1
00:00:01,566 --> 00:00:03,102
Quindi, cosa facciamo stasera?
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,755
Cosa facciamo? Beviamo
una bottiglia di vino,
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,405
e ne ho un'altra che ci
aspetta a bordo campo.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,203
- Ecco cosa faremo.
- L'appuntamento "stiamo a casa a bere".
5
00:00:11,238 --> 00:00:13,691
E' sempre pericoloso.
L'alcol non riesce mai a contenerti.
6
00:00:13,726 --> 00:00:16,073
- Saresti una bella ragazza.
- E si parte!
7
00:00:16,108 --> 00:00:20,137
Davvero! Ho una gonna che mi e' grande e
lo sa il cielo, tu hai delle belle gambe.
8
00:00:20,172 --> 00:00:23,226
Dobbiamo solo raderti tutto e
nascondere delle cose in alto...
9
00:00:23,261 --> 00:00:27,161
- Non si nasconde niente.
- Ok, va bene. Allora non ci divertiremo.
10
00:00:27,996 --> 00:00:30,252
Possiamo almeno fare un
"momento di condivisione"?
11
00:00:30,287 --> 00:00:31,702
Ok, inizio io con un classico.
12
00:00:31,737 --> 00:00:34,432
- Con quante persone sei andata a letto?
- Sei.
13
00:00:34,467 --> 00:00:36,751
Aspetta. Compresi quelli con
cui vorremmo non averlo fatto?
14
00:00:36,786 --> 00:00:38,671
- Gia'.
- Ok, nove e mezzo.
15
00:00:38,706 --> 00:00:40,672
- E tu?
- Otto...
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,230
- Davvero?
- Ottantatre'.
17
00:00:42,265 --> 00:00:45,954
Tre. Ottantatre'. Centottantatre'. La maggior
parte e' successo quando ero al college.
18
00:00:45,989 --> 00:00:48,858
Ero in una boy band che si
chiamava "La band della chiappa".
19
00:00:48,893 --> 00:00:50,525
- "Non avercela con me me".
- Beh...
20
00:00:50,560 --> 00:00:53,067
Non sto dicendo a te, era il
nome del nostro primo singolo.
21
00:00:53,102 --> 00:00:54,566
"Donna, non dare la colpa a me".
22
00:00:54,601 --> 00:00:57,978
Perche' sento come se ci fossero un sacco di
bugie durante il momento di condivisione?
23
00:00:58,013 --> 00:01:01,163
Perche' ci sono. Andiamo a
condividere le cose nudi.
24
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
Ok. Non farmi sbattere ancora
la testa contro la ringhiera.
25
00:01:06,563 --> 00:01:08,574
- Buonasera, Jeff.
- Ehi, Travis.
26
00:01:08,609 --> 00:01:10,146
Fammi girare...
27
00:01:11,068 --> 00:01:13,849
Ehi Travis! Jeff mi ha presa in
braccio perche' ho visto un ragno.
28
00:01:13,884 --> 00:01:16,173
Grazie di tenerci ancora
abbastanza da mentire.
29
00:01:16,208 --> 00:01:18,108
- Buonanotte.
- Buonanotte.
30
00:01:18,362 --> 00:01:19,395
Avanti!
31
00:01:20,280 --> 00:01:24,577
♪ Donna, non avercela con me, donna ♪!
32
00:01:25,473 --> 00:01:27,737
Comunque, visto che ho fatto
sesso con Jeff ieri sera
33
00:01:27,772 --> 00:01:31,004
anche se ero stanca, era cosi' grato che
e' andato in quella nuova pasticceria
34
00:01:31,039 --> 00:01:35,475
a 40 minuti da qui e mi ha preso le
ciambelle alla marmellata appena sfornate!
35
00:01:35,510 --> 00:01:37,246
E' molto strano, perche'...
36
00:01:37,281 --> 00:01:40,102
- Ellie adora quel tipo di ciambelle!
- Gia'.
37
00:01:40,615 --> 00:01:44,115
Tutto cio' e' davvero successo
o Ellie te lo ha fatto dire?
