1
00:00:07,543 --> 00:00:09,491
<i>Non si sono fermati gli
episodi di violenza</i>

2
00:00:09,526 --> 00:00:12,040
<i>questa notte in Iraq, con alcuni
tra i piu' feroci combattimenti...</i>

3
00:00:35,358 --> 00:00:39,398
Avanti bello. Spingilo su. Non mollarmi
adesso. Avanti. Ci sei. Ci sei.

4
00:00:39,433 --> 00:00:41,433
Non mollarmi adesso. Avanti! Avanti!

5
00:00:41,468 --> 00:00:42,468
Ecco fatto.

6
00:00:44,925 --> 00:00:46,757
Cos'e' che ti tormenta, Bobby?

7
00:00:46,792 --> 00:00:47,792
Niente.

8
00:00:54,250 --> 00:00:55,647
Te lo sei ricordato?

9
00:00:56,411 --> 00:01:01,310
Compi 18 anni. Non hai parlato d'altro per
tre mesi interi. Come potevo scordarlo?

10
00:01:01,345 --> 00:01:03,244
La mia famiglia l'ha scordato.

11
00:01:03,279 --> 00:01:05,252
Sono io la tua famiglia adesso.

12
00:01:05,287 --> 00:01:06,431
Lo sai questo.

13
00:01:06,937 --> 00:01:08,058
Aprilo, avanti.

14
00:01:10,930 --> 00:01:13,332
Apparteneva al mio collega,
Johnny Hughes.

15
00:01:13,367 --> 00:01:15,978
E' una bussola. La portava
con se' praticamente ovunque.

16
00:01:16,013 --> 00:01:18,127
Lui la diede a me...

17
00:01:18,162 --> 00:01:20,857
Per aiutarmi a trovare la
mia strada. Adesso e' tua.

18
00:01:20,892 --> 00:01:22,711
Non importa dove sei stato.

19
00:01:22,746 --> 00:01:24,540
Cio' che importa e' dove andrai.

20
00:01:25,416 --> 00:01:26,520
Ascolta.

21
00:01:28,307 --> 00:01:30,262
Non ti parlo come tuo reclutatore.

22
00:01:30,297 --> 00:01:32,955
Ok? Ti parlo come un fratello, perche' 
e' questo che sei per me, va bene?

23
00:01:32,990 --> 00:01:35,315
- Certo, amico.
- Sono fiero di te.

24
00:01:35,350 --> 00:01:37,548
Non importa quello che
deciderai di fare.

25
00:01:40,731 --> 00:01:43,720
Voglio sottoscrivere
l'arruolamento, oggi stesso.

26
00:01:43,755 --> 00:01:44,755
Davvero?

27
00:01:47,626 --> 00:01:49,842
Non te ne pentirai, Bobby. No davvero.

28
00:01:50,230 --> 00:01:53,567
L'Esercito mi ha rimesso in carreggiata,
amico. E lo stesso sara' per te.

29
00:01:54,241 --> 00:01:55,328
Ti ringrazio.

30
00:02:07,750 --> 00:02:08,913
E'...

31
00:02:09,275 --> 00:02:10,312
bellissimo.

32
00:02:32,129 --> 00:02:33,253
<i>Omicidi.</i>

33
00:02:34,460 --> 00:02:37,633
- Lil, tuo padre in linea.
- Ti spiace prendere il messaggio?

34
00:02:37,668 --> 00:02:38,766
Sono impegnata.

35
00:02:40,517 --> 00:02:41,545
Riposo.

36
00:02:47,127 --> 00:02:48,247
"Bumper", eh?

37
00:02:48,590 --> 00:02:49,927
E' cosi' che mi chiamano.

38
00:02:49,962 --> 00:02:52,337
- Il mio nome e' Bobby, pero'.
- Bene, Bobby,

39
00:02:52,372 --> 00:02:54,868
ho trovato il fascicolo
sull'omicidio di Mike Donley.

40
00:02:54,903 --> 00:02:58,555
Qui dice che fece un furto al banco
dei pegni Prestige, sulla Sesta.

41
00:02:58,590 --> 00:03:00,874
Il suo corpo fu ritrovato in
un vicolo poche ore dopo.

42
00:03:00,909 --> 00:03:02,538
Il 5 novembre 2005.

43
00:03:02,573 --> 00:03:05,226
La polizia trovo' parte della
gioielleria rubata vicina al corpo.

44
00:03:05,261 --> 00:03:07,980
Pensarono che fosse stato rapinato.
Ha qualche nuova informazione?

45
00:03:08,015 --> 00:03:09,848
Ho trovato l'articolo
in un giornale online.

46
00:03:09,883 --> 00:03:13,104
Dice che l'allarme al banco dei
pegni scatto' alle 23.

47
00:03:13,139 --> 00:03:15,903
- Quindi?
- Il sergente capo Donley era con me alle 23.

48
00:03:15,938 --> 00:03:18,389
Mi stava mettendo su di un
autobus per Fort Bragg.

49
00:03:19,295 --> 00:03:20,610
Un biglietto...

50
00:03:20,645 --> 00:03:23,428
- Per la notte dell'omicidio.
- Non rapino' quel negozio, signora.

51
00:03:23,463 --> 00:03:26,205
E' stato cinque anni fa, Bobby.
Perche' ci ha messo tanto farsi avanti?

52
00:03:26,240 --> 00:03:27,931
Sono nelle Forze Speciali.

53
00:03:27,966 --> 00:03:29,137
Berretti Verdi.

54
00:03:29,772 --> 00:03:33,385
Sono passato dall'addestramento a
Fort Bragg a due turni in Afghanistan.

55
00:03:33,420 --> 00:03:34,492
Sono appena tornato.

56
00:03:34,527 --> 00:03:37,512
- Il biglietto non prova che fosse con lei.
- Signora, l'Esercito crede che

57
00:03:37,547 --> 00:03:40,283
uno dei suoi migliori
uomini sia un criminale.

58
00:03:40,318 --> 00:03:41,894
Devo sistemare le cose.

59
00:03:41,929 --> 00:03:44,368
Il sergente capo Donley
mi ha cambiato la vita.

60
00:03:46,081 --> 00:03:48,218
Il minimo che possa
fare e' onorare la sua.

61
00:03:54,589 --> 00:03:58,311
<b>Cold Case - Season 07
Episode 11 - The Good Soldier</b>

62
00:04:05,422 --> 00:04:10,320
<b>Traduzione e Synch: manu99, Mr. Jin,
mister_e, anselmi, Balran, uffanna, hipopo</b>

63
00:04:13,812 --> 00:04:15,926
<b>Revisione: hipopo</b>

64
00:04:17,212 --> 00:04:20,659
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

65
00:04:24,681 --> 00:04:28,426
Sergente capo Michael
Donley... ventotto anni.

66
00:04:28,461 --> 00:04:33,314
Ha servito con l'82esimo Aviotrasportati in
Afghanistan. Stella di Bronzo con encomio...

67
00:04:33,349 --> 00:04:35,560
- E medaglia al valore.
- Torno' a Filadelfia nel 2004

68
00:04:35,595 --> 00:04:37,771
quando fu assegnato al reclutamento.

69
00:04:37,806 --> 00:04:40,468
Ben lontano dal morire dissanguato
in un vicolo tra la Sesta e Oxford.

70
00:04:40,503 --> 00:04:42,640
Beh, aveva ricevuto
l'ordine di andare in Iraq.

71
00:04:42,675 --> 00:04:45,446
In attesa di schieramento.
Due giorni dopo fu ucciso.

72
00:04:45,481 --> 00:04:48,884
Mike ha avuto qualche scontro con
la polizia prima di arruolarsi.

73
00:04:48,919 --> 00:04:51,058
Effrazione con scasso, piccoli furti...

74
00:04:51,093 --> 00:04:54,192
- Le vecchie abitudini sono dure a morire.
- I testimoni dicono di aver visto

75
00:04:54,227 --> 00:04:57,023
qualcuno scappare dal banco dei pegni
indossando un berretto dell'Esercito,

76
00:04:57,058 --> 00:04:59,591
trovato sulla scena del delitto a
700 metri dal banco dei pegni,

77
00:04:59,626 --> 00:05:02,240
insieme a quattro collane rubate.

78
00:05:03,299 --> 00:05:06,913
- Il resto della gioielleria non fu trovato.
- Circostanziale. Le indagini non lo

79
00:05:06,948 --> 00:05:09,612
collegarono mai al
furto in modo decisivo.

80
00:05:09,647 --> 00:05:13,610
Percio' se Mike era con Bobby alla stazione
degli autobus quando scatto' l'allarme,

81
00:05:13,645 --> 00:05:15,505
come ci fini' in quel vicolo?

82
00:05:15,540 --> 00:05:18,322
Il detective incaricato
era Walter Gardner.

83
00:05:18,357 --> 00:05:20,964
Guardate queste note di
interrogatori. Non c'e' quasi nulla.

84
00:05:20,999 --> 00:05:23,384
Beh, Walter era un Marine.
Non avrebbe calcato la mano

85
00:05:23,419 --> 00:05:24,987
per disonorare
un eroe di guerra.

86
00:05:25,022 --> 00:05:27,539
No. Interrogo' le reclute
di Mike, altri reclutatori.

87
00:05:27,574 --> 00:05:30,328
Prese i loro numeri,
qualche alibi... e poco altro.

88
00:05:30,363 --> 00:05:32,027
Allora li rinterrogheremo.

89
00:05:32,770 --> 00:05:35,443
- E con l'arma del delitto?
- Dal corpo fu estratto un proiettile .38,

90
00:05:35,478 --> 00:05:39,407
il bossolo era sulla scena. Niente
riscontri nel 2005. Ripetero' la ricerca,

91
00:05:39,442 --> 00:05:43,279
- vedro' se da allora e' emerso qualcosa.
- Verificate il DNA su berretto e gioielli.

92
00:05:43,314 --> 00:05:46,452
Il supervisore di Mike, il sergente
maggiore Gomez, sta arrivando.

93
00:05:46,487 --> 00:05:48,217
Parlero' anche con la vedova.

