1
00:00:15,294 --> 00:00:16,952
Per questa Santa Unzione

2
00:00:17,243 --> 00:00:19,292
e la Sua piissima misericordia,

3
00:00:19,544 --> 00:00:22,398
ti aiuti il Signore con la
grazia dello Spirito Santo.

4
00:00:28,284 --> 00:00:30,828
E, liberandoti dai peccati, ti salvi

5
00:00:31,195 --> 00:00:33,842
nella Sua bonta' e ti sollevi.

6
00:00:41,974 --> 00:00:43,209
E' pronta?

7
00:01:08,937 --> 00:01:10,506
Ora del decesso...

8
00:01:10,806 --> 00:01:12,393
5 e 21.

9
00:01:15,107 --> 00:01:17,576
L'equipe e' stata chiamata ed e' pronta.

10
00:01:17,980 --> 00:01:21,773
Signora Donovan, temo che dovremo
avviare immediatamente la procedura.

11
00:01:28,997 --> 00:01:30,490
Ti voglio bene.

12
00:01:39,088 --> 00:01:41,230
<i>Dobbiamo sbrigarci.
La temperatura corporea e' scesa.</i>

13
00:01:41,260 --> 00:01:42,249
Dov'e' la lista?

14
00:01:42,279 --> 00:01:43,624
- Si'.
- E' morta da poco.

15
00:01:43,654 --> 00:01:45,955
- Attenti dietro.
- Dobbiamo prelevare subito.

16
00:01:48,012 --> 00:01:50,641
<i>Riusciremo a coordinarci con
l'equipe dei trapianti.</i>

17
00:01:50,707 --> 00:01:54,052
<i>- Fantastico. Abbiamo una finestra di tempo?
- Non ancora.</i>

18
00:01:54,835 --> 00:01:56,424
Spostalo in avanti.

19
00:01:57,794 --> 00:02:00,104
ORGANO UMANO IN ATTESA DI TRAPIANTO
MANEGGIARE CON CAUTELA

20
00:02:01,524 --> 00:02:05,627
Iniziero' con i reni. Lascero' come
ultima cosa il blocco cuore-polmoni.

21
00:02:06,491 --> 00:02:09,458
- Clampiamo l'arteria renale, adesso.
- Si', dottore.

22
00:02:13,569 --> 00:02:14,696
Ok, ho il primo.

23
00:02:16,198 --> 00:02:17,917
Oh, mio Dio! E' viva!

24
00:02:18,217 --> 00:02:22,619
- Fate venire il Trauma Team.
- 68339-Alpha-Echo-358!

25
00:02:22,649 --> 00:02:25,741
68339-Alpha-Echo-358!

26
00:02:27,463 --> 00:02:30,626
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

27
00:02:30,656 --> 00:02:35,600
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 11 "Riesumato"</b>

28
00:02:35,635 --> 00:02:39,569
<b>Traduzione: Hipopo,
leda, abysso, Xalexalex</b>

29
00:02:39,599 --> 00:02:43,592
<b>Traduzione: Nerevar, whitelilac, bazgaz</b>

30
00:02:43,622 --> 00:02:48,293
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

31
00:02:49,720 --> 00:02:50,841
POLICLINICO DI BOSTON

32
00:02:50,871 --> 00:02:54,054
<i>La ragazza si chiama Lisa Donovan.
E' in terza superiore.</i>

33
00:02:54,084 --> 00:02:57,056
E' svenuta durante l'ora di ginnastica,
la settimana scorsa, ed e' andata in coma.

34
00:02:57,086 --> 00:02:59,300
I medici hanno diagnosticato
un aneurisma cerebrale.

35
00:02:59,330 --> 00:03:00,863
Dopo l'accertamento
della morte cerebrale,

36
00:03:00,893 --> 00:03:03,259
la madre ha deciso di
staccare il respiratore.

37
00:03:03,353 --> 00:03:06,287
E poi si e' risvegliata dal regno dei
morti, urlando dei numeri a caso.

38
00:03:06,317 --> 00:03:08,763
Lui e' il capitano di corvetta Turlough,
della Marina degli Stati Uniti.

39
00:03:08,793 --> 00:03:11,601
E' qui perche' pare che quei
numeri non siano casuali.

40
00:03:11,986 --> 00:03:13,787
Si tratta di un codice alfanumerico.

41
00:03:13,817 --> 00:03:16,284
Il capo chirurgo e' stato due volte
in servizio su una portaerei.

42
00:03:16,314 --> 00:03:18,708
Ha riconosciuto una delle sezioni
come codice identificativo

43
00:03:18,755 --> 00:03:21,684
- dei militari della Marina americana.
- E' stato allora che mi hanno chiamato.

44
00:03:21,731 --> 00:03:23,228
La prima parte della sequenza

45
00:03:23,266 --> 00:03:26,885
identifica un sottufficiale
di nome Andrew Rusk.

46
00:03:26,997 --> 00:03:29,919
La seconda parte e' un codice di lancio
per missili balistici intercontinentali

47
00:03:29,949 --> 00:03:32,520
a bordo di un sottomarino nucleare
su cui si trovava il sottufficiale,

48
00:03:32,550 --> 00:03:33,968
La U.S.S. Gloucester.

49
00:03:34,011 --> 00:03:35,749
Come hanno fatto dei
codici di lancio segreti

50
00:03:35,779 --> 00:03:37,789
a finire nelle mani di
una ragazza di 17 anni?

51
00:03:37,826 --> 00:03:39,910
Esatto. E' quello che
voglio chiedere a Rusk.

52
00:03:39,957 --> 00:03:42,455
Rivelare quei codici e' alto tradimento.

53
00:03:42,765 --> 00:03:45,917
Quando ho cercato di contattarlo, la moglie
ha detto di averne denunciato la scomparsa.

54
00:03:45,947 --> 00:03:48,333
- E' stato tre giorni fa.
- Tanto per fare una domanda banale,

55
00:03:48,363 --> 00:03:51,741
avete preso in considerazione un legame
di qualche tipo tra Rusk e la ragazza?

56
00:03:51,771 --> 00:03:53,177
Se c'e', non ne siamo a conoscenza.

57
00:03:53,207 --> 00:03:54,563
Per quanto ne sappiamo,

58
00:03:54,601 --> 00:03:57,465
non c'e' mai stato alcun contatto
tra Lisa Donovan e Andrew Rusk.

59
00:03:58,235 --> 00:04:00,016
Immagino sia qui che
entriamo in ballo noi.

60
00:04:00,258 --> 00:04:02,208
- Come sta?
- E' spaventata.

61
00:04:02,596 --> 00:04:03,714
Come puoi immaginare.

62
00:04:04,542 --> 00:04:05,781
Mi dispiace.

63
00:04:07,049 --> 00:04:08,337
Non l'ho mai visto prima.

64
00:04:10,279 --> 00:04:12,232
I numeri che ripetevi...

65
00:04:13,424 --> 00:04:14,846
sai cosa significano?

66
00:04:14,930 --> 00:04:17,391
O ti ricordi di averli gia' sentiti?

67
00:04:19,193 --> 00:04:20,875
Non ricordo nemmeno di averli detti.

68
00:04:21,456 --> 00:04:22,573
Mi dispiace.

69
00:04:22,798 --> 00:04:24,953
Almeno ti hanno portato
dei bei palloncini.

70
00:04:25,628 --> 00:04:28,885
Credo non ne abbiamo trovati con la scritta:
"Bentornata dal regno dei morti".

71
00:04:28,915 --> 00:04:32,948
Gia'! Immagino che per quelli ci
voglia un ordine speciale, non credi?

72
00:04:33,558 --> 00:04:36,319
Lisa, ho solo un altro paio di domande.

73
00:04:36,535 --> 00:04:39,032
Quest'uomo si chiama Andrew Rusk.

74
00:04:39,707 --> 00:04:41,209
Ti dice niente?

75
00:04:41,378 --> 00:04:42,881
Maya zvezdochka.

76
00:04:44,270 --> 00:04:45,961
- Shto samnoy?
- Lisa?

77
00:04:46,073 --> 00:04:48,514
- Pochimu ya ne magu govorit?
- Che succede?

78
00:04:48,570 --> 00:04:50,800
- Sta parlando in russo!
- Ma lei non parla russo!

79
00:04:50,856 --> 00:04:52,344
Maya zvezdochka.

80
00:04:53,762 --> 00:04:54,766
Lisa?

81
00:04:55,198 --> 00:04:57,058
- Stai bene?
- Mamma?

82
00:05:00,625 --> 00:05:02,174
- Cosa mi succede?
- Non lo so.

83
00:05:02,221 --> 00:05:04,671
Ma adesso stai bene.
Basta con le domande.

84
00:05:04,784 --> 00:05:06,850
Per favore! Dovrebbe riposare.

85
00:05:07,244 --> 00:05:08,652
Naturalmente.

86
00:05:13,606 --> 00:05:15,343
<i>Rusk parla correntemente il russo.</i>

87
00:05:15,390 --> 00:05:17,728
Dovrebbe averlo imparato
durante l'addestramento.

88
00:05:17,836 --> 00:05:20,014
Qualche idea su cosa
voglia dire "stellina"?

