1
00:00:14,042 --> 00:00:15,700
Per questa Santa Unzione

2
00:00:15,991 --> 00:00:18,040
e la Sua piissima misericordia,

3
00:00:18,292 --> 00:00:21,146
ti aiuti il Signore con la
grazia dello Spirito Santo.

4
00:00:27,032 --> 00:00:29,576
E, liberandoti dai peccati, ti salvi

5
00:00:29,943 --> 00:00:32,590
nella Sua bontà e ti sollevi.

6
00:00:40,722 --> 00:00:41,957
E' pronta?

7
00:01:07,685 --> 00:01:09,254
Ora del decesso...

8
00:01:09,554 --> 00:01:11,141
5 e 21.

9
00:01:13,855 --> 00:01:16,324
L'equipe e' stata chiamata ed e' pronta.

10
00:01:16,728 --> 00:01:20,521
Signora Donovan, temo che dovremo
avviare immediatamente la procedura.

11
00:01:27,745 --> 00:01:29,238
Ti voglio bene.

12
00:01:37,836 --> 00:01:39,998
<i>Dobbiamo sbrigarci.
La temperatura corporea e' scesa.</i>

13
00:01:40,008 --> 00:01:41,017
Dov'e' la lista?

14
00:01:41,027 --> 00:01:42,392
- Si'.
- E' morta da poco.

15
00:01:42,402 --> 00:01:44,703
- Attenti dietro.
- Dobbiamo prelevare subito.

16
00:01:46,760 --> 00:01:49,389
<i>Riusciremo a coordinarci con
l'equipe dei trapianti.</i>

17
00:01:49,455 --> 00:01:52,800
<i>- Fantastico. Abbiamo una finestra di tempo?
- Non ancora.</i>

18
00:01:53,583 --> 00:01:55,172
Spostalo in avanti.

19
00:01:56,542 --> 00:01:58,852
ORGANO UMANO IN ATTESA DI TRAPIANTO
MANEGGIARE CON CAUTELA

20
00:02:00,272 --> 00:02:04,375
Iniziero' con i reni. Lascero' come
ultima cosa il blocco cuore-polmoni.

21
00:02:05,239 --> 00:02:08,206
- Clampiamo l'arteria renale, adesso.
- Si', dottore.

22
00:02:12,317 --> 00:02:13,444
Ok, ho il primo.

23
00:02:14,946 --> 00:02:16,665
Oh, mio Dio! E' viva!

24
00:02:16,965 --> 00:02:21,387
- Fate venire il Trauma Team.
- 68339-Alpha-Echo-358!

25
00:02:21,397 --> 00:02:24,509
68339-Alpha-Echo-358!

26
00:02:24,519 --> 00:02:25,837
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

27
00:02:25,847 --> 00:02:34,348
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 11 "Riesumato"</b>

28
00:02:34,383 --> 00:02:38,337
<b>Traduzione: Hipopo,
leda, abysso, Xalexalex</b>

29
00:02:38,347 --> 00:02:42,360
<b>Traduzione: Nerevar, whitelilac, bazgaz</b>

30
00:02:42,370 --> 00:02:47,041
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

31
00:02:48,468 --> 00:02:49,609
POLICLINICO DI BOSTON

32
00:02:49,619 --> 00:02:52,822
<i>La ragazza si chiama Lisa Donovan.
E' in terza superiore.</i>

33
00:02:52,832 --> 00:02:55,824
E' svenuta durante l'ora di ginnastica,
la settimana scorsa, ed e' andata in coma.

34
00:02:55,834 --> 00:02:58,068
I medici hanno diagnosticato
un aneurisma cerebrale.

35
00:02:58,078 --> 00:02:59,631
Dopo l'accertamento
della morte cerebrale,

36
00:02:59,641 --> 00:03:02,007
la madre ha deciso di
staccare il respiratore.

37
00:03:02,101 --> 00:03:05,055
E poi si e' risvegliata dal regno dei
morti, urlando dei numeri a caso.

38
00:03:05,065 --> 00:03:07,531
Lui e' il capitano di corvetta Turlough,
della Marina degli Stati Uniti.

39
00:03:07,541 --> 00:03:10,349
E' qui perche' pare che quei
numeri non siano casuali.

40
00:03:10,734 --> 00:03:12,555
Si tratta di un codice alfanumerico.

41
00:03:12,565 --> 00:03:15,052
Il capo chirurgo e' stato due volte
in servizio su una portaerei.

42
00:03:15,062 --> 00:03:17,456
Ha riconosciuto una delle sezioni
come codice identificativo

43
00:03:17,503 --> 00:03:20,432
- dei militari della Marina americana.
- E' stato allora che mi hanno chiamato.

44
00:03:20,479 --> 00:03:21,976
La prima parte della sequenza

45
00:03:22,014 --> 00:03:25,633
identifica un sottufficiale
di nome Andrew Rusk.

46
00:03:25,745 --> 00:03:28,687
La seconda parte e' un codice di lancio
per missili balistici intercontinentali

47
00:03:28,697 --> 00:03:31,288
a bordo di un sottomarino nucleare
su cui si trovava il sottufficiale,

48
00:03:31,298 --> 00:03:32,716
La U.S.S. Gloucester.

49
00:03:32,759 --> 00:03:34,517
Come hanno fatto dei
codici di lancio segreti

50
00:03:34,527 --> 00:03:36,537
a finire nelle mani di
una ragazza di 17 anni?

51
00:03:36,574 --> 00:03:38,658
Esatto. E' quello che
voglio chiedere a Rusk.

52
00:03:38,705 --> 00:03:41,203
Rivelare quei codici e' alto tradimento.

53
00:03:41,513 --> 00:03:44,685
Quando ho cercato di contattarlo, la moglie
ha detto di averne denunciato la scomparsa.

54
00:03:44,695 --> 00:03:47,101
- E' stato tre giorni fa.
- Tanto per fare una domanda banale,

55
00:03:47,111 --> 00:03:50,509
avete preso in considerazione un legame
di qualche tipo tra Rusk e la ragazza?

56
00:03:50,519 --> 00:03:51,945
Se c'e', non ne siamo a conoscenza.

57
00:03:51,955 --> 00:03:53,311
Per quanto ne sappiamo,

58
00:03:53,349 --> 00:03:56,213
non c'e' mai stato alcun contatto
tra Lisa Donovan e Andrew Rusk.

59
00:03:56,983 --> 00:03:58,764
Immagino sia qui che
entriamo in ballo noi.

60
00:03:59,006 --> 00:04:00,956
- Come sta?
- E' spaventata.

61
00:04:01,344 --> 00:04:02,462
Come puoi immaginare.

62
00:04:03,290 --> 00:04:04,529
Mi dispiace.

63
00:04:05,797 --> 00:04:07,085
Non l'ho mai visto prima.

64
00:04:09,027 --> 00:04:10,980
I numeri che ripetevi...

65
00:04:12,172 --> 00:04:13,594
sai cosa significano?

66
00:04:13,678 --> 00:04:16,139
O ti ricordi di averli gia' sentiti?

67
00:04:17,941 --> 00:04:19,623
Non ricordo nemmeno di averli detti.

68
00:04:20,204 --> 00:04:21,321
Mi dispiace.

69
00:04:21,546 --> 00:04:23,701
Almeno ti hanno portato
dei bei palloncini.

70
00:04:24,376 --> 00:04:27,653
Credo non ne abbiamo trovati con la scritta:
"Bentornata dal regno dei morti".

71
00:04:27,663 --> 00:04:31,696
Gia'! Immagino che per quelli ci
voglia un ordine speciale, non credi?

72
00:04:32,306 --> 00:04:35,067
Lisa, ho solo un altro paio di domande.

73
00:04:35,283 --> 00:04:37,780
Quest'uomo si chiama Andrew Rusk.

74
00:04:38,455 --> 00:04:39,957
Ti dice niente?

75
00:04:40,126 --> 00:04:41,629
Maya zvezdochka.

76
00:04:43,018 --> 00:04:44,709
- Shto samnoy?
- Lisa?

77
00:04:44,821 --> 00:04:47,262
- Pochimu ya ne magu govorit?
- Che succede?

78
00:04:47,318 --> 00:04:49,548
- Sta parlando in russo!
- Ma lei non parla russo!

79
00:04:49,604 --> 00:04:51,092
Maya zvezdochka.

80
00:04:52,510 --> 00:04:53,514
Lisa?

81
00:04:53,946 --> 00:04:55,806
- Stai bene?
- Mamma?

82
00:04:59,373 --> 00:05:00,922
- Cosa mi succede?
- Non lo so.

83
00:05:00,969 --> 00:05:03,419
Ma adesso stai bene.
Basta con le domande.

84
00:05:03,532 --> 00:05:05,598
Per favore! Dovrebbe riposare.

85
00:05:05,992 --> 00:05:07,400
Naturalmente.

86
00:05:12,354 --> 00:05:14,091
<i>Rusk parla correntemente il russo.</i>

87
00:05:14,138 --> 00:05:16,476
Dovrebbe averlo imparato
durante l'addestramento.

88
00:05:16,584 --> 00:05:18,762
Qualche idea su cosa
voglia dire "stellina"?