94
00:05:54,485 --> 00:05:57,316
Papa', stavo... stavo per richiamarti.

95
00:05:57,351 --> 00:06:00,147
- Ti ho cercata tre volte.
- Sono occupata.

96
00:06:00,197 --> 00:06:01,718
Non cosi' tanto da
non poter vedere Finn.

97
00:06:01,756 --> 00:06:04,596
Beh, pensavo che tu volessi...
che io conoscessi la tua famiglia.

98
00:06:04,635 --> 00:06:07,893
- A casa nostra, non alle mie spalle.
- Va bene, io adesso non ce la faccio.

99
00:06:07,928 --> 00:06:09,348
Se n'e' andato.

100
00:06:10,128 --> 00:06:11,712
Ho trovato il tuo bigliettino
fra le sue cose.

101
00:06:11,747 --> 00:06:14,387
Avevamo litigato. Ed e' uscito urlando.

102
00:06:15,645 --> 00:06:18,077
- Beh, i teenager lo fanno.
- Non Finn.

103
00:06:18,171 --> 00:06:20,602
- Non fino ad ora, almeno.
- Ah, stai dicendo che e' colpa mia.

104
00:06:20,637 --> 00:06:23,427
- No che non lo e'.
- Ecco quei fascicoli che hai chiesto.

105
00:06:25,683 --> 00:06:29,202
Ha preso un po' di contanti...
un migliaio di dollari... e la macchina.

106
00:06:29,237 --> 00:06:31,004
Non l'ho piu' visto da ieri mattina.

107
00:06:31,065 --> 00:06:35,644
Speravo che come poliziotto
potessi fare qualcosa.

108
00:06:36,733 --> 00:06:38,226
Vedro' di farlo.

109
00:06:40,179 --> 00:06:41,569
<i>Mike era un tipo tosto.</i>

110
00:06:42,230 --> 00:06:45,103
Fra le montagne afghane,
ci fu un'imboscata nemica.

111
00:06:45,196 --> 00:06:47,347
Lui li tenne a bada per due giorni.

112
00:06:47,394 --> 00:06:48,718
Si prese due colpi di proiettile.

113
00:06:48,775 --> 00:06:52,137
Lo portarono via in aereo e dopo neanche
due settimane era gia' sul campo.

114
00:06:52,202 --> 00:06:55,012
Non mi ha risposto riguardo allo stato
mentale del soldato, sergente Gomez.

115
00:06:55,047 --> 00:06:56,975
Sergente maggiore Gomez, prego.

116
00:06:57,097 --> 00:07:00,844
All'inizio fece un po' di fatica. Fu dura
passare dal campo al reclutamento.

117
00:07:00,926 --> 00:07:03,365
Fino a che si rese conto
di quanto fosse importante.

118
00:07:03,422 --> 00:07:05,482
- Cioe'?
- In un Esercito di volontari,

119
00:07:05,539 --> 00:07:09,135
e' chi si occupa del reclutamento che
manda le truppe di supporto all'estero.

120
00:07:09,172 --> 00:07:11,598
Non fu facile nel 2005.
A nessuno piaceva questa guerra.

121
00:07:11,655 --> 00:07:14,359
- Come se la cavava Mike?
- Era il nostro miglior reclutatore.

122
00:07:14,519 --> 00:07:17,213
- I PIR gli erano molto attaccati.
- PIR?

123
00:07:17,251 --> 00:07:20,378
"Piano di Ingresso Ritardato",
chiamiamo cosi' le potenziali reclute.

124
00:07:20,426 --> 00:07:24,747
Beh, quello tra la Sesta e la Oxford e' un
isolato difficile. Un sacco di droga, gang...

125
00:07:24,925 --> 00:07:28,728
- Cosa pensa che stesse facendo la'?
- Beh, come gia' dissi ai poliziotti allora,

126
00:07:28,850 --> 00:07:30,645
gran parte dei suoi PIR vivevano la'.

127
00:07:30,680 --> 00:07:32,656
Una zona pericolosa per
le visite a domicilio.

128
00:07:32,685 --> 00:07:34,112
Mike era cresciuto li'.

129
00:07:34,525 --> 00:07:36,778
Aveva tante cose in comune
con quei ragazzi.

130
00:07:36,844 --> 00:07:39,771
Ecco perche' aveva successo:
esperienze condivise.

131
00:07:39,817 --> 00:07:43,388
Avremo bisogno di accedere ai file di Mike
sul reclutamento e ai tabulati telefonici.

132
00:07:43,423 --> 00:07:45,386
Ne dovrete parlare con il mio superiore.

133
00:07:45,433 --> 00:07:48,141
Bene, lo faremo,
Sergente maggiore Gomez.

134
00:07:48,241 --> 00:07:50,028
Verso la fine...

135
00:07:51,360 --> 00:07:52,647
Mike era distante.

136
00:07:52,740 --> 00:07:55,975
Saro' sincero: ero preoccupato per lui.

137
00:07:56,118 --> 00:08:00,243
Eravamo appena tornati dalle Pocono.
Una luna di miele in ritardo.

138
00:08:00,309 --> 00:08:05,110
Avrebbe dovuto essere rilassante,
ma lui era teso, distante...

139
00:08:05,382 --> 00:08:06,960
Avevate problemi economici?

140
00:08:07,007 --> 00:08:09,082
Non si entra nelle forze armate
per diventare ricchi...

141
00:08:09,119 --> 00:08:11,281
Come la pensava Mike della
sua chiamata per l'Iraq?

142
00:08:11,309 --> 00:08:14,111
Non lo so. Scoprii dell'Iraq
dopo che era morto.

143
00:08:14,149 --> 00:08:16,693
- Non glielo disse?
- Come ho detto, era distante.

144
00:08:16,731 --> 00:08:19,407
Suo marito ha visto i
combattimenti in Afghanistan.

145
00:08:19,454 --> 00:08:21,000
Molti soldati...

146
00:08:21,422 --> 00:08:22,793
sono diversi,

147
00:08:22,953 --> 00:08:24,915
- quando tornano dalla guerra.
- Senta...

148
00:08:24,991 --> 00:08:28,701
in quelle ultime settimane Mike
era inquieto. Ero preoccupata per lui.

149
00:08:29,368 --> 00:08:31,687
Ho immaginato che fosse per
via di questi ragazzi.

150
00:08:31,734 --> 00:08:34,920
- Le sue reclute?
- Erano molto problematici.

151
00:08:35,492 --> 00:08:38,375
Insomma, non era
dell'Iraq che avevo paura.

152
00:08:39,381 --> 00:08:43,546
Johnny Hughes era minuto, pessimo nello sport
veniva da una citta' che non offriva nulla.

153
00:08:43,715 --> 00:08:45,687
- E mica vi mentiro'....
- "Mica"?

154
00:08:46,251 --> 00:08:48,927
- E' un modo di dire.
- Suona male!

155
00:08:49,405 --> 00:08:51,109
Cercavo di stabilire un
contatto con i ragazzi.

156
00:08:51,144 --> 00:08:53,440
Puoi farlo anche parlando correttamente.

157
00:08:53,820 --> 00:08:55,935
Oh, va bene...

158
00:08:57,006 --> 00:09:00,303
Saro' sincero: Johnny aveva
avuto una vita difficile,

159
00:09:00,444 --> 00:09:03,416
ma non si lascio' scoraggiare: si arruolo'
il giorno del suo 18esimo compleanno,

160
00:09:03,451 --> 00:09:06,428
si uni' alla Aviotrasportati
e divenne qualcuno.

161
00:09:08,912 --> 00:09:10,565
E' mezzanotte passata, Mike.

162
00:09:10,659 --> 00:09:13,350
- Che vuoi che le dica?
- Di andare da un'altra parte?

163
00:09:15,614 --> 00:09:16,722
D'accordo.

164
00:09:22,703 --> 00:09:24,844
- Sergente Mike, lui la uccidera'!
- Che e' successo?

165
00:09:24,873 --> 00:09:28,154
Si stavano tirando delle cose addosso. Ha
detto che andava a cercare una pistola.

166
00:09:28,182 --> 00:09:29,989
- Fa sul serio.
- Dobbiamo chiamare la polizia.

167
00:09:30,024 --> 00:09:33,083
Cosa?! No! Non cacciatemi via!

168
00:09:33,195 --> 00:09:34,911
Lascia che ci pensi io, ok?

169
00:09:36,335 --> 00:09:38,002
Ha solo me.

170
00:09:38,337 --> 00:09:40,974
Non puoi andare di nuovo la',
quel tipo ti uccidera'.

171
00:09:41,009 --> 00:09:42,300
Andra' tutto bene.

172
00:09:43,483 --> 00:09:44,960
Andiamo, Victoria.

173
00:09:50,306 --> 00:09:52,443
Victoria Montero...

174
00:09:53,129 --> 00:09:55,166
la nostra dose settimanale di tragedie.

175
00:09:55,394 --> 00:09:57,920
Il suo patrigno era un
alcolizzato e un violento.

176
00:09:57,995 --> 00:09:59,451
Mike interveniva sempre?

177
00:09:59,535 --> 00:10:01,685
Era tipo le Nazioni Unite!

178
00:10:01,863 --> 00:10:05,978
Ero certa che un giorno sarebbe andato a casa
di Victoria e non sarebbe piu' tornato.

179
00:10:09,624 --> 00:10:11,603
Il sergente Donley
mi ha salvato la vita.

180
00:10:11,669 --> 00:10:14,350
Senza dubbio. E' grazie a lui se sono
sopravvissuta all'adolescenza.

181
00:10:14,385 --> 00:10:16,451
Percio' e' tornata nello stesso
centro di reclutamento?

182
00:10:16,486 --> 00:10:19,785
Appena finito il servizio in Iraq, ho fatto
richiesta per il ruolo di reclutamento.

183
00:10:19,833 --> 00:10:21,719
Per fare per altri ragazzi cio'
che Mike fece per me.

184
00:10:21,766 --> 00:10:25,710
Mi risulta che Mike si fosse messo in mezzo
ad alcuni suoi problemi familiari.

