1
00:00:16,252 --> 00:00:17,910
Per questa Santa Unzione

2
00:00:18,201 --> 00:00:20,250
e la Sua piissima misericordia,

3
00:00:20,502 --> 00:00:23,356
ti aiuti il Signore con la
grazia dello Spirito Santo.

4
00:00:29,242 --> 00:00:31,786
E, liberandoti dai peccati, ti salvi

5
00:00:32,153 --> 00:00:34,800
nella Sua bonta' e ti sollevi.

6
00:00:42,932 --> 00:00:44,167
E' pronta?

7
00:01:09,895 --> 00:01:11,464
Ora del decesso...

8
00:01:11,764 --> 00:01:13,351
5 e 21.

9
00:01:16,065 --> 00:01:18,534
L'equipe e' stata chiamata ed e' pronta.

10
00:01:18,938 --> 00:01:22,731
Signora Donovan, temo che dovremo
avviare immediatamente la procedura.

11
00:01:29,955 --> 00:01:31,448
Ti voglio bene.

12
00:01:40,046 --> 00:01:42,188
<i>Dobbiamo sbrigarci.
La temperatura corporea e' scesa.</i>

13
00:01:42,218 --> 00:01:43,207
Dov'e' la lista?

14
00:01:43,237 --> 00:01:44,582
- Si'.
- E' morta da poco.

15
00:01:44,612 --> 00:01:46,913
- Attenti dietro.
- Dobbiamo prelevare subito.

16
00:01:48,970 --> 00:01:51,599
<i>Riusciremo a coordinarci con
l'equipe dei trapianti.</i>

17
00:01:51,665 --> 00:01:55,010
<i>- Fantastico. Abbiamo una finestra di tempo?
- Non ancora.</i>

18
00:01:55,793 --> 00:01:57,382
Spostalo in avanti.

19
00:01:58,752 --> 00:02:01,062
ORGANO UMANO IN ATTESA DI TRAPIANTO
MANEGGIARE CON CAUTELA

20
00:02:02,482 --> 00:02:06,585
Iniziero' con i reni. Lascero' come
ultima cosa il blocco cuore-polmoni.

21
00:02:07,449 --> 00:02:10,416
- Clampiamo l'arteria renale, adesso.
- Si', dottore.

22
00:02:14,527 --> 00:02:15,654
Ok, ho il primo.

23
00:02:17,156 --> 00:02:18,875
Oh, mio Dio! E' viva!

24
00:02:19,175 --> 00:02:23,577
- Fate venire il Trauma Team.
- 68339-Alpha-Echo-358!

25
00:02:23,607 --> 00:02:26,699
68339-Alpha-Echo-358!

26
00:02:28,421 --> 00:02:31,584
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

27
00:02:31,614 --> 00:02:36,558
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 11 "Riesumato"</b>

28
00:02:36,593 --> 00:02:40,527
<b>Traduzione: Hipopo,
leda, abysso, Xalexalex</b>

29
00:02:40,557 --> 00:02:44,550
<b>Traduzione: Nerevar, whitelilac, bazgaz</b>

30
00:02:44,580 --> 00:02:49,251
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

31
00:02:50,678 --> 00:02:51,799
POLICLINICO DI BOSTON

32
00:02:51,829 --> 00:02:55,012
<i>La ragazza si chiama Lisa Donovan.
E' in terza superiore.</i>

33
00:02:55,042 --> 00:02:58,014
E' svenuta durante l'ora di ginnastica,
la settimana scorsa, ed e' andata in coma.

34
00:02:58,044 --> 00:03:00,258
I medici hanno diagnosticato
un aneurisma cerebrale.

35
00:03:00,288 --> 00:03:01,821
Dopo l'accertamento
della morte cerebrale,

36
00:03:01,851 --> 00:03:04,217
la madre ha deciso di
staccare il respiratore.

37
00:03:04,311 --> 00:03:07,245
E poi si e' risvegliata dal regno dei
morti, urlando dei numeri a caso.

38
00:03:07,275 --> 00:03:09,721
Lui e' il capitano di corvetta Turlough,
della Marina degli Stati Uniti.

39
00:03:09,751 --> 00:03:12,559
E' qui perche' pare che quei
numeri non siano casuali.

40
00:03:12,944 --> 00:03:14,745
Si tratta di un codice alfanumerico.

41
00:03:14,775 --> 00:03:17,242
Il capo chirurgo e' stato due volte
in servizio su una portaerei.

42
00:03:17,272 --> 00:03:19,666
Ha riconosciuto una delle sezioni
come codice identificativo

43
00:03:19,713 --> 00:03:22,642
- dei militari della Marina americana.
- E' stato allora che mi hanno chiamato.

44
00:03:22,689 --> 00:03:24,186
La prima parte della sequenza

45
00:03:24,224 --> 00:03:27,843
identifica un sottufficiale
di nome Andrew Rusk.

46
00:03:27,955 --> 00:03:30,877
La seconda parte e' un codice di lancio
per missili balistici intercontinentali

47
00:03:30,907 --> 00:03:33,478
a bordo di un sottomarino nucleare
su cui si trovava il sottufficiale,

48
00:03:33,508 --> 00:03:34,926
La U.S.S. Gloucester.

49
00:03:34,969 --> 00:03:36,707
Come hanno fatto dei
codici di lancio segreti

50
00:03:36,737 --> 00:03:38,747
a finire nelle mani di
una ragazza di 17 anni?

51
00:03:38,784 --> 00:03:40,868
Esatto. E' quello che
voglio chiedere a Rusk.

52
00:03:40,915 --> 00:03:43,413
Rivelare quei codici e' alto tradimento.

53
00:03:43,723 --> 00:03:46,875
Quando ho cercato di contattarlo, la moglie
ha detto di averne denunciato la scomparsa.

54
00:03:46,905 --> 00:03:49,291
- E' stato tre giorni fa.
- Tanto per fare una domanda banale,

55
00:03:49,321 --> 00:03:52,699
avete preso in considerazione un legame
di qualche tipo tra Rusk e la ragazza?

56
00:03:52,729 --> 00:03:54,135
Se c'e', non ne siamo a conoscenza.

57
00:03:54,165 --> 00:03:55,521
Per quanto ne sappiamo,

58
00:03:55,559 --> 00:03:58,423
non c'e' mai stato alcun contatto
tra Lisa Donovan e Andrew Rusk.

59
00:03:59,193 --> 00:04:00,974
Immagino sia qui che
entriamo in ballo noi.

60
00:04:01,216 --> 00:04:03,166
- Come sta?
- E' spaventata.

61
00:04:03,554 --> 00:04:04,672
Come puoi immaginare.

62
00:04:05,500 --> 00:04:06,739
Mi dispiace.

63
00:04:08,007 --> 00:04:09,295
Non l'ho mai visto prima.

64
00:04:11,237 --> 00:04:13,190
I numeri che ripetevi...

65
00:04:14,382 --> 00:04:15,804
sai cosa significano?

66
00:04:15,888 --> 00:04:18,349
O ti ricordi di averli gia' sentiti?

67
00:04:20,151 --> 00:04:21,833
Non ricordo nemmeno di averli detti.

68
00:04:22,414 --> 00:04:23,531
Mi dispiace.

69
00:04:23,756 --> 00:04:25,911
Almeno ti hanno portato
dei bei palloncini.

70
00:04:26,586 --> 00:04:29,843
Credo non ne abbiamo trovati con la scritta:
"Bentornata dal regno dei morti".

71
00:04:29,873 --> 00:04:33,906
Gia'! Immagino che per quelli ci
voglia un ordine speciale, non credi?

72
00:04:34,516 --> 00:04:37,277
Lisa, ho solo un altro paio di domande.

73
00:04:37,493 --> 00:04:39,990
Quest'uomo si chiama Andrew Rusk.

74
00:04:40,665 --> 00:04:42,167
Ti dice niente?

75
00:04:42,336 --> 00:04:43,839
Maya zvezdochka.

76
00:04:45,228 --> 00:04:46,919
- Shto samnoy?
- Lisa?

77
00:04:47,031 --> 00:04:49,472
- Pochimu ya ne magu govorit?
- Che succede?

78
00:04:49,528 --> 00:04:51,758
- Sta parlando in russo!
- Ma lei non parla russo!

79
00:04:51,814 --> 00:04:53,302
Maya zvezdochka.

80
00:04:54,720 --> 00:04:55,724
Lisa?

81
00:04:56,156 --> 00:04:58,016
- Stai bene?
- Mamma?

82
00:05:01,583 --> 00:05:03,132
- Cosa mi succede?
- Non lo so.

83
00:05:03,179 --> 00:05:05,629
Ma adesso stai bene.
Basta con le domande.

84
00:05:05,742 --> 00:05:07,808
Per favore! Dovrebbe riposare.

85
00:05:08,202 --> 00:05:09,610
Naturalmente.

86
00:05:14,564 --> 00:05:16,301
<i>Rusk parla correntemente il russo.</i>

87
00:05:16,348 --> 00:05:18,686
Dovrebbe averlo imparato
durante l'addestramento.

88
00:05:18,794 --> 00:05:20,972
Qualche idea su cosa
voglia dire "stellina"?