89
00:05:20,253 --> 00:05:23,107
"Maya zvezdochka" vuol
dire "stellina", in russo.

90
00:05:23,145 --> 00:05:26,891
Sono uscito per un po' con una ragazza russa.
Ho imparato soprattutto parolacce, ma...

91
00:05:26,929 --> 00:05:28,103
Ehi!

92
00:05:30,366 --> 00:05:31,605
Dov'e' Walter?

93
00:05:42,477 --> 00:05:43,501
Walter!

94
00:05:45,144 --> 00:05:46,750
Sto cercando di ascoltare.

95
00:05:46,834 --> 00:05:49,642
Ascoltare cosa? Questa gente e'
in coma, non ti puo' sentire.

96
00:05:49,707 --> 00:05:51,080
Non giudicarlo.

97
00:05:52,592 --> 00:05:53,935
E' mio figlio.

98
00:05:54,019 --> 00:05:57,037
E nonostante le sue vedute ristrette,
ne sono abbastanza orgoglioso.

99
00:05:57,075 --> 00:05:59,094
Pensi davvero di stare
comunicando con lei?

100
00:05:59,150 --> 00:06:00,877
Perche' non dovrebbe essere cosi'?

101
00:06:01,037 --> 00:06:04,981
Nessuno capisce appieno la natura
della coscienza umana, Peter.

102
00:06:05,159 --> 00:06:08,324
Ho letto casi documentati di pazienti
che si sono svegliati dal coma,

103
00:06:08,352 --> 00:06:10,230
dichiarando di essere andati,

104
00:06:10,286 --> 00:06:12,559
sotto forma di spiriti,
in luoghi lontanissimi

105
00:06:12,606 --> 00:06:16,127
e aver assistito ad eventi di cui
non potevano essere a conoscenza.

106
00:06:17,687 --> 00:06:20,344
In effetti, non mi
sorprenderebbe se fosse successo

107
00:06:20,391 --> 00:06:23,884
- alla ragazza che abbiamo appena visto.
- Gia'! Quindi...

108
00:06:25,321 --> 00:06:29,212
stai dicendo che pensi che Lisa Donovan,
in quell'attimo in cui e' stata morta,

109
00:06:29,294 --> 00:06:31,731
che il suo... Cosa?
Spirito? In qualche modo...

110
00:06:31,749 --> 00:06:33,852
abbia lasciato il suo corpo,
librandosi su Andrew Rusk,

111
00:06:33,862 --> 00:06:37,064
mentre lui stava rivelando quei codici
di lancio segreti a qualcun altro?

112
00:06:38,504 --> 00:06:41,663
"Librandosi" e' un
tantinello specifico, ma...

113
00:06:42,598 --> 00:06:44,016
qualcosa del genere, si'.

114
00:06:44,100 --> 00:06:46,354
- E' una teoria.
- Direi proprio di si'.

115
00:06:56,386 --> 00:06:57,410
Salve.

116
00:07:00,979 --> 00:07:04,125
Agente Dunham, mi scuso se
sono stata maleducata, prima.

117
00:07:05,149 --> 00:07:06,564
Come sta?

118
00:07:06,735 --> 00:07:08,200
Non hanno risposte.

119
00:07:08,377 --> 00:07:10,648
E adesso le sta venendo la febbre.

120
00:07:11,739 --> 00:07:13,744
Vogliono farle altre analisi.

121
00:07:17,225 --> 00:07:20,149
Avevamo litigato,
la mattina in cui e' svenuta.

122
00:07:21,402 --> 00:07:23,554
Non le avevo lasciato
prendere la macchina.

123
00:07:24,579 --> 00:07:26,549
Ha soltanto il foglio rosa.

124
00:07:29,881 --> 00:07:31,693
E poi mi hanno chiamata da scuola.

125
00:07:32,356 --> 00:07:35,393
Il tempo di arrivare in
ospedale, ed era in coma.

126
00:07:38,475 --> 00:07:40,583
Sa, non ho mai pensato che avrei...

127
00:07:42,179 --> 00:07:45,503
avuto la possibilita' di dirle
di nuovo quanto le voglio bene.

128
00:07:55,797 --> 00:07:58,156
Dio me l'ha restituita.

129
00:08:03,448 --> 00:08:06,572
Sua figlia ne ha passate parecchie e...

130
00:08:07,715 --> 00:08:09,528
anche lei.

131
00:08:12,978 --> 00:08:16,184
Voglio il permesso per farla
esaminare dal dottor Bishop.

132
00:08:17,341 --> 00:08:18,948
Per quale motivo?

133
00:08:19,361 --> 00:08:21,366
Penso che possa aiutarla.

134
00:08:21,759 --> 00:08:24,437
Penso che possa aiutare
a trovare Andrew Rusk.

135
00:08:26,949 --> 00:08:29,641
Non ha nient'altro da dirvi.

136
00:08:52,361 --> 00:08:53,490
Era qui.

137
00:08:53,507 --> 00:08:54,720
Quell'uomo.

138
00:08:55,253 --> 00:08:56,515
Era qui.

139
00:08:57,377 --> 00:08:59,474
Andrew Rusk, l'uomo della foto.

140
00:09:01,200 --> 00:09:02,330
Era qui.

141
00:09:02,646 --> 00:09:03,834
L'ho visto.

142
00:09:07,133 --> 00:09:09,643
<i>Ho fatto setacciare
l'ospedale per Rusk, niente.</i>

143
00:09:07,141 --> 00:09:09,618
{\a6}<i>SEDE FBI DI BOSTON</i>

144
00:09:09,701 --> 00:09:11,844
E Maureen Donovan non ci
fa avvicinare alla figlia.

145
00:09:11,886 --> 00:09:15,311
Dice che e' la nostra presenza invadente
ad aver provocato a Lisa l'allucinazione

146
00:09:15,343 --> 00:09:18,882
- di vedere Rusk nello specchio.
- E come spiega sua figlia che parla russo?

147
00:09:18,900 --> 00:09:21,588
O che conosce i codici di lancio dei
missili balistici intercontinentali?

148
00:09:23,702 --> 00:09:25,580
- Agente Dunham?
- Si'.

149
00:09:25,622 --> 00:09:27,425
Mi e' stato chiesto di venire.

150
00:09:27,766 --> 00:09:29,428
Sono Teresa Rusk.

151
00:09:30,400 --> 00:09:31,630
Signora Rusk,

152
00:09:31,863 --> 00:09:33,159
conosce questa ragazza?

153
00:09:33,267 --> 00:09:35,262
Non penso, no.

154
00:09:35,428 --> 00:09:36,674
Perche', chi e'?

155
00:09:36,774 --> 00:09:39,533
Si chiama Lisa Donovan, e' di Brighton.

156
00:09:39,982 --> 00:09:42,766
Pensate che c'entri qualcosa
con la scomparsa di mio marito?

157
00:09:42,849 --> 00:09:44,145
Non ne siamo sicuri.

158
00:09:44,245 --> 00:09:45,791
Ma lei...

159
00:09:46,090 --> 00:09:49,098
Ha qualche informazione che
dovrebbe sapere solo suo marito.

160
00:09:49,223 --> 00:09:52,580
- Informazione?
- Codici militari riservati.

161
00:09:53,154 --> 00:09:55,148
- Signora Rusk...
- Teresa.

162
00:09:55,871 --> 00:09:57,010
Teresa.

163
00:09:57,633 --> 00:09:58,763
Le parole...

164
00:09:58,913 --> 00:10:00,226
"maya zvezda"

165
00:10:00,417 --> 00:10:01,977
significano niente, per lei?

166
00:10:01,987 --> 00:10:04,680
- Dove le avete sentite?
- Da Lisa Donovan.

167
00:10:04,846 --> 00:10:06,425
Sa cosa significano?

168
00:10:06,782 --> 00:10:08,445
"La mia stella".

169
00:10:09,043 --> 00:10:10,206
E' un...

170
00:10:10,314 --> 00:10:12,417
nomignolo affettuoso,
con cui mi chiama Andy.

171
00:10:12,799 --> 00:10:14,287
Non capisco.

172
00:10:14,303 --> 00:10:17,112
Chi e' questa ragazza?
Come puo' saperlo?

173
00:10:17,810 --> 00:10:18,915
Come?

174
00:10:20,614 --> 00:10:23,516
<i>L'aneurisma di Lisa Donovan si
trovava nel lobo temporale sinistro.</i>

175
00:10:20,627 --> 00:10:23,499
{\a6}<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

176
00:10:24,051 --> 00:10:25,863
Precisamente, nell'area di Broca.

177
00:10:26,320 --> 00:10:28,614
E' la parte del cervello che
si occupa del linguaggio.

178
00:10:28,664 --> 00:10:33,509
Esattamente. Ma ha anche la capacita'
di fare qualcosa di molto affascinante.

179
00:10:33,782 --> 00:10:36,018
<i>Salve, sono il dottor Walter Bishop.</i>

180
00:10:36,300 --> 00:10:37,389
<i>Questo...</i>

181
00:10:37,414 --> 00:10:39,857
<i>E' il soggetto numero 6.</i>

182
00:10:39,940 --> 00:10:42,068
Che e' successo ai soggetti dall'1 al 5?