185
00:10:25,776 --> 00:10:28,028
Se per "problemi familiari" intende che
mia madre e il mio patrigno

186
00:10:28,063 --> 00:10:30,605
hanno cercato di ammazzarsi, allora si'.

187
00:10:30,687 --> 00:10:33,225
Ho saputo che il suo patrigno
era un tipo violento.

188
00:10:33,272 --> 00:10:35,387
Come prese il fatto
che Mike la aiutasse?

189
00:10:35,476 --> 00:10:37,701
Gli piaceva un sacco avere intorno
il sergente Donley.

190
00:10:37,748 --> 00:10:40,142
Il grande eroe in casa...
cazzate da macho.

191
00:10:40,170 --> 00:10:42,541
Ha idea di dove si trovasse
la notte dell'omicidio?

192
00:10:42,579 --> 00:10:44,767
No, ero al lavoro.

193
00:10:45,385 --> 00:10:48,878
E sua madre? Lei cosa pensava di Mike,
che cercava di mandarla in guerra?

194
00:10:48,916 --> 00:10:50,794
Non le importava molto,
l'importante era prendersi

195
00:10:50,841 --> 00:10:52,972
la meta' dei miei 20.000 dollari
di bonus per l'arruolamento.

196
00:10:53,009 --> 00:10:55,057
- Sono un mucchio di soldi.
- Esatto.

197
00:10:55,113 --> 00:10:57,884
All'epoca lavoravo part-time in
un supermarket, riempivo gli scaffali.

198
00:10:57,954 --> 00:11:00,532
Quindi Mike le stava offrendo
un'occasione unica.

199
00:11:00,602 --> 00:11:03,447
Si', per molti di noi era
un'ancora di salvezza.

200
00:11:03,517 --> 00:11:06,240
Ma non tutti la vedevamo
allo stesso modo.

201
00:11:07,687 --> 00:11:10,012
L'Esercito vi insegna come si spara
e come si salta giu' da un aereo?

202
00:11:10,047 --> 00:11:13,007
Ovvio, ma il combattimento e' solo una
piccola parte di cio' che facciamo.

203
00:11:13,054 --> 00:11:15,064
Victoria vuole imparare a
usare il computer, giusto?

204
00:11:15,092 --> 00:11:17,007
Puo' avere diritto ad un 
corso di alta formazione

205
00:11:17,054 --> 00:11:18,650
sulla migliore tecnologia del mondo.

206
00:11:18,725 --> 00:11:21,064
Inoltre sono compresi vitto,
alloggio, spese mediche.

207
00:11:21,099 --> 00:11:23,185
Andiamo, ragazzi, nessuna
universita' lo farebbe.

208
00:11:23,270 --> 00:11:24,556
E' rischioso?

209
00:11:24,603 --> 00:11:28,576
Chiaro, ma se non ci fosse stato
l'Esercito, io oggi non sarei qui.

210
00:11:28,614 --> 00:11:30,285
E non sono il solo.

211
00:11:30,544 --> 00:11:32,533
E non si parla solo di quello
che l'Esercito puo' offrirvi.

212
00:11:32,568 --> 00:11:34,839
- Un'occasione per morire?
- Papa'?

213
00:11:34,868 --> 00:11:37,249
- E' questo il tizio che ti segue ovunque?
- Sergente Donley, signore.

214
00:11:37,284 --> 00:11:39,502
Stia alla larga da mio figlio,
la smetta di fargli pressione.

215
00:11:39,537 --> 00:11:41,280
- Nessuno mi sta facendo...
- Vestiti, adesivi dell'Esercito...

216
00:11:41,315 --> 00:11:43,700
Crede che sia un film d'avventura
del cavolo. Adesso andiamocene.

217
00:11:43,756 --> 00:11:48,066
- No! Io rimango col sergente.
- Cazzo, Kevin, lascia che te lo spieghi:

218
00:11:48,123 --> 00:11:49,889
Tu non ti arruoli!

219
00:11:49,983 --> 00:11:51,899
Signore, ha qualche
problema con i militari?

220
00:11:51,972 --> 00:11:55,036
Ho prestato servizio in Marina
per quattro anni. Mi sta bene

221
00:11:55,073 --> 00:11:57,863
che Kevin si arruoli, al college,
come membro della Rserva.

222
00:11:57,898 --> 00:12:00,135
E' troppo in gamba per finire a
far parte della sua quota.

223
00:12:00,172 --> 00:12:03,686
Sono d'accordo, signore.
Kevin e' un ragazzo eccezionale.

224
00:12:03,721 --> 00:12:07,248
Magari se avesse il tempo di ascoltarlo,
capirebbe perche' gli interessa.

225
00:12:07,283 --> 00:12:11,057
Non mi importa il perche'.
E questa e' l'ultima volta che lo dico!

226
00:12:11,092 --> 00:12:12,920
Stia lontano da lui!

227
00:12:16,682 --> 00:12:17,946
Quell'uomo non capiva.

228
00:12:17,981 --> 00:12:21,181
Piu' gridava, piu' spingeva
suo figlio ad arruolarsi.

229
00:12:21,682 --> 00:12:24,001
- I ragazzi sono cosi'.
- E' quello che successe?

230
00:12:24,035 --> 00:12:26,182
- Kevin si arruolo'?
- Ando' in fanteria.

231
00:12:26,217 --> 00:12:30,078
Era di pattuglia, forse dopo solo
una settimana dall'impiego in Iraq.

232
00:12:30,406 --> 00:12:31,988
Ucciso da un cecchino.

233
00:12:41,931 --> 00:12:43,181
Jerry Harkin...

234
00:12:43,527 --> 00:12:46,066
perse la testa quando
suo figlio fu ucciso.

235
00:12:46,101 --> 00:12:48,211
Fu arrestato per ubriachezza
molesta, vagabondaggio...

236
00:12:48,246 --> 00:12:50,594
E guida in stato di ebbrezza la
notte dell'omicidio di Mike.

237
00:12:50,629 --> 00:12:51,851
Vive a Chestnut Hill.

238
00:12:51,886 --> 00:12:55,375
Che faceva a Filadelfia Nord alle 2 di notte,
a due chilometri da dove fu ucciso Mike?

239
00:12:55,410 --> 00:12:59,710
Sembra che il nostro padre addolorato
possa aver tenuto fede alla minaccia.

240
00:13:03,311 --> 00:13:05,225
Tengo le armi sotto chiave.

241
00:13:05,260 --> 00:13:07,635
Sono tutte registrate. Non vedo come
possano essere state usate per un crimine.

242
00:13:07,670 --> 00:13:10,285
- Le dispiace se diamo un'occhiata?
- Non serve un mandato?

243
00:13:10,320 --> 00:13:12,520
Solo se ha qualcosa da nascondere.

244
00:13:12,898 --> 00:13:14,452
Ci penso io.

245
00:13:14,845 --> 00:13:16,945
Ricorda il sergente Mike Donley?

246
00:13:17,497 --> 00:13:19,149
E' morto qualche anno fa, giusto?

247
00:13:19,184 --> 00:13:20,248
Fu ucciso.

248
00:13:20,284 --> 00:13:23,421
Sta dicendo che gli ho sparato e mi
sono riportato la pistola a casa?

249
00:13:23,456 --> 00:13:25,106
Non sarebbe il primo...

250
00:13:25,186 --> 00:13:27,609
"No", e' la riposta che cercate.
Non l'ho ucciso io.

251
00:13:27,644 --> 00:13:29,460
Beh, lo ha incolpato per
la morte di suo figlio.

252
00:13:29,495 --> 00:13:31,443
Ho incolpato chiunque
per la morte di Kevin.

253
00:13:31,478 --> 00:13:33,256
Mi hanno detto i colleghi
reclutatori di Mike

254
00:13:33,291 --> 00:13:36,374
che chiamava la stazione di
reclutamento piu' volte al giorno.

255
00:13:36,409 --> 00:13:39,307
- Non ricordo.
- Minaccio' di "fargliela pagare".

256
00:13:39,342 --> 00:13:40,892
Questo se lo ricorda?

257
00:13:42,010 --> 00:13:44,691
Sa che la scuola da
informazioni su di noi?

258
00:13:44,726 --> 00:13:46,533
Numeri di telefono, tutto.

259
00:13:47,375 --> 00:13:48,525
All'Esercito.

260
00:13:49,122 --> 00:13:51,716
Cosi' possono adescare i nostri figli.

261
00:13:52,646 --> 00:13:55,927
- Come puo' essere giusto?
- Sfogo' la sua frustrazione su Mike.

262
00:13:55,962 --> 00:13:58,291
E' innaturale sopravvivere
al proprio figlio.

263
00:13:58,326 --> 00:14:00,054
E' per questo che inizio'
a bere pesantemente.

264
00:14:00,089 --> 00:14:02,771
La fermarono alla guida in stato di
ebbrezza vicino a dove Mike fu ucciso.

265
00:14:02,806 --> 00:14:04,508
Ero in un bar in quel quartiere.

266
00:14:04,543 --> 00:14:07,777
Disperato, cercando di capire perche'
suo figlio avesse dovuto morire.

267
00:14:07,812 --> 00:14:10,143
Nessuno l'avrebbe biasimata
se lo fosse andato a cercare.

268
00:14:10,178 --> 00:14:12,178
Non dovetti andare a cercarlo.

269
00:14:12,644 --> 00:14:13,944
Venne lui da me.

270
00:14:19,948 --> 00:14:21,063
Signora.

271
00:14:22,002 --> 00:14:25,443
Voglio solo dirle quanto sia onorato
di aver conosciuto suo figlio.

272
00:14:25,478 --> 00:14:28,266
- Kevin e' stato un'ispirazione.
- Grazie.

273
00:14:35,070 --> 00:14:36,527
Vuole essere sicuro che il
corpo sia ancora freddo?

274
00:14:36,562 --> 00:14:38,901
- Ha solo fatto le sue condoglianze.
- Non ne ha il diritto.

275
00:14:38,935 --> 00:14:40,835
Non fare una scenata. Jerry!