89
00:05:22,463 --> 00:05:25,317
"Maya zvezdochka" vuol
dire "stellina", in russo.

90
00:05:25,355 --> 00:05:29,101
Sono uscito per un po' con una ragazza russa.
Ho imparato soprattutto parolacce, ma...

91
00:05:29,139 --> 00:05:30,313
Ehi!

92
00:05:32,576 --> 00:05:33,815
Dov'e' Walter?

93
00:05:44,687 --> 00:05:45,711
Walter!

94
00:05:47,354 --> 00:05:48,960
Sto cercando di ascoltare.

95
00:05:49,044 --> 00:05:51,852
Ascoltare cosa? Questa gente e'
in coma, non ti puo' sentire.

96
00:05:51,917 --> 00:05:53,290
Non giudicarlo.

97
00:05:54,802 --> 00:05:56,145
E' mio figlio.

98
00:05:56,229 --> 00:05:59,247
E nonostante le sue vedute ristrette,
ne sono abbastanza orgoglioso.

99
00:05:59,285 --> 00:06:01,304
Pensi davvero di stare
comunicando con lei?

100
00:06:01,360 --> 00:06:03,087
Perche' non dovrebbe essere cosi'?

101
00:06:03,247 --> 00:06:07,191
Nessuno capisce appieno la natura
della coscienza umana, Peter.

102
00:06:07,369 --> 00:06:10,532
Ho letto casi documentati di pazienti
che si sono svegliati dal coma,

103
00:06:10,562 --> 00:06:12,440
dichiarando di essere andati,

104
00:06:12,496 --> 00:06:14,769
sotto forma di spiriti,
in luoghi lontanissimi

105
00:06:14,816 --> 00:06:18,337
e aver assistito ad eventi di cui
non potevano essere a conoscenza.

106
00:06:19,897 --> 00:06:22,554
In effetti, non mi
sorprenderebbe se fosse successo

107
00:06:22,601 --> 00:06:26,094
- alla ragazza che abbiamo appena visto.
- Gia'! Quindi...

108
00:06:27,531 --> 00:06:31,422
stai dicendo che pensi che Lisa Donovan,
in quell'attimo in cui e' stata morta,

109
00:06:31,504 --> 00:06:33,929
che il suo... Cosa?
Spirito? In qualche modo...

110
00:06:33,959 --> 00:06:36,042
abbia lasciato il suo corpo,
librandosi su Andrew Rusk,

111
00:06:36,072 --> 00:06:39,274
mentre lui stava rivelando quei codici
di lancio segreti a qualcun altro?

112
00:06:40,714 --> 00:06:43,873
"Librandosi" e' un
tantinello specifico, ma...

113
00:06:44,808 --> 00:06:46,226
qualcosa del genere, si'.

114
00:06:46,310 --> 00:06:48,564
- E' una teoria.
- Direi proprio di si'.

115
00:06:58,596 --> 00:06:59,620
Salve.

116
00:07:03,189 --> 00:07:06,335
Agente Dunham, mi scuso se
sono stata maleducata, prima.

117
00:07:07,359 --> 00:07:08,774
Come sta?

118
00:07:08,945 --> 00:07:10,410
Non hanno risposte.

119
00:07:10,587 --> 00:07:12,858
E adesso le sta venendo la febbre.

120
00:07:13,949 --> 00:07:15,954
Vogliono farle altre analisi.

121
00:07:19,435 --> 00:07:22,359
Avevamo litigato,
la mattina in cui e' svenuta.

122
00:07:23,612 --> 00:07:25,764
Non le avevo lasciato
prendere la macchina.

123
00:07:26,789 --> 00:07:28,759
Ha soltanto il foglio rosa.

124
00:07:32,091 --> 00:07:33,903
E poi mi hanno chiamata da scuola.

125
00:07:34,566 --> 00:07:37,603
Il tempo di arrivare in
ospedale, ed era in coma.

126
00:07:40,685 --> 00:07:42,793
Sa, non ho mai pensato che avrei...

127
00:07:44,389 --> 00:07:47,713
avuto la possibilita' di dirle
di nuovo quanto le voglio bene.

128
00:07:58,007 --> 00:08:00,366
Dio me l'ha restituita.

129
00:08:05,658 --> 00:08:08,782
Sua figlia ne ha passate parecchie e...

130
00:08:09,925 --> 00:08:11,738
anche lei.

131
00:08:15,188 --> 00:08:18,394
Voglio il permesso per farla
esaminare dal dottor Bishop.

132
00:08:19,551 --> 00:08:21,158
Per quale motivo?

133
00:08:21,571 --> 00:08:23,576
Penso che possa aiutarla.

134
00:08:23,969 --> 00:08:26,647
Penso che possa aiutare
a trovare Andrew Rusk.

135
00:08:29,159 --> 00:08:31,851
Non ha nient'altro da dirvi.

136
00:08:54,571 --> 00:08:55,687
Era qui.

137
00:08:55,717 --> 00:08:56,930
Quell'uomo.

138
00:08:57,463 --> 00:08:58,725
Era qui.

139
00:08:59,587 --> 00:09:01,684
Andrew Rusk, l'uomo della foto.

140
00:09:03,410 --> 00:09:04,540
Era qui.

141
00:09:04,856 --> 00:09:06,044
L'ho visto.

142
00:09:10,717 --> 00:09:13,227
<i>Ho fatto setacciare
l'ospedale per Rusk, niente.</i>

143
00:09:10,725 --> 00:09:13,202
{6}<i>SEDE FBI DI BOSTON</i>

144
00:09:13,285 --> 00:09:15,428
E Maureen Donovan non ci
fa avvicinare alla figlia.

145
00:09:15,470 --> 00:09:18,895
Dice che e' la nostra presenza invadente
ad aver provocato a Lisa l'allucinazione

146
00:09:18,927 --> 00:09:22,454
- di vedere Rusk nello specchio.
- E come spiega sua figlia che parla russo?

147
00:09:22,484 --> 00:09:25,172
O che conosce i codici di lancio dei
missili balistici intercontinentali?

148
00:09:27,286 --> 00:09:29,164
- Agente Dunham?
- Si'.

149
00:09:29,206 --> 00:09:31,009
Mi e' stato chiesto di venire.

150
00:09:31,350 --> 00:09:33,012
Sono Teresa Rusk.

151
00:09:33,984 --> 00:09:35,214
Signora Rusk,

152
00:09:35,447 --> 00:09:36,743
conosce questa ragazza?

153
00:09:36,851 --> 00:09:38,846
Non penso, no.

154
00:09:39,012 --> 00:09:40,258
Perche', chi e'?

155
00:09:40,358 --> 00:09:43,117
Si chiama Lisa Donovan, e' di Brighton.

156
00:09:43,566 --> 00:09:46,350
Pensate che c'entri qualcosa
con la scomparsa di mio marito?

157
00:09:46,433 --> 00:09:47,729
Non ne siamo sicuri.

158
00:09:47,829 --> 00:09:49,375
Ma lei...

159
00:09:49,674 --> 00:09:52,682
Ha qualche informazione che
dovrebbe sapere solo suo marito.

160
00:09:52,807 --> 00:09:56,164
- Informazione?
- Codici militari riservati.

161
00:09:56,738 --> 00:09:58,732
- Signora Rusk...
- Teresa.

162
00:09:59,455 --> 00:10:00,594
Teresa.

163
00:10:01,217 --> 00:10:02,347
Le parole...

164
00:10:02,497 --> 00:10:03,810
"maya zvezda"

165
00:10:04,001 --> 00:10:05,541
significano niente, per lei?

166
00:10:05,571 --> 00:10:08,264
- Dove le avete sentite?
- Da Lisa Donovan.

167
00:10:08,430 --> 00:10:10,009
Sa cosa significano?

168
00:10:10,366 --> 00:10:12,029
"La mia stella".

169
00:10:12,627 --> 00:10:13,790
E' un...

170
00:10:13,898 --> 00:10:16,001
nomignolo affettuoso,
con cui mi chiama Andy.

171
00:10:16,383 --> 00:10:17,857
Non capisco.

172
00:10:17,887 --> 00:10:20,696
Chi e' questa ragazza?
Come puo' saperlo?

173
00:10:21,394 --> 00:10:22,499
Come?

174
00:10:24,198 --> 00:10:27,100
<i>L'aneurisma di Lisa Donovan si
trovava nel lobo temporale sinistro.</i>

175
00:10:24,211 --> 00:10:27,083
{6}<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

176
00:10:27,635 --> 00:10:29,447
Precisamente, nell'area di Broca.

177
00:10:29,904 --> 00:10:32,198
E' la parte del cervello che
si occupa del linguaggio.

178
00:10:32,248 --> 00:10:37,093
Esattamente. Ma ha anche la capacita'
di fare qualcosa di molto affascinante.

179
00:10:37,366 --> 00:10:39,602
<i>Salve, sono il dottor Walter Bishop.</i>

180
00:10:39,884 --> 00:10:40,968
<i>Questo...</i>

181
00:10:40,998 --> 00:10:43,441
<i>E' il soggetto numero 6.</i>

182
00:10:43,524 --> 00:10:45,652
Che e' successo ai soggetti dall'1 al 5?