183
00:10:42,168 --> 00:10:44,927
Credo che l'Universita' con loro
abbia risolto fuori dal tribunale.

184
00:10:45,043 --> 00:10:47,277
Probabilmente non
dovranno piu' lavorare.

185
00:10:47,343 --> 00:10:49,093
Non che avrebbero potuto.

186
00:10:49,215 --> 00:10:51,932
Mi era stato chiesto di
progettare un esperimento

187
00:10:51,986 --> 00:10:54,512
per analizzare se la
manipolazione del cranio

188
00:10:54,612 --> 00:10:57,209
potesse aumentare le potenzialita'
sensitive di una persona.

189
00:10:57,263 --> 00:11:00,413
Avevo applicato una stimolazione
elettrica a diverse parti del cervello,

190
00:11:00,529 --> 00:11:02,565
e misurato ogni reazione sensitiva.

191
00:11:03,237 --> 00:11:05,332
Il punto e' che il mio
test ha dimostrato che

192
00:11:05,449 --> 00:11:08,823
la manipolazione dell'area di Broca
aveva come effetto piu' eclatante

193
00:11:08,865 --> 00:11:10,900
l'aumentare le capacita'
della persona nel creare

194
00:11:10,967 --> 00:11:12,196
legami sensitivi.

195
00:11:12,313 --> 00:11:14,947
Quindi pensi che l'aneurisma di Lisa
Donovan l'abbia resa sensitiva.

196
00:11:15,204 --> 00:11:16,624
E' sicuramente una possibilita'.

197
00:11:16,634 --> 00:11:19,825
Va bene, diciamo che hai ragione,
perche' sarebbe in contatto con Rusk?

198
00:11:19,991 --> 00:11:21,969
Cosa c'e' di cosi' speciale in lui?

199
00:11:22,568 --> 00:11:23,819
E' una bella domanda.

200
00:11:23,864 --> 00:11:26,357
Walter, puoi dimostrare
tutto quello che dici?

201
00:11:26,856 --> 00:11:28,460
Sul fatto che e' sensitiva.

202
00:11:29,515 --> 00:11:31,244
Forse, se potessi esaminare la ragazza,

203
00:11:31,360 --> 00:11:33,205
ma hai detto che sua
madre si e' opposta.

204
00:11:33,521 --> 00:11:37,118
Dopo aver visto i video piu' paurosi
di Walter, come darle torto?

205
00:11:38,889 --> 00:11:43,243
<i>HO CERCATO L'ETERNO ED
EGLI MI HA RISPOSTO. SALMO 34:4.</i>

206
00:12:01,954 --> 00:12:03,034
Salve.

207
00:12:03,956 --> 00:12:05,206
Come ti senti?

208
00:12:05,255 --> 00:12:08,379
Ero molto stanca, ma bene, credo.

209
00:12:08,413 --> 00:12:10,175
Cosa ci fa qui, Agente Dunham?

210
00:12:10,628 --> 00:12:14,783
Pensiamo di aver trovato una spiegazione per
cio' che e' successo a Lisa in ospedale.

211
00:12:14,845 --> 00:12:16,325
Sul serio?

212
00:12:17,122 --> 00:12:19,117
Crediamo che Andrew Rusk...

213
00:12:19,699 --> 00:12:22,059
forse stia cercando di
comunicare, attraverso di te.

214
00:12:22,225 --> 00:12:23,538
Come se tu fossi una medium.

215
00:12:23,712 --> 00:12:26,654
Non siamo sicuri del come,
ne' del perche', ma...

216
00:12:26,837 --> 00:12:29,911
Sembra che ci sia un collegamento
che si e' sviluppato

217
00:12:29,944 --> 00:12:32,321
- tra lui e sua figlia.
- Lisa...

218
00:12:33,526 --> 00:12:36,701
Dai a me e all'agente Dunham un
momento da sole, per favore.

219
00:12:37,178 --> 00:12:39,705
Lisa, voglio presentarti qualcuno.

220
00:12:45,514 --> 00:12:48,572
Lei e' una donna religiosa,
Agente Dunham?

221
00:12:48,671 --> 00:12:50,350
No, non lo sono.

222
00:12:50,371 --> 00:12:52,510
Allora immagino come potra' giudicare

223
00:12:52,520 --> 00:12:54,779
tutti quelli come noi che
si affidano alla fede

224
00:12:54,846 --> 00:12:58,403
per guidare le decisioni,
su cosa sia meglio per i propri cari.

225
00:12:58,536 --> 00:12:59,636
No.

226
00:13:00,647 --> 00:13:03,322
So quanto puo' essere importante
la fede per una persona,

227
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
ma...

228
00:13:04,913 --> 00:13:08,465
credo anche che cio' che sta accadendo a
Lisa sia reale, e se Rusk rappresentasse

229
00:13:08,475 --> 00:13:12,484
- un pericolo per la sicurezza nazionale...
- Qualunque cosa sia successa, agente Dunham,

230
00:13:12,750 --> 00:13:13,960
adesso e' finita,

231
00:13:14,834 --> 00:13:17,399
e io credo che la cosa
migliore per Lisa...

232
00:13:17,915 --> 00:13:20,173
sia lasciarsi tutto questo alle spalle.

233
00:13:25,010 --> 00:13:28,492
Ecco il mio biglietto da visita.
Nel caso che salti fuori qualcos'altro.

234
00:13:29,306 --> 00:13:30,274
Certo.

235
00:13:40,755 --> 00:13:42,889
{\a6}UNIVERSITA' DI HARVARD

236
00:13:40,822 --> 00:13:43,049
<i>"Il Libro Tibetano dei Morti"?</i>

237
00:13:43,059 --> 00:13:45,859
<i>Gia'. Walter si e' documentato
sulle connessioni psichiche.</i>

238
00:13:46,213 --> 00:13:49,580
"Secondo le dottrine tibetane,
colui che vive un'esperienza di pre-morte

239
00:13:49,669 --> 00:13:53,202
e' spesso in grado di conversare
con coloro che sono gia' morti".

240
00:13:55,560 --> 00:13:56,754
E tu cosa ne pensi?

241
00:13:57,865 --> 00:13:58,817
Beh...

242
00:14:01,042 --> 00:14:02,973
Penso che come sottobicchiere
sia spettacolare...

243
00:14:02,983 --> 00:14:04,919
Cosa ne penso di quello
che e' accaduto a Lisa?

244
00:14:05,387 --> 00:14:08,335
Non credo che sia viva
perche' Dio ha cambiato idea.

245
00:14:11,437 --> 00:14:13,484
Vediamo se un fulmine ti colpisce.

246
00:14:15,407 --> 00:14:16,398
Gia'.

247
00:14:16,726 --> 00:14:19,638
Gia'. Chi sono io per negarlo?
Magari qualcosa esiste davvero.

248
00:14:19,648 --> 00:14:21,660
La gente e' libera di credere
in cio' che vuole, giusto?

249
00:14:21,670 --> 00:14:23,365
Senza dubbio ci crede la madre di Lisa.

250
00:14:24,085 --> 00:14:28,655
Tuttavia, fino a quando non lo vedro' con i
miei occhi, puntero' su un sano scetticismo.

251
00:14:35,237 --> 00:14:36,811
Evidentemente tu sei una credente.

252
00:14:41,065 --> 00:14:43,954
Mia madre credeva in Dio,
ma tutto il pregare di questo mondo

253
00:14:43,964 --> 00:14:46,870
non ha impedito al mio
patrigno di terrorizzarla.

254
00:14:46,979 --> 00:14:50,596
E sembrava che la sua fede le avesse
solo arrecato dolore, e ho paura...

255
00:14:50,885 --> 00:14:53,385
che la madre di Lisa stia
per fare la stessa cosa.

256
00:14:54,236 --> 00:14:55,228
Dunham.

257
00:14:58,134 --> 00:14:59,112
Pronto?

258
00:14:59,245 --> 00:15:02,157
<i>Agente Dunham, sono Lisa Donovan.</i>

259
00:15:02,346 --> 00:15:03,345
Lisa.

260
00:15:03,626 --> 00:15:04,628
Stai bene?

261
00:15:04,940 --> 00:15:06,494
<i>E' successo ancora.</i>

262
00:15:06,892 --> 00:15:08,409
<i>L'ho visto di nuovo.</i>

263
00:15:08,651 --> 00:15:09,726
<i>Andrew Rusk.</i>

264
00:15:09,736 --> 00:15:10,774
Dov'e' tua madre?

265
00:15:11,063 --> 00:15:12,853
<i>E' a casa, ma io non mi trovo li'.</i>

266
00:15:13,056 --> 00:15:16,048
<i>Dovevo venire qui.
Continuo a vedere questo posto.</i>

267
00:15:16,501 --> 00:15:17,838
Va bene, dove ti trovi?

268
00:15:19,651 --> 00:15:20,651
Lisa?

269
00:15:22,714 --> 00:15:23,713
Lisa?

270
00:15:23,861 --> 00:15:24,822
Dove sei?

271
00:15:34,397 --> 00:15:35,373
Olivia!

272
00:15:36,835 --> 00:15:37,803
Ehi.

273
00:15:38,810 --> 00:15:39,848
Stai bene?