38
00:01:45,291 --> 00:01:47,614
Va bene Ellie, ci ho provato, non lo so.
39
00:01:47,649 --> 00:01:50,004
Quando facciamo sesso
voglio quelle ciambelle!
40
00:01:50,039 --> 00:01:52,318
No! Dov'e' Jeff? Lui mi sosterrebbe.
41
00:01:52,353 --> 00:01:55,505
Jeff ha portato Travis da Bobby,
stanno facendo una specie di gioco.
42
00:01:55,540 --> 00:01:59,177
- Scusate. Aspettate. Cosa sta succedendo?
- Vai e basta!
43
00:02:05,146 --> 00:02:09,161
Ragazzi, "la moneta nella lattina" e' la cosa
piu' bella che abbia mai creato in vita mia.
44
00:02:09,196 --> 00:02:12,921
- E grazie, papa'!
- Ora, se la moneta va nella lattina
45
00:02:12,956 --> 00:02:16,515
- fai punto, se non ci va, non lo fai.
- E' come negli scacchi.
46
00:02:16,550 --> 00:02:19,339
Non saprei. Ok, donne il riscaldamento
e' finito. Io e Travis contro voi due.
47
00:02:19,374 --> 00:02:21,901
La prima squadra che arriva
a mille punti vince.
48
00:02:21,936 --> 00:02:24,698
State giocando a "moneta nella
lattina"? E' finalmente reale?
49
00:02:24,733 --> 00:02:28,133
Esatto, dolcezza. Va bene,
primo giro, fuoco rapido, io!
50
00:02:28,638 --> 00:02:31,950
Trav, Jeff, G-Man.
51
00:02:39,346 --> 00:02:40,919
Mi sento un po' strana.
52
00:02:40,954 --> 00:02:43,159
Perche' sei rimasta a dormire
al secondo appuntamento?
53
00:02:43,194 --> 00:02:44,987
Perche' non hai provato
a fare sesso con me!
54
00:02:45,022 --> 00:02:48,955
Voglio dire, e' bello svegliarsi con le
mutande addosso, solo che non so che farne.
55
00:02:48,990 --> 00:02:53,467
Sei gay? Va bene se lo sei. Ho fatto
diventare un sacco di tizi gay etero,
56
00:02:53,502 --> 00:02:57,608
anche se forse me lo dicono perche'
sanno che mi piacciono le sfide.
57
00:02:57,643 --> 00:02:59,980
Non abbiamo fatto sesso,
ma abbiamo fatto altre cose
58
00:03:00,015 --> 00:03:04,203
che hanno mandato un messaggio
eterosessuale in giro per il mondo.
59
00:03:04,238 --> 00:03:07,437
E dico il mondo perche' le pareti in
questo appartamento sono davvero sottili
60
00:03:07,472 --> 00:03:10,484
- e tu urli parecchio.
- E' tutto a posto Smith.
61
00:03:10,519 --> 00:03:13,254
- Oh, grazie signora Mendelson.
- Piacere di conoscerti, Laurie.
62
00:03:13,289 --> 00:03:15,926
Oh... Piacere mio, Helen!
63
00:03:15,961 --> 00:03:18,129
E' una vecchietta proprio forte.
64
00:03:18,164 --> 00:03:21,504
Laurie, non ho provato a fare
sesso con te perche' mi piaci.
65
00:03:21,539 --> 00:03:25,792
Ok? Ma siamo al secondo appuntamento e
domani torno alla facolta' di Legge.
66
00:03:25,827 --> 00:03:28,573
Se avessi fatto sesso con te e
fossi sparito per tre mesi...
67
00:03:28,608 --> 00:03:31,145
Non mi avresti dato una
possibilita' una volta tornato.
68
00:03:31,180 --> 00:03:32,854
E io voglio una possibilita'.
69
00:03:32,889 --> 00:03:34,034
Va bene?
70
00:03:34,382 --> 00:03:35,704
Va bene.