183
00:10:45,752 --> 00:10:48,511
Credo che l'Universita' con loro
abbia risolto fuori dal tribunale.

184
00:10:48,627 --> 00:10:50,861
Probabilmente non
dovranno piu' lavorare.

185
00:10:50,927 --> 00:10:52,677
Non che avrebbero potuto.

186
00:10:52,799 --> 00:10:55,516
Mi era stato chiesto di
progettare un esperimento

187
00:10:55,570 --> 00:10:58,096
per analizzare se la
manipolazione del cranio

188
00:10:58,196 --> 00:11:00,793
potesse aumentare le potenzialita'
sensitive di una persona.

189
00:11:00,847 --> 00:11:03,997
Avevo applicato una stimolazione
elettrica a diverse parti del cervello,

190
00:11:04,113 --> 00:11:06,149
e misurato ogni reazione sensitiva.

191
00:11:06,821 --> 00:11:08,916
Il punto e' che il mio
test ha dimostrato che

192
00:11:09,033 --> 00:11:12,407
la manipolazione dell'area di Broca
aveva come effetto piu' eclatante

193
00:11:12,449 --> 00:11:14,484
l'aumentare le capacita'
della persona nel creare

194
00:11:14,551 --> 00:11:15,780
legami sensitivi.

195
00:11:15,897 --> 00:11:18,531
Quindi pensi che l'aneurisma di Lisa
Donovan l'abbia resa sensitiva.

196
00:11:18,788 --> 00:11:20,188
E' sicuramente una possibilita'.

197
00:11:20,218 --> 00:11:23,409
Va bene, diciamo che hai ragione,
perche' sarebbe in contatto con Rusk?

198
00:11:23,575 --> 00:11:25,553
Cosa c'e' di cosi' speciale in lui?

199
00:11:26,152 --> 00:11:27,403
E' una bella domanda.

200
00:11:27,448 --> 00:11:29,941
Walter, puoi dimostrare
tutto quello che dici?

201
00:11:30,440 --> 00:11:32,044
Sul fatto che e' sensitiva.

202
00:11:33,099 --> 00:11:34,828
Forse, se potessi esaminare la ragazza,

203
00:11:34,944 --> 00:11:36,789
ma hai detto che sua
madre si e' opposta.

204
00:11:37,105 --> 00:11:40,702
Dopo aver visto i video piu' paurosi
di Walter, come darle torto?

205
00:11:42,473 --> 00:11:46,827
<i>HO CERCATO L'ETERNO ED
EGLI MI HA RISPOSTO. SALMO 34:4.</i>

206
00:12:05,538 --> 00:12:06,618
Salve.

207
00:12:07,540 --> 00:12:08,790
Come ti senti?

208
00:12:08,839 --> 00:12:11,963
Ero molto stanca, ma bene, credo.

209
00:12:11,997 --> 00:12:13,759
Cosa ci fa qui, Agente Dunham?

210
00:12:14,212 --> 00:12:18,367
Pensiamo di aver trovato una spiegazione per
cio' che e' successo a Lisa in ospedale.

211
00:12:18,429 --> 00:12:19,909
Sul serio?

212
00:12:20,706 --> 00:12:22,701
Crediamo che Andrew Rusk...

213
00:12:23,283 --> 00:12:25,643
forse stia cercando di
comunicare, attraverso di te.

214
00:12:25,809 --> 00:12:27,122
Come se tu fossi una medium.

215
00:12:27,296 --> 00:12:30,238
Non siamo sicuri del come,
ne' del perche', ma...

216
00:12:30,421 --> 00:12:33,495
Sembra che ci sia un collegamento
che si e' sviluppato

217
00:12:33,528 --> 00:12:35,905
- tra lui e sua figlia.
- Lisa...

218
00:12:37,110 --> 00:12:40,285
Dai a me e all'agente Dunham un
momento da sole, per favore.

219
00:12:40,762 --> 00:12:43,289
Lisa, voglio presentarti qualcuno.

220
00:12:49,098 --> 00:12:52,156
Lei e' una donna religiosa,
Agente Dunham?

221
00:12:52,255 --> 00:12:53,925
No, non lo sono.

222
00:12:53,955 --> 00:12:56,074
Allora immagino come potra' giudicare

223
00:12:56,104 --> 00:12:58,363
tutti quelli come noi che
si affidano alla fede

224
00:12:58,430 --> 00:13:01,987
per guidare le decisioni,
su cosa sia meglio per i propri cari.

225
00:13:02,120 --> 00:13:03,220
No.

226
00:13:04,231 --> 00:13:06,906
So quanto puo' essere importante
la fede per una persona,

227
00:13:07,294 --> 00:13:08,294
ma...

228
00:13:08,497 --> 00:13:12,029
credo anche che cio' che sta accadendo a
Lisa sia reale, e se Rusk rappresentasse

229
00:13:12,059 --> 00:13:16,068
- un pericolo per la sicurezza nazionale...
- Qualunque cosa sia successa, agente Dunham,

230
00:13:16,334 --> 00:13:17,544
adesso e' finita,

231
00:13:18,418 --> 00:13:20,983
e io credo che la cosa
migliore per Lisa...

232
00:13:21,499 --> 00:13:23,757
sia lasciarsi tutto questo alle spalle.

233
00:13:28,594 --> 00:13:32,076
Ecco il mio biglietto da visita.
Nel caso che salti fuori qualcos'altro.

234
00:13:32,888 --> 00:13:33,888
Certo.

235
00:13:44,339 --> 00:13:46,473
{6}UNIVERSITA' DI HARVARD

236
00:13:44,406 --> 00:13:46,613
<i>"Il Libro Tibetano dei Morti"?</i>

237
00:13:46,643 --> 00:13:49,443
<i>Gia'. Walter si e' documentato
sulle connessioni psichiche.</i>

238
00:13:49,797 --> 00:13:53,164
"Secondo le dottrine tibetane,
colui che vive un'esperienza di pre-morte

239
00:13:53,253 --> 00:13:56,786
e' spesso in grado di conversare
con coloro che sono gia' morti".

240
00:13:59,144 --> 00:14:00,338
E tu cosa ne pensi?

241
00:14:01,449 --> 00:14:02,401
Beh...

242
00:14:04,626 --> 00:14:06,537
Penso che come sottobicchiere
sia spettacolare...

243
00:14:06,567 --> 00:14:08,503
Cosa ne penso di quello
che e' accaduto a Lisa?

244
00:14:08,971 --> 00:14:11,919
Non credo che sia viva
perche' Dio ha cambiato idea.

245
00:14:15,021 --> 00:14:17,068
Vediamo se un fulmine ti colpisce.

246
00:14:18,991 --> 00:14:19,982
Gia'.

247
00:14:20,310 --> 00:14:23,202
Gia'. Chi sono io per negarlo?
Magari qualcosa esiste davvero.

248
00:14:23,232 --> 00:14:25,224
La gente e' libera di credere
in cio' che vuole, giusto?

249
00:14:25,254 --> 00:14:26,949
Senza dubbio ci crede la madre di Lisa.

250
00:14:27,669 --> 00:14:32,239
Tuttavia, fino a quando non lo vedro' con i
miei occhi, puntero' su un sano scetticismo.

251
00:14:38,821 --> 00:14:40,395
Evidentemente tu sei una credente.

252
00:14:44,649 --> 00:14:47,518
Mia madre credeva in Dio,
ma tutto il pregare di questo mondo

253
00:14:47,548 --> 00:14:50,454
non ha impedito al mio
patrigno di terrorizzarla.

254
00:14:50,563 --> 00:14:54,180
E sembrava che la sua fede le avesse
solo arrecato dolore, e ho paura...

255
00:14:54,469 --> 00:14:56,969
che la madre di Lisa stia
per fare la stessa cosa.

256
00:14:57,820 --> 00:14:58,820
Dunham.

257
00:15:01,718 --> 00:15:02,718
Pronto?

258
00:15:02,829 --> 00:15:05,741
<i>Agente Dunham, sono Lisa Donovan.</i>

259
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
Lisa.

260
00:15:07,210 --> 00:15:08,212
Stai bene?

261
00:15:08,524 --> 00:15:10,078
<i>E' successo ancora.</i>

262
00:15:10,476 --> 00:15:11,993
<i>L'ho visto di nuovo.</i>

263
00:15:12,235 --> 00:15:13,290
<i>Andrew Rusk.</i>

264
00:15:13,320 --> 00:15:14,358
Dov'e' tua madre?

265
00:15:14,647 --> 00:15:16,437
<i>E' a casa, ma io non mi trovo li'.</i>

266
00:15:16,640 --> 00:15:19,632
<i>Dovevo venire qui.
Continuo a vedere questo posto.</i>

267
00:15:20,085 --> 00:15:21,422
Va bene, dove ti trovi?

268
00:15:23,235 --> 00:15:24,235
Lisa?

269
00:15:26,298 --> 00:15:27,298
Lisa?

270
00:15:27,445 --> 00:15:28,445
Dove sei?

271
00:15:37,981 --> 00:15:38,981
Olivia!

272
00:15:40,419 --> 00:15:41,419
Ehi.

273
00:15:42,394 --> 00:15:43,432
Stai bene?