274
00:15:41,014 --> 00:15:42,294
Era qui.

275
00:15:42,864 --> 00:15:43,840
Chi?

276
00:15:45,997 --> 00:15:48,153
- Posso vederlo.
- Intendi Andrew Rusk.

277
00:15:48,286 --> 00:15:49,692
C'e' qualcun altro.

278
00:15:49,887 --> 00:15:51,130
Un altro uomo.

279
00:15:51,466 --> 00:15:52,653
Ha una pistola.

280
00:15:55,028 --> 00:15:56,714
- Lisa?
- Gli ha sparato.

281
00:15:58,231 --> 00:16:00,573
L'ha ucciso! Ha ucciso Andrew Rusk!

282
00:16:01,040 --> 00:16:03,054
Lisa, hai riconosciuto l'altro uomo?

283
00:16:03,452 --> 00:16:05,542
L'hai... l'hai visto in faccia?

284
00:16:06,699 --> 00:16:07,652
No.

285
00:16:07,925 --> 00:16:10,550
Ma sei sicura... che si trovassero qui?

286
00:16:11,128 --> 00:16:12,112
Si'.

287
00:16:12,736 --> 00:16:15,338
Olivia, ho trovato il
bossolo di una 9 mm.

288
00:16:20,487 --> 00:16:21,510
Ecco qui.

289
00:16:22,127 --> 00:16:24,697
Lo so che non e' il massimo
dell'eleganza, ma ti terra' al caldo.

290
00:16:25,525 --> 00:16:28,650
Allora, ho appena parlato con
tua madre, e sta venendo qui.

291
00:16:28,736 --> 00:16:30,518
- E' arrabbiata?
- No.

292
00:16:30,744 --> 00:16:32,813
E' solo contenta che tu stia bene.

293
00:16:34,017 --> 00:16:35,009
Ehi, Liv.

294
00:16:36,637 --> 00:16:37,620
Cosa c'e'?

295
00:16:38,347 --> 00:16:40,337
Perche' non ce ne restiamo
qui per un secondo?

296
00:16:40,878 --> 00:16:42,510
Entra nell'auto. Starai piu' al caldo.

297
00:16:48,596 --> 00:16:49,814
E' Andrew Rusk.

298
00:16:50,674 --> 00:16:52,017
La ragazza aveva ragione.

299
00:16:56,112 --> 00:16:56,956
Ehi!

300
00:16:56,966 --> 00:16:58,423
Olivia, mi serve una mano!

301
00:16:59,425 --> 00:17:00,463
Cos'e' successo?

302
00:17:00,643 --> 00:17:02,815
Non lo so, all'improvviso gli
sono venute le convulsioni!

303
00:17:09,877 --> 00:17:11,714
<i>Ho appena parlato con il medico legale.</i>

304
00:17:11,724 --> 00:17:15,041
Ha confermato che Rusk e' stato ucciso da
una ferita d'arma da fuoco alla testa.

305
00:17:15,051 --> 00:17:16,533
Ha escluso il suicidio.

306
00:17:17,300 --> 00:17:19,335
Quindi tutto quello che
ci ha detto Lisa quadra.

307
00:17:19,345 --> 00:17:20,852
Con una sola eccezione.

308
00:17:20,862 --> 00:17:24,689
A giudicare dal rigor mortis,
Rusk e' morto da 3 giorni.

309
00:17:25,068 --> 00:17:27,826
E allora come ha fatto a
comunicare con Lisa Donovan?

310
00:17:29,028 --> 00:17:31,950
Il medico legale e'
stato piu' specifico?

311
00:17:32,145 --> 00:17:36,295
- Riguardo all'ora del decesso, intendo.
- Tra le 5:00 e le 6:00 del mattino. Perche'?

312
00:17:36,756 --> 00:17:37,755
Interessante.

313
00:17:38,184 --> 00:17:39,178
Come sta?

314
00:17:39,451 --> 00:17:41,920
Sua figlia e' stata preda
di forti convulsioni.

315
00:17:42,022 --> 00:17:43,952
- Oh, mio Dio.
- Ma sta reagendo bene,

316
00:17:43,962 --> 00:17:45,576
e le sue condizioni sono stabili.

317
00:17:45,912 --> 00:17:47,052
E' stata fortunata.

318
00:17:47,497 --> 00:17:49,685
Credo che non ci sara'
alcun danno permanente.

319
00:17:49,695 --> 00:17:51,467
La causa e' stata l'aneurisma?

320
00:17:51,477 --> 00:17:53,465
No, le due cose non sono collegate.

321
00:17:54,059 --> 00:17:55,450
Non capisco.

322
00:17:55,653 --> 00:17:58,661
Aveva detto che stava bene,
ma invece continua a peggiorare.

323
00:17:58,950 --> 00:18:00,225
Qual e' la causa?

324
00:18:00,357 --> 00:18:03,240
Faremo qualche esame, ma,
quando si tratta di convulsioni...

325
00:18:03,966 --> 00:18:06,504
- la causa e' spesso sconosciuta.
- Intende dire...

326
00:18:07,661 --> 00:18:10,013
che potrebbe... accadere di nuovo?

327
00:18:10,411 --> 00:18:11,723
Non c'e' modo di saperlo.

328
00:18:12,145 --> 00:18:14,036
Presto potrete far visita a Lisa.

329
00:18:17,020 --> 00:18:17,996
Mi scusi.

330
00:18:20,163 --> 00:18:21,623
A che ora...

331
00:18:21,717 --> 00:18:23,856
e' avvenuta la resurrezione
di sua figlia?

332
00:18:23,866 --> 00:18:26,866
- La sua... "resurrezione"?
- Poco dopo le 5 del mattino.

333
00:18:27,053 --> 00:18:28,435
Proprio come sospettavo.

334
00:18:29,834 --> 00:18:30,787
Walter.

335
00:18:32,826 --> 00:18:34,825
- A cosa pensi?
- Suggerirei...

336
00:18:35,294 --> 00:18:39,709
che l'omicidio di Rusk e la rinascita
di Lisa siano avvenuti simultaneamente.

337
00:18:39,795 --> 00:18:43,388
In effetti e' stata la sua energia,
rilasciata di colpo,

338
00:18:43,398 --> 00:18:46,357
a "riavviare" il corpo della
ragazza e a riportarla in vita.

339
00:18:46,367 --> 00:18:47,575
E' assurdo!

340
00:18:53,327 --> 00:18:54,404
Forse si'.

341
00:18:57,490 --> 00:19:01,479
La prego di lasciarmi accarezzare
per un attimo le mie fantasie.

342
00:19:02,387 --> 00:19:04,748
Spesso portano ad una verita'.

343
00:19:06,772 --> 00:19:11,438
E' possibile che l'energia di Rusk si sia
portata dietro alcuni ricordi con se',

344
00:19:11,921 --> 00:19:15,921
e che alcuni di questi ricordi, intrappolati
dentro di lei, stiano combattendo per uscire.

345
00:19:15,956 --> 00:19:18,254
Sta suggerendo che Lisa sia...

346
00:19:18,772 --> 00:19:20,244
posseduta?

347
00:19:20,872 --> 00:19:22,358
Certo che no.

348
00:19:22,393 --> 00:19:24,594
Ma ora, visto che l'ha menzionato...

349
00:19:24,629 --> 00:19:26,948
non mi sorprenderebbe se...

350
00:19:26,983 --> 00:19:30,850
molto casi di "possessione" siano in
effetti dei casi non diagnosticati

351
00:19:30,885 --> 00:19:33,213
di un fenomeno che stiamo scoprendo ora.

352
00:19:33,248 --> 00:19:35,591
- Non credo proprio che sia cio' che succe...
- Oh, certo che no!

353
00:19:35,626 --> 00:19:38,547
- La Chiesa non approva piu' gli esorcismi!
- Walter...

354
00:19:38,557 --> 00:19:40,306
No, e' perche' sono pura
e semplice superstizione.

355
00:19:40,316 --> 00:19:44,933
Solo perche' ci sono esempi dell'evocazione
di spiriti proprio nella bibbia, padre!

356
00:19:45,634 --> 00:19:46,852
La puo' aiutare?

357
00:19:47,332 --> 00:19:48,891
Maureen, ma cosa fai?

358
00:19:48,926 --> 00:19:50,446
Ho pregato...

359
00:19:51,009 --> 00:19:54,008
sperando nel miglioramento di Lisa...

360
00:19:54,540 --> 00:19:55,819
ma cosi' non e' stato.

361
00:19:56,071 --> 00:20:00,449
Se cio' che sta dicendo e' vero, e i ricordi
di quest'uomo stanno facendo star male Lisa,

362
00:20:00,841 --> 00:20:02,174
la puo'...

363
00:20:03,067 --> 00:20:05,136
Puo' fare uscire questi ricordi?

364
00:20:06,282 --> 00:20:08,101
Puo' aiutare mia figlia?

365
00:20:13,014 --> 00:20:16,173
Ho solo bisogno che sua figlia sia
trasferita al mio laboratorio.

366
00:20:19,982 --> 00:20:22,454
Sei sicuro che un esorcismo
funzionera', Walter?

367
00:20:23,805 --> 00:20:25,374
No, assolutamente.

