:38,118
<i>So che puo' sembrare strano, ma...</i>

514
00:28:38,640 --> 00:28:40,856
<i>vorrei avere un vero dialogo adesso.</i>

515
00:28:43,720 --> 00:28:45,176
Ti sembra familiare?

516
00:28:46,948 --> 00:28:49,879
Alyssa ha scritto la minaccia
durante il loro scontro.

517
00:28:50,199 --> 00:28:52,838
Il suo areo si e' alzato in volo
qualche ora fa.

518
00:28:53,248 --> 00:28:55,173
Ho una macchina che
l'aspetta all'aeroporto.

519
00:28:55,221 --> 00:28:58,337
Dalle un caro e caldo
benvenuto alla Filadelfia.

520
00:29:03,282 --> 00:29:05,752
Ho detto all'altro poliziotto
che e' un errore.

521
00:29:05,846 --> 00:29:08,400
Sono stata in Paraguay due settimane,
a costruire pozzi.

522
00:29:08,465 --> 00:29:10,324
Hai mai usato una pistola, Alyssa?

523
00:29:11,059 --> 00:29:12,533
Non ne toccherei mai una.

524
00:29:12,617 --> 00:29:16,571
- Se passi un giorno in un campo profughi...
- Salvare il mondo una vita alla volta?

525
00:29:16,776 --> 00:29:18,471
Vuole spiegarci questo?

526
00:29:21,083 --> 00:29:23,031
Non mi ricordo molto dei dibattiti.
E' stato una vita fa.

527
00:29:23,087 --> 00:29:27,665
- Ma l'ha scritto lei, no?
- Perche' avrei voluto uccidere qualcuno?

528
00:29:27,712 --> 00:29:30,529
Ce lo dica lei. Lo diede lei
a Luke la notte in cui mori'.

529
00:29:30,613 --> 00:29:33,396
Luke Cronin si uccise.

530
00:29:33,452 --> 00:29:35,179
Si', dopo aver rovinato
il vostro ultimo scontro.

531
00:29:35,249 --> 00:29:38,094
Pembroke era un torneo locale.
Ne facevamo tre per ogni caso.

532
00:29:38,160 --> 00:29:41,219
- Non era una gran cosa.
- Pensavo che non ricordasse molto.

533
00:29:41,257 --> 00:29:44,827
Fissata com'era, all'epoca, perdere
dev'esserle sembrata la fine del mondo.

534
00:29:44,868 --> 00:29:47,098
Se solo mi avesse detto
che cosa voleva fare...

535
00:29:47,154 --> 00:29:48,468
Ma non lo fece.

536
00:29:50,112 --> 00:29:52,781
Luke era cosi' bravo ad andare avanti...

537
00:29:52,875 --> 00:29:55,109
non si accorgeva
di chi lasciava indietro.

538
00:29:56,465 --> 00:29:59,187
Sei matto?!
Lo sai chi era il nostro giudice?

539
00:29:59,243 --> 00:30:01,553
- No, calmati.
- Quello era Steve Tanner,

540
00:30:01,618 --> 00:30:03,863
mister Dibattimento a Dartmouth,
il mio lasciapassare per quella scuola.

541
00:30:03,901 --> 00:30:06,117
Di che stai parlando?
Ti diplomerai alla Maynard Green,

542
00:30:06,152 --> 00:30:08,785
- i tuoi genitori sono stra milionari.
- Prendero' tutte "C".

543
00:30:08,881 --> 00:30:12,454
Lo capisci? Ho puntato
tutto sul dibattimento.

544
00:30:12,574 --> 00:30:14,386
Mi hai detto che avevi solo "A".

545
00:30:14,421 --> 00:30:16,940
Non posso sostenere dibattimenti e lezioni.
Non sono brillante come te, ok?

546
00:30:16,975 --> 00:30:18,202
Non e' una gara.

547
00:30:18,237 --> 00:30:20,530
Poi improvvisi e sfoderi la
tua storia strappalacrime, e gia',

548
00:30:20,565 --> 00:30:22,900
e' ovvio che io possa fare da
spalla al Luke Cronin Show.

549
00:30:22,940 --> 00:30:27,367
- E' cosi' mi scrivi una minaccia di morte?
- A causa tua non andro' mai alla Dartmouth!