71
00:03:39,338 --> 00:03:41,369
Ok, ci sediamo uomo donna, uomo donna?
72
00:03:41,404 --> 00:03:43,994
Piantala di fare finta che non
parlerai con lei tutta sera.
73
00:03:44,029 --> 00:03:45,604
Si', hai ragione.
74
00:03:48,012 --> 00:03:50,247
Ok, potresti ordinare il vino?
Io prendo la bistecca
75
00:03:50,282 --> 00:03:53,309
e tu vuoi la pasta cosi' ne prendo
un po'. Ok, ci vediamo fra un'ora!
76
00:03:53,344 --> 00:03:56,419
- Un'ora e mezza.
- Ok, ciao, divertitevi!
77
00:03:57,608 --> 00:03:59,708
Mi manca "moneta nella lattina".
78
00:04:00,655 --> 00:04:04,005
Scott, se avremo questo figlio
qualcosa dovra' cambiare.
79
00:04:05,811 --> 00:04:08,893
- Bel tiro.
- 9 a 4 per me.
80
00:04:08,928 --> 00:04:11,877
Va bene, la tazza di
caffe' di quel tizio.
81
00:04:11,912 --> 00:04:14,674
Ok, chiacchierata di gruppo, tuffiamoci.
82
00:04:14,709 --> 00:04:17,033
- Allora, siete innamorati?
- Tuffiamoci meno.
83
00:04:17,068 --> 00:04:19,631
Ecco perche' ti ho sposato.
Beve due bicchieri
84
00:04:19,666 --> 00:04:22,834
e comincia a sparare le domande bomba.
85
00:04:22,869 --> 00:04:25,569
Come pensate sara' avere
bambini a 40 anni?
86
00:04:26,696 --> 00:04:29,846
No, davvero, siete esclusivi
o vedete altre persone?
87
00:04:30,845 --> 00:04:33,645
- Per favore, basta.
- No, a questa rispondo.
88
00:04:34,903 --> 00:04:38,419
Jules e' incredibile e non voglio
vedere altre persone, ma...
89
00:04:38,454 --> 00:04:40,102
Questo vale per me.
90
00:04:40,137 --> 00:04:42,121
Dovete chiedere a Jules cosa ne pensa.
91
00:04:42,156 --> 00:04:44,056
Ellie, il suono della bomba.
92
00:04:44,597 --> 00:04:46,736
Grazie. Ordino un'altra
bottiglia di vino perche'
93
00:04:46,771 --> 00:04:49,126
ho bisogno di bere, adesso. Scusate.
94
00:04:49,161 --> 00:04:52,247
Tesoro, andremo giu' in profondita'.
Vai a farti una camminata per il ristorante.
95
00:04:52,282 --> 00:04:55,388
Oh, adoro una buona
camminata per il ristorante.
96
00:04:56,200 --> 00:04:58,154
- Allora, cosa ne pensi?
- Non lo so.
97
00:04:58,189 --> 00:05:01,174
Mi piace davvero Jeff e non
sto uscendo con nessun altro.
98
00:05:01,209 --> 00:05:03,346
Non uscirei comunque con due
uomini contemporaneamente
99
00:05:03,381 --> 00:05:06,486
perche' alle elementari una suora mi ha detto
che se bacio due uomini nello stesso giorno
100
00:05:06,521 --> 00:05:09,268
la loro saliva si mischierebbe nella
mia bocca e questo mi ucciderebbe.
101
00:05:09,303 --> 00:05:10,815
La religione e' fantastica.
102
00:05:10,850 --> 00:05:13,850
Ma in ogni caso, essere
esclusivi e' cosi' serio.
103
00:05:14,438 --> 00:05:16,763
Non credo di essere pronta
per questo con nessuno.
104
00:05:16,798 --> 00:05:18,898
Quel ragazzo e' molto richiesto.
105
00:05:18,995 --> 00:05:22,258
Guarda quelle donne, stanno violando
i movimenti base del corteggiamento.
106
00:05:22,293 --> 00:05:23,574
Oh, mio Dio.