368
00:20:27,606 --> 00:20:29,280
Sfortunatamente credo di sbagliarmi.

369
00:20:29,315 --> 00:20:30,995
Non riesco a spiegarmi le convulsioni,

370
00:20:31,030 --> 00:20:34,599
credo che l'energia di Rusk
possa aver rianimato la ragazza,

371
00:20:34,634 --> 00:20:36,963
portando con se' i suoi ricordi, ma...

372
00:20:37,849 --> 00:20:39,585
Cio' non ci spiega perche' sia malata.

373
00:20:41,823 --> 00:20:44,480
Ero cosi' arrabbiato per il modo
in cui quell'uomo mi ha sfidato.

374
00:20:45,249 --> 00:20:47,874
Walter, sua madre sta per
farla dimettere dall'ospedale.

375
00:20:49,902 --> 00:20:52,138
Non ho idea di cosa potro' fare per lei.

376
00:20:56,106 --> 00:20:57,953
Dobbiamo andare dentro a dirglielo.

377
00:21:02,744 --> 00:21:04,328
Olivia, a cosa stai pensando?

378
00:21:05,262 --> 00:21:07,849
Se Rusk fosse stato malato,
allora anche Lisa dovrebbe esserlo.

379
00:21:08,404 --> 00:21:13,105
Intendi che anche le sue malattie sarebbero
state trasferite con il suo spirito?

380
00:21:13,928 --> 00:21:16,423
Vuoi sapere cosa ne pensi io,
o cosa ne penserebbe Walter?

381
00:21:16,458 --> 00:21:17,721
Entrambe.

382
00:21:18,181 --> 00:21:21,594
Beh, tu hai letto il fascicolo su Rusk, c'era
qualcosa che suggerisse una qualche malattia?

383
00:21:21,604 --> 00:21:25,283
No, ma quella era la cartella
clinica ufficiale della marina.

384
00:21:26,090 --> 00:21:27,923
Beh, sai come la penso...

385
00:21:28,068 --> 00:21:30,617
Se mi dici che il Governo degli Stati
uniti stia nascondendo qualcosa...

386
00:21:30,627 --> 00:21:33,075
dove sarebbe la novita'?

387
00:21:36,065 --> 00:21:37,301
<i>Comandante Turlough,</i>

388
00:21:37,311 --> 00:21:39,152
la ringrazio di essere
tornato a parlare con me.

389
00:21:39,162 --> 00:21:40,940
Nessun problema.

390
00:21:41,513 --> 00:21:44,678
Ero gia' qui quando l'agente Broyles mi ha
detto che avevate trovato il corpo di Rusk.

391
00:21:45,350 --> 00:21:47,419
Senta, perche' non mi ha
detto che era malato?

392
00:21:48,440 --> 00:21:49,731
Chiedo scusa?

393
00:21:53,460 --> 00:21:54,849
Chi gliel'ha detto?

394
00:21:55,787 --> 00:21:56,913
Lei.

395
00:21:57,217 --> 00:21:58,550
In questo momento.

396
00:21:59,651 --> 00:22:01,695
Cos'aveva che non andasse?

397
00:22:01,908 --> 00:22:04,156
Qualcosa che e' successo
a bordo della Gloucester?

398
00:22:08,471 --> 00:22:10,554
La vita di una ragazza
e' appesa a un filo...

399
00:22:16,651 --> 00:22:20,515
Stavano seguendo un'esercitazione navale dei
russi nelle acque nord-coreane, sei mesi fa.

400
00:22:21,043 --> 00:22:23,904
Si sono rotte dei tubi del raffreddamento,
causando delle perdite nel reattore.

401
00:22:23,939 --> 00:22:26,894
Rusk rimase bloccato nel settore
di manutenzione per 16 ore,

402
00:22:26,929 --> 00:22:29,126
prima che riuscissero a
rimuovere la contaminazione.

403
00:22:29,389 --> 00:22:33,351
Radiazioni... e come ha
fatto a sopravvivere?

404
00:22:33,386 --> 00:22:35,403
Venne trasportato via
aereo a Pearl Harbor,

405
00:22:35,438 --> 00:22:39,507
dove gli venne somministrato un inibitore
di radiazioni altamente sperimentale.

406
00:22:40,025 --> 00:22:42,847
E' andato in congedo per malattia
dal giorno dell'incidente.

407
00:22:46,107 --> 00:22:48,371
Avro' bisogno delle
sue cartelle cliniche.

408
00:22:49,277 --> 00:22:50,499
Di quelle vere.

409
00:22:54,266 --> 00:22:56,340
<i>Non possiamo continuare a
tergiversare, dottor Bishop.</i>

410
00:22:56,350 --> 00:22:58,114
Non le vien in mente
nulla da poter fare?

411
00:23:00,644 --> 00:23:03,741
Forse potrei dir loro che ho
qualche problemino allo stomaco.

412
00:23:04,262 --> 00:23:05,831
Non e' questo che intendevo.

413
00:23:06,109 --> 00:23:07,234
Walter!

414
00:23:07,432 --> 00:23:09,070
Queste sono le cartelle di Rusk.

415
00:23:09,751 --> 00:23:11,445
Riesci a cavarne qualcosa?

416
00:23:14,518 --> 00:23:16,344
"Avvelenamento da radiazioni".

417
00:23:16,893 --> 00:23:18,740
Ecco perche' aveva le convulsioni.

418
00:23:20,108 --> 00:23:23,135
Erano le radiazioni e i farmaci
di sintesi che gli avevano dato.

419
00:23:24,719 --> 00:23:27,614
Scommetto che e' stato questo a
impedire all'energia di disperdersi.

420
00:23:28,243 --> 00:23:30,943
E credi che cosi' sia riuscito
a farsi "ospitare" da Lisa?

421
00:23:31,653 --> 00:23:34,000
Questo vuol dire che ci
servono altri farmaci.

422
00:23:35,090 --> 00:23:38,875
Servono a placare la
mente conscia di Lisa,

423
00:23:38,910 --> 00:23:40,342
a rilassare il suo cervello,

424
00:23:40,377 --> 00:23:44,392
e questo dovrebbe permettere all'energia
mentale del signor Rusk, ai suoi ricordi...

425
00:23:44,618 --> 00:23:47,093
di abbandonare lentamente,
e in modo dolce, la mente di Lisa.

426
00:23:47,128 --> 00:23:49,666
- Che tipi di farmaci?
- Benzodiazepine.

427
00:23:50,044 --> 00:23:52,383
Sono sedativi ipnotici,

428
00:23:52,418 --> 00:23:55,767
possono dare una leggera sensazione di
solletico, quasi piacevole in realta'.

429
00:23:56,013 --> 00:24:00,144
E poi sua figlia ha 17 anni, sono sicuro
che abbia provato molto di peggio ormai.

430
00:24:00,897 --> 00:24:03,637
Agente Farnsworth,
prepari una flebo endovena...

431
00:24:04,137 --> 00:24:07,112
100 milligrammi per litro,
per cominciare.

432
00:24:09,670 --> 00:24:11,487
Questo ti fara' provare
un po' di sonnolenza.

433
00:24:11,497 --> 00:24:13,410
Ma quindi... sei tipo un dottore?

434
00:24:14,231 --> 00:24:16,872
No, ma ti assicuro che non fara' male.

435
00:24:17,495 --> 00:24:18,675
Non c'e' problema.

436
00:24:19,026 --> 00:24:21,467
E' carino avere qualcuno
che non ha paura di me.

437
00:24:21,502 --> 00:24:22,696
Cosa intendi?

438
00:24:23,935 --> 00:24:25,324
I miei amici in chiesa...

439
00:24:26,369 --> 00:24:29,801
quando gli passo davanti, posso quasi
sentire il loro vociare alle mie spalle.

440
00:24:30,348 --> 00:24:32,471
I ragazzi a scuola sono anche peggio...

441
00:24:33,601 --> 00:24:36,739
da quando e' successo, pensano che sia uno
scherzo di natura, o qualcosa del genere.

442
00:24:36,934 --> 00:24:38,907
Non credo che tu debba
preoccupartene, qui.

443
00:24:39,047 --> 00:24:42,309
Siamo parecchio a favore degli scherzi
di natura, in questo laboratorio.

444
00:24:47,305 --> 00:24:49,179
- Come va?
- Alla grande!

445
00:24:50,877 --> 00:24:52,532
E Gene e' d'accordo con me, vero Gene?

446
00:24:52,995 --> 00:24:55,785
Ma quindi l'agente Dunham
e' tipo... la tua ragazza?

447
00:24:57,026 --> 00:24:58,054
No.

448
00:24:58,267 --> 00:24:59,998
E' tipo... una ragazza...
e una mia amica.

449
00:25:00,369 --> 00:25:02,171
E in piu' ha una pistola.

450
00:25:02,962 --> 00:25:05,540
Walter, Astrid mi ha detto
che pensi di essere in grado

451
00:25:05,550 --> 00:25:08,730
di estrarre i pensieri di
Rusk dal cervello di Lisa.

452
00:25:08,740 --> 00:25:09,844
Penso di si', si'.

453
00:25:09,854 --> 00:25:13,867
Ok, se ci riuscissi, pensi che
potrebbe avere anche i suoi ricordi?