550
00:30:29,373 --> 00:30:31,051
Credi che entrare in
una universita' prestigiosa

551
00:30:31,079 --> 00:30:32,422
sia l'unico modo per farsi ascoltare?

552
00:30:32,470 --> 00:30:36,065
Adesso ti ascolteranno, se hai
qualcosa di significativo da dire.

553
00:30:36,907 --> 00:30:38,123
Sei un ipocrita.

554
00:30:38,891 --> 00:30:41,325
Vuoi correggere il sistema per
gente come tuo padre, giusto?

555
00:30:41,360 --> 00:30:42,964
E' il motivo per cui ho scritto il caso.

556
00:30:42,999 --> 00:30:45,272
Ti importa cosi' tanto di lui,
e non l'hai neppure mai visto.

557
00:30:45,307 --> 00:30:47,620
- Perche' sto cercando di...
- Vincere!

558
00:30:47,655 --> 00:30:49,092
Come chiunque altro!

559
00:30:49,127 --> 00:30:52,861
Usi parole diverse, ma l'unica cosa
di cui ti importi e' quel giudice.

560
00:30:56,529 --> 00:30:57,727
Hai ragione.

561
00:31:01,090 --> 00:31:02,956
L'unico che puo' giudicarti...

562
00:31:04,252 --> 00:31:05,486
sei tu stesso.

563
00:31:07,710 --> 00:31:11,749
Dopo il suicidio di Luke,
le sue parole mi rimasero dentro.

564
00:31:12,675 --> 00:31:15,787
Credevo che fosse la mia punizione
per averlo trattato in quel modo.

565
00:31:16,930 --> 00:31:19,517
"L'unico che puo'
giudicarti sei tu stesso "

566
00:31:22,651 --> 00:31:25,043
Dopo la Maynard,
lavorai un po' come volontaria

567
00:31:25,078 --> 00:31:27,232
e capii quali erano le cose importanti.

568
00:31:29,551 --> 00:31:31,320
Che cosa significano
gli altri simboli...

569
00:31:31,355 --> 00:31:33,217
quelli che nessuno riesce a decifrare?

570
00:31:33,252 --> 00:31:37,156
Usavamo una stenografia nostra, cosi' le
altre squadre non riuscivano e leggerla.

571
00:31:37,912 --> 00:31:40,393
Dice: "Questo non e' posto per te.

572
00:31:40,472 --> 00:31:42,197
Torna a Oak Lane".

573
00:31:42,690 --> 00:31:44,220
Ancora non mi capacito
di averlo scritto.

574
00:31:44,255 --> 00:31:48,223
Non si preoccupi. Conosciamo
un modo per rimediare.

575
00:31:56,845 --> 00:32:00,318
Il rapporto della ATF sulla
calibro 38 che uccise Luke.

576
00:32:00,398 --> 00:32:03,463
Sono risaliti ad un negozio
di armi in Delaware.

577
00:32:04,252 --> 00:32:07,473
Acquistata da Stan Cronin, luglio '97.

578
00:32:07,714 --> 00:32:11,660
Si direbbe che il padre di Luke non
odi le armi tanto quanto afferma.

579
00:32:20,419 --> 00:32:22,680
Cos'e' che diceva a Luke?

580
00:32:22,845 --> 00:32:25,660
"L'unico che puo'
giudicarti sei tu stesso"?

581
00:32:27,668 --> 00:32:29,843
Il miglior consiglio
che gli abbia mai dato.

582
00:32:29,878 --> 00:32:31,840
Lei e' pieno di saggezza, non e' cosi'?

583
00:32:31,875 --> 00:32:33,646
La schiena va meglio, ultimamente?

584
00:32:34,259 --> 00:32:35,327
Si'...

585
00:32:36,005 --> 00:32:36,895
Per lo piu'.

586
00:32:36,930 --> 00:32:40,331
E' davvero uno strano affare, uno psichiatra
che ti rimette a posto la schiena.

587
00:32:40,366 --> 00:32:42,985
Di secondo lavoro
faceva il chiropratico?

588
00:32:43,020 --> 00:32:46,640
- Non so di cosa stia parlando.
- Ho chiamato l'ospedale per veterani.