107
00:05:23,609 --> 00:05:26,259
Ecco lo
"scontro-accidentale-con-sorriso".
108
00:05:27,167 --> 00:05:31,958
E il vecchio "fa-cosi'-caldo-che-devo-
passarmi-del-ghiaccio-sul-decollete'".
109
00:05:31,993 --> 00:05:35,689
E poi c'e' lo sfacciato
"puoi-sculacciarmi-il-sedere-se-vuoi".
110
00:05:36,360 --> 00:05:37,942
Chi lo fa quello?
111
00:05:38,333 --> 00:05:39,562
Jules?
112
00:05:41,012 --> 00:05:42,772
Voglio che sia esclusivo.
113
00:05:42,807 --> 00:05:43,862
Sei sicura?
114
00:05:44,143 --> 00:05:45,350
Sono sicura.
115
00:05:49,159 --> 00:05:50,159
Brava ragazza!
116
00:05:50,194 --> 00:05:52,639
Traduzione: filo28, bridge.j,
Rubyna, m.scofield
117
00:05:52,674 --> 00:05:54,391
Revisione: Kourtney, demgirl
118
00:05:54,426 --> 00:05:56,376
Cougar Town 1x12 "Scare Easy"
119
00:05:56,687 --> 00:06:00,610
♪ Ragazza, non avercela con me ♪
♪ per questo, ragazza. ♪
120
00:06:00,794 --> 00:06:03,375
♪ Piccola ragazza incinta. ♪
121
00:06:03,794 --> 00:06:06,731
Che c'e'? Nella mia testa questa canzone
parla di gravidanze adolescenziali.
122
00:06:06,766 --> 00:06:09,994
- E' un po' un azzardo.
- Voglio scrivere canzoni che contino, Jeff.
123
00:06:10,313 --> 00:06:12,683
Lo sapete perche' il
brunch del sabato spacca?
124
00:06:12,718 --> 00:06:14,999
Il succo d'arancia mi fa sballare.
125
00:06:15,135 --> 00:06:16,330
Non abbiamo champagne.
126
00:06:16,365 --> 00:06:18,628
- E' succo d'arancia e birra, tesoro.
- Che schifo.
127
00:06:22,714 --> 00:06:25,052
Oh, voglio piu' ghiaccio nel mio.
128
00:06:25,176 --> 00:06:27,061
Li faccio io.
129
00:06:29,233 --> 00:06:31,074
Mi piace quel tipo. Bella voce.
130
00:06:31,109 --> 00:06:32,725
Si'. E quelle spalle...
131
00:06:33,104 --> 00:06:34,936
- E' decisamente fatto bene.
- Giusto.
132
00:06:35,217 --> 00:06:36,979
Starebbe benissimo in gonna.
133
00:06:37,317 --> 00:06:38,439
- Cosa?
- Cosa?
134
00:06:39,207 --> 00:06:40,703
Oh, sono contenta che vi piaccia,
135
00:06:40,738 --> 00:06:43,349
perche' le cose tra di
noi stanno diventando...
136
00:06:43,384 --> 00:06:44,475
parecchio serie.
137
00:06:44,510 --> 00:06:47,782
Quindi non e' solo il ragazzo
della settimana, e' sul serio?
138
00:06:49,448 --> 00:06:50,819
Si', lo e'.
139
00:06:52,211 --> 00:06:54,846
- Grande. Bene per te.
- Fico. Oh, bello.
140
00:06:55,499 --> 00:06:57,166
Dove diavolo sono Andy ed Ellie?
141
00:07:00,161 --> 00:07:03,850
Oh, vedi? Adesso ne e' valsa
la pena di aver lasciato
142
00:07:03,885 --> 00:07:05,661
che ti arrampicassi su di me stamattina.
143
00:07:05,696 --> 00:07:07,426
Ne ho due nel caso stanotte vogliamo...
144
00:07:07,461 --> 00:07:09,261
Non e' cosi' che funziona.
145
00:07:13,133 --> 00:07:15,597
Ora me ne vado, quindi credo
che questo sia un arrivederci.