89
00:05:21,505 --> 00:05:24,359
"Maya zvezdochka" vuol
dire "stellina", in russo.

90
00:05:24,397 --> 00:05:28,143
Sono uscito per un po' con una ragazza russa.
Ho imparato soprattutto parolacce, ma...

91
00:05:28,181 --> 00:05:29,355
Ehi!

92
00:05:31,618 --> 00:05:32,857
Dov'e' Walter?

93
00:05:43,729 --> 00:05:44,753
Walter!

94
00:05:46,396 --> 00:05:48,002
Sto cercando di ascoltare.

95
00:05:48,086 --> 00:05:50,894
Ascoltare cosa? Questa gente e'
in coma, non ti puo' sentire.

96
00:05:50,959 --> 00:05:52,332
Non giudicarlo.

97
00:05:53,844 --> 00:05:55,187
E' mio figlio.

98
00:05:55,271 --> 00:05:58,289
E nonostante le sue vedute ristrette,
ne sono abbastanza orgoglioso.

99
00:05:58,327 --> 00:06:00,346
Pensi davvero di stare
comunicando con lei?

100
00:06:00,402 --> 00:06:02,129
Perche' non dovrebbe essere cosi'?

101
00:06:02,289 --> 00:06:06,233
Nessuno capisce appieno la natura
della coscienza umana, Peter.

102
00:06:06,411 --> 00:06:09,574
Ho letto casi documentati di pazienti
che si sono svegliati dal coma,

103
00:06:09,604 --> 00:06:11,482
dichiarando di essere andati,

104
00:06:11,538 --> 00:06:13,811
sotto forma di spiriti,
in luoghi lontanissimi

105
00:06:13,858 --> 00:06:17,379
e aver assistito ad eventi di cui
non potevano essere a conoscenza.

106
00:06:18,939 --> 00:06:21,596
In effetti, non mi
sorprenderebbe se fosse successo

107
00:06:21,643 --> 00:06:25,136
- alla ragazza che abbiamo appena visto.
- Gia'! Quindi...

108
00:06:26,573 --> 00:06:30,464
stai dicendo che pensi che Lisa Donovan,
in quell'attimo in cui e' stata morta,

109
00:06:30,546 --> 00:06:32,971
che il suo... Cosa?
Spirito? In qualche modo...

110
00:06:33,001 --> 00:06:35,084
abbia lasciato il suo corpo,
librandosi su Andrew Rusk,

111
00:06:35,114 --> 00:06:38,316
mentre lui stava rivelando quei codici
di lancio segreti a qualcun altro?

112
00:06:39,756 --> 00:06:42,915
"Librandosi" e' un
tantinello specifico, ma...

113
00:06:43,850 --> 00:06:45,268
qualcosa del genere, si'.

114
00:06:45,352 --> 00:06:47,606
- E' una teoria.
- Direi proprio di si'.

115
00:06:57,638 --> 00:06:58,662
Salve.

116
00:07:02,231 --> 00:07:05,377
Agente Dunham, mi scuso se
sono stata maleducata, prima.

117
00:07:06,401 --> 00:07:07,816
Come sta?

118
00:07:07,987 --> 00:07:09,452
Non hanno risposte.

119
00:07:09,629 --> 00:07:11,900
E adesso le sta venendo la febbre.

120
00:07:12,991 --> 00:07:14,996
Vogliono farle altre analisi.

121
00:07:18,477 --> 00:07:21,401
Avevamo litigato,
la mattina in cui e' svenuta.

122
00:07:22,654 --> 00:07:24,806
Non le avevo lasciato
prendere la macchina.

123
00:07:25,831 --> 00:07:27,801
Ha soltanto il foglio rosa.

124
00:07:31,133 --> 00:07:32,945
E poi mi hanno chiamata da scuola.

125
00:07:33,608 --> 00:07:36,645
Il tempo di arrivare in
ospedale, ed era in coma.

126
00:07:39,727 --> 00:07:41,835
Sa, non ho mai pensato che avrei...

127
00:07:43,431 --> 00:07:46,755
avuto la possibilita' di dirle
di nuovo quanto le voglio bene.

128
00:07:57,049 --> 00:07:59,408
Dio me l'ha restituita.

129
00:08:04,700 --> 00:08:07,824
Sua figlia ne ha passate parecchie e...

130
00:08:08,967 --> 00:08:10,780
anche lei.

131
00:08:14,230 --> 00:08:17,436
Voglio il permesso per farla
esaminare dal dottor Bishop.

132
00:08:18,593 --> 00:08:20,200
Per quale motivo?

133
00:08:20,613 --> 00:08:22,618
Penso che possa aiutarla.

134
00:08:23,011 --> 00:08:25,689
Penso che possa aiutare
a trovare Andrew Rusk.

135
00:08:28,201 --> 00:08:30,893
Non ha nient'altro da dirvi.

136
00:08:53,613 --> 00:08:54,729
Era qui.

137
00:08:54,759 --> 00:08:55,972
Quell'uomo.

138
00:08:56,505 --> 00:08:57,767
Era qui.

139
00:08:58,629 --> 00:09:00,726
Andrew Rusk, l'uomo della foto.

140
00:09:02,452 --> 00:09:03,582
Era qui.

141
00:09:03,898 --> 00:09:05,086
L'ho visto.

142
00:09:09,809 --> 00:09:12,319
<i>Ho fatto setacciare
l'ospedale per Rusk, niente.</i>

143
00:09:09,817 --> 00:09:12,294
{6}<i>SEDE FBI DI BOSTON</i>

144
00:09:12,377 --> 00:09:14,520
E Maureen Donovan non ci
fa avvicinare alla figlia.

145
00:09:14,562 --> 00:09:17,987
Dice che e' la nostra presenza invadente
ad aver provocato a Lisa l'allucinazione

146
00:09:18,019 --> 00:09:21,546
- di vedere Rusk nello specchio.
- E come spiega sua figlia che parla russo?

147
00:09:21,576 --> 00:09:24,264
O che conosce i codici di lancio dei
missili balistici intercontinentali?

148
00:09:26,378 --> 00:09:28,256
- Agente Dunham?
- Si'.

149
00:09:28,298 --> 00:09:30,101
Mi e' stato chiesto di venire.

150
00:09:30,442 --> 00:09:32,104
Sono Teresa Rusk.

151
00:09:33,076 --> 00:09:34,306
Signora Rusk,

152
00:09:34,539 --> 00:09:35,835
conosce questa ragazza?

153
00:09:35,943 --> 00:09:37,938
Non penso, no.

154
00:09:38,104 --> 00:09:39,350
Perche', chi e'?

155
00:09:39,450 --> 00:09:42,209
Si chiama Lisa Donovan, e' di Brighton.

156
00:09:42,658 --> 00:09:45,442
Pensate che c'entri qualcosa
con la scomparsa di mio marito?

157
00:09:45,525 --> 00:09:46,821
Non ne siamo sicuri.

158
00:09:46,921 --> 00:09:48,467
Ma lei...

159
00:09:48,766 --> 00:09:51,774
Ha qualche informazione che
dovrebbe sapere solo suo marito.

160
00:09:51,899 --> 00:09:55,256
- Informazione?
- Codici militari riservati.

161
00:09:55,830 --> 00:09:57,824
- Signora Rusk...
- Teresa.

162
00:09:58,547 --> 00:09:59,686
Teresa.

163
00:10:00,309 --> 00:10:01,439
Le parole...

164
00:10:01,589 --> 00:10:02,902
"maya zvezda"

165
00:10:03,093 --> 00:10:04,633
significano niente, per lei?

166
00:10:04,663 --> 00:10:07,356
- Dove le avete sentite?
- Da Lisa Donovan.

167
00:10:07,522 --> 00:10:09,101
Sa cosa significano?

168
00:10:09,458 --> 00:10:11,121
"La mia stella".

169
00:10:11,719 --> 00:10:12,882
E' un...

170
00:10:12,990 --> 00:10:15,093
nomignolo affettuoso,
con cui mi chiama Andy.

171
00:10:15,475 --> 00:10:16,949
Non capisco.

172
00:10:16,979 --> 00:10:19,788
Chi e' questa ragazza?
Come puo' saperlo?

173
00:10:20,486 --> 00:10:21,591
Come?

174
00:10:23,290 --> 00:10:26,192
<i>L'aneurisma di Lisa Donovan si
trovava nel lobo temporale sinistro.</i>

175
00:10:23,303 --> 00:10:26,175
{6}<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

176
00:10:26,727 --> 00:10:28,539
Precisamente, nell'area di Broca.

177
00:10:28,996 --> 00:10:31,290
E' la parte del cervello che
si occupa del linguaggio.

178
00:10:31,340 --> 00:10:36,185
Esattamente. Ma ha anche la capacita'
di fare qualcosa di molto affascinante.

179
00:10:36,458 --> 00:10:38,694
<i>Salve, sono il dottor Walter Bishop.</i>

180
00:10:38,976 --> 00:10:40,060
<i>Questo...</i>

181
00:10:40,090 --> 00:10:42,533
<i>E' il soggetto numero 6.</i>

182
00:10:42,616 --> 00:10:44,744
Che e' successo ai soggetti dall'1 al 5?