589
00:32:46,680 --> 00:32:50,455
L'unico dottore che lei ha visto negli
ultimi 15 anni e' uno strizzacervelli.

590
00:32:50,490 --> 00:32:52,841
Specialista di stress post-traumatico.

591
00:32:52,876 --> 00:32:54,714
Lei come giudica se stesso, Stan?

592
00:32:54,749 --> 00:32:56,774
Perche' non era in un letto
di ospedale quella notte.

593
00:32:56,809 --> 00:32:59,400
Non discutero' di questo
con una coppia di sbirri.

594
00:32:59,435 --> 00:33:01,580
Come vuole. Ne discutera'
con una giuria.

595
00:33:01,615 --> 00:33:05,270
Gli racconti come ha sparato
a Luke dritto in testa.

596
00:33:05,911 --> 00:33:08,424
Non avrei mai fatto
del male a mio figlio.

597
00:33:10,870 --> 00:33:13,069
E' stata la sua pistola ad ucciderlo.

598
00:33:15,212 --> 00:33:16,509
Ero malato.

599
00:33:18,462 --> 00:33:20,443
C'ero qualcuno a cui
volevo fare del male,

600
00:33:20,478 --> 00:33:21,788
ma non era Luke.

601
00:33:25,090 --> 00:33:26,966
L'ultimo quarto e' gia' cominciato?

602
00:33:30,054 --> 00:33:31,994
Come mai la TV non e' accesa?

603
00:33:36,260 --> 00:33:39,337
- Papa'?
- Tu non dovresti essere gia' a casa.

604
00:33:48,794 --> 00:33:50,720
- Che cos'hai in mano?
- Niente.

605
00:33:51,859 --> 00:33:53,587
Voglio guardare la partita.

606
00:33:53,844 --> 00:33:54,844
Papa'.

607
00:33:56,691 --> 00:33:58,066
Dammela. Per favore.

608
00:33:58,536 --> 00:34:01,133
Cerco di fare cio' che e'
meglio per te, figlio mio.

609
00:34:01,822 --> 00:34:03,504
Ti prego, papa', cosi' mi spaventi.

610
00:34:03,539 --> 00:34:05,187
Non c'e' niente di cui avere paura.

611
00:34:05,222 --> 00:34:06,917
Sei un ragazzo fantastico.

612
00:34:08,805 --> 00:34:10,415
- Vedrai il mondo.
- No.

613
00:34:12,895 --> 00:34:15,600
Oggi ho giudicato me stesso,
come hai detto tu.

614
00:34:16,732 --> 00:34:18,731
E non mi e' piaciuto cio' che ho visto.

615
00:34:19,099 --> 00:34:20,355
Perche' dici questo?

616
00:34:22,758 --> 00:34:24,997
Ho una decisione importante da prendere.

617
00:34:26,870 --> 00:34:29,470
Ho fatto una lista dei pro e
contro sulla vacanza studio.

618
00:34:32,645 --> 00:34:33,645
Vedi?

619
00:34:36,138 --> 00:34:38,065
Ma devi darmi la pistola, papa'.

620
00:34:42,651 --> 00:34:43,651
Adesso.

621
00:34:53,023 --> 00:34:56,420
Misi la pistola che uccise mio
figlio nella sua stessa mano.

622
00:34:57,870 --> 00:34:59,354
Non passa giorno...

623
00:35:00,437 --> 00:35:03,587
In cui non desideri di poter
cancellare quel momento.

624
00:35:03,670 --> 00:35:05,920
Di quale decisione stava parlando Luke?

625
00:35:05,955 --> 00:35:06,990
Non lo so.

626
00:35:07,025 --> 00:35:09,067
Ero troppo preso dalle mie cazzate.

627
00:35:10,832 --> 00:35:12,308
Ha ancora quella lista?

628
00:35:25,712 --> 00:35:28,372
E' l'ultima cosa che
mio figlio mi ha dato.

629
00:35:30,117 --> 00:35:31,905
Per quel che ne so
potrebbe essere cinese.

630
00:35:31,940 --> 00:35:33,140
Cosa accadde dopo?