454
00:25:13,877 --> 00:25:16,508
Potrebbe riuscire a descrivere
i suoi ultimi istanti di vita?

455
00:25:16,518 --> 00:25:19,267
Ah... vuoi scoprire chi l'ha ucciso!

456
00:25:19,580 --> 00:25:20,627
Si'.

457
00:25:21,898 --> 00:25:22,875
Beh...

458
00:25:22,885 --> 00:25:23,894
ecco...

459
00:25:24,476 --> 00:25:26,650
Vediamo un po' cosa riusciamo a fare.

460
00:25:28,910 --> 00:25:29,899
- Peter.
- Si'.

461
00:25:29,909 --> 00:25:31,412
Assicura Lisa al lettino.

462
00:25:31,422 --> 00:25:34,812
- E' davvero necessario legarla?
- E' solo una precauzione.

463
00:25:34,822 --> 00:25:37,661
- Dimmi se e' troppo stretto, ok?
- Ok.

464
00:25:38,060 --> 00:25:39,610
Come ti senti, Lisa?

465
00:25:40,227 --> 00:25:42,510
Ho un formicolio alle
dita dei piedi, e...

466
00:25:42,520 --> 00:25:44,000
Bene, e' un buon segno.

467
00:25:44,010 --> 00:25:45,572
Significa che funziona.

468
00:25:45,582 --> 00:25:47,712
Dottor Bishop, siamo a 6 hertz.

469
00:25:47,722 --> 00:25:49,145
<i>MISURATORE DI PRESSIONE SANGUIGNA</i>

470
00:25:49,155 --> 00:25:50,388
- Peter.
- Si'.

471
00:25:50,398 --> 00:25:52,470
Aumenta la dose.
Due microgrammi, per favore.

472
00:25:52,480 --> 00:25:53,776
Fatto.

473
00:25:56,436 --> 00:25:58,442
Non mi piace questa sensazione.

474
00:25:58,452 --> 00:26:00,602
- Lisa, va tutto bene.
- No...

475
00:26:02,108 --> 00:26:04,604
- Voglio smettere.
- Forse dovremmo rallentare un attimo...

476
00:26:04,614 --> 00:26:07,754
Lisa, e' normale che succeda. Rilassati.

477
00:26:08,282 --> 00:26:11,017
- Io sono qui. Sei al sicuro.
- Lisa, prova...

478
00:26:11,027 --> 00:26:12,801
a chiudere gli occhi.

479
00:26:13,202 --> 00:26:15,261
Ok? Chiudi gli occhi.

480
00:26:15,855 --> 00:26:17,707
Ti aiutera'.

481
00:26:17,717 --> 00:26:20,819
Fai dei respiri profondi.
Lasciati andare, Lisa.

482
00:26:21,321 --> 00:26:22,789
Lasciati andare...

483
00:26:29,486 --> 00:26:30,493
Lisa?

484
00:26:32,452 --> 00:26:34,976
Sono l'agente Dunham. Riesci a sentirmi?

485
00:26:36,958 --> 00:26:37,929
Ciao.

486
00:26:39,501 --> 00:26:41,877
Voglio che pensi ad Andrew Rusk.

487
00:26:45,753 --> 00:26:48,271
Oh... e' sorprendente.

488
00:26:48,547 --> 00:26:51,227
Sorprendentemente brutto o
sorprendentemente bello?

489
00:26:51,237 --> 00:26:52,248
Lisa!

490
00:26:52,596 --> 00:26:54,226
Sta avendo un attacco!

491
00:26:54,236 --> 00:26:55,697
No, non e' possibile!

492
00:26:55,707 --> 00:26:56,662
Lisa!

493
00:26:56,672 --> 00:26:58,735
Dovete fermarvi immediatamente!

494
00:26:58,745 --> 00:27:01,319
Temo che dovremmo aspettare che finisca.

495
00:27:02,035 --> 00:27:03,413
Dove sono?

496
00:27:03,524 --> 00:27:05,623
Lisa. Sono la mamma. Sono qui.

497
00:27:05,633 --> 00:27:07,415
Chi... e'...

498
00:27:08,175 --> 00:27:09,180
Lisa?

499
00:27:09,346 --> 00:27:12,214
- Perche' parla cosi'?
- Perche' credo che...

500
00:27:12,308 --> 00:27:15,621
non sia sua figlia a parlare,
in questo momento.

501
00:27:19,971 --> 00:27:21,637
Cos'ha mia figlia che non va?

502
00:27:21,647 --> 00:27:23,663
Sembra che la mia ipotesi...

503
00:27:24,600 --> 00:27:27,103
che Lisa ospitasse i ricordi...

504
00:27:27,431 --> 00:27:30,008
del signor Rusk, fosse sbagliata.
Sembra piu' probabile che

505
00:27:30,018 --> 00:27:33,537
l'intera mente del signor Rusk
sia stata trasferita a Lisa.

506
00:27:33,832 --> 00:27:36,660
- La sua mente?
- Forse anche la sua anima.

507
00:27:37,767 --> 00:27:39,401
E allora, Lisa dov'e'?

508
00:27:40,829 --> 00:27:44,084
E' stata messa da parte. E' assopita
all'interno della sua stessa mente.

509
00:27:44,785 --> 00:27:47,486
- Voglio che vi fermiate.
- Temo di non poterlo fare.

510
00:27:47,496 --> 00:27:51,098
- In che senso non puo'?
- Non si puo' fermare l'esperimento.

511
00:27:51,285 --> 00:27:53,416
Le medicine hanno gia' fatto
effetto. Dobbiamo aspettare

512
00:27:53,426 --> 00:27:56,982
- che il ciclo dell'esperimento sia concluso.
- Venga fuori a prendere un po' d'aria.

513
00:27:56,992 --> 00:27:59,163
- Non posso lasciarla!
- Signora Donovan!

514
00:27:59,173 --> 00:28:01,046
Mi ha chiesto di aiutarla.

515
00:28:01,331 --> 00:28:03,744
La prego, mi lasci fare il mio lavoro.

516
00:28:08,881 --> 00:28:11,809
- Non posso perderla di nuovo.
- Capisco.

517
00:28:11,951 --> 00:28:13,775
Andra' tutto bene.

518
00:28:24,351 --> 00:28:25,735
Posso parlarci?

519
00:28:25,745 --> 00:28:27,364
Parlare con Rusk?

520
00:28:27,903 --> 00:28:29,198
Spero di si'.

521
00:28:30,016 --> 00:28:32,877
Potrebbe essere l'unico
modo per farlo uscire.

522
00:28:36,022 --> 00:28:38,650
Mi chiamo Olivia. Sa dirmi il suo nome?

523
00:28:40,114 --> 00:28:42,858
Credo che qualcuno le abbia fatto del
male e voglio scoprire chi e' stato.

524
00:28:42,868 --> 00:28:44,400
Lasciatemi andare!

525
00:28:44,410 --> 00:28:47,821
Andrew. Andrew. Chi l'ha uccisa?
Chi le ha fatto questo?

526
00:28:58,268 --> 00:29:02,605
Ho chiamato mia moglie... le ho detto
che sarei andato a bermi una birra...

527
00:29:03,558 --> 00:29:05,808
C'era qualcuno nella mia macchina.

528
00:29:06,972 --> 00:29:08,595
Nel sedile posteriore.

529
00:29:09,679 --> 00:29:12,197
Mi ha detto: "accosta qui".

530
00:29:14,029 --> 00:29:15,016
"Esci!"

531
00:29:17,079 --> 00:29:18,104
"Cammina!"

532
00:29:19,204 --> 00:29:20,842
"Ti ho detto cammina!"

533
00:29:21,848 --> 00:29:23,555
"Mettiti in ginocchio!"

534
00:29:25,069 --> 00:29:26,837
Non mi arrendero' cosi'.

535
00:29:28,141 --> 00:29:29,683
Lasciatemi...

536
00:29:29,693 --> 00:29:31,450
- andare!
- Andrew?

537
00:29:31,592 --> 00:29:33,515
Andrew. Chi e' stato ad ucciderla?

538
00:29:33,525 --> 00:29:34,939
Mi dia un nome.

539
00:29:39,876 --> 00:29:41,732
Non so come si chiamasse.

540
00:29:42,352 --> 00:29:43,604
So che...

541
00:29:43,939 --> 00:29:45,405
c'era del sangue.

542
00:29:48,959 --> 00:29:50,666
Il suo braccio sinistro.

543
00:29:51,572 --> 00:29:52,749
Walter. Walter.

544
00:29:54,442 --> 00:29:55,386
Peter!

545
00:29:55,396 --> 00:29:56,701
Spegni la flebo!

546
00:29:57,236 --> 00:29:59,638
Ok, chiamo gli ospedali
della zona per sapere

547
00:29:59,648 --> 00:30:03,356
se hanno visitato qualcuno con
una ferita al braccio sinistro.

548
00:30:16,775 --> 00:30:17,731
Peter...

549
00:30:18,668 --> 00:30:20,902
Ehi. Si sta riprendendo!

550
00:30:22,232 --> 00:30:23,238
Ciao.