274
00:15:44,598 --> 00:15:45,878
Era qui.

275
00:15:46,448 --> 00:15:47,448
Chi?

276
00:15:49,581 --> 00:15:51,737
- Posso vederlo.
- Intendi Andrew Rusk.

277
00:15:51,870 --> 00:15:53,276
C'e' qualcun altro.

278
00:15:53,471 --> 00:15:54,714
Un altro uomo.

279
00:15:55,050 --> 00:15:56,237
Ha una pistola.

280
00:15:58,612 --> 00:16:00,298
- Lisa?
- Gli ha sparato.

281
00:16:01,815 --> 00:16:04,157
L'ha ucciso! Ha ucciso Andrew Rusk!

282
00:16:04,624 --> 00:16:06,638
Lisa, hai riconosciuto l'altro uomo?

283
00:16:07,036 --> 00:16:09,126
L'hai... l'hai visto in faccia?

284
00:16:10,283 --> 00:16:11,283
No.

285
00:16:11,509 --> 00:16:14,134
Ma sei sicura... che si trovassero qui?

286
00:16:14,712 --> 00:16:15,712
Si'.

287
00:16:16,320 --> 00:16:18,922
Olivia, ho trovato il
bossolo di una 9 mm.

288
00:16:24,071 --> 00:16:25,094
Ecco qui.

289
00:16:25,711 --> 00:16:28,281
Lo so che non e' il massimo
dell'eleganza, ma ti terra' al caldo.

290
00:16:29,109 --> 00:16:32,234
Allora, ho appena parlato con
tua madre, e sta venendo qui.

291
00:16:32,320 --> 00:16:34,102
- E' arrabbiata?
- No.

292
00:16:34,328 --> 00:16:36,397
E' solo contenta che tu stia bene.

293
00:16:37,601 --> 00:16:38,601
Ehi, Liv.

294
00:16:40,221 --> 00:16:41,221
Cosa c'e'?

295
00:16:41,931 --> 00:16:43,921
Perche' non ce ne restiamo
qui per un secondo?

296
00:16:44,462 --> 00:16:46,094
Entra nell'auto. Starai piu' al caldo.

297
00:16:52,180 --> 00:16:53,398
E' Andrew Rusk.

298
00:16:54,258 --> 00:16:55,601
La ragazza aveva ragione.

299
00:16:59,696 --> 00:17:00,520
Ehi!

300
00:17:00,550 --> 00:17:02,007
Olivia, mi serve una mano!

301
00:17:03,009 --> 00:17:04,047
Cos'e' successo?

302
00:17:04,227 --> 00:17:06,399
Non lo so, all'improvviso gli
sono venute le convulsioni!

303
00:17:14,444 --> 00:17:16,261
<i>Ho appena parlato con il medico legale.</i>

304
00:17:16,291 --> 00:17:19,588
Ha confermato che Rusk e' stato ucciso da
una ferita d'arma da fuoco alla testa.

305
00:17:19,618 --> 00:17:21,100
Ha escluso il suicidio.

306
00:17:21,867 --> 00:17:23,882
Quindi tutto quello che
ci ha detto Lisa quadra.

307
00:17:23,912 --> 00:17:25,399
Con una sola eccezione.

308
00:17:25,429 --> 00:17:29,256
A giudicare dal rigor mortis,
Rusk e' morto da 3 giorni.

309
00:17:29,635 --> 00:17:32,393
E allora come ha fatto a
comunicare con Lisa Donovan?

310
00:17:33,595 --> 00:17:36,517
Il medico legale e'
stato piu' specifico?

311
00:17:36,712 --> 00:17:40,862
- Riguardo all'ora del decesso, intendo.
- Tra le 5:00 e le 6:00 del mattino. Perche'?

312
00:17:41,323 --> 00:17:42,323
Interessante.

313
00:17:42,751 --> 00:17:43,751
Come sta?

314
00:17:44,018 --> 00:17:46,487
Sua figlia e' stata preda
di forti convulsioni.

315
00:17:46,589 --> 00:17:48,499
- Oh, mio Dio.
- Ma sta reagendo bene,

316
00:17:48,529 --> 00:17:50,143
e le sue condizioni sono stabili.

317
00:17:50,479 --> 00:17:51,619
E' stata fortunata.

318
00:17:52,064 --> 00:17:54,232
Credo che non ci sara'
alcun danno permanente.

319
00:17:54,262 --> 00:17:56,014
La causa e' stata l'aneurisma?

320
00:17:56,044 --> 00:17:58,032
No, le due cose non sono collegate.

321
00:17:58,626 --> 00:18:00,017
Non capisco.

322
00:18:00,220 --> 00:18:03,228
Aveva detto che stava bene,
ma invece continua a peggiorare.

323
00:18:03,517 --> 00:18:04,792
Qual e' la causa?

324
00:18:04,924 --> 00:18:07,807
Faremo qualche esame, ma,
quando si tratta di convulsioni...

325
00:18:08,533 --> 00:18:11,071
- la causa e' spesso sconosciuta.
- Intende dire...

326
00:18:12,228 --> 00:18:14,580
che potrebbe... accadere di nuovo?

327
00:18:14,978 --> 00:18:16,290
Non c'e' modo di saperlo.

328
00:18:16,712 --> 00:18:18,603
Presto potrete far visita a Lisa.

329
00:18:21,587 --> 00:18:22,587
Mi scusi.

330
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
A che ora...

331
00:18:26,284 --> 00:18:28,403
e' avvenuta la resurrezione
di sua figlia?

332
00:18:28,433 --> 00:18:31,433
- La sua... "resurrezione"?
- Poco dopo le 5 del mattino.

333
00:18:31,620 --> 00:18:33,002
Proprio come sospettavo.

334
00:18:34,401 --> 00:18:35,401
Walter.

335
00:18:37,393 --> 00:18:39,392
- A cosa pensi?
- Suggerirei...

336
00:18:39,861 --> 00:18:44,276
che l'omicidio di Rusk e la rinascita
di Lisa siano avvenuti simultaneamente.

337
00:18:44,362 --> 00:18:47,935
In effetti e' stata la sua energia,
rilasciata di colpo,

338
00:18:47,965 --> 00:18:50,904
a "riavviare" il corpo della
ragazza e a riportarla in vita.

339
00:18:50,934 --> 00:18:52,142
E' assurdo!

340
00:18:57,894 --> 00:18:58,971
Forse si'.

341
00:19:02,057 --> 00:19:06,046
La prego di lasciarmi accarezzare
per un attimo le mie fantasie.

342
00:19:06,954 --> 00:19:09,315
Spesso portano ad una verita'.

343
00:19:11,339 --> 00:19:16,005
E' possibile che l'energia di Rusk si sia
portata dietro alcuni ricordi con se',

344
00:19:16,488 --> 00:19:20,488
e che alcuni di questi ricordi, intrappolati
dentro di lei, stiano combattendo per uscire.

345
00:19:20,523 --> 00:19:22,821
Sta suggerendo che Lisa sia...

346
00:19:23,339 --> 00:19:24,811
posseduta?

347
00:19:25,439 --> 00:19:26,925
Certo che no.

348
00:19:26,960 --> 00:19:29,161
Ma ora, visto che l'ha menzionato...

349
00:19:29,196 --> 00:19:31,515
non mi sorprenderebbe se...

350
00:19:31,550 --> 00:19:35,417
molto casi di "possessione" siano in
effetti dei casi non diagnosticati

351
00:19:35,452 --> 00:19:37,780
di un fenomeno che stiamo scoprendo ora.

352
00:19:37,815 --> 00:19:40,158
- Non credo proprio che sia cio' che succe...
- Oh, certo che no!

353
00:19:40,193 --> 00:19:43,094
- La Chiesa non approva piu' gli esorcismi!
- Walter...

354
00:19:43,124 --> 00:19:44,853
No, e' perche' sono pura
e semplice superstizione.

355
00:19:44,883 --> 00:19:49,500
Solo perche' ci sono esempi dell'evocazione
di spiriti proprio nella bibbia, padre!

356
00:19:50,201 --> 00:19:51,419
La puo' aiutare?

357
00:19:51,899 --> 00:19:53,458
Maureen, ma cosa fai?

358
00:19:53,493 --> 00:19:55,013
Ho pregato...

359
00:19:55,576 --> 00:19:58,575
sperando nel miglioramento di Lisa...

360
00:19:59,107 --> 00:20:00,386
ma cosi' non e' stato.

361
00:20:00,638 --> 00:20:05,016
Se cio' che sta dicendo e' vero, e i ricordi
di quest'uomo stanno facendo star male Lisa,

362
00:20:05,408 --> 00:20:06,741
la puo'...

363
00:20:07,634 --> 00:20:09,703
Puo' fare uscire questi ricordi?

364
00:20:10,849 --> 00:20:12,668
Puo' aiutare mia figlia?

365
00:20:17,581 --> 00:20:20,740
Ho solo bisogno che sua figlia sia
trasferita al mio laboratorio.

366
00:20:24,549 --> 00:20:27,021
Sei sicuro che un esorcismo
funzionera', Walter?

367
00:20:28,372 --> 00:20:29,941
No, assolutamente.