146
00:07:15,632 --> 00:07:17,769
No, no, no. Niente arrivederci!
147
00:07:17,804 --> 00:07:20,253
Gli arrivederci mi mettono
in uno stato distruttivo.
148
00:07:20,288 --> 00:07:22,242
Si', ma il mio aereo parte
tra un'ora, quindi...
149
00:07:22,277 --> 00:07:25,356
Si'. E io faro' finta che tu non
stia andando da nessuna parte.
150
00:07:25,391 --> 00:07:28,807
Cosi' non dovro' diventare violenta e passare
il giorno a prendere a calci gli oggetti.
151
00:07:28,842 --> 00:07:30,888
Magari ti bacero'
semplicemente e andro' via.
152
00:07:30,923 --> 00:07:32,423
E' un'idea migliore.
153
00:07:43,747 --> 00:07:46,897
Pensi che sia strano o sexy
baciare ad occhi aperti?
154
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
E' cosi' strano che potrei
non voler baciare piu'.
155
00:07:52,465 --> 00:07:54,065
Ecco, fammi rimediare.
156
00:07:56,965 --> 00:07:58,265
Cosi' e' meglio.
157
00:07:58,438 --> 00:08:01,088
- Devo andare.
- Anch'io. Ci vediamo dopo.
158
00:08:01,187 --> 00:08:02,612
Bobby, no, aspetta, non andare.
159
00:08:02,647 --> 00:08:05,497
- Seriamente. Desideralo di piu'.
- Non posso.
160
00:08:05,562 --> 00:08:07,066
Perche' quei due sono depressi?
161
00:08:07,101 --> 00:08:09,808
Sai quel segreto che sto
mantenendo dal Ringraziamento?
162
00:08:09,843 --> 00:08:13,495
Sto male per il bruciore di stomaco
e lo stress quindi lo svelero'. Ok,
163
00:08:13,530 --> 00:08:15,454
Bobby e Grayson
164
00:08:15,575 --> 00:08:17,878
provano entrambi interesse per Jules.
165
00:08:17,913 --> 00:08:19,542
Mi stai dicendo che
166
00:08:19,630 --> 00:08:23,121
sia al vicino flirtatore seriale
che all'ex marito che e' sempre qui
167
00:08:23,156 --> 00:08:25,207
piace Jules?
168
00:08:25,308 --> 00:08:27,089
Questa si' che e' una rivelazione!
169
00:08:27,425 --> 00:08:29,988
- Hai finito?
- Non riesco a crederci!
170
00:08:30,023 --> 00:08:31,913
Mi... mi... gira la testa.
171
00:08:31,948 --> 00:08:34,573
Sono sbalordita. Io, oh, oh, cosa?
172
00:08:34,675 --> 00:08:36,375
Devo... devo... sedermi.
173
00:08:37,728 --> 00:08:40,424
Sapevo che Jules sarebbe uscita con
qualcuno che le interessasse davvero,
174
00:08:40,459 --> 00:08:41,569
ma non cosi' presto.
175
00:08:41,604 --> 00:08:43,504
E' strano parlare di questo.
176
00:08:43,824 --> 00:08:44,860
Strano buono?
177
00:08:44,895 --> 00:08:46,609
Quella non e' una frase, veramente.
178
00:08:46,918 --> 00:08:49,740
Quand'e' l'ultima volta che
hai avuto una relazione seria?
179
00:08:49,775 --> 00:08:51,025
Con mia moglie.
180
00:08:51,060 --> 00:08:52,617
Si', anch'io.
181
00:08:53,090 --> 00:08:55,115
Ti ricordi com'e' bello
quando e' agli inizi
182
00:08:55,150 --> 00:08:58,125
e si e' solo una coppia di stupidi
ragazzini che ridono per tutto?
183
00:08:58,160 --> 00:08:59,705
Sei adorabile!
184
00:08:59,895 --> 00:09:02,497
- Mi sento parecchio sexy.
- Ciao, mamma.
185
00:09:03,682 --> 00:09:06,334
- Probabilmente non l'ha...