183
00:10:44,844 --> 00:10:47,603
Credo che l'Universita' con loro
abbia risolto fuori dal tribunale.

184
00:10:47,719 --> 00:10:49,953
Probabilmente non
dovranno piu' lavorare.

185
00:10:50,019 --> 00:10:51,769
Non che avrebbero potuto.

186
00:10:51,891 --> 00:10:54,608
Mi era stato chiesto di
progettare un esperimento

187
00:10:54,662 --> 00:10:57,188
per analizzare se la
manipolazione del cranio

188
00:10:57,288 --> 00:10:59,885
potesse aumentare le potenzialita'
sensitive di una persona.

189
00:10:59,939 --> 00:11:03,089
Avevo applicato una stimolazione
elettrica a diverse parti del cervello,

190
00:11:03,205 --> 00:11:05,241
e misurato ogni reazione sensitiva.

191
00:11:05,913 --> 00:11:08,008
Il punto e' che il mio
test ha dimostrato che

192
00:11:08,125 --> 00:11:11,499
la manipolazione dell'area di Broca
aveva come effetto piu' eclatante

193
00:11:11,541 --> 00:11:13,576
l'aumentare le capacita'
della persona nel creare

194
00:11:13,643 --> 00:11:14,872
legami sensitivi.

195
00:11:14,989 --> 00:11:17,623
Quindi pensi che l'aneurisma di Lisa
Donovan l'abbia resa sensitiva.

196
00:11:17,880 --> 00:11:19,280
E' sicuramente una possibilita'.

197
00:11:19,310 --> 00:11:22,501
Va bene, diciamo che hai ragione,
perche' sarebbe in contatto con Rusk?

198
00:11:22,667 --> 00:11:24,645
Cosa c'e' di cosi' speciale in lui?

199
00:11:25,244 --> 00:11:26,495
E' una bella domanda.

200
00:11:26,540 --> 00:11:29,033
Walter, puoi dimostrare
tutto quello che dici?

201
00:11:29,532 --> 00:11:31,136
Sul fatto che e' sensitiva.

202
00:11:32,191 --> 00:11:33,920
Forse, se potessi esaminare la ragazza,

203
00:11:34,036 --> 00:11:35,881
ma hai detto che sua
madre si e' opposta.

204
00:11:36,197 --> 00:11:39,794
Dopo aver visto i video piu' paurosi
di Walter, come darle torto?

205
00:11:41,565 --> 00:11:45,919
<i>HO CERCATO L'ETERNO ED
EGLI MI HA RISPOSTO. SALMO 34:4.</i>

206
00:12:04,630 --> 00:12:05,710
Salve.

207
00:12:06,632 --> 00:12:07,882
Come ti senti?

208
00:12:07,931 --> 00:12:11,055
Ero molto stanca, ma bene, credo.

209
00:12:11,089 --> 00:12:12,851
Cosa ci fa qui, Agente Dunham?

210
00:12:13,304 --> 00:12:17,459
Pensiamo di aver trovato una spiegazione per
cio' che e' successo a Lisa in ospedale.

211
00:12:17,521 --> 00:12:19,001
Sul serio?

212
00:12:19,798 --> 00:12:21,793
Crediamo che Andrew Rusk...

213
00:12:22,375 --> 00:12:24,735
forse stia cercando di
comunicare, attraverso di te.

214
00:12:24,901 --> 00:12:26,214
Come se tu fossi una medium.

215
00:12:26,388 --> 00:12:29,330
Non siamo sicuri del come,
ne' del perche', ma...

216
00:12:29,513 --> 00:12:32,587
Sembra che ci sia un collegamento
che si e' sviluppato

217
00:12:32,620 --> 00:12:34,997
- tra lui e sua figlia.
- Lisa...

218
00:12:36,202 --> 00:12:39,377
Dai a me e all'agente Dunham un
momento da sole, per favore.

219
00:12:39,854 --> 00:12:42,381
Lisa, voglio presentarti qualcuno.

220
00:12:48,190 --> 00:12:51,248
Lei e' una donna religiosa,
Agente Dunham?

221
00:12:51,347 --> 00:12:53,017
No, non lo sono.

222
00:12:53,047 --> 00:12:55,166
Allora immagino come potra' giudicare

223
00:12:55,196 --> 00:12:57,455
tutti quelli come noi che
si affidano alla fede

224
00:12:57,522 --> 00:13:01,079
per guidare le decisioni,
su cosa sia meglio per i propri cari.

225
00:13:01,212 --> 00:13:02,312
No.

226
00:13:03,323 --> 00:13:05,998
So quanto puo' essere importante
la fede per una persona,

227
00:13:06,386 --> 00:13:07,386
ma...

228
00:13:07,589 --> 00:13:11,121
credo anche che cio' che sta accadendo a
Lisa sia reale, e se Rusk rappresentasse

229
00:13:11,151 --> 00:13:15,160
- un pericolo per la sicurezza nazionale...
- Qualunque cosa sia successa, agente Dunham,

230
00:13:15,426 --> 00:13:16,636
adesso e' finita,

231
00:13:17,510 --> 00:13:20,075
e io credo che la cosa
migliore per Lisa...

232
00:13:20,591 --> 00:13:22,849
sia lasciarsi tutto questo alle spalle.

233
00:13:27,686 --> 00:13:31,168
Ecco il mio biglietto da visita.
Nel caso che salti fuori qualcos'altro.

234
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
Certo.

235
00:13:43,431 --> 00:13:45,565
{6}UNIVERSITA' DI HARVARD

236
00:13:43,498 --> 00:13:45,705
<i>"Il Libro Tibetano dei Morti"?</i>

237
00:13:45,735 --> 00:13:48,535
<i>Gia'. Walter si e' documentato
sulle connessioni psichiche.</i>

238
00:13:48,889 --> 00:13:52,256
"Secondo le dottrine tibetane,
colui che vive un'esperienza di pre-morte

239
00:13:52,345 --> 00:13:55,878
e' spesso in grado di conversare
con coloro che sono gia' morti".

240
00:13:58,236 --> 00:13:59,430
E tu cosa ne pensi?

241
00:14:00,541 --> 00:14:01,493
Beh...

242
00:14:03,718 --> 00:14:05,629
Penso che come sottobicchiere
sia spettacolare...

243
00:14:05,659 --> 00:14:07,595
Cosa ne penso di quello
che e' accaduto a Lisa?

244
00:14:08,063 --> 00:14:11,011
Non credo che sia viva
perche' Dio ha cambiato idea.

245
00:14:14,113 --> 00:14:16,160
Vediamo se un fulmine ti colpisce.

246
00:14:18,083 --> 00:14:19,074
Gia'.

247
00:14:19,402 --> 00:14:22,294
Gia'. Chi sono io per negarlo?
Magari qualcosa esiste davvero.

248
00:14:22,324 --> 00:14:24,316
La gente e' libera di credere
in cio' che vuole, giusto?

249
00:14:24,346 --> 00:14:26,041
Senza dubbio ci crede la madre di Lisa.

250
00:14:26,761 --> 00:14:31,331
Tuttavia, fino a quando non lo vedro' con i
miei occhi, puntero' su un sano scetticismo.

251
00:14:37,913 --> 00:14:39,487
Evidentemente tu sei una credente.

252
00:14:43,741 --> 00:14:46,610
Mia madre credeva in Dio,
ma tutto il pregare di questo mondo

253
00:14:46,640 --> 00:14:49,546
non ha impedito al mio
patrigno di terrorizzarla.

254
00:14:49,655 --> 00:14:53,272
E sembrava che la sua fede le avesse
solo arrecato dolore, e ho paura...

255
00:14:53,561 --> 00:14:56,061
che la madre di Lisa stia
per fare la stessa cosa.

256
00:14:56,912 --> 00:14:57,912
Dunham.

257
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Pronto?

258
00:15:01,921 --> 00:15:04,833
<i>Agente Dunham, sono Lisa Donovan.</i>

259
00:15:05,022 --> 00:15:06,022
Lisa.

260
00:15:06,302 --> 00:15:07,304
Stai bene?

261
00:15:07,616 --> 00:15:09,170
<i>E' successo ancora.</i>

262
00:15:09,568 --> 00:15:11,085
<i>L'ho visto di nuovo.</i>

263
00:15:11,327 --> 00:15:12,382
<i>Andrew Rusk.</i>

264
00:15:12,412 --> 00:15:13,450
Dov'e' tua madre?

265
00:15:13,739 --> 00:15:15,529
<i>E' a casa, ma io non mi trovo li'.</i>

266
00:15:15,732 --> 00:15:18,724
<i>Dovevo venire qui.
Continuo a vedere questo posto.</i>

267
00:15:19,177 --> 00:15:20,514
Va bene, dove ti trovi?

268
00:15:22,327 --> 00:15:23,327
Lisa?

269
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
Lisa?

270
00:15:26,537 --> 00:15:27,537
Dove sei?

271
00:15:37,073 --> 00:15:38,073
Olivia!

272
00:15:39,511 --> 00:15:40,511
Ehi.

273
00:15:41,486 --> 00:15:42,524
Stai bene?