631
00:35:33,175 --> 00:35:35,072
Mi porto' in auto dai veterani.

632
00:35:35,538 --> 00:35:37,972
Ero in un letto di
ospedale quella notte,

633
00:35:38,500 --> 00:35:40,886
solo non nel reparto
per i poli traumatizzati.

634
00:35:40,984 --> 00:35:43,158
- Igiene mentale?
- Tendenze suicide.

635
00:35:45,460 --> 00:35:48,586
Ero ancora la' quando seppi di Luke.

636
00:35:48,870 --> 00:35:51,487
Non ho avuto la forza di dirvelo prima.

637
00:35:56,667 --> 00:35:59,657
Ho sempre pensato di
averlo spinto io a farlo.

638
00:36:06,131 --> 00:36:07,862
Ho confrontato i simboli
che mi ha dato Alyssa,

639
00:36:07,897 --> 00:36:09,313
quelli della loro stenografia segreta

640
00:36:09,360 --> 00:36:11,961
e Luke stava prendendo una
decisione la notte in cui e' morto.

641
00:36:12,052 --> 00:36:13,726
I contro erano piu' dei pro.

642
00:36:13,831 --> 00:36:15,603
Luke stava per abbandonare
la squadra di dibattimento di Maynard.

643
00:36:15,640 --> 00:36:19,886
E il coach Darren... stava
per perdere il suo miglior giocatore.

644
00:36:20,460 --> 00:36:22,036
LA SQUADRA DELLA MAYNARD
MI STA UCCIDENDO

645
00:36:22,083 --> 00:36:23,332
PER VINCERE DEVO ANDARMENE.

646
00:36:25,867 --> 00:36:27,980
E'... e' piu' di un'ora che aspetto.

647
00:36:28,393 --> 00:36:31,175
Penso... penso di aver...
collaborato abbastanza.

648
00:36:31,306 --> 00:36:33,701
Ci perdoni, coach. Pero' c'era...

649
00:36:34,010 --> 00:36:36,658
ancora una cosa che non ci tornava.

650
00:36:36,696 --> 00:36:37,890
Lei ci ha detto che Luke

651
00:36:37,946 --> 00:36:41,805
sarebbe stato il suo biglietto per vincere
il Torneo Nazionale di Oratoria?

652
00:36:42,060 --> 00:36:43,487
- Si', esatto.
- Si', ma

653
00:36:43,525 --> 00:36:46,801
e' saltato fuori che ne aveva avuto
abbastanza della squadra della Maynard.

654
00:36:46,931 --> 00:36:48,687
Fece addirittura una lista dei contro.

655
00:36:48,753 --> 00:36:50,601
Elitaria... superficiale...

656
00:36:50,719 --> 00:36:52,353
ossessionata dalla vittoria.

657
00:36:53,790 --> 00:36:55,715
Luke non voleva
abbandonare tutto sul serio.

658
00:36:56,918 --> 00:36:58,646
Nessuno ha parlato di
"abbandonare", Darren.

659
00:36:58,701 --> 00:37:00,949
Il solo a sapere che Luke
quella notte avrebbe mollato...

660
00:37:00,986 --> 00:37:02,141
era Luke stesso.

661
00:37:02,855 --> 00:37:04,245
Non e' cosi' che
si perde un dibattimento?

662
00:37:04,272 --> 00:37:06,302
Una sola cosa sbagliata...
e mandi all'aria tutto?

663
00:37:06,552 --> 00:37:09,232
Si perde quando non si hanno
le argomentazioni giuste.

664
00:37:09,411 --> 00:37:12,575
Vede, il problema degli omicidi
a distanza ravvicinata...

665
00:37:13,620 --> 00:37:15,197
e' che ci si sporca di sangue.

666
00:37:15,967 --> 00:37:17,985
E poi si deve guidare fino a casa.

667
00:37:18,552 --> 00:37:20,674
Si', senta, il motivo per cui ha
dovuto aspettare cosi' tanto

668
00:37:20,711 --> 00:37:23,788
e' che la Scientifica ha setacciato
ogni centimetro della sua Civic.

669
00:37:24,456 --> 00:37:27,200
- Io non ho una Civic.
- Nel '99 l'aveva, nuova di zecca.