368
00:20:32,173 --> 00:20:33,847
Sfortunatamente credo di sbagliarmi.

369
00:20:33,882 --> 00:20:35,562
Non riesco a spiegarmi le convulsioni,

370
00:20:35,597 --> 00:20:39,166
credo che l'energia di Rusk
possa aver rianimato la ragazza,

371
00:20:39,201 --> 00:20:41,530
portando con se' i suoi ricordi, ma...

372
00:20:42,416 --> 00:20:44,152
Cio' non ci spiega perche' sia malata.

373
00:20:46,390 --> 00:20:49,047
Ero cosi' arrabbiato per il modo
in cui quell'uomo mi ha sfidato.

374
00:20:49,816 --> 00:20:52,441
Walter, sua madre sta per
farla dimettere dall'ospedale.

375
00:20:54,469 --> 00:20:56,705
Non ho idea di cosa potro' fare per lei.

376
00:21:00,673 --> 00:21:02,520
Dobbiamo andare dentro a dirglielo.

377
00:21:07,311 --> 00:21:08,895
Olivia, a cosa stai pensando?

378
00:21:09,829 --> 00:21:12,416
Se Rusk fosse stato malato,
allora anche Lisa dovrebbe esserlo.

379
00:21:12,971 --> 00:21:17,672
Intendi che anche le sue malattie sarebbero
state trasferite con il suo spirito?

380
00:21:18,495 --> 00:21:20,990
Vuoi sapere cosa ne pensi io,
o cosa ne penserebbe Walter?

381
00:21:21,025 --> 00:21:22,288
Entrambe.

382
00:21:22,748 --> 00:21:26,141
Beh, tu hai letto il fascicolo su Rusk, c'era
qualcosa che suggerisse una qualche malattia?

383
00:21:26,171 --> 00:21:29,850
No, ma quella era la cartella
clinica ufficiale della marina.

384
00:21:30,657 --> 00:21:32,490
Beh, sai come la penso...

385
00:21:32,635 --> 00:21:35,164
Se mi dici che il Governo degli Stati
uniti stia nascondendo qualcosa...

386
00:21:35,194 --> 00:21:37,642
dove sarebbe la novita'?

387
00:21:40,632 --> 00:21:41,848
<i>Comandante Turlough,</i>

388
00:21:41,878 --> 00:21:43,699
la ringrazio di essere
tornato a parlare con me.

389
00:21:43,729 --> 00:21:45,507
Nessun problema.

390
00:21:46,080 --> 00:21:49,245
Ero gia' qui quando l'agente Broyles mi ha
detto che avevate trovato il corpo di Rusk.

391
00:21:49,917 --> 00:21:51,986
Senta, perche' non mi ha
detto che era malato?

392
00:21:53,007 --> 00:21:54,298
Chiedo scusa?

393
00:21:58,027 --> 00:21:59,416
Chi gliel'ha detto?

394
00:22:00,354 --> 00:22:01,480
Lei.

395
00:22:01,784 --> 00:22:03,117
In questo momento.

396
00:22:04,218 --> 00:22:06,262
Cos'aveva che non andasse?

397
00:22:06,475 --> 00:22:08,723
Qualcosa che e' successo
a bordo della Gloucester?

398
00:22:13,038 --> 00:22:15,121
La vita di una ragazza
e' appesa a un filo...

399
00:22:21,218 --> 00:22:25,082
Stavano seguendo un'esercitazione navale dei
russi nelle acque nord-coreane, sei mesi fa.

400
00:22:25,610 --> 00:22:28,471
Si sono rotte dei tubi del raffreddamento,
causando delle perdite nel reattore.

401
00:22:28,506 --> 00:22:31,461
Rusk rimase bloccato nel settore
di manutenzione per 16 ore,

402
00:22:31,496 --> 00:22:33,693
prima che riuscissero a
rimuovere la contaminazione.

403
00:22:33,956 --> 00:22:37,918
Radiazioni... e come ha
fatto a sopravvivere?

404
00:22:37,953 --> 00:22:39,970
Venne trasportato via
aereo a Pearl Harbor,

405
00:22:40,005 --> 00:22:44,074
dove gli venne somministrato un inibitore
di radiazioni altamente sperimentale.

406
00:22:44,592 --> 00:22:47,414
E' andato in congedo per malattia
dal giorno dell'incidente.

407
00:22:50,674 --> 00:22:52,938
Avro' bisogno delle
sue cartelle cliniche.

408
00:22:53,844 --> 00:22:55,066
Di quelle vere.

409
00:22:58,833 --> 00:23:00,887
<i>Non possiamo continuare a
tergiversare, dottor Bishop.</i>

410
00:23:00,917 --> 00:23:02,681
Non le vien in mente
nulla da poter fare?

411
00:23:05,211 --> 00:23:08,308
Forse potrei dir loro che ho
qualche problemino allo stomaco.

412
00:23:08,829 --> 00:23:10,398
Non e' questo che intendevo.

413
00:23:10,676 --> 00:23:11,801
Walter!

414
00:23:11,999 --> 00:23:13,637
Queste sono le cartelle di Rusk.

415
00:23:14,318 --> 00:23:16,012
Riesci a cavarne qualcosa?

416
00:23:19,085 --> 00:23:20,911
"Avvelenamento da radiazioni".

417
00:23:21,460 --> 00:23:23,307
Ecco perche' aveva le convulsioni.

418
00:23:24,675 --> 00:23:27,702
Erano le radiazioni e i farmaci
di sintesi che gli avevano dato.

419
00:23:29,286 --> 00:23:32,181
Scommetto che e' stato questo a
impedire all'energia di disperdersi.

420
00:23:32,810 --> 00:23:35,510
E credi che cosi' sia riuscito
a farsi "ospitare" da Lisa?

421
00:23:36,220 --> 00:23:38,567
Questo vuol dire che ci
servono altri farmaci.

422
00:23:39,657 --> 00:23:43,442
Servono a placare la
mente conscia di Lisa,

423
00:23:43,477 --> 00:23:44,909
a rilassare il suo cervello,

424
00:23:44,944 --> 00:23:48,959
e questo dovrebbe permettere all'energia
mentale del signor Rusk, ai suoi ricordi...

425
00:23:49,185 --> 00:23:51,660
di abbandonare lentamente,
e in modo dolce, la mente di Lisa.

426
00:23:51,695 --> 00:23:54,233
- Che tipi di farmaci?
- Benzodiazepine.

427
00:23:54,611 --> 00:23:56,950
Sono sedativi ipnotici,

428
00:23:56,985 --> 00:24:00,334
possono dare una leggera sensazione di
solletico, quasi piacevole in realta'.

429
00:24:00,580 --> 00:24:04,711
E poi sua figlia ha 17 anni, sono sicuro
che abbia provato molto di peggio ormai.

430
00:24:05,464 --> 00:24:08,204
Agente Farnsworth,
prepari una flebo endovena...

431
00:24:08,704 --> 00:24:11,679
100 milligrammi per litro,
per cominciare.

432
00:24:14,237 --> 00:24:16,034
Questo ti fara' provare
un po' di sonnolenza.

433
00:24:16,064 --> 00:24:17,977
Ma quindi... sei tipo un dottore?

434
00:24:18,798 --> 00:24:21,439
No, ma ti assicuro che non fara' male.

435
00:24:22,062 --> 00:24:23,242
Non c'e' problema.

436
00:24:23,593 --> 00:24:26,034
E' carino avere qualcuno
che non ha paura di me.

437
00:24:26,069 --> 00:24:27,263
Cosa intendi?

438
00:24:28,502 --> 00:24:29,891
I miei amici in chiesa...

439
00:24:30,936 --> 00:24:34,368
quando gli passo davanti, posso quasi
sentire il loro vociare alle mie spalle.

440
00:24:34,915 --> 00:24:37,038
I ragazzi a scuola sono anche peggio...

441
00:24:38,168 --> 00:24:41,306
da quando e' successo, pensano che sia uno
scherzo di natura, o qualcosa del genere.

442
00:24:41,501 --> 00:24:43,474
Non credo che tu debba
preoccupartene, qui.

443
00:24:43,614 --> 00:24:46,876
Siamo parecchio a favore degli scherzi
di natura, in questo laboratorio.

444
00:24:51,872 --> 00:24:53,746
- Come va?
- Alla grande!

445
00:24:55,444 --> 00:24:57,099
E Gene e' d'accordo con me, vero Gene?

446
00:24:57,562 --> 00:25:00,352
Ma quindi l'agente Dunham
e' tipo... la tua ragazza?

447
00:25:01,593 --> 00:25:02,621
No.

448
00:25:02,834 --> 00:25:04,565
E' tipo... una ragazza...
e una mia amica.

449
00:25:04,936 --> 00:25:06,738
E in piu' ha una pistola.

450
00:25:07,529 --> 00:25:10,087
Walter, Astrid mi ha detto
che pensi di essere in grado

451
00:25:10,117 --> 00:25:13,277
di estrarre i pensieri di
Rusk dal cervello di Lisa.

452
00:25:13,307 --> 00:25:14,391
Penso di si', si'.

453
00:25:14,421 --> 00:25:18,414
Ok, se ci riuscissi, pensi che
potrebbe avere anche i suoi ricordi?