274
00:15:43,690 --> 00:15:44,970
Era qui.

275
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
Chi?

276
00:15:48,673 --> 00:15:50,829
- Posso vederlo.
- Intendi Andrew Rusk.

277
00:15:50,962 --> 00:15:52,368
C'e' qualcun altro.

278
00:15:52,563 --> 00:15:53,806
Un altro uomo.

279
00:15:54,142 --> 00:15:55,329
Ha una pistola.

280
00:15:57,704 --> 00:15:59,390
- Lisa?
- Gli ha sparato.

281
00:16:00,907 --> 00:16:03,249
L'ha ucciso! Ha ucciso Andrew Rusk!

282
00:16:03,716 --> 00:16:05,730
Lisa, hai riconosciuto l'altro uomo?

283
00:16:06,128 --> 00:16:08,218
L'hai... l'hai visto in faccia?

284
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
No.

285
00:16:10,601 --> 00:16:13,226
Ma sei sicura... che si trovassero qui?

286
00:16:13,804 --> 00:16:14,804
Si'.

287
00:16:15,412 --> 00:16:18,014
Olivia, ho trovato il
bossolo di una 9 mm.

288
00:16:23,163 --> 00:16:24,186
Ecco qui.

289
00:16:24,803 --> 00:16:27,373
Lo so che non e' il massimo
dell'eleganza, ma ti terra' al caldo.

290
00:16:28,201 --> 00:16:31,326
Allora, ho appena parlato con
tua madre, e sta venendo qui.

291
00:16:31,412 --> 00:16:33,194
- E' arrabbiata?
- No.

292
00:16:33,420 --> 00:16:35,489
E' solo contenta che tu stia bene.

293
00:16:36,693 --> 00:16:37,693
Ehi, Liv.

294
00:16:39,313 --> 00:16:40,313
Cosa c'e'?

295
00:16:41,023 --> 00:16:43,013
Perche' non ce ne restiamo
qui per un secondo?

296
00:16:43,554 --> 00:16:45,186
Entra nell'auto. Starai piu' al caldo.

297
00:16:51,272 --> 00:16:52,490
E' Andrew Rusk.

298
00:16:53,350 --> 00:16:54,693
La ragazza aveva ragione.

299
00:16:58,788 --> 00:16:59,612
Ehi!

300
00:16:59,642 --> 00:17:01,099
Olivia, mi serve una mano!

301
00:17:02,101 --> 00:17:03,139
Cos'e' successo?

302
00:17:03,319 --> 00:17:05,491
Non lo so, all'improvviso gli
sono venute le convulsioni!

303
00:17:13,386 --> 00:17:15,203
<i>Ho appena parlato con il medico legale.</i>

304
00:17:15,233 --> 00:17:18,530
Ha confermato che Rusk e' stato ucciso da
una ferita d'arma da fuoco alla testa.

305
00:17:18,560 --> 00:17:20,042
Ha escluso il suicidio.

306
00:17:20,809 --> 00:17:22,824
Quindi tutto quello che
ci ha detto Lisa quadra.

307
00:17:22,854 --> 00:17:24,341
Con una sola eccezione.

308
00:17:24,371 --> 00:17:28,198
A giudicare dal rigor mortis,
Rusk e' morto da 3 giorni.

309
00:17:28,577 --> 00:17:31,335
E allora come ha fatto a
comunicare con Lisa Donovan?

310
00:17:32,537 --> 00:17:35,459
Il medico legale e'
stato piu' specifico?

311
00:17:35,654 --> 00:17:39,804
- Riguardo all'ora del decesso, intendo.
- Tra le 5:00 e le 6:00 del mattino. Perche'?

312
00:17:40,265 --> 00:17:41,265
Interessante.

313
00:17:41,693 --> 00:17:42,693
Come sta?

314
00:17:42,960 --> 00:17:45,429
Sua figlia e' stata preda
di forti convulsioni.

315
00:17:45,531 --> 00:17:47,441
- Oh, mio Dio.
- Ma sta reagendo bene,

316
00:17:47,471 --> 00:17:49,085
e le sue condizioni sono stabili.

317
00:17:49,421 --> 00:17:50,561
E' stata fortunata.

318
00:17:51,006 --> 00:17:53,174
Credo che non ci sara'
alcun danno permanente.

319
00:17:53,204 --> 00:17:54,956
La causa e' stata l'aneurisma?

320
00:17:54,986 --> 00:17:56,974
No, le due cose non sono collegate.

321
00:17:57,568 --> 00:17:58,959
Non capisco.

322
00:17:59,162 --> 00:18:02,170
Aveva detto che stava bene,
ma invece continua a peggiorare.

323
00:18:02,459 --> 00:18:03,734
Qual e' la causa?

324
00:18:03,866 --> 00:18:06,749
Faremo qualche esame, ma,
quando si tratta di convulsioni...

325
00:18:07,475 --> 00:18:10,013
- la causa e' spesso sconosciuta.
- Intende dire...

326
00:18:11,170 --> 00:18:13,522
che potrebbe... accadere di nuovo?

327
00:18:13,920 --> 00:18:15,232
Non c'e' modo di saperlo.

328
00:18:15,654 --> 00:18:17,545
Presto potrete far visita a Lisa.

329
00:18:20,529 --> 00:18:21,529
Mi scusi.

330
00:18:23,672 --> 00:18:25,132
A che ora...

331
00:18:25,226 --> 00:18:27,345
e' avvenuta la resurrezione
di sua figlia?

332
00:18:27,375 --> 00:18:30,375
- La sua... "resurrezione"?
- Poco dopo le 5 del mattino.

333
00:18:30,562 --> 00:18:31,944
Proprio come sospettavo.

334
00:18:33,343 --> 00:18:34,343
Walter.

335
00:18:36,335 --> 00:18:38,334
- A cosa pensi?
- Suggerirei...

336
00:18:38,803 --> 00:18:43,218
che l'omicidio di Rusk e la rinascita
di Lisa siano avvenuti simultaneamente.

337
00:18:43,304 --> 00:18:46,877
In effetti e' stata la sua energia,
rilasciata di colpo,

338
00:18:46,907 --> 00:18:49,846
a "riavviare" il corpo della
ragazza e a riportarla in vita.

339
00:18:49,876 --> 00:18:51,084
E' assurdo!

340
00:18:56,836 --> 00:18:57,913
Forse si'.

341
00:19:00,999 --> 00:19:04,988
La prego di lasciarmi accarezzare
per un attimo le mie fantasie.

342
00:19:05,896 --> 00:19:08,257
Spesso portano ad una verita'.

343
00:19:10,281 --> 00:19:14,947
E' possibile che l'energia di Rusk si sia
portata dietro alcuni ricordi con se',

344
00:19:15,430 --> 00:19:19,430
e che alcuni di questi ricordi, intrappolati
dentro di lei, stiano combattendo per uscire.

345
00:19:19,465 --> 00:19:21,763
Sta suggerendo che Lisa sia...

346
00:19:22,281 --> 00:19:23,753
posseduta?

347
00:19:24,381 --> 00:19:25,867
Certo che no.

348
00:19:25,902 --> 00:19:28,103
Ma ora, visto che l'ha menzionato...

349
00:19:28,138 --> 00:19:30,457
non mi sorprenderebbe se...

350
00:19:30,492 --> 00:19:34,359
molto casi di "possessione" siano in
effetti dei casi non diagnosticati

351
00:19:34,394 --> 00:19:36,722
di un fenomeno che stiamo scoprendo ora.

352
00:19:36,757 --> 00:19:39,100
- Non credo proprio che sia cio' che succe...
- Oh, certo che no!

353
00:19:39,135 --> 00:19:42,036
- La Chiesa non approva piu' gli esorcismi!
- Walter...

354
00:19:42,066 --> 00:19:43,795
No, e' perche' sono pura
e semplice superstizione.

355
00:19:43,825 --> 00:19:48,442
Solo perche' ci sono esempi dell'evocazione
di spiriti proprio nella bibbia, padre!

356
00:19:49,143 --> 00:19:50,361
La puo' aiutare?

357
00:19:50,841 --> 00:19:52,400
Maureen, ma cosa fai?

358
00:19:52,435 --> 00:19:53,955
Ho pregato...

359
00:19:54,518 --> 00:19:57,517
sperando nel miglioramento di Lisa...

360
00:19:58,049 --> 00:19:59,328
ma cosi' non e' stato.

361
00:19:59,580 --> 00:20:03,958
Se cio' che sta dicendo e' vero, e i ricordi
di quest'uomo stanno facendo star male Lisa,

362
00:20:04,350 --> 00:20:05,683
la puo'...

363
00:20:06,576 --> 00:20:08,645
Puo' fare uscire questi ricordi?

364
00:20:09,791 --> 00:20:11,610
Puo' aiutare mia figlia?

365
00:20:16,523 --> 00:20:19,682
Ho solo bisogno che sua figlia sia
trasferita al mio laboratorio.

366
00:20:23,491 --> 00:20:25,963
Sei sicuro che un esorcismo
funzionera', Walter?

367
00:20:27,314 --> 00:20:28,883
No, assolutamente.

368
00:20:31,115 --> 00:20:32,789
Sfortunatamente credo di sbagliarmi.