670
00:37:27,256 --> 00:37:29,734
Allora perche' venderla, la settimana
successiva alla morte di Luke?

671
00:37:29,799 --> 00:37:30,926
Avevo bisogno di una macchina piu' grande.

672
00:37:30,959 --> 00:37:33,426
Un cervellone come lei non poteva
rendersene conto prima dell'acquisto?

673
00:37:33,490 --> 00:37:36,354
C'e' un nome per questo tipo di prova.
Si chiama "indiziaria".

674
00:37:36,432 --> 00:37:38,291
E' meglio di un testimone oculare...

675
00:37:38,590 --> 00:37:40,271
visto che non puo' mentire.

676
00:37:40,595 --> 00:37:42,117
Il sangue di Luke e' stato
trovato nella macchina.

677
00:37:42,145 --> 00:37:43,506
Anche questa e' una prova indiziaria?

678
00:37:43,563 --> 00:37:45,914
Devono esserci
un bel po' di idioti, qui.

679
00:37:45,971 --> 00:37:48,074
Giusto? Non si puo' fare un esame
del DNA in un'ora.

680
00:37:48,121 --> 00:37:49,810
Il gruppo sanguigno e' di Luke.

681
00:37:49,964 --> 00:37:52,828
Era vicino al vano per la ruota di scorta in
cui nascose quel cappotto sporco di sangue.

682
00:37:52,865 --> 00:37:55,570
Non pensa che io sappia
riconoscere un bluff?

683
00:37:55,749 --> 00:37:57,571
Sono arrivato in finale
ai nazionali di dibattimento.

684
00:37:57,606 --> 00:37:58,746
Nel 1987.

685
00:38:00,005 --> 00:38:01,545
Si', abbiamo controllato.

686
00:38:02,080 --> 00:38:04,251
Beh, e' saltato fuori che fu lei

687
00:38:04,533 --> 00:38:06,335
a perdere il controllo,
non il suo partner.

688
00:38:06,467 --> 00:38:08,458
Il dibattimento e' un'attivita'
dalle molte sfaccettature.

689
00:38:08,486 --> 00:38:11,209
Ha perso per "insulti
alla squadra avversaria",

690
00:38:11,256 --> 00:38:13,186
per una "profonda arroganza".

691
00:38:13,240 --> 00:38:16,552
- Ho tralasciato qualche sfaccettatura?
- Si'! Che successe solo in uno scontro!

692
00:38:16,631 --> 00:38:19,717
Fu abbastanza. E' scomparso dalla faccia
della Terra dopo quella sconfitta.

693
00:38:19,752 --> 00:38:21,739
Perche' dovevo andarmene,
per rilassarmi.

694
00:38:21,807 --> 00:38:23,517
Quindi ha mollato la facolta' di Legge,

695
00:38:23,552 --> 00:38:25,702
ed e' diventato un coach
di dibattimento alle superiori...

696
00:38:25,759 --> 00:38:26,820
invece.

697
00:38:30,086 --> 00:38:32,276
Com'e'... com'e' che diceva...
quella frase...

698
00:38:32,439 --> 00:38:34,086
"Chi non sa..."

699
00:38:34,121 --> 00:38:35,699
- "Insegna"?
- Esatto.

700
00:38:35,796 --> 00:38:36,958
Insegna.

701
00:38:41,174 --> 00:38:43,061
Se nell'87 non avessi perso...

702
00:38:43,155 --> 00:38:45,192
sarebbe stato tutto diverso.

703
00:39:10,240 --> 00:39:12,052
Si gela!

704
00:39:12,747 --> 00:39:15,968
Cosa c'e' di cosi' importante da
chiamarmi alle 11 e mezza di sera?

705
00:39:16,554 --> 00:39:17,662
Coach...

706
00:39:19,812 --> 00:39:22,094
Mi dispiace.
Devo mollare il dibattimento.

707
00:39:25,109 --> 00:39:26,142
Ascolta...

708
00:39:26,953 --> 00:39:28,812
non mi interessa che tu abbia perso.

709
00:39:29,237 --> 00:39:32,187
Chiaro? Il caso ti sta a cuore,
la settimana prossima lavoreremo di piu'.