276
00:14:45,236 --> 00:14:46,436
Ethan, giusto?

277
00:14:47,652 --> 00:14:48,725
Si'.

278
00:14:48,899 --> 00:14:51,049
Tuo fratello parlava molto di te.

279
00:14:52,503 --> 00:14:54,481
Sono certo che tutti ti dicono

280
00:14:54,516 --> 00:14:58,329
che devi essere forte per tuo padre
e che devi essere all'altezza.

281
00:14:58,364 --> 00:15:00,342
Ma questo non risponde
alle tue domande, vero?

282
00:15:00,377 --> 00:15:02,777
Sul perche' sia successo tutto questo?

283
00:15:03,578 --> 00:15:04,901
Vorrei potertelo dire.

284
00:15:04,936 --> 00:15:06,086
Ma non posso.

285
00:15:06,657 --> 00:15:07,807
Nessuno puo'.

286
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
Ma quando sarai triste
pensando a tuo fratello...

287
00:15:14,349 --> 00:15:16,149
voglio che ricordi questo.

288
00:15:18,350 --> 00:15:19,472
Scusate...

289
00:15:23,279 --> 00:15:25,379
Si prenda il tempo che le serve.

290
00:15:26,297 --> 00:15:27,311
Lui...

291
00:15:30,015 --> 00:15:32,065
disse a mio figlio Ethan che...

292
00:15:34,414 --> 00:15:38,064
non doveva essere triste perche'
non avrebbe piu' visto Kevin.

293
00:15:38,222 --> 00:15:43,281
Perche' ogni volta che avesse visto
un soldato in TV, al telegiornale,

294
00:15:43,681 --> 00:15:44,831
per strada...

295
00:15:46,237 --> 00:15:47,487
ovunque, che...

296
00:15:51,483 --> 00:15:52,983
che avrebbe visto...

297
00:15:53,664 --> 00:15:55,214
una parte di Kevin...

298
00:15:56,349 --> 00:15:57,949
Che Kevin ormai era...

299
00:15:59,107 --> 00:16:01,257
parte di un qualcosa piu' grande.

300
00:16:04,563 --> 00:16:05,709
Sapete...

301
00:16:07,480 --> 00:16:10,323
Potevo non essere d'accordo...

302
00:16:11,261 --> 00:16:13,111
cosi' tanto con Mike, ma...

303
00:16:13,745 --> 00:16:16,048
cio' che disse mi e' rimasto dentro.

304
00:16:17,962 --> 00:16:19,712
E' cosi' che tiro avanti.

305
00:16:24,622 --> 00:16:26,059
<i>Ho i risultati della
balistica sulle pistole</i>

306
00:16:26,094 --> 00:16:28,392
che Rush e Valens hanno
preso a Jerry Harkin.

307
00:16:28,439 --> 00:16:31,426
- Non corrispondono all'arma dell'omicidio.
- E il DNA sulla scena del crimine?

308
00:16:31,461 --> 00:16:32,627
Inconcludente.

309
00:16:32,665 --> 00:16:34,499
Nessuna traccia
sul berretto dell'Esercito

310
00:16:34,534 --> 00:16:37,118
o sui gioielli trovati
vicino al corpo di Mike.

311
00:16:37,153 --> 00:16:39,330
L'Esercito ci ha consegnato i
documenti di reclutamento di Mike

312
00:16:39,365 --> 00:16:41,245
e i tabulati del cellulare del 2005.

313
00:16:41,280 --> 00:16:45,653
La notte dell'omicidio, ricevette diverse
telefonate da un cellulare usa e getta.

314
00:16:45,688 --> 00:16:48,439
Un telefono del genere
viene venduto senza documenti.

315
00:16:48,474 --> 00:16:50,321
Non c'e' modo di rintracciarlo
senza il numero seriale.

316
00:16:50,356 --> 00:16:53,361
Beh, contatta il produttore.
Trova il negozio che lo ha venduto.

317
00:16:53,396 --> 00:16:55,504
Fai di tutto per
convincerli ad aiutarci.

318
00:16:55,539 --> 00:16:56,715
Ci penso io.

319
00:16:57,513 --> 00:16:58,529
Ehi, capo.

320
00:16:58,564 --> 00:17:01,002
Mike scriveva note meticolose
sulle sue reclute.

321
00:17:01,037 --> 00:17:03,651
Chi aveva bisogno di denaro.
Chi aveva problemi a scuola.

322
00:17:03,686 --> 00:17:05,860
Qualcuno di questi sembra giusto
per il colpo al banco dei pegni?

323
00:17:05,895 --> 00:17:08,529
Ho preso i nomi delle reclute, ho fatto un
controllo incrociato nei nostri database.

324
00:17:08,564 --> 00:17:10,116
Trey "Meathead" Newman.

325
00:17:10,150 --> 00:17:14,180
Uno dei candidati di Mike prima che fosse
fermato per il primo di molti arresti.

326
00:17:14,215 --> 00:17:16,713
Furto. Aggressione. Di nuovo furto.

327
00:17:16,748 --> 00:17:19,577
- Meathead aveva un debole per negozi.
- Come il nostro banco dei pegni.

328
00:17:19,612 --> 00:17:21,853
Si sta facendo da 8 a
12 anni a Frackville.

329
00:17:21,888 --> 00:17:24,555
- Pensavo di fare un salto.
- Portagli i miei saluti.

330
00:17:26,564 --> 00:17:28,549
<i>Aveva delle scelte da ragazzo, Trey.</i>

331
00:17:28,584 --> 00:17:30,636
Carriera da soldato da una parte.

332
00:17:30,671 --> 00:17:32,715
Carriera da criminale dall'altra.

333
00:17:32,750 --> 00:17:34,386
Ha fatto la scelta giusta?

334
00:17:34,421 --> 00:17:36,364
- Non avevo scelta.
- Aveva una possibilita'.

335
00:17:36,399 --> 00:17:38,535
Con l'aiuto di Mike Donley,
avrebbe potuto combinare qualcosa.

336
00:17:38,570 --> 00:17:40,170
Volete qualcosa da me?

337
00:17:40,340 --> 00:17:42,897
Cosa sa del colpo al banco
dei pegni sulla Sesta Strada?

338
00:17:42,932 --> 00:17:44,876
So che i banchi dei
pegni sono roba da poco.

339
00:17:44,911 --> 00:17:47,405
E lei trasuda "roba grande", Meathead.

340
00:17:48,431 --> 00:17:51,953
Ecco perche' siamo qui. L'omicidio
e' una roba abbastanza grande.

341
00:17:53,514 --> 00:17:55,914
Il sergente Mike era un rompipalle.

342
00:17:56,429 --> 00:17:59,762
- Ma non l'ho ucciso.
- Magari lui spingeva troppo.

343
00:17:59,797 --> 00:18:02,735
- E lei ha dovuto spingere lui.
- Spingere? No.

344
00:18:02,901 --> 00:18:05,251
Sono stato attirato in un altro modo.

345
00:18:05,953 --> 00:18:08,154
Avanti. Puoi farcela, ragazzo.
Stai al mio fianco.

346
00:18:08,189 --> 00:18:10,917
- Non ce la faccio.
- Avanti. Guardami negli occhi, ragazzo.

347
00:18:10,952 --> 00:18:15,452
Non ti arrenderai con me, perche' io non
mi arrendero' con te, capito? Andiamo.

348
00:18:18,301 --> 00:18:20,409
E vai. E vai.
Ce la stai facendo.

349
00:18:20,444 --> 00:18:21,744
Guardati.

350
00:18:22,200 --> 00:18:24,147
Avanti, ragazzo.

351
00:18:28,310 --> 00:18:32,653
- Hai qualcosa che ci appartiene.
- Trey non avra' bisogno di nessun Esercito.

352
00:18:32,688 --> 00:18:33,938
Ne ha gia' uno.

353
00:18:34,438 --> 00:18:36,643
Mafia della Sesta Strada.

354
00:18:36,678 --> 00:18:37,899
Dentro per la vita.

355
00:18:37,934 --> 00:18:39,334
Non credo proprio.

356
00:18:40,057 --> 00:18:41,507
E' il tuo funerale.

357
00:18:45,948 --> 00:18:47,094
Provaci.

358
00:18:59,982 --> 00:19:03,724
Sergente Mike, calmo!
Non sto scherzando, amico!

359
00:19:03,759 --> 00:19:06,022
Gli sta facendo male. Si fermi!

360
00:19:07,560 --> 00:19:08,968
Stai bene?

361
00:19:09,466 --> 00:19:10,660
Bumper?

362
00:19:11,989 --> 00:19:14,957
Io e te faremo i conti.

363
00:19:16,329 --> 00:19:18,356
Vieni a trovarmi. Non sto scappando.

364
00:19:18,391 --> 00:19:20,891
L'Esercito ti mettera' la testa a posto.

365
00:19:21,847 --> 00:19:23,172
Quello sguardo...

366
00:19:23,207 --> 00:19:25,939
negli occhi del sergente Mike
mentre stringeva la gola di Bumper

367
00:19:25,974 --> 00:19:27,615
Il tipo aveva dei demoni.

368
00:19:27,650 --> 00:19:28,778
Bumper?

369
00:19:29,144 --> 00:19:31,780
- Intendi Bobby Kerns?
- Si'. Proprio lui.

370
00:19:31,815 --> 00:19:35,653
Il sergente Mike mi rese la vita
difficile con quel karate merdoso.

371
00:19:35,688 --> 00:19:38,296
Me l'avrebbero fatta pagare
se non avessi piantato l'addestramento.

372
00:19:38,331 --> 00:19:39,489
E Bumper?

373
00:19:39,524 --> 00:19:42,363
Fui arrestato un paio di settimane
dopo. Persi le sue tracce.

374
00:19:42,398 --> 00:19:45,396
- Era il tipo da cercare vendetta?
- Essere umiliato in quel modo?

375
00:19:45,431 --> 00:19:46,881
Nella Sesta strada?

376
00:19:47,656 --> 00:19:49,780
Sarebbe stato indispensabile.