454
00:25:18,444 --> 00:25:21,055
Potrebbe riuscire a descrivere
i suoi ultimi istanti di vita?

455
00:25:21,085 --> 00:25:23,834
Ah... vuoi scoprire chi l'ha ucciso!

456
00:25:24,147 --> 00:25:25,194
Si'.

457
00:25:26,465 --> 00:25:27,422
Beh...

458
00:25:27,452 --> 00:25:28,461
ecco...

459
00:25:29,043 --> 00:25:31,217
Vediamo un po' cosa riusciamo a fare.

460
00:25:33,477 --> 00:25:34,446
- Peter.
- Si'.

461
00:25:34,476 --> 00:25:35,959
Assicura Lisa al lettino.

462
00:25:35,989 --> 00:25:39,359
- E' davvero necessario legarla?
- E' solo una precauzione.

463
00:25:39,389 --> 00:25:42,228
- Dimmi se e' troppo stretto, ok?
- Ok.

464
00:25:42,627 --> 00:25:44,177
Come ti senti, Lisa?

465
00:25:44,794 --> 00:25:47,057
Ho un formicolio alle
dita dei piedi, e...

466
00:25:47,087 --> 00:25:48,547
Bene, e' un buon segno.

467
00:25:48,577 --> 00:25:50,119
Significa che funziona.

468
00:25:50,149 --> 00:25:52,259
Dottor Bishop, siamo a 6 hertz.

469
00:25:52,289 --> 00:25:53,692
<i>MISURATORE DI PRESSIONE SANGUIGNA</i>

470
00:25:53,722 --> 00:25:54,935
- Peter.
- Si'.

471
00:25:54,965 --> 00:25:57,017
Aumenta la dose.
Due microgrammi, per favore.

472
00:25:57,047 --> 00:25:58,343
Fatto.

473
00:26:01,003 --> 00:26:02,989
Non mi piace questa sensazione.

474
00:26:03,019 --> 00:26:05,169
- Lisa, va tutto bene.
- No...

475
00:26:06,675 --> 00:26:09,151
- Voglio smettere.
- Forse dovremmo rallentare un attimo...

476
00:26:09,181 --> 00:26:12,321
Lisa, e' normale che succeda. Rilassati.

477
00:26:12,849 --> 00:26:15,564
- Io sono qui. Sei al sicuro.
- Lisa, prova...

478
00:26:15,594 --> 00:26:17,368
a chiudere gli occhi.

479
00:26:17,769 --> 00:26:19,828
Ok? Chiudi gli occhi.

480
00:26:20,422 --> 00:26:22,254
Ti aiutera'.

481
00:26:22,284 --> 00:26:25,386
Fai dei respiri profondi.
Lasciati andare, Lisa.

482
00:26:25,888 --> 00:26:27,356
Lasciati andare...

483
00:26:34,053 --> 00:26:35,060
Lisa?

484
00:26:37,019 --> 00:26:39,543
Sono l'agente Dunham. Riesci a sentirmi?

485
00:26:41,525 --> 00:26:42,525
Ciao.

486
00:26:44,068 --> 00:26:46,444
Voglio che pensi ad Andrew Rusk.

487
00:26:50,320 --> 00:26:52,838
Oh... e' sorprendente.

488
00:26:53,114 --> 00:26:55,774
Sorprendentemente brutto o
sorprendentemente bello?

489
00:26:55,804 --> 00:26:56,815
Lisa!

490
00:26:57,163 --> 00:26:58,773
Sta avendo un attacco!

491
00:26:58,803 --> 00:27:00,244
No, non e' possibile!

492
00:27:00,274 --> 00:27:01,209
Lisa!

493
00:27:01,239 --> 00:27:03,282
Dovete fermarvi immediatamente!

494
00:27:03,312 --> 00:27:05,886
Temo che dovremmo aspettare che finisca.

495
00:27:06,602 --> 00:27:07,980
Dove sono?

496
00:27:08,091 --> 00:27:10,170
Lisa. Sono la mamma. Sono qui.

497
00:27:10,200 --> 00:27:11,982
Chi... e'...

498
00:27:12,742 --> 00:27:13,747
Lisa?

499
00:27:13,913 --> 00:27:16,781
- Perche' parla cosi'?
- Perche' credo che...

500
00:27:16,875 --> 00:27:20,188
non sia sua figlia a parlare,
in questo momento.

501
00:27:26,145 --> 00:27:27,811
Cos'ha mia figlia che non va?

502
00:27:27,881 --> 00:27:29,877
Sembra che la mia ipotesi...

503
00:27:30,894 --> 00:27:33,397
che Lisa ospitasse i ricordi...

504
00:27:33,725 --> 00:27:36,282
del signor Rusk, fosse sbagliata.
Sembra piu' probabile che

505
00:27:36,312 --> 00:27:39,831
l'intera mente del signor Rusk
sia stata trasferita a Lisa.

506
00:27:40,166 --> 00:27:42,994
- La sua mente?
- Forse anche la sua anima.

507
00:27:44,101 --> 00:27:45,735
E allora, Lisa dov'e'?

508
00:27:47,163 --> 00:27:50,418
E' stata messa da parte. E' assopita
all'interno della sua stessa mente.

509
00:27:51,159 --> 00:27:53,840
- Voglio che vi fermiate.
- Temo di non poterlo fare.

510
00:27:53,870 --> 00:27:57,472
- In che senso non puo'?
- Non si puo' fermare l'esperimento.

511
00:27:57,659 --> 00:27:59,770
Le medicine hanno gia' fatto
effetto. Dobbiamo aspettare

512
00:27:59,800 --> 00:28:03,336
- che il ciclo dell'esperimento sia concluso.
- Venga fuori a prendere un po' d'aria.

513
00:28:03,366 --> 00:28:05,517
- Non posso lasciarla!
- Signora Donovan!

514
00:28:05,547 --> 00:28:07,420
Mi ha chiesto di aiutarla.

515
00:28:07,705 --> 00:28:10,118
La prego, mi lasci fare il mio lavoro.

516
00:28:15,255 --> 00:28:18,183
- Non posso perderla di nuovo.
- Capisco.

517
00:28:18,325 --> 00:28:20,149
Andra' tutto bene.

518
00:28:30,725 --> 00:28:32,089
Posso parlarci?

519
00:28:32,119 --> 00:28:33,738
Parlare con Rusk?

520
00:28:34,277 --> 00:28:35,572
Spero di si'.

521
00:28:36,390 --> 00:28:39,251
Potrebbe essere l'unico
modo per farlo uscire.

522
00:28:42,396 --> 00:28:45,024
Mi chiamo Olivia. Sa dirmi il suo nome?

523
00:28:46,488 --> 00:28:49,212
Credo che qualcuno le abbia fatto del
male e voglio scoprire chi e' stato.

524
00:28:49,242 --> 00:28:50,754
Lasciatemi andare!

525
00:28:50,784 --> 00:28:54,195
Andrew. Andrew. Chi l'ha uccisa?
Chi le ha fatto questo?

526
00:29:04,642 --> 00:29:08,979
Ho chiamato mia moglie... le ho detto
che sarei andato a bermi una birra...

527
00:29:09,932 --> 00:29:12,182
C'era qualcuno nella mia macchina.

528
00:29:13,346 --> 00:29:14,969
Nel sedile posteriore.

529
00:29:16,053 --> 00:29:18,571
Mi ha detto: "accosta qui".

530
00:29:20,403 --> 00:29:21,403
"Esci!"

531
00:29:23,453 --> 00:29:24,478
"Cammina!"

532
00:29:25,578 --> 00:29:27,216
"Ti ho detto cammina!"

533
00:29:28,222 --> 00:29:29,929
"Mettiti in ginocchio!"

534
00:29:31,443 --> 00:29:33,211
Non mi arrendero' cosi'.

535
00:29:34,515 --> 00:29:36,037
Lasciatemi...

536
00:29:36,067 --> 00:29:37,824
- andare!
- Andrew?

537
00:29:37,966 --> 00:29:39,869
Andrew. Chi e' stato ad ucciderla?

538
00:29:39,899 --> 00:29:41,313
Mi dia un nome.

539
00:29:46,250 --> 00:29:48,106
Non so come si chiamasse.

540
00:29:48,726 --> 00:29:49,978
So che...

541
00:29:50,313 --> 00:29:51,779
c'era del sangue.

542
00:29:55,333 --> 00:29:57,040
Il suo braccio sinistro.

543
00:29:57,946 --> 00:29:59,123
Walter. Walter.

544
00:30:00,816 --> 00:30:01,740
Peter!

545
00:30:01,770 --> 00:30:03,075
Spegni la flebo!

546
00:30:03,610 --> 00:30:05,992
Ok, chiamo gli ospedali
della zona per sapere

547
00:30:06,022 --> 00:30:09,730
se hanno visitato qualcuno con
una ferita al braccio sinistro.

548
00:30:23,149 --> 00:30:24,149
Peter...

549
00:30:25,042 --> 00:30:27,276
Ehi. Si sta riprendendo!

550
00:30:28,606 --> 00:30:29,612
Ciao.

551
00:30:30,188 --> 00:30:31,208
Ciao.