- L'ho notato.
186
00:09:06,853 --> 00:09:09,296
Beh, ora che e' fuori,
andiamo a depilarti!
187
00:09:09,331 --> 00:09:10,671
No. E smetti di chiederlo.
188
00:09:10,706 --> 00:09:12,945
E vuoi solo mostrare
quella persona a tutti.
189
00:09:12,980 --> 00:09:14,136
Barb!
190
00:09:14,171 --> 00:09:15,763
Allora, che ne pensi?
191
00:09:16,795 --> 00:09:19,314
Gli ho gia' fatto almeno sei
cose diverse nella mia testa.
192
00:09:19,349 --> 00:09:21,999
- Posso toccarlo?
- Ok, spettacolo finito.
193
00:09:24,950 --> 00:09:26,634
Bel bancone. Non prenderlo a calci.
194
00:09:26,669 --> 00:09:28,391
Smith e' un tale cretino.
195
00:09:28,426 --> 00:09:30,670
Non riesco a crederci
che mi ha scaricato.
196
00:09:30,705 --> 00:09:33,322
E avrei gia' iniziato la mia
guarigione, ma il negozio e' chiuso
197
00:09:33,357 --> 00:09:34,861
e non ho vernice spray
198
00:09:34,896 --> 00:09:37,955
quindi credo che forse dovro' passare
all'andare a letto con uno dei suoi amici.
199
00:09:37,990 --> 00:09:39,982
Bel piano, ma c'e' una falla.
200
00:09:40,017 --> 00:09:41,956
Puoi comprare la vernice
spray al supermercato.
201
00:09:41,991 --> 00:09:44,144
Non intervenire.
Smith non ti ha mollata.
202
00:09:44,179 --> 00:09:46,281
- E' solo tornato al college.
- E' andato.
203
00:09:46,316 --> 00:09:48,357
Va bene? E io mi sento uno schifo.
204
00:09:48,392 --> 00:09:52,431
Non m'importa se e' da pazzi.
Se qualcuno mi ferisce, deve pagare.
205
00:09:53,109 --> 00:09:55,134
Ok. Vieni qui.
206
00:09:55,625 --> 00:09:58,675
Ah, se sei con la ragazza pazza,
suona la campana.
207
00:09:58,732 --> 00:10:01,000
Ascolta, tu hai bisogno di
essere distratta, quindi...
208
00:10:01,035 --> 00:10:03,060
Bobby ed io dobbiamo parlare.
Tu farai la barista.
209
00:10:03,431 --> 00:10:04,614
Non ne sono capace.
210
00:10:04,649 --> 00:10:06,647
Dai, ragazza, guarda.
211
00:10:06,978 --> 00:10:09,747
Devi solo versare liquido nei bicchieri.
212
00:10:10,013 --> 00:10:11,213
Te la caverai.
213
00:10:11,892 --> 00:10:13,492
Se l'e' rubata quella?
214
00:10:13,638 --> 00:10:15,937
Si', e' la sua caratteristica...
215
00:10:16,721 --> 00:10:17,968
Rubare...
216
00:10:18,783 --> 00:10:19,952
a me.
217
00:10:20,593 --> 00:10:23,743
- Ok, bene, ci vediamo stasera.
- Vieni per le otto.
218
00:10:25,738 --> 00:10:29,038
Che diavolo era quel rumore? Come se stessi
chiamando un cavallo o qualcosa del genere.
219
00:10:29,073 --> 00:10:30,073
Calmati.
220
00:10:30,108 --> 00:10:31,412
Calmati tu!
221
00:10:31,447 --> 00:10:34,153
Sono troppo impaziente
con questo ragazzo.
222
00:10:34,188 --> 00:10:36,543
Ho bisogno che tu dica qualcosa ora,
che mi aiuti a fermarmi.
223
00:10:36,578 --> 00:10:39,628
- Quei jeans ti stanno proprio bene.
- Sono nuovi.
224
00:10:39,819 --> 00:10:41,019
Bel colpo.