377
00:19:53,230 --> 00:19:57,526
Pensavo che Bobby Kerns avesse una fedina
pulita, finche' il procuratore non ha aperto

378
00:19:57,561 --> 00:20:00,616
la sua cartella del riformatorio.
Una dozzina di arresti prima dei 17 anni.

379
00:20:00,651 --> 00:20:02,868
Qualcosa che ha trascurato di dirci.

380
00:20:02,903 --> 00:20:04,724
Il passato non e' l'unica
cosa su cui ha mentito.

381
00:20:04,759 --> 00:20:06,319
Ho parlato con il Comando
Investigazioni dell'Esercito.

382
00:20:06,354 --> 00:20:09,008
L'alibi di Bobby per
se' e per Mike crolla.

383
00:20:09,043 --> 00:20:12,729
Non era nel bus delle 23 per Fort Bragg.
Prese quello delle 5 del mattino invece.

384
00:20:12,764 --> 00:20:16,287
Significa che aveva tutto il tempo per
rapinare il monte dei pegni. Uccidere Mike.

385
00:20:16,322 --> 00:20:18,594
Perche' Bobby ci avrebbe portato
il caso se era coinvolto?

386
00:20:18,629 --> 00:20:22,829
A volte le persone hanno bisogno di
confessare. Solo non sanno come fare.

387
00:20:22,931 --> 00:20:24,367
Pronto?

388
00:20:26,158 --> 00:20:27,549
Sto arrivando.

389
00:20:27,904 --> 00:20:29,539
Tutto a posto, Lil?

390
00:20:30,467 --> 00:20:31,741
Si'...

391
00:20:32,618 --> 00:20:35,512
Devo solo occuparmi di una cosa.

392
00:20:43,747 --> 00:20:45,221
Papa'!

393
00:20:45,512 --> 00:20:47,351
Atlantic City.

394
00:20:48,632 --> 00:20:50,281
Non e' successo niente.

395
00:20:50,393 --> 00:20:52,450
La mia macchina e' stata rimossa.

396
00:20:52,553 --> 00:20:55,654
Non e' colpa mia se il parcheggio
sequestri non apre fino al mattino.

397
00:20:55,689 --> 00:20:57,976
Ti sveglierai alle 6 e
verrai con me a ritirarla.

398
00:20:58,032 --> 00:21:01,121
- E pagherai tu.
- Va bene. Ho vinto, tipo, 500 dollari.

399
00:21:01,156 --> 00:21:02,891
Con i soldi che mi hai rubato.

400
00:21:02,926 --> 00:21:05,736
Forse questo e' un discorso che
voi due potete fare di giorno.

401
00:21:05,771 --> 00:21:08,057
Parli facile. Tu non devi
pensare al suo futuro.

402
00:21:08,092 --> 00:21:11,291
Forse solo non nella mia
macchina alle 2 di notte.

403
00:21:11,326 --> 00:21:14,784
Se alla Cornell scoprono
della tua piccola avventura,

404
00:21:14,851 --> 00:21:19,151
- annullerano la tua ammissione cosi'.
- E allora? Non ci andro' comunque.

405
00:21:19,559 --> 00:21:21,730
- Voglio fare il poliziotto.
- Cosa?

406
00:21:21,896 --> 00:21:23,581
Non essere ridicolo.

407
00:21:24,511 --> 00:21:26,595
Cosa c'e' di ridicolo
nel fare il poliziotto?

408
00:21:26,630 --> 00:21:27,821
Intendevo per lui.

409
00:21:27,856 --> 00:21:30,784
- Ma per me va bene?
- Non prendertela, Lily.

410
00:21:30,819 --> 00:21:32,670
- Non ti sto attaccando.
- No, e' solo il mio lavoro.

411
00:21:32,705 --> 00:21:34,986
Che, comunque, e' il modo
in cui l'abbiamo trovato.

412
00:21:35,021 --> 00:21:37,982
Avrei dovuto capirlo che sei
stata tu a fare la spia.

413
00:21:38,017 --> 00:21:41,130
Ti abbiamo aspettato due ore fuori
da quel casino'. Se non era per noi,

414
00:21:41,165 --> 00:21:43,157
- staresti tornando in autobus.
- Cristo, grazie tante.

415
00:21:43,192 --> 00:21:44,981
- Modera i toni.
- O cosa, papa'?

416
00:21:45,016 --> 00:21:47,083
Abbandonerai anche me?

417
00:21:54,229 --> 00:21:55,525
Dentro!

418
00:22:02,373 --> 00:22:04,158
Cosa stai aspettando?

419
00:22:04,318 --> 00:22:05,967
Mi hai dato buca quattro volte per cena.

420
00:22:06,002 --> 00:22:09,071
Il minimo che puoi fare e'
provare il mio pollo al limone.

421
00:22:09,106 --> 00:22:11,107
Avanti. Andiamo.

422
00:22:17,479 --> 00:22:19,289
Prego, serviti pure.

423
00:22:24,792 --> 00:22:26,052
Ecco qui.

424
00:22:26,663 --> 00:22:28,427
- Grazie.
- Piacere mio.

425
00:22:32,517 --> 00:22:34,205
Bene, ora...

426
00:22:35,905 --> 00:22:38,543
Non siamo proprio un bel quadretto?

427
00:22:39,835 --> 00:22:42,695
Mi spiace che ci sia voluto un
cosi' plateale atto di stupidita'

428
00:22:42,730 --> 00:22:44,969
da parte di mio figlio per
farti finalmente arrivare qui.

429
00:22:45,004 --> 00:22:46,654
- Mamma!
- Tovagliolo.

430
00:22:47,013 --> 00:22:49,913
Mi da l'opportunita' di
chiarire la situazione.

431
00:22:50,896 --> 00:22:53,824
Negli ultimi mesi, non ho
fatto nulla mentre tu e Paul

432
00:22:53,859 --> 00:22:57,312
davate vita a questo
rituale atroce di...

433
00:22:57,956 --> 00:23:01,152
incontri segreti, intrighi, ansie.

434
00:23:01,495 --> 00:23:04,491
Quattro brasati completamente
rovinati dopo, eccoci qua.

435
00:23:04,526 --> 00:23:06,343
- Celeste.
- No, non ho finito.

436
00:23:06,640 --> 00:23:09,114
So che hai avuto dei momenti difficili.

437
00:23:09,314 --> 00:23:11,316
Tua madre, che riposi in pace...

438
00:23:11,371 --> 00:23:12,613
il tuo lavoro.

439
00:23:12,648 --> 00:23:15,221
Ma a dir la verita',
abbiamo tutti qualcosa, giusto?

440
00:23:15,256 --> 00:23:16,956
Non e' una scusa valida.

441
00:23:17,289 --> 00:23:20,575
Mi fa piacere che tu abbia
passato del tempo con Finn.

442
00:23:20,965 --> 00:23:25,195
E malgrado il recente comportamento
imperscrutabile di mio marito

443
00:23:25,280 --> 00:23:26,595
lo e' anche lui.

444
00:23:26,829 --> 00:23:28,829
Ma i drammi finiscono stasera.

445
00:23:32,931 --> 00:23:34,599
Siamo una famiglia.

446
00:23:34,857 --> 00:23:35,980
Punto.

447
00:23:36,142 --> 00:23:38,792
Il che vuol dire compleanni, vacanze,

448
00:23:38,844 --> 00:23:42,390
visite all'ospedale, Dio non voglia,
funerali. Tutto incluso. 

449
00:23:42,475 --> 00:23:46,148
Che ti piaccia o no, Lilly Rush,
sei legata a noi per sempre.

450
00:23:46,249 --> 00:23:47,483
Ci siamo capiti?

451
00:23:49,899 --> 00:23:50,899
Ok.

452
00:24:02,092 --> 00:24:05,523
Ehi, Bumper, piacere di rivederla.

453
00:24:05,632 --> 00:24:09,139
Sfortunatamente ha omesso di riferire
alcune informazioni importanti,

454
00:24:09,174 --> 00:24:11,932
- l'ultima volta che abbiamo parlato.
- I precedenti minorili, per esempio.

455
00:24:11,967 --> 00:24:15,308
- Aggressione, rapina, possesso di armi...
- Cosa c'entrano?

456
00:24:15,343 --> 00:24:18,106
Dov'era quando ci fu la rapina
al banco dei pegni Prestige?

457
00:24:18,141 --> 00:24:21,749
- Alla stazione degli autobus, come ho detto.
- Vede, e' una bugia, Bobby.

458
00:24:21,784 --> 00:24:23,611
Lei non prese l'autobus delle 23.

459
00:24:23,646 --> 00:24:27,591
Glielo chiedo di nuovo,
dov'era mentre il furto era in corso?

460
00:24:27,626 --> 00:24:30,322
- Alla stazione degli autobus.
- Si', alle 5 del mattino.

461
00:24:30,357 --> 00:24:32,682
Quindi aveva avuto un sacco
di tempo per andare in giro.

462
00:24:32,717 --> 00:24:35,660
Ci sono testimoni che ricordano
di averla vista cercare Mike,

463
00:24:35,695 --> 00:24:40,343
andare alla palestra, alla trattoria
del quartiere... ma cosa successe?

464
00:24:41,613 --> 00:24:44,213
Ho dato un'occhiata
ai fascicoli di Mike.

465
00:24:45,496 --> 00:24:48,899
Lei era una delle sue reclute preferite,
per lui era come una persona di famiglia.

466
00:24:48,934 --> 00:24:51,859
La domanda e' cosa ando'
storto tra lei e suo...

467
00:24:51,894 --> 00:24:54,087
- fratello?
- Sono venuto io da voi.

468
00:24:54,122 --> 00:24:58,673
- Perche' farlo se fossi coinvolto?
- Senso di colpa, Bobby, puro e semplice.

469
00:25:00,768 --> 00:25:03,129
Non riuscii a prendere
l'autobus delle 23,

470
00:25:03,164 --> 00:25:05,735
perche' Mike avrebbe dovuto portarmici,

471
00:25:05,925 --> 00:25:07,569
- ma non si fece vedere.
- Perche'?