552
00:30:32,835 --> 00:30:34,046
Ha funzionato?

553
00:30:34,993 --> 00:30:36,737
- Se n'e' andato?
- Si'.

554
00:30:36,767 --> 00:30:38,200
E' tornata in se'.

555
00:30:38,574 --> 00:30:40,525
Adesso ti libero da questi.

556
00:30:40,731 --> 00:30:41,731
Dunham.

557
00:30:41,958 --> 00:30:43,211
Abbiamo una corrispondenza.

558
00:30:43,241 --> 00:30:47,719
Jake Selleg, 36 anni, si e' recato al
pronto soccorso di Roxbury tre sere fa.

559
00:30:47,844 --> 00:30:49,612
Aveva delle lacerazioni
al braccio sinistro.

560
00:30:49,642 --> 00:30:51,053
<i>Inoltre, Liv...</i>

561
00:30:51,306 --> 00:30:52,234
<i>Anche Selleg</i>

562
00:30:52,264 --> 00:30:56,265
era nella Marina. Aveva svolto
l'addestramento nella Squadra SEAL 6.

563
00:30:56,391 --> 00:30:58,055
E' una squadra anti-terrorismo.

564
00:30:58,085 --> 00:31:00,279
<i>Non puo' trattarsi di una
coincidenza. E' del posto?</i>

565
00:31:00,309 --> 00:31:02,479
<i>Lavora a Dorchester,
in una palestra di pugilato.</i>

566
00:31:02,509 --> 00:31:04,188
Ok. Puoi mandarmi l'indirizzo?

567
00:31:04,218 --> 00:31:05,419
<i>Te lo mando subito.</i>

568
00:31:05,449 --> 00:31:06,511
<i>Ci vediamo li'.</i>

569
00:31:06,541 --> 00:31:07,541
Arrivo.

570
00:31:19,050 --> 00:31:20,158
<i>Mi scusi, FBI.</i>

571
00:31:20,286 --> 00:31:22,374
<i>Sono l'agente Dunham,
lui e' l'agente Francis.</i>

572
00:31:22,604 --> 00:31:24,273
<i>Stiamo cercando Jake Selleg.</i>

573
00:31:27,561 --> 00:31:28,561
Fermo!

574
00:32:09,282 --> 00:32:10,282
Lisa.

575
00:32:12,452 --> 00:32:14,380
Lisa, non hai per niente
bisogno di guardarlo.

576
00:32:14,573 --> 00:32:15,573
E' lui.

577
00:32:16,304 --> 00:32:17,304
Rusk.

578
00:32:18,808 --> 00:32:19,808
Si'.

579
00:32:20,842 --> 00:32:22,789
Astrid sta tornando qui con tua madre.

580
00:32:23,013 --> 00:32:24,013
Fortunatamente...

581
00:32:24,580 --> 00:32:27,592
sarai in grado di lasciarti tutto questo
alle spalle e tornare normale presto.

582
00:32:29,301 --> 00:32:30,860
Posso avere qualcosa da bere?

583
00:32:30,969 --> 00:32:32,676
- Per favore.
- Certamente.

584
00:32:33,111 --> 00:32:36,038
Immagino tu voglia qualcosa che
non sia latte di mucca fresco.

585
00:32:36,602 --> 00:32:37,930
Ok, torno subito.

586
00:32:57,067 --> 00:32:58,067
Walter!

587
00:32:58,235 --> 00:33:00,200
Hai bevuto di nuovo tutta
le soda alla vaniglia?

588
00:33:02,495 --> 00:33:03,495
Che c'e'?

589
00:33:05,352 --> 00:33:07,039
Le scansioni cerebrali di Lisa.

590
00:33:07,996 --> 00:33:09,797
Penso che stia ancora dormendo.

591
00:33:10,866 --> 00:33:13,862
- Forse dovresti guardare nel laboratorio.
- Le sue onde cerebrali...

592
00:33:14,678 --> 00:33:18,561
Sembra che i suoi segnali siano ancora
nascosti dallo schema dominante di Rusk.

593
00:33:21,262 --> 00:33:22,795
Rusk e' ancora al comando?

594
00:33:28,510 --> 00:33:29,510
Lisa?

595
00:33:32,863 --> 00:33:33,974
Dov'e'?

596
00:33:36,534 --> 00:33:37,772
Dov'e' mia figlia?

597
00:33:44,338 --> 00:33:47,172
Questo e' il proiettile che abbiamo
estratto dalla testa di Andrew Rusk.

598
00:33:48,108 --> 00:33:50,499
La balistica lo sta
confrontando mentre parliamo,

599
00:33:50,922 --> 00:33:53,394
con la nove millimetri che abbiamo
trovato nel suo appartamento.

600
00:33:53,599 --> 00:33:57,381
Credo che la Marina abbia fatto un pessimo
lavoro addestrandola a coprire le tracce.

601
00:34:00,083 --> 00:34:02,291
Chi le ha ordinato di
uccidere Andrew Rusk?

602
00:34:05,230 --> 00:34:08,417
Stava minacciando di rendere pubblica
la fusione sulla Gloucester?

603
00:34:08,691 --> 00:34:10,991
La Marina le ha fatto
uccidere Andrew Rusk?

604
00:34:13,179 --> 00:34:15,190
Non ho idea di cosa stiate parlando.

605
00:34:16,864 --> 00:34:19,832
Ho passato sette anni nella
Marina senza aver ucciso nessuno.

606
00:34:21,240 --> 00:34:23,575
Ma Andrew Rusk se lo meritava.

607
00:34:25,778 --> 00:34:27,600
Cosa intende con "se lo meritava"?

608
00:34:27,924 --> 00:34:30,467
Per quello che quel bastardo
faceva a sua moglie.

609
00:34:38,659 --> 00:34:39,967
La moglie di Rusk.

610
00:34:40,460 --> 00:34:41,880
Lei cosa c'entra?

611
00:34:42,837 --> 00:34:44,539
Frequento il bar dove lavora.

612
00:34:45,074 --> 00:34:46,621
Mi ha parlato di Andy.

613
00:34:47,645 --> 00:34:48,981
Di come la picchiasse.

614
00:34:50,444 --> 00:34:52,765
Un giorno e' arrivata
con il braccio rotto...

615
00:34:54,651 --> 00:34:56,339
Non riusciva piu' a sopportare.

616
00:34:58,089 --> 00:34:59,932
Nessuno dovrebbe vivere cosi'.

617
00:35:00,439 --> 00:35:02,845
Teresa Rusk l'ha assunta
per uccidere il marito?

618
00:35:06,741 --> 00:35:09,669
Dal rottamaio, continuava
a chiedermi "perche' io?".

619
00:35:14,522 --> 00:35:15,979
Ho premuto il grilletto,

620
00:35:16,014 --> 00:35:17,825
ma mi sono assicurato di dirgli...

621
00:35:18,052 --> 00:35:20,451
che era Teresa a mandarlo all'inferno.

622
00:35:21,168 --> 00:35:22,617
Ha detto queste parole a Rusk?

623
00:35:23,503 --> 00:35:26,774
Prima di ucciderlo, gli ha detto
che sua moglie l'aveva ingaggiata?

624
00:35:29,521 --> 00:35:30,583
Sissignora.

625
00:35:42,854 --> 00:35:44,514
Perche' Rusk non ce l'ha detto?

626
00:35:44,549 --> 00:35:46,993
Ci ha detto tutto il resto.
Perche' non questo?

627
00:35:49,351 --> 00:35:50,495
- Dunham.
- Olivia.

628
00:35:50,707 --> 00:35:52,226
Rusk sta ancora controllando Lisa.

629
00:35:52,261 --> 00:35:53,261
<i>E' sparita.</i>

630
00:35:54,991 --> 00:35:56,862
Credo di sapere dove sta andando.

631
00:35:56,897 --> 00:35:59,800
Sua moglie l'ha fatto uccidere.
Credo stia cercando vendetta.

632
00:36:08,843 --> 00:36:10,446
Che diavolo stai facendo in casa mia?

633
00:36:11,192 --> 00:36:12,430
Maya zvezdochka.

634
00:36:14,297 --> 00:36:15,788
Cosa mi hai detto?

635
00:36:17,617 --> 00:36:20,051
Come sapevi di potermi chiamare cosi'?

636
00:36:21,964 --> 00:36:24,077
Tu sei... tu sei quella ragazza. Tu...

637
00:36:25,125 --> 00:36:28,241
- dovresti andar via. Ho una pistola.
- Al piano di sopra?

638
00:36:29,184 --> 00:36:30,423
Nella cassaforte?

639
00:36:32,236 --> 00:36:33,798
Questa pistola?

640
00:36:34,570 --> 00:36:37,581
Che io ho trafugato per te dal lavoro?

641
00:36:40,198 --> 00:36:42,477
Io, io... io non capisco.

642
00:36:43,208 --> 00:36:44,564
Neppure io.

643
00:36:45,563 --> 00:36:47,679
Ma mi e' stata data
una seconda occasione.

644
00:36:48,066 --> 00:36:51,007
E sono dannatamente certo
che non la sprechero'.

645
00:36:51,519 --> 00:36:54,276
- Mettiti in ginocchio!
- Ok. Ok.