369
00:20:32,824 --> 00:20:34,504
Non riesco a spiegarmi le convulsioni,

370
00:20:34,539 --> 00:20:38,108
credo che l'energia di Rusk
possa aver rianimato la ragazza,

371
00:20:38,143 --> 00:20:40,472
portando con se' i suoi ricordi, ma...

372
00:20:41,358 --> 00:20:43,094
Cio' non ci spiega perche' sia malata.

373
00:20:45,332 --> 00:20:47,989
Ero cosi' arrabbiato per il modo
in cui quell'uomo mi ha sfidato.

374
00:20:48,758 --> 00:20:51,383
Walter, sua madre sta per
farla dimettere dall'ospedale.

375
00:20:53,411 --> 00:20:55,647
Non ho idea di cosa potro' fare per lei.

376
00:20:59,615 --> 00:21:01,462
Dobbiamo andare dentro a dirglielo.

377
00:21:06,253 --> 00:21:07,837
Olivia, a cosa stai pensando?

378
00:21:08,771 --> 00:21:11,358
Se Rusk fosse stato malato,
allora anche Lisa dovrebbe esserlo.

379
00:21:11,913 --> 00:21:16,614
Intendi che anche le sue malattie sarebbero
state trasferite con il suo spirito?

380
00:21:17,437 --> 00:21:19,932
Vuoi sapere cosa ne pensi io,
o cosa ne penserebbe Walter?

381
00:21:19,967 --> 00:21:21,230
Entrambe.

382
00:21:21,690 --> 00:21:25,083
Beh, tu hai letto il fascicolo su Rusk, c'era
qualcosa che suggerisse una qualche malattia?

383
00:21:25,113 --> 00:21:28,792
No, ma quella era la cartella
clinica ufficiale della marina.

384
00:21:29,599 --> 00:21:31,432
Beh, sai come la penso...

385
00:21:31,577 --> 00:21:34,106
Se mi dici che il Governo degli Stati
uniti stia nascondendo qualcosa...

386
00:21:34,136 --> 00:21:36,584
dove sarebbe la novita'?

387
00:21:39,574 --> 00:21:40,790
<i>Comandante Turlough,</i>

388
00:21:40,820 --> 00:21:42,641
la ringrazio di essere
tornato a parlare con me.

389
00:21:42,671 --> 00:21:44,449
Nessun problema.

390
00:21:45,022 --> 00:21:48,187
Ero gia' qui quando l'agente Broyles mi ha
detto che avevate trovato il corpo di Rusk.

391
00:21:48,859 --> 00:21:50,928
Senta, perche' non mi ha
detto che era malato?

392
00:21:51,949 --> 00:21:53,240
Chiedo scusa?

393
00:21:56,969 --> 00:21:58,358
Chi gliel'ha detto?

394
00:21:59,296 --> 00:22:00,422
Lei.

395
00:22:00,726 --> 00:22:02,059
In questo momento.

396
00:22:03,160 --> 00:22:05,204
Cos'aveva che non andasse?

397
00:22:05,417 --> 00:22:07,665
Qualcosa che e' successo
a bordo della Gloucester?

398
00:22:11,980 --> 00:22:14,063
La vita di una ragazza
e' appesa a un filo...

399
00:22:20,160 --> 00:22:24,024
Stavano seguendo un'esercitazione navale dei
russi nelle acque nord-coreane, sei mesi fa.

400
00:22:24,552 --> 00:22:27,413
Si sono rotte dei tubi del raffreddamento,
causando delle perdite nel reattore.

401
00:22:27,448 --> 00:22:30,403
Rusk rimase bloccato nel settore
di manutenzione per 16 ore,

402
00:22:30,438 --> 00:22:32,635
prima che riuscissero a
rimuovere la contaminazione.

403
00:22:32,898 --> 00:22:36,860
Radiazioni... e come ha
fatto a sopravvivere?

404
00:22:36,895 --> 00:22:38,912
Venne trasportato via
aereo a Pearl Harbor,

405
00:22:38,947 --> 00:22:43,016
dove gli venne somministrato un inibitore
di radiazioni altamente sperimentale.

406
00:22:43,534 --> 00:22:46,356
E' andato in congedo per malattia
dal giorno dell'incidente.

407
00:22:49,616 --> 00:22:51,880
Avro' bisogno delle
sue cartelle cliniche.

408
00:22:52,786 --> 00:22:54,008
Di quelle vere.

409
00:22:57,775 --> 00:22:59,829
<i>Non possiamo continuare a
tergiversare, dottor Bishop.</i>

410
00:22:59,859 --> 00:23:01,623
Non le vien in mente
nulla da poter fare?

411
00:23:04,153 --> 00:23:07,250
Forse potrei dir loro che ho
qualche problemino allo stomaco.

412
00:23:07,771 --> 00:23:09,340
Non e' questo che intendevo.

413
00:23:09,618 --> 00:23:10,743
Walter!

414
00:23:10,941 --> 00:23:12,579
Queste sono le cartelle di Rusk.

415
00:23:13,260 --> 00:23:14,954
Riesci a cavarne qualcosa?

416
00:23:18,027 --> 00:23:19,853
"Avvelenamento da radiazioni".

417
00:23:20,402 --> 00:23:22,249
Ecco perche' aveva le convulsioni.

418
00:23:23,617 --> 00:23:26,644
Erano le radiazioni e i farmaci
di sintesi che gli avevano dato.

419
00:23:28,228 --> 00:23:31,123
Scommetto che e' stato questo a
impedire all'energia di disperdersi.

420
00:23:31,752 --> 00:23:34,452
E credi che cosi' sia riuscito
a farsi "ospitare" da Lisa?

421
00:23:35,162 --> 00:23:37,509
Questo vuol dire che ci
servono altri farmaci.

422
00:23:38,599 --> 00:23:42,384
Servono a placare la
mente conscia di Lisa,

423
00:23:42,419 --> 00:23:43,851
a rilassare il suo cervello,

424
00:23:43,886 --> 00:23:47,901
e questo dovrebbe permettere all'energia
mentale del signor Rusk, ai suoi ricordi...

425
00:23:48,127 --> 00:23:50,602
di abbandonare lentamente,
e in modo dolce, la mente di Lisa.

426
00:23:50,637 --> 00:23:53,175
- Che tipi di farmaci?
- Benzodiazepine.

427
00:23:53,553 --> 00:23:55,892
Sono sedativi ipnotici,

428
00:23:55,927 --> 00:23:59,276
possono dare una leggera sensazione di
solletico, quasi piacevole in realta'.

429
00:23:59,522 --> 00:24:03,653
E poi sua figlia ha 17 anni, sono sicuro
che abbia provato molto di peggio ormai.

430
00:24:04,406 --> 00:24:07,146
Agente Farnsworth,
prepari una flebo endovena...

431
00:24:07,646 --> 00:24:10,621
100 milligrammi per litro,
per cominciare.

432
00:24:13,179 --> 00:24:14,976
Questo ti fara' provare
un po' di sonnolenza.

433
00:24:15,006 --> 00:24:16,919
Ma quindi... sei tipo un dottore?

434
00:24:17,740 --> 00:24:20,381
No, ma ti assicuro che non fara' male.

435
00:24:21,004 --> 00:24:22,184
Non c'e' problema.

436
00:24:22,535 --> 00:24:24,976
E' carino avere qualcuno
che non ha paura di me.

437
00:24:25,011 --> 00:24:26,205
Cosa intendi?

438
00:24:27,444 --> 00:24:28,833
I miei amici in chiesa...

439
00:24:29,878 --> 00:24:33,310
quando gli passo davanti, posso quasi
sentire il loro vociare alle mie spalle.

440
00:24:33,857 --> 00:24:35,980
I ragazzi a scuola sono anche peggio...

441
00:24:37,110 --> 00:24:40,248
da quando e' successo, pensano che sia uno
scherzo di natura, o qualcosa del genere.

442
00:24:40,443 --> 00:24:42,416
Non credo che tu debba
preoccupartene, qui.

443
00:24:42,556 --> 00:24:45,818
Siamo parecchio a favore degli scherzi
di natura, in questo laboratorio.

444
00:24:50,814 --> 00:24:52,688
- Come va?
- Alla grande!

445
00:24:54,386 --> 00:24:56,041
E Gene e' d'accordo con me, vero Gene?

446
00:24:56,504 --> 00:24:59,294
Ma quindi l'agente Dunham
e' tipo... la tua ragazza?

447
00:25:00,535 --> 00:25:01,563
No.

448
00:25:01,776 --> 00:25:03,507
E' tipo... una ragazza...
e una mia amica.

449
00:25:03,878 --> 00:25:05,680
E in piu' ha una pistola.

450
00:25:06,471 --> 00:25:09,029
Walter, Astrid mi ha detto
che pensi di essere in grado

451
00:25:09,059 --> 00:25:12,219
di estrarre i pensieri di
Rusk dal cervello di Lisa.

452
00:25:12,249 --> 00:25:13,333
Penso di si', si'.

453
00:25:13,363 --> 00:25:17,356
Ok, se ci riuscissi, pensi che
potrebbe avere anche i suoi ricordi?