472
00:25:07,604 --> 00:25:11,939
Era cambiato, aveva cominciato a mancare
agli appuntamenti, ad andare in collera.

473
00:25:11,974 --> 00:25:16,007
- Non era lo stesso uomo che conoscevo.
- Lei fece qualcosa in proposito?

474
00:25:16,042 --> 00:25:17,171
Ci provai.

475
00:25:19,972 --> 00:25:22,883
- Sergente Donley?
- Bobby!

476
00:25:23,995 --> 00:25:25,143
Sta bene?

477
00:25:25,478 --> 00:25:28,276
Stavo giusto bevendo qualcosa. Vuoi?

478
00:25:28,506 --> 00:25:31,606
- Non e' venuto all'allenamento mattutino.
- Scusa.

479
00:25:32,437 --> 00:25:33,570
Ero...

480
00:25:35,935 --> 00:25:38,583
Sono andato dal barbiere oggi, un...

481
00:25:39,613 --> 00:25:44,103
mio vecchio amico, mi ha dato questa
lettera da parte di suo figlio Roberto.

482
00:25:44,454 --> 00:25:48,035
Ti ho mai detto di Roberto?
Il primo ragazzo che reclutai.

483
00:25:49,101 --> 00:25:53,393
Roberto e' nel Corpo Ingegneri,
a purificare l'acqua in Iraq.

484
00:25:53,637 --> 00:25:56,960
Un esplosivo rudimentale infilato
in mezzo a della ferraglia

485
00:25:56,995 --> 00:26:00,269
e' saltato in aria e Roberto e'
stato investito dall'esplosione.

486
00:26:00,304 --> 00:26:01,726
Ha perso le gambe.

487
00:26:02,735 --> 00:26:05,293
Quindi Roberto ha scritto questa lettera

488
00:26:06,268 --> 00:26:09,330
a suo padre dicendogli di ringraziarmi

489
00:26:09,452 --> 00:26:12,387
per avergli dato
l'opportunita' di servire.

490
00:26:15,508 --> 00:26:16,841
Suo padre

491
00:26:17,883 --> 00:26:19,123
e' distrutto.

492
00:26:22,656 --> 00:26:24,756
E io non so proprio cosa dire.

493
00:26:24,979 --> 00:26:26,697
Lei dice che ci sono
sempre vittime in guerra.

494
00:26:26,732 --> 00:26:27,779
Bobby.

495
00:26:31,351 --> 00:26:33,967
Non voglio dover andare al tuo funerale.

496
00:26:34,077 --> 00:26:36,227
Me la cavero', sergente.

497
00:26:36,371 --> 00:26:38,912
Ma lei ha bisogno di caffe'.

498
00:26:39,856 --> 00:26:41,681
Ne faccio una caffettiera.

499
00:26:45,241 --> 00:26:47,981
Disse che si sarebbe ripreso e
sarebbe andato a casa, ma direi...

500
00:26:48,016 --> 00:26:49,921
Che viveva li'.

501
00:26:51,872 --> 00:26:54,030
- Quando successe questo?
- Il giorno prima della sua morte.

502
00:26:54,065 --> 00:26:56,845
- Perche' non l'ha detto?
- Perche' voi non avreste investigato.

503
00:26:56,880 --> 00:26:58,450
Questo non lo sa.

504
00:27:00,596 --> 00:27:03,083
La gente pensa a lui come a
un numero nelle statistiche,

505
00:27:03,118 --> 00:27:05,738
un danno collaterale
della guerra in casa.

506
00:27:05,804 --> 00:27:09,713
Il sergente capo Donley e' un uomo
migliore di quanto io potrei mai essere.

507
00:27:09,748 --> 00:27:12,104
Se lui e' una specie di statistica,

508
00:27:13,219 --> 00:27:14,938
cosa diventero' io?

509
00:27:15,431 --> 00:27:19,788
Quindi Mike viveva al centro di reclutamento
la settimana prima di essere ucciso.

510
00:27:19,823 --> 00:27:24,267
Come mai sua moglie sostiene che erano sui
monti Pocono in una tardiva luna di miele?

511
00:27:24,500 --> 00:27:27,073
- Cattiva memoria?
- Piu' che altro selettiva.

512
00:27:27,108 --> 00:27:31,703
Sono andato alla baita dove stava e il
direttore si ricorda di lei: ci ando' sola.

513
00:27:32,055 --> 00:27:34,962
- Coincide con la storia di Bobby.
- Ma le cose cambiarono.

514
00:27:34,997 --> 00:27:38,698
Un uomo la raggiunse per l'ultima notte,
ho mostrato al direttore una foto di Mike...

515
00:27:38,767 --> 00:27:41,161
Fammi indovinare: non era lui.

516
00:27:45,847 --> 00:27:47,440
La ammiro, Kristen.

517
00:27:48,166 --> 00:27:50,713
Scegliere di sposare Mike,
di essere la moglie di un soldato.

518
00:27:50,748 --> 00:27:54,735
- Non e' stata una scelta, l'amavo.
- Anche se sapeva che con lui...

519
00:27:55,352 --> 00:27:57,848
l'Esercito sarebbe venuto sempre prima.

520
00:27:58,251 --> 00:27:59,742
Lui credeva in qualcosa.

521
00:27:59,777 --> 00:28:03,431
- Io credevo in lui.
- Certo, ma tutti quei mesi senza di lui...

522
00:28:04,840 --> 00:28:07,027
- Lei non ha mai ceduto?
- No.

523
00:28:08,396 --> 00:28:10,107
E dopo il suo ritorno?

524
00:28:11,989 --> 00:28:15,789
- Scusate, ero fedele a mio marito.
- Non sui Pocono...

525
00:28:16,076 --> 00:28:18,652
Passo' la luna di miele
con un altro uomo.

526
00:28:18,687 --> 00:28:21,418
Senta, Mike la fa trasferire
in una citta' sconosciuta,

527
00:28:21,453 --> 00:28:24,360
nessun amico, niente
soldi e lui non c'e' mai.

528
00:28:25,335 --> 00:28:26,464
E' umano.

529
00:28:27,781 --> 00:28:30,803
- Si sbaglia.
- Mike doveva averla scoperta...

530
00:28:31,033 --> 00:28:33,673
- Lei aveva paura.
- Cavolo, Mike era un aviotrasportato, no?

531
00:28:33,708 --> 00:28:35,767
Un killer professionista,
un problema se l'avesse sorpresa.

532
00:28:35,802 --> 00:28:39,402
- Mike non era cosi'.
- Lei stessa ha detto che era cambiato.

533
00:28:39,842 --> 00:28:43,331
- Era teso, distante.
- Forse temeva per la sua vita.

534
00:28:43,630 --> 00:28:46,249
Forse il suo fidanzato
decise di fargli qualcosa.

535
00:28:46,284 --> 00:28:48,967
- Autodifesa.
- Non avrei mai fatto del male a Mike.

536
00:28:49,002 --> 00:28:51,937
Lo scopri' solo perche' glielo dissi io.

537
00:28:52,616 --> 00:28:57,016
Abbiamo solo parlato, sai, pranzato insieme,
non c'e' stato niente di fisico.

538
00:28:58,506 --> 00:28:59,626
Finche'...

539
00:29:02,434 --> 00:29:05,811
sono stata fedele durante due
missioni in Afghanistan, Mike.

540
00:29:05,846 --> 00:29:08,745
E nonostante tutto quello che
l'Esercito ci ha buttato addosso.

541
00:29:08,780 --> 00:29:09,956
Ascoltami!

542
00:29:11,146 --> 00:29:12,854
Non ho chiesto niente,

543
00:29:13,304 --> 00:29:16,924
se non tre miseri giorni in
montagna, per una luna di miele

544
00:29:16,959 --> 00:29:19,495
che avremmo dovuto fare 5 anni fa,
non sei riuscito nemmeno a darmi quello!

545
00:29:19,530 --> 00:29:22,517
- Quindi e' colpa mia.
- Non sto dicendo questo.

546
00:29:24,051 --> 00:29:27,015
Quando sei tornato
dall'Afghanistan ho pensato

547
00:29:27,050 --> 00:29:29,850
che avremmo potuto passare
del tempo insieme.

548
00:29:31,257 --> 00:29:33,823
- E' come se tu fossi ancora via.
- Sono stronzate.

549
00:29:33,858 --> 00:29:37,112
- Sono stronzate e lo sai.
- Sei in lutto costante, Mike,

550
00:29:37,147 --> 00:29:39,689
per Johnny, scrivi dei discorsi per lui,

551
00:29:39,724 --> 00:29:42,470
- dai via le sue cose come reliquie.
- Io...

552
00:29:42,505 --> 00:29:44,887
- Lo onoro!
- Non ti piaceva nemmeno!

553
00:29:44,922 --> 00:29:46,496
Ti faceva impazzire!

554
00:29:47,700 --> 00:29:51,456
- Ma ti senti responsabile.
- Io sono responsabile.

555
00:29:53,223 --> 00:29:55,298
Sei un eroe, Mike.

556
00:29:56,344 --> 00:29:59,988
Nessuno da' quanto te,
ogni giorno che mandi rinforzi,

557
00:30:00,104 --> 00:30:02,748
per far si' che Johnny
non sia morto invano.

558
00:30:02,915 --> 00:30:04,688
E' proprio quello che pensavo.

559
00:30:04,723 --> 00:30:06,035
Si', ma per favore.

560
00:30:06,070 --> 00:30:07,220
Siamo onesti.

561
00:30:08,543 --> 00:30:09,693
L'ho usato...

562
00:30:10,318 --> 00:30:12,984
per raggiungere la mia quota,
per mandare...

563
00:30:13,970 --> 00:30:16,224
carne fresca in trincea.

564
00:30:16,759 --> 00:30:18,369
Se e' cosi' che ti senti,

565
00:30:19,422 --> 00:30:20,922
allora molla tutto.

566
00:30:22,238 --> 00:30:23,821
Non e' possibile.