551
00:30:23,814 --> 00:30:24,834
Ciao.

552
00:30:26,461 --> 00:30:27,672
Ha funzionato?

553
00:30:28,619 --> 00:30:30,383
- Se n'e' andato?
- Si'.

554
00:30:30,393 --> 00:30:31,826
E' tornata in se'.

555
00:30:32,200 --> 00:30:34,151
Adesso ti libero da questi.

556
00:30:34,357 --> 00:30:35,250
Dunham.

557
00:30:35,584 --> 00:30:36,857
Abbiamo una corrispondenza.

558
00:30:36,867 --> 00:30:41,345
Jake Selleg, 36 anni, si e' recato al
pronto soccorso di Roxbury tre sere fa.

559
00:30:41,470 --> 00:30:43,258
Aveva delle lacerazioni
al braccio sinistro.

560
00:30:43,268 --> 00:30:44,679
<i>Inoltre, Liv...</i>

561
00:30:44,932 --> 00:30:45,880
<i>Anche Selleg</i>

562
00:30:45,890 --> 00:30:49,891
era nella Marina. Aveva svolto
l'addestramento nella Squadra SEAL 6.

563
00:30:50,017 --> 00:30:51,701
E' una squadra anti-terrorismo.

564
00:30:51,711 --> 00:30:53,925
<i>Non puo' trattarsi di una
coincidenza. E' del posto?</i>

565
00:30:53,935 --> 00:30:56,125
<i>Lavora a Dorchester,
in una palestra di pugilato.</i>

566
00:30:56,135 --> 00:30:57,834
Ok. Puoi mandarmi l'indirizzo?

567
00:30:57,844 --> 00:30:59,065
<i>Te lo mando subito.</i>

568
00:30:59,075 --> 00:31:00,157
<i>Ci vediamo li'.</i>

569
00:31:00,167 --> 00:31:01,167
Arrivo.

570
00:31:12,676 --> 00:31:13,784
<i>Mi scusi, FBI.</i>

571
00:31:13,912 --> 00:31:16,000
<i>Sono l'agente Dunham,
lui e' l'agente Francis.</i>

572
00:31:16,230 --> 00:31:17,899
<i>Stiamo cercando Jake Selleg.</i>

573
00:31:21,187 --> 00:31:22,187
Fermo!

574
00:32:02,908 --> 00:32:03,908
Lisa.

575
00:32:06,078 --> 00:32:08,006
Lisa, non hai per niente
bisogno di guardarlo.

576
00:32:08,199 --> 00:32:09,199
E' lui.

577
00:32:09,930 --> 00:32:10,930
Rusk.

578
00:32:12,434 --> 00:32:13,434
Si'.

579
00:32:14,468 --> 00:32:16,415
Astrid sta tornando qui con tua madre.

580
00:32:16,639 --> 00:32:17,639
Fortunatamente...

581
00:32:18,206 --> 00:32:21,218
sarai in grado di lasciarti tutto questo
alle spalle e tornare normale presto.

582
00:32:22,927 --> 00:32:24,486
Posso avere qualcosa da bere?

583
00:32:24,595 --> 00:32:26,302
- Per favore.
- Certamente.

584
00:32:26,737 --> 00:32:29,664
Immagino tu voglia qualcosa che
non sia latte di mucca fresco.

585
00:32:30,228 --> 00:32:31,556
Ok, torno subito.

586
00:32:50,693 --> 00:32:51,693
Walter!

587
00:32:51,861 --> 00:32:53,826
Hai bevuto di nuovo tutta
le soda alla vaniglia?

588
00:32:56,121 --> 00:32:57,121
Che c'e'?

589
00:32:58,978 --> 00:33:00,665
Le scansioni cerebrali di Lisa.

590
00:33:01,622 --> 00:33:03,423
Penso che stia ancora dormendo.

591
00:33:04,492 --> 00:33:07,488
- Forse dovresti guardare nel laboratorio.
- Le sue onde cerebrali...

592
00:33:08,304 --> 00:33:12,187
Sembra che i suoi segnali siano ancora
nascosti dallo schema dominante di Rusk.

593
00:33:14,888 --> 00:33:16,421
Rusk e' ancora al comando?

594
00:33:22,136 --> 00:33:23,136
Lisa?

595
00:33:26,489 --> 00:33:27,600
Dov'e'?

596
00:33:30,160 --> 00:33:31,398
Dov'e' mia figlia?

597
00:33:36,708 --> 00:33:39,542
Questo e' il proiettile che abbiamo
estratto dalla testa di Andrew Rusk.

598
00:33:40,478 --> 00:33:42,869
La balistica lo sta
confrontando mentre parliamo,

599
00:33:43,292 --> 00:33:45,764
con la nove millimetri che abbiamo
trovato nel suo appartamento.

600
00:33:45,969 --> 00:33:49,751
Credo che la Marina abbia fatto un pessimo
lavoro addestrandola a coprire le tracce.

601
00:33:52,453 --> 00:33:54,661
Chi le ha ordinato di
uccidere Andrew Rusk?

602
00:33:57,600 --> 00:34:00,787
Stava minacciando di rendere pubblica
la fusione sulla Gloucester?

603
00:34:01,061 --> 00:34:03,361
La Marina le ha fatto
uccidere Andrew Rusk?

604
00:34:05,549 --> 00:34:07,560
Non ho idea di cosa stiate parlando.

605
00:34:09,234 --> 00:34:12,202
Ho passato sette anni nella
Marina senza aver ucciso nessuno.

606
00:34:13,610 --> 00:34:15,945
Ma Andrew Rusk se lo meritava.

607
00:34:18,148 --> 00:34:19,970
Cosa intende con "se lo meritava"?

608
00:34:20,294 --> 00:34:22,837
Per quello che quel bastardo
faceva a sua moglie.

609
00:34:31,029 --> 00:34:32,337
La moglie di Rusk.

610
00:34:32,830 --> 00:34:34,250
Lei cosa c'entra?

611
00:34:35,207 --> 00:34:36,909
Frequento il bar dove lavora.

612
00:34:37,444 --> 00:34:38,991
Mi ha parlato di Andy.

613
00:34:40,015 --> 00:34:41,351
Di come la picchiasse.

614
00:34:42,814 --> 00:34:45,135
Un giorno e' arrivata
con il braccio rotto...

615
00:34:47,021 --> 00:34:48,709
Non riusciva piu' a sopportare.

616
00:34:50,459 --> 00:34:52,302
Nessuno dovrebbe vivere cosi'.

617
00:34:52,809 --> 00:34:55,215
Teresa Rusk l'ha assunta
per uccidere il marito?

618
00:34:59,111 --> 00:35:02,039
Dal rottamaio, continuava
a chiedermi "perche' io?".

619
00:35:06,892 --> 00:35:08,349
Ho premuto il grilletto,

620
00:35:08,384 --> 00:35:10,195
ma mi sono assicurato di dirgli...

621
00:35:10,422 --> 00:35:12,821
che era Teresa a mandarlo all'inferno.

622
00:35:13,538 --> 00:35:14,987
Ha detto queste parole a Rusk?

623
00:35:15,873 --> 00:35:19,144
Prima di ucciderlo, gli ha detto
che sua moglie l'aveva ingaggiata?

624
00:35:21,891 --> 00:35:22,953
Sissignora.

625
00:35:35,224 --> 00:35:36,884
Perche' Rusk non ce l'ha detto?

626
00:35:36,919 --> 00:35:39,363
Ci ha detto tutto il resto.
Perche' non questo?

627
00:35:41,721 --> 00:35:42,865
- Dunham.
- Olivia.

628
00:35:43,077 --> 00:35:44,596
Rusk sta ancora controllando Lisa.

629
00:35:44,631 --> 00:35:45,631
<i>E' sparita.</i>

630
00:35:47,361 --> 00:35:49,232
Credo di sapere dove sta andando.

631
00:35:49,267 --> 00:35:52,170
Sua moglie l'ha fatto uccidere.
Credo stia cercando vendetta.

632
00:36:01,213 --> 00:36:02,816
Che diavolo stai facendo in casa mia?

633
00:36:03,562 --> 00:36:04,800
Maya zvezdochka.

634
00:36:06,667 --> 00:36:08,158
Cosa mi hai detto?

635
00:36:09,987 --> 00:36:12,421
Come sapevi di potermi chiamare cosi'?

636
00:36:14,334 --> 00:36:16,447
Tu sei... tu sei quella ragazza. Tu...

637
00:36:17,495 --> 00:36:20,611
- dovresti andar via. Ho una pistola.
- Al piano di sopra?

638
00:36:21,554 --> 00:36:22,793
Nella cassaforte?

639
00:36:24,606 --> 00:36:26,168
Questa pistola?

640
00:36:26,940 --> 00:36:29,951
Che io ho trafugato per te dal lavoro?

641
00:36:32,568 --> 00:36:34,847
Io, io... io non capisco.

642
00:36:35,578 --> 00:36:36,934
Neppure io.

643
00:36:37,933 --> 00:36:40,049
Ma mi e' stata data
una seconda occasione.

644
00:36:40,436 --> 00:36:43,377
E sono dannatamente certo
che non la sprechero'.

645
00:36:43,889 --> 00:36:46,646
- Mettiti in ginocchio!
- Ok. Ok.