454
00:25:17,386 --> 00:25:19,997
Potrebbe riuscire a descrivere
i suoi ultimi istanti di vita?

455
00:25:20,027 --> 00:25:22,776
Ah... vuoi scoprire chi l'ha ucciso!

456
00:25:23,089 --> 00:25:24,136
Si'.

457
00:25:25,407 --> 00:25:26,364
Beh...

458
00:25:26,394 --> 00:25:27,403
ecco...

459
00:25:27,985 --> 00:25:30,159
Vediamo un po' cosa riusciamo a fare.

460
00:25:32,419 --> 00:25:33,388
- Peter.
- Si'.

461
00:25:33,418 --> 00:25:34,901
Assicura Lisa al lettino.

462
00:25:34,931 --> 00:25:38,301
- E' davvero necessario legarla?
- E' solo una precauzione.

463
00:25:38,331 --> 00:25:41,170
- Dimmi se e' troppo stretto, ok?
- Ok.

464
00:25:41,569 --> 00:25:43,119
Come ti senti, Lisa?

465
00:25:43,736 --> 00:25:45,999
Ho un formicolio alle
dita dei piedi, e...

466
00:25:46,029 --> 00:25:47,489
Bene, e' un buon segno.

467
00:25:47,519 --> 00:25:49,061
Significa che funziona.

468
00:25:49,091 --> 00:25:51,201
Dottor Bishop, siamo a 6 hertz.

469
00:25:51,231 --> 00:25:52,634
<i>MISURATORE DI PRESSIONE SANGUIGNA</i>

470
00:25:52,664 --> 00:25:53,877
- Peter.
- Si'.

471
00:25:53,907 --> 00:25:55,959
Aumenta la dose.
Due microgrammi, per favore.

472
00:25:55,989 --> 00:25:57,285
Fatto.

473
00:25:59,945 --> 00:26:01,931
Non mi piace questa sensazione.

474
00:26:01,961 --> 00:26:04,111
- Lisa, va tutto bene.
- No...

475
00:26:05,617 --> 00:26:08,093
- Voglio smettere.
- Forse dovremmo rallentare un attimo...

476
00:26:08,123 --> 00:26:11,263
Lisa, e' normale che succeda. Rilassati.

477
00:26:11,791 --> 00:26:14,506
- Io sono qui. Sei al sicuro.
- Lisa, prova...

478
00:26:14,536 --> 00:26:16,310
a chiudere gli occhi.

479
00:26:16,711 --> 00:26:18,770
Ok? Chiudi gli occhi.

480
00:26:19,364 --> 00:26:21,196
Ti aiutera'.

481
00:26:21,226 --> 00:26:24,328
Fai dei respiri profondi.
Lasciati andare, Lisa.

482
00:26:24,830 --> 00:26:26,298
Lasciati andare...

483
00:26:32,995 --> 00:26:34,002
Lisa?

484
00:26:35,961 --> 00:26:38,485
Sono l'agente Dunham. Riesci a sentirmi?

485
00:26:40,467 --> 00:26:41,467
Ciao.

486
00:26:43,010 --> 00:26:45,386
Voglio che pensi ad Andrew Rusk.

487
00:26:49,262 --> 00:26:51,780
Oh... e' sorprendente.

488
00:26:52,056 --> 00:26:54,716
Sorprendentemente brutto o
sorprendentemente bello?

489
00:26:54,746 --> 00:26:55,757
Lisa!

490
00:26:56,105 --> 00:26:57,715
Sta avendo un attacco!

491
00:26:57,745 --> 00:26:59,186
No, non e' possibile!

492
00:26:59,216 --> 00:27:00,151
Lisa!

493
00:27:00,181 --> 00:27:02,224
Dovete fermarvi immediatamente!

494
00:27:02,254 --> 00:27:04,828
Temo che dovremmo aspettare che finisca.

495
00:27:05,544 --> 00:27:06,922
Dove sono?

496
00:27:07,033 --> 00:27:09,112
Lisa. Sono la mamma. Sono qui.

497
00:27:09,142 --> 00:27:10,924
Chi... e'...

498
00:27:11,684 --> 00:27:12,689
Lisa?

499
00:27:12,855 --> 00:27:15,723
- Perche' parla cosi'?
- Perche' credo che...

500
00:27:15,817 --> 00:27:19,130
non sia sua figlia a parlare,
in questo momento.

501
00:27:24,740 --> 00:27:26,406
Cos'ha mia figlia che non va?

502
00:27:26,476 --> 00:27:28,472
Sembra che la mia ipotesi...

503
00:27:29,489 --> 00:27:31,992
che Lisa ospitasse i ricordi...

504
00:27:32,320 --> 00:27:34,877
del signor Rusk, fosse sbagliata.
Sembra piu' probabile che

505
00:27:34,907 --> 00:27:38,426
l'intera mente del signor Rusk
sia stata trasferita a Lisa.

506
00:27:38,761 --> 00:27:41,589
- La sua mente?
- Forse anche la sua anima.

507
00:27:42,696 --> 00:27:44,330
E allora, Lisa dov'e'?

508
00:27:45,758 --> 00:27:49,013
E' stata messa da parte. E' assopita
all'interno della sua stessa mente.

509
00:27:49,754 --> 00:27:52,435
- Voglio che vi fermiate.
- Temo di non poterlo fare.

510
00:27:52,465 --> 00:27:56,067
- In che senso non puo'?
- Non si puo' fermare l'esperimento.

511
00:27:56,254 --> 00:27:58,365
Le medicine hanno gia' fatto
effetto. Dobbiamo aspettare

512
00:27:58,395 --> 00:28:01,931
- che il ciclo dell'esperimento sia concluso.
- Venga fuori a prendere un po' d'aria.

513
00:28:01,961 --> 00:28:04,112
- Non posso lasciarla!
- Signora Donovan!

514
00:28:04,142 --> 00:28:06,015
Mi ha chiesto di aiutarla.

515
00:28:06,300 --> 00:28:08,713
La prego, mi lasci fare il mio lavoro.

516
00:28:13,850 --> 00:28:16,778
- Non posso perderla di nuovo.
- Capisco.

517
00:28:16,920 --> 00:28:18,744
Andra' tutto bene.

518
00:28:29,320 --> 00:28:30,684
Posso parlarci?

519
00:28:30,714 --> 00:28:32,333
Parlare con Rusk?

520
00:28:32,872 --> 00:28:34,167
Spero di si'.

521
00:28:34,985 --> 00:28:37,846
Potrebbe essere l'unico
modo per farlo uscire.

522
00:28:40,991 --> 00:28:43,619
Mi chiamo Olivia. Sa dirmi il suo nome?

523
00:28:45,083 --> 00:28:47,807
Credo che qualcuno le abbia fatto del
male e voglio scoprire chi e' stato.

524
00:28:47,837 --> 00:28:49,349
Lasciatemi andare!

525
00:28:49,379 --> 00:28:52,790
Andrew. Andrew. Chi l'ha uccisa?
Chi le ha fatto questo?

526
00:29:03,237 --> 00:29:07,574
Ho chiamato mia moglie... le ho detto
che sarei andato a bermi una birra...

527
00:29:08,527 --> 00:29:10,777
C'era qualcuno nella mia macchina.

528
00:29:11,941 --> 00:29:13,564
Nel sedile posteriore.

529
00:29:14,648 --> 00:29:17,166
Mi ha detto: "accosta qui".

530
00:29:18,998 --> 00:29:19,998
"Esci!"

531
00:29:22,048 --> 00:29:23,073
"Cammina!"

532
00:29:24,173 --> 00:29:25,811
"Ti ho detto cammina!"

533
00:29:26,817 --> 00:29:28,524
"Mettiti in ginocchio!"

534
00:29:30,038 --> 00:29:31,806
Non mi arrendero' cosi'.

535
00:29:33,110 --> 00:29:34,632
Lasciatemi...

536
00:29:34,662 --> 00:29:36,419
- andare!
- Andrew?

537
00:29:36,561 --> 00:29:38,464
Andrew. Chi e' stato ad ucciderla?

538
00:29:38,494 --> 00:29:39,908
Mi dia un nome.

539
00:29:44,845 --> 00:29:46,701
Non so come si chiamasse.

540
00:29:47,321 --> 00:29:48,573
So che...

541
00:29:48,908 --> 00:29:50,374
c'era del sangue.

542
00:29:53,928 --> 00:29:55,635
Il suo braccio sinistro.

543
00:29:56,541 --> 00:29:57,718
Walter. Walter.

544
00:29:59,411 --> 00:30:00,335
Peter!

545
00:30:00,365 --> 00:30:01,670
Spegni la flebo!

546
00:30:02,205 --> 00:30:04,587
Ok, chiamo gli ospedali
della zona per sapere

547
00:30:04,617 --> 00:30:08,325
se hanno visitato qualcuno con
una ferita al braccio sinistro.

548
00:30:21,744 --> 00:30:22,744
Peter...

549
00:30:23,637 --> 00:30:25,871
Ehi. Si sta riprendendo!

550
00:30:27,201 --> 00:30:28,207
Ciao.

551
00:30:28,783 --> 00:30:29,803
Ciao.