567
00:30:24,315 --> 00:30:25,665
Allora non farlo.

568
00:30:26,090 --> 00:30:29,890
Ma per favore, fai qualcosa perche'
rivoglio indietro mio marito.

569
00:30:32,748 --> 00:30:35,648
Dai... ti ricordi quando
eravamo appena sposati?

570
00:30:35,952 --> 00:30:38,061
La prima missione,
e' durata nove mesi, ricordi?

571
00:30:38,096 --> 00:30:42,090
Dicemmo che se fossimo sopravvissuti a quello
saremmo sopravvissuti a qualsiasi cosa...

572
00:30:42,316 --> 00:30:43,889
non importava cosa.

573
00:30:46,897 --> 00:30:48,293
Ci credi ancora?

574
00:30:49,154 --> 00:30:51,410
Rispondi ad una sola domanda:

575
00:30:54,290 --> 00:30:55,570
lui chi era?

576
00:31:00,980 --> 00:31:04,130
Glielo dissi e lui usci'
dritto dalla porta di casa.

577
00:31:04,769 --> 00:31:07,219
Fu l'ultima volta che lo vidi.

578
00:31:07,617 --> 00:31:08,992
La notte in cui mori'?

579
00:31:09,979 --> 00:31:11,797
La mia intera vita...

580
00:31:11,932 --> 00:31:14,632
si riduce ad una
sola, stupida decisione.

581
00:31:16,284 --> 00:31:19,234
Darei qualsiasi cosa per
poter tornare indietro.

582
00:31:19,771 --> 00:31:21,121
Chi era, Kristen?

583
00:31:21,379 --> 00:31:23,129
L'uomo con cui si vedeva?

584
00:31:27,103 --> 00:31:29,411
Il capo di Mike: il sergente Gomez.

585
00:31:34,455 --> 00:31:36,943
Le e' familiare il termine... "Jody"?

586
00:31:37,084 --> 00:31:40,249
- Sergente maggiore Gomez?
- E' il nome che si da a un uomo o una donna

587
00:31:40,270 --> 00:31:42,632
che diventa l'amante del coniuge
di un soldato in missione.

588
00:31:42,667 --> 00:31:45,391
Non si puo' scendere piu'
in basso di cosi', vero?

589
00:31:45,436 --> 00:31:47,661
Ma lei... non ha nemmeno avuto

590
00:31:47,755 --> 00:31:49,088
la decenza...

591
00:31:49,294 --> 00:31:52,255
di aspettare che Mike partisse in missione
prima di correre dietro a sua moglie.

592
00:31:52,290 --> 00:31:53,971
C'e' onore in questo?

593
00:31:54,108 --> 00:31:55,208
Non ce n'e'.

594
00:31:56,628 --> 00:31:59,543
- Ho fatto un errore.
- Riguardo alla relazione. E all'omicidio?

595
00:31:59,636 --> 00:32:01,511
Lei e Kristen avete
concordato le vostre storie.

596
00:32:01,546 --> 00:32:03,622
Avete detto le stesse cose
su Mike, quando e' morto.

597
00:32:03,657 --> 00:32:07,252
- Era distante, teso, non era piu' in se'...
- Non ho mentito su questo. Mike...

598
00:32:07,287 --> 00:32:09,237
Mike stava soffrendo.

599
00:32:11,306 --> 00:32:12,908
E la sua risposta fu

600
00:32:12,943 --> 00:32:14,441
liberarsi di lui...

601
00:32:14,613 --> 00:32:16,480
cosi' da avere sua moglie tutta per se'.

602
00:32:16,515 --> 00:32:17,665
Lo riconosce?

603
00:32:18,330 --> 00:32:21,354
- E' un ordine di reclutamento in Iraq.
- Per Mike Donley.

604
00:32:21,389 --> 00:32:23,846
Chi se n'era occupato? E' scritto
proprio in fondo alla pagina.

605
00:32:23,881 --> 00:32:25,050
Lo feci io.

606
00:32:26,214 --> 00:32:29,694
Se Mike avesse reso nota la relazione,
lei avrebbe perso il suo lavoro

607
00:32:29,729 --> 00:32:32,100
- alla stazione di reclutamento.
- Lei non capisce.

608
00:32:32,135 --> 00:32:33,951
Mike chiese di andare in Iraq.

609
00:32:33,989 --> 00:32:35,036
Lui voleva andarci?

610
00:32:35,071 --> 00:32:37,967
Era stanco di vedere i suoi ragazzi
che venivano feriti ed uccisi.

611
00:32:38,002 --> 00:32:41,090
Non poteva piu' sopportarlo. Io non volevo
perdere il mio miglior reclutatore,

612
00:32:41,131 --> 00:32:44,456
ma era quello di cui aveva bisogno.
Cercavo di aiutarlo.

613
00:32:44,491 --> 00:32:47,675
Sono sicuro che lei fosse l'ultima
persona da cui volesse aiuto.

614
00:32:47,788 --> 00:32:50,138
All'inizio pensavo volesse uccidermi.

615
00:32:56,299 --> 00:32:59,041
Fallo, Mike! Me lo merito!

616
00:33:06,229 --> 00:33:08,020
Mi spiace amico. Ho fatto un casino.

617
00:33:08,098 --> 00:33:11,248
Chiedero' il trasferimento.
Me ne andro' via da qui.

618
00:33:11,348 --> 00:33:12,791
Tu e Kristen potete risolvere tutto.

619
00:33:12,826 --> 00:33:15,326
Come potrei risolvere questa situazione?

620
00:33:18,235 --> 00:33:20,328
Non lo so, amico.
Io ho divorziato tre volte.

621
00:33:20,363 --> 00:33:22,813
Tutto quello che so e' fare il soldato.

622
00:33:30,064 --> 00:33:32,363
Si aspetta che torni a casa

623
00:33:32,398 --> 00:33:34,048
e che dimentichi tutto.

624
00:33:36,393 --> 00:33:38,243
Mi hanno dato una medaglia.

625
00:33:38,676 --> 00:33:40,626
Hanno detto che sono un eroe.

626
00:33:41,002 --> 00:33:44,346
- E ancora non so il perche'.
- Hai resistito ad un'imboscata nemica,

627
00:33:44,573 --> 00:33:47,302
- per due giorni.
- O forse ci ho trascinato dentro tutti.

628
00:33:47,337 --> 00:33:51,137
Cerchi di cambiare la storia?
Ho letto il rapporto dopo l'azione.

629
00:33:51,173 --> 00:33:53,782
Tu e Johnny eravate circondati,
completamente bloccati!

630
00:33:53,852 --> 00:33:56,284
Johnny non voleva muoversi.
Gliel'ho ordinato io.

631
00:33:56,827 --> 00:33:58,411
Hai preso una decisione.

632
00:33:59,728 --> 00:34:02,928
L'ho trascinato giu' dalla
montagna metro dopo metro.

633
00:34:02,993 --> 00:34:04,793
Perdevamo sangue entrambi.

634
00:34:07,160 --> 00:34:09,610
Dopo un po' ha finalmente trovato pace.

635
00:34:09,728 --> 00:34:11,878
Avevo lo sguardo fisso nel vuoto.

636
00:34:13,073 --> 00:34:16,462
Sai qual e' stata l'ultima cosa
che ha detto prima di morire?

637
00:34:16,497 --> 00:34:17,847
"E' bellissimo. "

638
00:34:20,825 --> 00:34:22,675
Cosa pensi che abbia visto?

639
00:34:24,322 --> 00:34:26,988
Io non vedevo altro che
quelle maledette montagne.

640
00:34:27,023 --> 00:34:28,381
Non l'hai ucciso tu.

641
00:34:28,416 --> 00:34:30,378
Mi hanno sparato due volte.
Sarei dovuto morire.

642
00:34:30,413 --> 00:34:31,763
Ma non sei morto.

643
00:34:32,411 --> 00:34:33,425
Lui si'.

644
00:34:33,460 --> 00:34:35,977
Sei solo un soldato, Mike.
Devi capire dov'e' il tuo posto.

645
00:34:36,012 --> 00:34:37,812
Il mio posto e' laggiu'...

646
00:34:37,966 --> 00:34:39,916
con i ragazzi che ci ho mandato.

647
00:34:44,656 --> 00:34:45,924
Lo so.

648
00:34:52,018 --> 00:34:55,661
E' il tuo ordine di servizio per l'Iraq.
Partirai nelle prossime 48 ore.

649
00:34:56,584 --> 00:34:59,410
Qualunque cosa tu stia cercando,
spero che riesca a trovarla.

650
00:35:05,369 --> 00:35:06,969
Sergente Donley.

651
00:35:10,076 --> 00:35:11,475
Ri... rimani li'.

652
00:35:13,546 --> 00:35:14,646
Devo andare.

653
00:35:20,521 --> 00:35:22,971
Fu l'ultima volta che lo vidi.

654
00:35:23,666 --> 00:35:25,966
Non ho mai piu' parlato con Kristen,

655
00:35:26,123 --> 00:35:27,486
nemmeno al funerale.

656
00:35:27,521 --> 00:35:30,479
Perche' non ha fatto rapporto della sua
situazione all'ufficiale in carica?

657
00:35:30,514 --> 00:35:33,995
- E non si e' preso la sua punzione?
- Reclutare altri ragazzi da spedire li'...

658
00:35:34,030 --> 00:35:36,630
anziche' poter andare
io a combattere...

659
00:35:37,359 --> 00:35:38,959
Questa e' la mia pena.

660
00:35:40,451 --> 00:35:42,083
Chi era al telefono?

661
00:35:43,697 --> 00:35:45,847
Ho sempre supposto fosse Kristen.

662
00:35:47,343 --> 00:35:50,038
Quindi Mike non stava caricando Bobby
sull'autobus per Fort Bragg...

663
00:35:50,073 --> 00:35:52,804
- la notte del suo omicidio.
- Stava affrontando il sergente Gomez.

664
00:35:52,839 --> 00:35:55,134
Quando, in teoria, avrebbe dovuto 
rapinare il banco dei pegni.