710
00:39:32,228 --> 00:39:34,951
Non si tratta del caso, si tratta di me.

711
00:39:35,734 --> 00:39:38,476
Stammi a sentire, Luke, tu non molli.

712
00:39:38,952 --> 00:39:40,013
Mi sono fidato ciecamente di te.

713
00:39:40,051 --> 00:39:42,473
Ho rischiato molto per farti avere
questa borsa di studio.

714
00:39:42,590 --> 00:39:43,585
Mio padre...

715
00:39:45,631 --> 00:39:47,857
ha tentato il suicidio, stasera, ok?

716
00:39:48,189 --> 00:39:50,106
Gli ho tolto la pistola di mano.

717
00:39:51,528 --> 00:39:53,288
Hai portato una pistola qui al campus?

718
00:39:53,335 --> 00:39:55,034
Non posso portarla a casa.

719
00:39:55,757 --> 00:39:58,687
Non so cosa fare.
Stavo girando senza meta.

720
00:40:01,198 --> 00:40:02,826
Ok. Luke...

721
00:40:03,230 --> 00:40:06,041
Mi dispiace. Mi dispiace.
Se ti posso aiutare in qualche modo...

722
00:40:06,076 --> 00:40:07,843
Potrebbe lasciarmi andare.

723
00:40:08,068 --> 00:40:10,389
- Mio padre ha bisogno di me.
- Che significa lasciarti andare?

724
00:40:10,454 --> 00:40:12,113
Se molli la squadra
perderai la borsa di studio.

725
00:40:12,148 --> 00:40:14,705
E sia. Tornero' alla Jefferson
e continuero' i dibattimenti.

726
00:40:14,752 --> 00:40:17,179
Si'... e in quali tornei, scusa?
Allentown? Scranton?

727
00:40:17,214 --> 00:40:18,525
Una volta i divertivo a farlo.

728
00:40:18,560 --> 00:40:21,077
E poi cosa farai? Farai la fine di tuo
padre? Andrai fuori di testa per l'esercito

729
00:40:21,111 --> 00:40:23,273
e troverai lavoro in una specie
di officina per tutta la tua vita?

730
00:40:23,308 --> 00:40:24,680
Mio padre...

731
00:40:25,424 --> 00:40:28,370
- e' due volte l'uomo che e' lei!
- Ma se ha cercato di ammazzarsi!

732
00:40:28,426 --> 00:40:30,442
- Scenda dall'auto.
- Non puoi fare questo alla squadra.

733
00:40:30,477 --> 00:40:32,651
A lei non interessa la squadra,
lei vuole solo i trofei.

734
00:40:32,686 --> 00:40:34,906
Non ti lascio andare, Luke,
non dopo tutto quello che ho fatto.

735
00:40:34,941 --> 00:40:36,570
Non sto chiedendo il suo permesso!
Io me ne vado!

736
00:40:36,617 --> 00:40:38,363
L'anno e' questo, Luke!

737
00:40:39,199 --> 00:40:43,603
Se ti fai sfuggire questa opportunita',
te ne pentirai per tutta la vita!

738
00:40:44,785 --> 00:40:46,184
No, invece.

739
00:40:46,915 --> 00:40:48,248
Perche' io non sono come lei.

740
00:40:48,502 --> 00:40:50,060
Come me? Io sono arrivato
in finale ai nazionali...

741
00:40:50,088 --> 00:40:51,978
- E ha perso.
- Per colpa del mio compagno!

742
00:40:52,006 --> 00:40:54,144
- Per colpa sua!
- Bada a come parli! Non sai cos'e' successo!

743
00:40:54,181 --> 00:40:55,786
Lo sappiamo tutti invece!
Lei e' un bugiardo!

744
00:40:55,820 --> 00:40:58,599
- Non e' vero!
- Si aggrappa a un successo che non esiste!

745
00:40:58,628 --> 00:40:59,868
- Taci!
- Perche' lei non ha mai vinto!

746
00:40:59,896 --> 00:41:01,783
Sta' zitto! Sta' zitto! Sta' zitto!

747
00:42:25,739 --> 00:42:28,340
SONO IO LA MIA ARGOMENTAZIONE

748
00:43:30,508 --> 00:43:33,381
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