552
00:30:31,430 --> 00:30:32,641
Ha funzionato?

553
00:30:33,588 --> 00:30:35,332
- Se n'e' andato?
- Si'.

554
00:30:35,362 --> 00:30:36,795
E' tornata in se'.

555
00:30:37,169 --> 00:30:39,120
Adesso ti libero da questi.

556
00:30:39,326 --> 00:30:40,326
Dunham.

557
00:30:40,553 --> 00:30:41,806
Abbiamo una corrispondenza.

558
00:30:41,836 --> 00:30:46,314
Jake Selleg, 36 anni, si e' recato al
pronto soccorso di Roxbury tre sere fa.

559
00:30:46,439 --> 00:30:48,207
Aveva delle lacerazioni
al braccio sinistro.

560
00:30:48,237 --> 00:30:49,648
<i>Inoltre, Liv...</i>

561
00:30:49,901 --> 00:30:50,829
<i>Anche Selleg</i>

562
00:30:50,859 --> 00:30:54,860
era nella Marina. Aveva svolto
l'addestramento nella Squadra SEAL 6.

563
00:30:54,986 --> 00:30:56,650
E' una squadra anti-terrorismo.

564
00:30:56,680 --> 00:30:58,874
<i>Non puo' trattarsi di una
coincidenza. E' del posto?</i>

565
00:30:58,904 --> 00:31:01,074
<i>Lavora a Dorchester,
in una palestra di pugilato.</i>

566
00:31:01,104 --> 00:31:02,783
Ok. Puoi mandarmi l'indirizzo?

567
00:31:02,813 --> 00:31:04,014
<i>Te lo mando subito.</i>

568
00:31:04,044 --> 00:31:05,106
<i>Ci vediamo li'.</i>

569
00:31:05,136 --> 00:31:06,136
Arrivo.

570
00:31:17,645 --> 00:31:18,753
<i>Mi scusi, FBI.</i>

571
00:31:18,881 --> 00:31:20,969
<i>Sono l'agente Dunham,
lui e' l'agente Francis.</i>

572
00:31:21,199 --> 00:31:22,868
<i>Stiamo cercando Jake Selleg.</i>

573
00:31:26,156 --> 00:31:27,156
Fermo!

574
00:32:07,877 --> 00:32:08,877
Lisa.

575
00:32:11,047 --> 00:32:12,975
Lisa, non hai per niente
bisogno di guardarlo.

576
00:32:13,168 --> 00:32:14,168
E' lui.

577
00:32:14,899 --> 00:32:15,899
Rusk.

578
00:32:17,403 --> 00:32:18,403
Si'.

579
00:32:19,437 --> 00:32:21,384
Astrid sta tornando qui con tua madre.

580
00:32:21,608 --> 00:32:22,608
Fortunatamente...

581
00:32:23,175 --> 00:32:26,187
sarai in grado di lasciarti tutto questo
alle spalle e tornare normale presto.

582
00:32:27,896 --> 00:32:29,455
Posso avere qualcosa da bere?

583
00:32:29,564 --> 00:32:31,271
- Per favore.
- Certamente.

584
00:32:31,706 --> 00:32:34,633
Immagino tu voglia qualcosa che
non sia latte di mucca fresco.

585
00:32:35,197 --> 00:32:36,525
Ok, torno subito.

586
00:32:55,662 --> 00:32:56,662
Walter!

587
00:32:56,830 --> 00:32:58,795
Hai bevuto di nuovo tutta
le soda alla vaniglia?

588
00:33:01,090 --> 00:33:02,090
Che c'e'?

589
00:33:03,947 --> 00:33:05,634
Le scansioni cerebrali di Lisa.

590
00:33:06,591 --> 00:33:08,392
Penso che stia ancora dormendo.

591
00:33:09,461 --> 00:33:12,457
- Forse dovresti guardare nel laboratorio.
- Le sue onde cerebrali...

592
00:33:13,273 --> 00:33:17,156
Sembra che i suoi segnali siano ancora
nascosti dallo schema dominante di Rusk.

593
00:33:19,857 --> 00:33:21,390
Rusk e' ancora al comando?

594
00:33:27,105 --> 00:33:28,105
Lisa?

595
00:33:31,458 --> 00:33:32,569
Dov'e'?

596
00:33:35,129 --> 00:33:36,367
Dov'e' mia figlia?

597
00:33:42,983 --> 00:33:45,817
Questo e' il proiettile che abbiamo
estratto dalla testa di Andrew Rusk.

598
00:33:46,753 --> 00:33:49,144
La balistica lo sta
confrontando mentre parliamo,

599
00:33:49,567 --> 00:33:52,039
con la nove millimetri che abbiamo
trovato nel suo appartamento.

600
00:33:52,244 --> 00:33:56,026
Credo che la Marina abbia fatto un pessimo
lavoro addestrandola a coprire le tracce.

601
00:33:58,728 --> 00:34:00,936
Chi le ha ordinato di
uccidere Andrew Rusk?

602
00:34:03,875 --> 00:34:07,062
Stava minacciando di rendere pubblica
la fusione sulla Gloucester?

603
00:34:07,336 --> 00:34:09,636
La Marina le ha fatto
uccidere Andrew Rusk?

604
00:34:11,824 --> 00:34:13,835
Non ho idea di cosa stiate parlando.

605
00:34:15,509 --> 00:34:18,477
Ho passato sette anni nella
Marina senza aver ucciso nessuno.

606
00:34:19,885 --> 00:34:22,220
Ma Andrew Rusk se lo meritava.

607
00:34:24,423 --> 00:34:26,245
Cosa intende con "se lo meritava"?

608
00:34:26,569 --> 00:34:29,112
Per quello che quel bastardo
faceva a sua moglie.

609
00:34:37,304 --> 00:34:38,612
La moglie di Rusk.

610
00:34:39,105 --> 00:34:40,525
Lei cosa c'entra?

611
00:34:41,482 --> 00:34:43,184
Frequento il bar dove lavora.

612
00:34:43,719 --> 00:34:45,266
Mi ha parlato di Andy.

613
00:34:46,290 --> 00:34:47,626
Di come la picchiasse.

614
00:34:49,089 --> 00:34:51,410
Un giorno e' arrivata
con il braccio rotto...

615
00:34:53,296 --> 00:34:54,984
Non riusciva piu' a sopportare.

616
00:34:56,734 --> 00:34:58,577
Nessuno dovrebbe vivere cosi'.

617
00:34:59,084 --> 00:35:01,490
Teresa Rusk l'ha assunta
per uccidere il marito?

618
00:35:05,386 --> 00:35:08,314
Dal rottamaio, continuava
a chiedermi "perche' io?".

619
00:35:13,167 --> 00:35:14,624
Ho premuto il grilletto,

620
00:35:14,659 --> 00:35:16,470
ma mi sono assicurato di dirgli...

621
00:35:16,697 --> 00:35:19,096
che era Teresa a mandarlo all'inferno.

622
00:35:19,813 --> 00:35:21,262
Ha detto queste parole a Rusk?

623
00:35:22,148 --> 00:35:25,419
Prima di ucciderlo, gli ha detto
che sua moglie l'aveva ingaggiata?

624
00:35:28,166 --> 00:35:29,228
Sissignora.

625
00:35:41,499 --> 00:35:43,159
Perche' Rusk non ce l'ha detto?

626
00:35:43,194 --> 00:35:45,638
Ci ha detto tutto il resto.
Perche' non questo?

627
00:35:47,996 --> 00:35:49,140
- Dunham.
- Olivia.

628
00:35:49,352 --> 00:35:50,871
Rusk sta ancora controllando Lisa.

629
00:35:50,906 --> 00:35:51,906
<i>E' sparita.</i>

630
00:35:53,636 --> 00:35:55,507
Credo di sapere dove sta andando.

631
00:35:55,542 --> 00:35:58,445
Sua moglie l'ha fatto uccidere.
Credo stia cercando vendetta.

632
00:36:07,488 --> 00:36:09,091
Che diavolo stai facendo in casa mia?

633
00:36:09,837 --> 00:36:11,075
Maya zvezdochka.

634
00:36:12,942 --> 00:36:14,433
Cosa mi hai detto?

635
00:36:16,262 --> 00:36:18,696
Come sapevi di potermi chiamare cosi'?

636
00:36:20,609 --> 00:36:22,722
Tu sei... tu sei quella ragazza. Tu...

637
00:36:23,770 --> 00:36:26,886
- dovresti andar via. Ho una pistola.
- Al piano di sopra?

638
00:36:27,829 --> 00:36:29,068
Nella cassaforte?

639
00:36:30,881 --> 00:36:32,443
Questa pistola?

640
00:36:33,215 --> 00:36:36,226
Che io ho trafugato per te dal lavoro?

641
00:36:38,843 --> 00:36:41,122
Io, io... io non capisco.

642
00:36:41,853 --> 00:36:43,209
Neppure io.

643
00:36:44,208 --> 00:36:46,324
Ma mi e' stata data
una seconda occasione.

644
00:36:46,711 --> 00:36:49,652
E sono dannatamente certo
che non la sprechero'.

645
00:36:50,164 --> 00:36:52,921
- Mettiti in ginocchio!
- Ok. Ok.