665
00:35:55,169 --> 00:35:57,682
Alle 11:30 ricevette la chiamata e lascio'
la stazione di reclutamento.

666
00:35:57,720 --> 00:35:59,748
- Nessuno lo vide piu' vivo.
- Secondo i tabulati telefonici,

667
00:35:59,795 --> 00:36:01,626
la chiamata veniva dallo
stesso cellulare usa e getta

668
00:36:01,673 --> 00:36:03,325
che chiamo' il cellulare
di Mike 5 volte, quella sera.

669
00:36:03,353 --> 00:36:06,668
- Qualcuno lo cercava disperatamente.
- Ho rintracciato il numero di serie.

670
00:36:06,728 --> 00:36:08,935
Fu comprato qualche giorno
prima della morte di Mike,

671
00:36:08,972 --> 00:36:11,141
in un discount tra la Sesta e la Girard.

672
00:36:11,188 --> 00:36:14,028
- Vicino al luogo in cui Mike fu ucciso.
- Gia'. Indovinate chi ci lavorava part-time,

673
00:36:14,056 --> 00:36:15,324
dopo la scuola?

674
00:36:17,108 --> 00:36:19,305
Ha avuto un'infanzia difficile,
vero, Victoria?

675
00:36:19,333 --> 00:36:21,746
Alla sua famiglia
non fregava niente di lei,

676
00:36:21,807 --> 00:36:24,548
aveva un lavoro senza
sbocchi al supermarket...

677
00:36:24,584 --> 00:36:27,363
- nessuna speranza per il futuro...
- "Non importa dove sei stato.

678
00:36:27,391 --> 00:36:29,335
Cio' che importa e' dove andrai."

679
00:36:29,720 --> 00:36:30,894
Mi piace.

680
00:36:31,504 --> 00:36:33,269
- L'ha imparata da Mike?
- Direi di si'.

681
00:36:33,428 --> 00:36:35,183
L'Esercito era la sua via d'uscita.

682
00:36:35,221 --> 00:36:37,005
Educazione, privilegi...

683
00:36:37,061 --> 00:36:39,662
- il bonus... qual era la cifra?
- 20.000 dollari.

684
00:36:39,713 --> 00:36:42,464
Doveva solo aspettare
il suo 18esimo compleanno.

685
00:36:43,037 --> 00:36:44,858
Poi la sua vita sarebbe cambiata.

686
00:36:47,750 --> 00:36:49,534
La riconosce questa?

687
00:36:49,788 --> 00:36:51,393
- No.
- L'ha guardata appena. 

688
00:36:51,459 --> 00:36:53,008
Faccia con calma.

689
00:37:01,005 --> 00:37:02,601
E' davvero carina.

690
00:37:02,648 --> 00:37:03,888
Di gusto.

691
00:37:04,466 --> 00:37:08,156
E nemmeno da poco, difficile
permettersela col salario minimo.

692
00:37:08,363 --> 00:37:10,776
Una volta finito qui, 
potrei farle un favore.

693
00:37:10,842 --> 00:37:12,621
- Farla sparire.
- Senta, dove vuole arrivare?

694
00:37:12,658 --> 00:37:14,574
Ricorda il banco dei pegni Prestige?

695
00:37:14,639 --> 00:37:17,667
Lei ci andava sempre e
si provava questa collanina.

696
00:37:17,724 --> 00:37:19,611
Il proprietario ha
riconosciuto la sua foto.

697
00:37:19,667 --> 00:37:21,709
- Se lo dice lei.
- Non appena avesse avuto quel bonus,

698
00:37:21,737 --> 00:37:22,789
l'avrebbe comprata.

699
00:37:22,855 --> 00:37:25,540
Solo che non ha passato
l'esame di ammissione.

700
00:37:25,568 --> 00:37:28,530
Non fu un gran problema,
rifeci il test e lo passai.

701
00:37:28,568 --> 00:37:32,131
Dopo che abbassarono le pretese.
L'Esercito era affamato di reclute.

702
00:37:32,188 --> 00:37:34,281
- Non importa non fossero qualificate.
- Signora...

703
00:37:34,366 --> 00:37:37,281
- io sono un ottimo soldato.
- Adesso.

704
00:37:37,347 --> 00:37:40,332
Ma 4 anni fa era una ragazzina
arrabbiata, pronta a mordere.

705
00:37:40,389 --> 00:37:44,689
Vide questa collana che non poteva
permettersi e decise di prendersela.

706
00:37:47,830 --> 00:37:50,938
Brutto quartiere,
i negozi vengono sempre rapinati.

707
00:37:51,013 --> 00:37:54,731
Per questo il suo capo al supermarket
teneva una pistola dietro il banco?

708
00:37:57,839 --> 00:38:00,191
La balistica l'ha esaminata:
e' la stessa pistola

709
00:38:00,247 --> 00:38:01,768
che ha ucciso Mike.

710
00:38:01,824 --> 00:38:05,787
Se lei avesse un minimo di rispetto per
quell'uniforme, mi direbbe cos'e' successo.

711
00:38:06,688 --> 00:38:08,040
Non vede?

712
00:38:09,458 --> 00:38:11,434
Io continuo il suo lavoro,

713
00:38:11,622 --> 00:38:13,885
aiuto i ragazzi a cambiare vita?

714
00:38:14,133 --> 00:38:16,443
- Questo deve valere qualcosa?
- Certo. 

715
00:38:16,518 --> 00:38:20,096
E allora sia un bravo soldato,
Victoria, mi dica la verita'.

716
00:38:29,041 --> 00:38:30,430
Presi la pistola.

717
00:38:33,968 --> 00:38:35,564
Ruppi la vetrina...

718
00:38:35,818 --> 00:38:37,147
del negozio.

719
00:38:37,907 --> 00:38:40,471
Capii subito di
aver combinato un casino.

720
00:38:45,314 --> 00:38:47,173
Ecco perche' chiamai Mike.

721
00:38:47,736 --> 00:38:50,600
Perche' non c'era nessun
altro da poter chiamare.

722
00:38:51,717 --> 00:38:54,309
Perche' stavo cercando
di sistemare le cose.

723
00:38:56,112 --> 00:38:57,746
Lui l'avrebbe denunciata.

724
00:38:58,600 --> 00:38:59,764
Peggio.

725
00:39:01,436 --> 00:39:03,309
Mi avrebbe abbandonato.

726
00:39:12,212 --> 00:39:13,376
Victoria!

727
00:39:15,892 --> 00:39:16,916
Victoria!

728
00:39:17,376 --> 00:39:18,522
Stai bene?

729
00:39:19,385 --> 00:39:21,821
Ho rovinato tutto, Mike,
mi sbatteranno in cella.

730
00:39:21,859 --> 00:39:22,986
Che e' successo?

731
00:39:23,249 --> 00:39:25,075
Sono entrata nel banco dei pegni

732
00:39:25,141 --> 00:39:27,638
la volevo cosi' tanto che...

733
00:39:28,418 --> 00:39:32,455
Cosa faro'? Ci sono poliziotti dappertutto,
come faccio a tornare a casa?

734
00:39:33,460 --> 00:39:34,775
Dirai tutto.

735
00:39:34,925 --> 00:39:36,530
Ok? Andrai alla polizia.

736
00:39:36,812 --> 00:39:38,559
Restituirai la collana.

737
00:39:40,667 --> 00:39:42,583
E' questo che fa un soldato.

738
00:39:43,409 --> 00:39:45,099
Io non sono un soldato, Mike.

739
00:39:45,202 --> 00:39:48,442
Non te l'hanno detto?
Non ho passato l'esame.

740
00:39:48,761 --> 00:39:51,479
- Lo passerai la prossima volta!
- No, se ho dei precedenti.

741
00:39:51,536 --> 00:39:53,381
Parlero' con qualcuno,

742
00:39:53,606 --> 00:39:56,902
sistemero' le cose.
Parola d'onore, Victoria.

743
00:39:59,021 --> 00:40:00,806
Sistemero' tutto per te. 

744
00:40:04,111 --> 00:40:05,303
Forza.

745
00:40:09,200 --> 00:40:10,956
Studierai di nuovo per l'esame.

746
00:40:11,031 --> 00:40:12,505
E lo passerai alla grande.

747
00:40:13,904 --> 00:40:16,542
Ti faro' anche aiutare dai ragazzi
alla stazione di reclutamento.

748
00:40:16,580 --> 00:40:18,204
Puoi aiutarmi tu.

749
00:40:23,352 --> 00:40:24,996
Ho ricevuto i miei ordini.

750
00:40:25,850 --> 00:40:28,057
Entro in servizio
in Iraq tra due giorni.

751
00:40:28,827 --> 00:40:29,888
Cosa?

752
00:40:32,413 --> 00:40:33,817
Non te ne puoi andare.

753
00:40:33,878 --> 00:40:37,057
Devo farlo, Victoria. Devo servire con
i ragazzi chhe ho mandato laggiu'.

754
00:40:37,216 --> 00:40:38,672
Chi restera' con me?

755
00:40:40,049 --> 00:40:41,185
Victoria...

756
00:40:46,697 --> 00:40:50,021
Mia madre mi caccera'
fuori se non avro' quel bonus.

757
00:40:50,321 --> 00:40:52,720
- E io chi chiamero'?
- Metti giu' la pistola.

758
00:40:52,795 --> 00:40:54,438
Ok? Io ti aiutero'.

759
00:40:54,504 --> 00:40:57,030
Come farai ad aiutarmi se non sarai qui?

760
00:40:57,283 --> 00:40:59,358
A te non interessa cosa succedera',

761
00:40:59,405 --> 00:41:01,424
- cerchi solo di liberarti di me!
- Smettila!

762
00:41:01,452 --> 00:41:03,856
- Non e' vero!
- Pensavo che tu credessi in me.

763
00:41:03,922 --> 00:41:06,625
Ma sei un bugiardo, 
come tutti gli altri!

764
00:41:06,682 --> 00:41:07,752
No, io...

765
00:41:23,781 --> 00:41:26,523
E' bellissimo.

766
00:43:30,940 --> 00:43:34,029
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