646
00:37:03,258 --> 00:37:04,681
Non farlo!

647
00:37:04,828 --> 00:37:05,828
Ti prego!

648
00:37:06,053 --> 00:37:07,817
Mi hai fatto uccidere.

649
00:37:07,987 --> 00:37:09,940
Ammazzato come un cane.

650
00:37:10,007 --> 00:37:11,328
Voglio sentirtelo dire.

651
00:37:11,428 --> 00:37:13,979
Non ti ho ucciso! Di cosa parli?

652
00:37:14,503 --> 00:37:17,388
Ecco cosa vuol dire stare
con qualcuno per vent'anni,

653
00:37:17,423 --> 00:37:20,318
ti accorgi quando mente... come mente.

654
00:37:21,230 --> 00:37:23,180
Ammetti quello che hai fatto.

655
00:37:24,438 --> 00:37:25,438
Non farlo!

656
00:37:28,776 --> 00:37:29,590
Dunham.

657
00:37:29,620 --> 00:37:30,586
<i>Sono io. Dove sei?</i>

658
00:37:30,616 --> 00:37:32,157
Siamo a cinque minuti. Tu?

659
00:37:32,192 --> 00:37:33,792
<i>Sono appena arrivato.</i>

660
00:37:40,418 --> 00:37:42,018
Per favore, non farlo.

661
00:37:42,338 --> 00:37:43,338
Ti prego!

662
00:37:44,070 --> 00:37:45,800
Ammetti di avermi fatto uccidere.

663
00:37:45,835 --> 00:37:47,965
Non vuoi morire con la coscienza pulita?

664
00:37:48,000 --> 00:37:49,500
Ti prego, non farlo!

665
00:37:49,922 --> 00:37:50,922
Fermati!

666
00:37:55,993 --> 00:37:56,993
Non farlo.

667
00:37:57,603 --> 00:38:00,310
Ti daro' una possibilita'
di uscire da qui...

668
00:38:00,345 --> 00:38:02,208
o ce ne andremo tutti quanti insieme.

669
00:38:02,243 --> 00:38:03,943
Sai che non posso farlo.

670
00:38:04,676 --> 00:38:06,676
Allora stai facendo un errore.

671
00:38:16,043 --> 00:38:17,259
Non devi farlo per forza.

672
00:38:17,294 --> 00:38:19,592
Ti ho gia' detto una volta di andartene.

673
00:38:19,647 --> 00:38:21,697
Non te lo ripetero' un'altra volta.

674
00:38:29,135 --> 00:38:30,185
Lo capisco.

675
00:38:31,190 --> 00:38:33,940
Quello che hai detto
prima in laboratorio...

676
00:38:34,564 --> 00:38:37,714
Quando andavo a scuola, Lisa...
anch'io ero diverso.

677
00:38:38,653 --> 00:38:41,393
Stavo sempre male,
non avevo dei veri amici.

678
00:38:41,428 --> 00:38:42,969
Di che diavolo parli?

679
00:38:43,127 --> 00:38:45,427
Ti sto dicendo che ti capisco, Lisa.

680
00:38:45,843 --> 00:38:47,532
Devi smetterla di chiamarmi Lisa.

681
00:38:47,562 --> 00:38:49,862
So com'e' sentirsi
diversi in continuazione.

682
00:38:49,983 --> 00:38:52,275
- Contero' fino ad uno.
- Lisa, ascoltami.

683
00:38:52,310 --> 00:38:56,260
Ti e' stata data una seconda
possibilita', ma devi lottare!

684
00:38:59,039 --> 00:39:00,039
Uno!

685
00:39:13,425 --> 00:39:14,425
Peter...

686
00:39:14,676 --> 00:39:15,676
Si'.

687
00:39:16,565 --> 00:39:17,865
Cos'e' successo?

688
00:39:18,160 --> 00:39:21,210
Beh, ti raccontero' tutto.
Ma non adesso, va bene?

689
00:39:22,599 --> 00:39:24,649
Adesso hai bisogno di riposare.

690
00:39:26,171 --> 00:39:30,671
Adesso ti porteranno in ospedale per
controllare che sia tutto a posto e poi...

691
00:39:30,822 --> 00:39:33,722
ti riporteranno in
laboratorio. Ci vedremo li'.

692
00:39:34,176 --> 00:39:35,276
- Ok.
- Ok.

693
00:39:39,412 --> 00:39:42,375
Come sapevi che avrebbe funzionato?
Che saresti riuscito a raggiungerla.

694
00:39:42,410 --> 00:39:44,250
Il libro di Walter sulla
filosofia tibetana.

695
00:39:44,285 --> 00:39:46,751
"La sottile consapevolezza
interiore e' sempre presente".

696
00:39:46,786 --> 00:39:49,189
"Non lascia mai il corpo,
nemmeno con la morte".

697
00:39:49,224 --> 00:39:51,431
Hai tirato fuori davvero
tanto da un sottobicchiere.

698
00:39:51,466 --> 00:39:52,466
Gia'.

699
00:39:52,617 --> 00:39:55,135
In altre parole, e' stata la
forza della disperazione.

700
00:39:58,234 --> 00:39:59,834
Perfettamente normale.

701
00:40:00,799 --> 00:40:03,049
Una sola coscienza. Quella di Lisa.

702
00:40:04,370 --> 00:40:06,056
Il che vuol dire che se n'e' andato.

703
00:40:06,091 --> 00:40:07,241
Credo di si'.

704
00:40:10,154 --> 00:40:13,221
Direi che il signor Rusk
e' rimasto un po' a...

705
00:40:13,551 --> 00:40:17,201
sistemare degli affari in sospeso e,
una volta che l'ha fatto,

706
00:40:17,569 --> 00:40:21,506
ha lasciato Lisa libera di
epurarsi dalla sua presenza.

707
00:40:22,093 --> 00:40:24,043
Come possiamo esserne sicuri?

708
00:40:28,428 --> 00:40:29,978
"Nisi crediteritis...

709
00:40:31,384 --> 00:40:33,355
non intelligetis".

710
00:40:33,871 --> 00:40:34,971
Non capisco.

711
00:40:35,601 --> 00:40:39,094
E' la traduzione latina di Isaia 7:9.

712
00:40:40,292 --> 00:40:41,692
"Se non credete...

713
00:40:44,450 --> 00:40:45,650
non capirete".

714
00:40:48,932 --> 00:40:51,435
Anche da scienziato, a volte...

715
00:40:52,146 --> 00:40:53,946
devo confidare nella fede.

716
00:40:56,360 --> 00:40:59,760
Che Dio tenga lei e i suoi
cari al sicuro, dottor Bishop.

717
00:41:03,401 --> 00:41:04,831
Anche lei, signora.

718
00:41:04,861 --> 00:41:06,035
Grazie.

719
00:41:06,460 --> 00:41:09,060
Vieni qui, Lisa.
E' ora di andare a casa.

720
00:41:10,656 --> 00:41:12,606
- Sei pronta, tesoro?
- Si'.

721
00:41:28,868 --> 00:41:29,868
Ok.

722
00:41:30,524 --> 00:41:31,824
Abbi cura di te.

723
00:41:39,924 --> 00:41:42,431
- Grazie ancora, agente Dunham.
- Mi chiami Olivia.

724
00:41:42,466 --> 00:41:43,866
E non c'e' di che.

725
00:41:44,331 --> 00:41:45,331
Grazie.

726
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
Ciao.

727
00:41:47,506 --> 00:41:49,058
Tra un anno compiro' 18 anni.

728
00:41:49,093 --> 00:41:51,793
Non aspettare troppo
per fare la tua mossa.

729
00:42:00,297 --> 00:42:02,696
Beh, la Marina ha ufficialmente
respinto la nostra richiesta

730
00:42:02,731 --> 00:42:05,210
di indagine sulla U.S.S. Gloucester.

731
00:42:05,370 --> 00:42:07,389
Beh, questa e' una sorpresa scioccante.

732
00:42:07,424 --> 00:42:10,066
Non mi preoccuperei degli
altri compagni di bordo.

733
00:42:10,101 --> 00:42:13,585
Suggerirei che le avventure
post mortem del signor Rusk

734
00:42:13,643 --> 00:42:16,643
siano state un'eccezione
piuttosto che la regola.

735
00:42:16,820 --> 00:42:18,470
E se cosi' non fosse...

736
00:42:18,762 --> 00:42:21,362
potremmo entrare in
affari come esorcisti.

737
00:42:22,206 --> 00:42:25,221
Sono stato solo io o hai notato anche tu
una nota di eccitazione nella sua voce?

738
00:42:25,256 --> 00:42:29,406
Perche' per una volta non vedo l'ora
di sbattere quel tipo fuori di qui.

739
00:42:57,351 --> 00:42:58,601
Non ha battito.

740
00:43:05,422 --> 00:43:07,584
<b>Revisione: gi0v3
Resynch BluRay: nixxo</b>

741
00:43:08,464 --> 00:43:10,806
Maya zvezdochka.

742
00:43:11,325 --> 00:43:13,508
Che ha detto? Credo che parli russo.

743
00:43:15,643 --> 00:43:18,643
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