646
00:37:01,903 --> 00:37:03,326
Non farlo!

647
00:37:03,473 --> 00:37:04,473
Ti prego!

648
00:37:04,698 --> 00:37:06,462
Mi hai fatto uccidere.

649
00:37:06,632 --> 00:37:08,585
Ammazzato come un cane.

650
00:37:08,652 --> 00:37:09,973
Voglio sentirtelo dire.

651
00:37:10,073 --> 00:37:12,624
Non ti ho ucciso! Di cosa parli?

652
00:37:13,148 --> 00:37:16,033
Ecco cosa vuol dire stare
con qualcuno per vent'anni,

653
00:37:16,068 --> 00:37:18,963
ti accorgi quando mente... come mente.

654
00:37:19,875 --> 00:37:21,825
Ammetti quello che hai fatto.

655
00:37:23,083 --> 00:37:24,083
Non farlo!

656
00:37:27,421 --> 00:37:28,235
Dunham.

657
00:37:28,265 --> 00:37:29,231
<i>Sono io. Dove sei?</i>

658
00:37:29,261 --> 00:37:30,802
Siamo a cinque minuti. Tu?

659
00:37:30,837 --> 00:37:32,437
<i>Sono appena arrivato.</i>

660
00:37:39,063 --> 00:37:40,663
Per favore, non farlo.

661
00:37:40,983 --> 00:37:41,983
Ti prego!

662
00:37:42,715 --> 00:37:44,445
Ammetti di avermi fatto uccidere.

663
00:37:44,480 --> 00:37:46,610
Non vuoi morire con la coscienza pulita?

664
00:37:46,645 --> 00:37:48,145
Ti prego, non farlo!

665
00:37:48,567 --> 00:37:49,567
Fermati!

666
00:37:54,638 --> 00:37:55,638
Non farlo.

667
00:37:56,248 --> 00:37:58,955
Ti daro' una possibilita'
di uscire da qui...

668
00:37:58,990 --> 00:38:00,853
o ce ne andremo tutti quanti insieme.

669
00:38:00,888 --> 00:38:02,588
Sai che non posso farlo.

670
00:38:03,321 --> 00:38:05,321
Allora stai facendo un errore.

671
00:38:23,209 --> 00:38:24,425
Non devi farlo per forza.

672
00:38:24,460 --> 00:38:26,758
Ti ho gia' detto una volta di andartene.

673
00:38:26,813 --> 00:38:28,863
Non te lo ripetero' un'altra volta.

674
00:38:36,301 --> 00:38:37,351
Lo capisco.

675
00:38:38,356 --> 00:38:41,106
Quello che hai detto
prima in laboratorio...

676
00:38:41,730 --> 00:38:44,880
Quando andavo a scuola, Lisa...
anch'io ero diverso.

677
00:38:45,819 --> 00:38:48,559
Stavo sempre male,
non avevo dei veri amici.

678
00:38:48,594 --> 00:38:50,135
Di che diavolo parli?

679
00:38:50,293 --> 00:38:52,593
Ti sto dicendo che ti capisco, Lisa.

680
00:38:53,009 --> 00:38:54,698
Devi smetterla di chiamarmi Lisa.

681
00:38:54,728 --> 00:38:57,028
So com'e' sentirsi
diversi in continuazione.

682
00:38:57,149 --> 00:38:59,441
- Contero' fino ad uno.
- Lisa, ascoltami.

683
00:38:59,476 --> 00:39:03,426
Ti e' stata data una seconda
possibilita', ma devi lottare!

684
00:39:06,205 --> 00:39:07,205
Uno!

685
00:39:20,591 --> 00:39:21,591
Peter...

686
00:39:21,842 --> 00:39:22,842
Si'.

687
00:39:23,731 --> 00:39:25,031
Cos'e' successo?

688
00:39:25,326 --> 00:39:28,376
Beh, ti raccontero' tutto.
Ma non adesso, va bene?

689
00:39:29,765 --> 00:39:31,815
Adesso hai bisogno di riposare.

690
00:39:33,337 --> 00:39:37,837
Adesso ti porteranno in ospedale per
controllare che sia tutto a posto e poi...

691
00:39:37,988 --> 00:39:40,888
ti riporteranno in
laboratorio. Ci vedremo li'.

692
00:39:41,342 --> 00:39:42,442
- Ok.
- Ok.

693
00:39:46,578 --> 00:39:49,541
Come sapevi che avrebbe funzionato?
Che saresti riuscito a raggiungerla.

694
00:39:49,576 --> 00:39:51,416
Il libro di Walter sulla
filosofia tibetana.

695
00:39:51,451 --> 00:39:53,917
"La sottile consapevolezza
interiore e' sempre presente".

696
00:39:53,952 --> 00:39:56,355
"Non lascia mai il corpo,
nemmeno con la morte".

697
00:39:56,390 --> 00:39:58,597
Hai tirato fuori davvero
tanto da un sottobicchiere.

698
00:39:58,632 --> 00:39:59,632
Gia'.

699
00:39:59,783 --> 00:40:02,301
In altre parole, e' stata la
forza della disperazione.

700
00:40:05,400 --> 00:40:07,000
Perfettamente normale.

701
00:40:07,965 --> 00:40:10,215
Una sola coscienza. Quella di Lisa.

702
00:40:11,536 --> 00:40:13,222
Il che vuol dire che se n'e' andato.

703
00:40:13,257 --> 00:40:14,407
Credo di si'.

704
00:40:17,320 --> 00:40:20,387
Direi che il signor Rusk
e' rimasto un po' a...

705
00:40:20,717 --> 00:40:24,367
sistemare degli affari in sospeso e,
una volta che l'ha fatto,

706
00:40:24,735 --> 00:40:28,672
ha lasciato Lisa libera di
epurarsi dalla sua presenza.

707
00:40:29,259 --> 00:40:31,209
Come possiamo esserne sicuri?

708
00:40:35,594 --> 00:40:37,144
"Nisi crediteritis...

709
00:40:38,550 --> 00:40:40,521
non intelligetis".

710
00:40:41,037 --> 00:40:42,137
Non capisco.

711
00:40:42,767 --> 00:40:46,260
E' la traduzione latina di Isaia 7:9.

712
00:40:47,458 --> 00:40:48,858
"Se non credete...

713
00:40:51,616 --> 00:40:52,816
non capirete".

714
00:40:56,098 --> 00:40:58,601
Anche da scienziato, a volte...

715
00:40:59,312 --> 00:41:01,112
devo confidare nella fede.

716
00:41:03,526 --> 00:41:06,926
Che Dio tenga lei e i suoi
cari al sicuro, dottor Bishop.

717
00:41:10,567 --> 00:41:11,997
Anche lei, signora.

718
00:41:12,027 --> 00:41:13,201
Grazie.

719
00:41:13,626 --> 00:41:16,226
Vieni qui, Lisa.
E' ora di andare a casa.

720
00:41:17,822 --> 00:41:19,772
- Sei pronta, tesoro?
- Si'.

721
00:41:36,034 --> 00:41:37,034
Ok.

722
00:41:37,690 --> 00:41:38,990
Abbi cura di te.

723
00:41:47,090 --> 00:41:49,597
- Grazie ancora, agente Dunham.
- Mi chiami Olivia.

724
00:41:49,632 --> 00:41:51,032
E non c'e' di che.

725
00:41:51,497 --> 00:41:52,497
Grazie.

726
00:41:52,906 --> 00:41:53,906
Ciao.

727
00:41:54,672 --> 00:41:56,224
Tra un anno compiro' 18 anni.

728
00:41:56,259 --> 00:41:58,959
Non aspettare troppo
per fare la tua mossa.

729
00:42:07,463 --> 00:42:09,862
Beh, la Marina ha ufficialmente
respinto la nostra richiesta

730
00:42:09,897 --> 00:42:12,376
di indagine sulla U.S.S. Gloucester.

731
00:42:12,536 --> 00:42:14,555
Beh, questa e' una sorpresa scioccante.

732
00:42:14,590 --> 00:42:17,232
Non mi preoccuperei degli
altri compagni di bordo.

733
00:42:17,267 --> 00:42:20,751
Suggerirei che le avventure
post mortem del signor Rusk

734
00:42:20,809 --> 00:42:23,809
siano state un'eccezione
piuttosto che la regola.

735
00:42:23,986 --> 00:42:25,636
E se cosi' non fosse...

736
00:42:25,928 --> 00:42:28,528
potremmo entrare in
affari come esorcisti.

737
00:42:29,372 --> 00:42:32,387
Sono stato solo io o hai notato anche tu
una nota di eccitazione nella sua voce?

738
00:42:32,422 --> 00:42:36,572
Perche' per una volta non vedo l'ora
di sbattere quel tipo fuori di qui.

739
00:43:04,517 --> 00:43:05,767
Non ha battito.

740
00:43:12,588 --> 00:43:14,750
<b>Revisione: gi0v3
Resynch DVD: nixxo</b>

741
00:43:15,630 --> 00:43:17,972
Maya zvezdochka.

742
00:43:18,491 --> 00:43:20,674
Che ha detto? Credo che parli russo.

743
00:43:22,809 --> 00:43:25,809
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