646
00:36:55,628 --> 00:36:57,051
Non farlo!

647
00:36:57,198 --> 00:36:58,198
Ti prego!

648
00:36:58,423 --> 00:37:00,187
Mi hai fatto uccidere.

649
00:37:00,357 --> 00:37:02,310
Ammazzato come un cane.

650
00:37:02,377 --> 00:37:03,698
Voglio sentirtelo dire.

651
00:37:03,798 --> 00:37:06,349
Non ti ho ucciso! Di cosa parli?

652
00:37:06,873 --> 00:37:09,758
Ecco cosa vuol dire stare
con qualcuno per vent'anni,

653
00:37:09,793 --> 00:37:12,688
ti accorgi quando mente... come mente.

654
00:37:13,600 --> 00:37:15,550
Ammetti quello che hai fatto.

655
00:37:16,808 --> 00:37:17,808
Non farlo!

656
00:37:21,146 --> 00:37:21,980
Dunham.

657
00:37:21,990 --> 00:37:22,976
<i>Sono io. Dove sei?</i>

658
00:37:22,986 --> 00:37:24,527
Siamo a cinque minuti. Tu?

659
00:37:24,562 --> 00:37:26,162
<i>Sono appena arrivato.</i>

660
00:37:32,788 --> 00:37:34,388
Per favore, non farlo.

661
00:37:34,708 --> 00:37:35,708
Ti prego!

662
00:37:36,440 --> 00:37:38,170
Ammetti di avermi fatto uccidere.

663
00:37:38,205 --> 00:37:40,335
Non vuoi morire con la coscienza pulita?

664
00:37:40,370 --> 00:37:41,870
Ti prego, non farlo!

665
00:37:42,292 --> 00:37:43,292
Fermati!

666
00:37:48,363 --> 00:37:49,363
Non farlo.

667
00:37:49,973 --> 00:37:52,680
Ti daro' una possibilita'
di uscire da qui...

668
00:37:52,715 --> 00:37:54,578
o ce ne andremo tutti quanti insieme.

669
00:37:54,613 --> 00:37:56,313
Sai che non posso farlo.

670
00:37:57,046 --> 00:37:59,046
Allora stai facendo un errore.

671
00:38:04,416 --> 00:38:05,632
Non devi farlo per forza.

672
00:38:05,667 --> 00:38:07,965
Ti ho gia' detto una volta di andartene.

673
00:38:08,020 --> 00:38:10,070
Non te lo ripetero' un'altra volta.

674
00:38:17,508 --> 00:38:18,558
Lo capisco.

675
00:38:19,563 --> 00:38:22,313
Quello che hai detto
prima in laboratorio...

676
00:38:22,937 --> 00:38:26,087
Quando andavo a scuola, Lisa...
anch'io ero diverso.

677
00:38:27,026 --> 00:38:29,766
Stavo sempre male,
non avevo dei veri amici.

678
00:38:29,801 --> 00:38:31,342
Di che diavolo parli?

679
00:38:31,500 --> 00:38:33,800
Ti sto dicendo che ti capisco, Lisa.

680
00:38:34,216 --> 00:38:35,925
Devi smetterla di chiamarmi Lisa.

681
00:38:35,935 --> 00:38:38,235
So com'e' sentirsi
diversi in continuazione.

682
00:38:38,356 --> 00:38:40,648
- Contero' fino ad uno.
- Lisa, ascoltami.

683
00:38:40,683 --> 00:38:44,633
Ti e' stata data una seconda
possibilita', ma devi lottare!

684
00:38:47,412 --> 00:38:48,412
Uno!

685
00:39:01,798 --> 00:39:02,798
Peter...

686
00:39:03,049 --> 00:39:04,049
Si'.

687
00:39:04,938 --> 00:39:06,238
Cos'e' successo?

688
00:39:06,533 --> 00:39:09,583
Beh, ti raccontero' tutto.
Ma non adesso, va bene?

689
00:39:10,972 --> 00:39:13,022
Adesso hai bisogno di riposare.

690
00:39:14,544 --> 00:39:19,044
Adesso ti porteranno in ospedale per
controllare che sia tutto a posto e poi...

691
00:39:19,195 --> 00:39:22,095
ti riporteranno in
laboratorio. Ci vedremo li'.

692
00:39:22,549 --> 00:39:23,649
- Ok.
- Ok.

693
00:39:27,785 --> 00:39:30,748
Come sapevi che avrebbe funzionato?
Che saresti riuscito a raggiungerla.

694
00:39:30,783 --> 00:39:32,623
Il libro di Walter sulla
filosofia tibetana.

695
00:39:32,658 --> 00:39:35,124
"La sottile consapevolezza
interiore e' sempre presente".

696
00:39:35,159 --> 00:39:37,562
"Non lascia mai il corpo,
nemmeno con la morte".

697
00:39:37,597 --> 00:39:39,804
Hai tirato fuori davvero
tanto da un sottobicchiere.

698
00:39:39,839 --> 00:39:40,839
Gia'.

699
00:39:40,990 --> 00:39:43,508
In altre parole, e' stata la
forza della disperazione.

700
00:39:46,607 --> 00:39:48,207
Perfettamente normale.

701
00:39:49,172 --> 00:39:51,422
Una sola coscienza. Quella di Lisa.

702
00:39:52,743 --> 00:39:54,429
Il che vuol dire che se n'e' andato.

703
00:39:54,464 --> 00:39:55,614
Credo di si'.

704
00:39:58,527 --> 00:40:01,594
Direi che il signor Rusk
e' rimasto un po' a...

705
00:40:01,924 --> 00:40:05,574
sistemare degli affari in sospeso e,
una volta che l'ha fatto,

706
00:40:05,942 --> 00:40:09,879
ha lasciato Lisa libera di
epurarsi dalla sua presenza.

707
00:40:10,466 --> 00:40:12,416
Come possiamo esserne sicuri?

708
00:40:16,801 --> 00:40:18,351
"Nisi crediteritis...

709
00:40:19,757 --> 00:40:21,728
non intelligetis".

710
00:40:22,244 --> 00:40:23,344
Non capisco.

711
00:40:23,974 --> 00:40:27,467
E' la traduzione latina di Isaia 7:9.

712
00:40:28,665 --> 00:40:30,065
"Se non credete...

713
00:40:32,823 --> 00:40:34,023
non capirete".

714
00:40:37,305 --> 00:40:39,808
Anche da scienziato, a volte...

715
00:40:40,519 --> 00:40:42,319
devo confidare nella fede.

716
00:40:44,733 --> 00:40:48,133
Che Dio tenga lei e i suoi
cari al sicuro, dottor Bishop.

717
00:40:51,774 --> 00:40:53,224
Anche lei, signora.

718
00:40:53,234 --> 00:40:54,408
Grazie.

719
00:40:54,833 --> 00:40:57,433
Vieni qui, Lisa.
E' ora di andare a casa.

720
00:40:59,029 --> 00:41:00,979
- Sei pronta, tesoro?
- Si'.

721
00:41:17,241 --> 00:41:18,241
Ok.

722
00:41:18,897 --> 00:41:20,197
Abbi cura di te.

723
00:41:28,297 --> 00:41:30,804
- Grazie ancora, agente Dunham.
- Mi chiami Olivia.

724
00:41:30,839 --> 00:41:32,239
E non c'e' di che.

725
00:41:32,704 --> 00:41:33,704
Grazie.

726
00:41:34,113 --> 00:41:35,113
Ciao.

727
00:41:35,879 --> 00:41:37,431
Tra un anno compiro' 18 anni.

728
00:41:37,466 --> 00:41:40,166
Non aspettare troppo
per fare la tua mossa.

729
00:41:48,670 --> 00:41:51,069
Beh, la Marina ha ufficialmente
respinto la nostra richiesta

730
00:41:51,104 --> 00:41:53,583
di indagine sulla U.S.S. Gloucester.

731
00:41:53,743 --> 00:41:55,762
Beh, questa e' una sorpresa scioccante.

732
00:41:55,797 --> 00:41:58,439
Non mi preoccuperei degli
altri compagni di bordo.

733
00:41:58,474 --> 00:42:01,958
Suggerirei che le avventure
post mortem del signor Rusk

734
00:42:02,016 --> 00:42:05,016
siano state un'eccezione
piuttosto che la regola.

735
00:42:05,193 --> 00:42:06,843
E se cosi' non fosse...

736
00:42:07,135 --> 00:42:09,735
potremmo entrare in
affari come esorcisti.

737
00:42:10,579 --> 00:42:13,594
Sono stato solo io o hai notato anche tu
una nota di eccitazione nella sua voce?

738
00:42:13,629 --> 00:42:17,779
Perche' per una volta non vedo l'ora
di sbattere quel tipo fuori di qui.

739
00:42:45,724 --> 00:42:46,974
Non ha battito.

740
00:42:54,024 --> 00:42:55,768
<b>Revisione: gi0v3</b>

741
00:42:56,837 --> 00:42:59,179
Maya zvezdochka.

742
00:42:59,698 --> 00:43:01,881
Che ha detto? Credo che parli russo.

743
00:43:04,016 --> 00:43:07,016
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