225
00:10:41,501 --> 00:10:43,514
Ok, gli devo preparare la cena stasera.
226
00:10:43,549 --> 00:10:45,598
- Cosa dovrei fare?
- A chi importa?
227
00:10:45,633 --> 00:10:48,180
Il primo pasto che prepari a
qualcuno fa la differenza.
228
00:10:48,215 --> 00:10:50,397
Troppo scarno e' come se
dicessi che non ti importa.
229
00:10:50,432 --> 00:10:52,415
Ma se lo fai troppo elaborato,
e' come se dicessi:
230
00:10:52,450 --> 00:10:55,922
"stai con me e cucinero' e lavero' e ti
serviro' ogni volta che schiocchi le dita".
231
00:10:55,957 --> 00:10:59,601
E' quello che vuoi per Jules, Andy?
Che sia una sottospecie di schiavetta?
232
00:10:59,636 --> 00:11:02,086
No, non e' questo che voglio per Jules.
233
00:11:02,481 --> 00:11:03,766
L'hai fatto di nuovo?
234
00:11:03,801 --> 00:11:06,501
- Si'. Penso che mi piaccia.
- Non va bene.
235
00:11:07,073 --> 00:11:08,076
Smettila.
236
00:11:09,058 --> 00:11:10,669
Perche' stai andando via?
237
00:11:10,704 --> 00:11:12,958
Sono stanca di servire drink gratis.
238
00:11:12,993 --> 00:11:14,648
- Non li hai fatti pagare?
- No.
239
00:11:14,683 --> 00:11:16,645
Ti danno mance migliori in questo modo.
240
00:11:16,680 --> 00:11:19,580
Inoltre, quel ragazzo li'
e' un amico di Smith.
241
00:11:20,281 --> 00:11:21,531
Si chiama Doug.
242
00:11:22,060 --> 00:11:23,210
Saluta, Doug!
243
00:11:25,128 --> 00:11:27,010
Mi piace che faccia quello che dico.
244
00:11:27,045 --> 00:11:29,695
- Vado al Beach Club.
- Tu non vuoi farlo.
245
00:11:29,936 --> 00:11:31,359
Grazie per averci provato...
246
00:11:31,394 --> 00:11:32,794
Ma lo voglio fare.
247
00:11:33,638 --> 00:11:34,838
Doug, andiamo.
248
00:11:35,878 --> 00:11:36,878
Cosa devo fare?
249
00:11:36,913 --> 00:11:40,722
Vai al Beach Club e impedisci a
Laurie di fare sesso per vendetta.
250
00:11:40,757 --> 00:11:42,454
Non mi va proprio di farlo.
251
00:11:42,489 --> 00:11:44,989
Andiamo, T-bone. Prendi il mio bolide.
252
00:11:46,028 --> 00:11:48,242
Sai, mettere le chiavi del cart
su un portachiavi Ferrari,
253
00:11:48,277 --> 00:11:50,186
non lo fa diventare una Ferrari.
254
00:11:50,221 --> 00:11:51,821
Volevo essere ironico.
255
00:11:52,836 --> 00:11:54,286
Per la prima volta.
256
00:11:54,376 --> 00:11:56,526
Cosa diavolo sta pensando Laurie?
257
00:11:56,717 --> 00:11:58,556
Le donne possono essere strane.
258
00:11:58,591 --> 00:12:00,607
Ma di solito e' colpa di
un uomo se sono cosi'.
259
00:12:00,642 --> 00:12:03,392
Voglio dire, Jules ha problemi
di fiducia di serie A.
260
00:12:03,427 --> 00:12:05,277
Questo forse per colpa mia.
261
00:12:06,229 --> 00:12:07,983
Non posso dirti quante
volte l'ho lasciata
262
00:12:08,018 --> 00:12:11,118
seduta a casa da sola,
aspettando che io arrivassi.
263
00:12:11,925 --> 00:12:13,425
Ma io non lo facevo.
264
00:12:14,562 --> 00:12:16,562
Spero non le succeda mai piu'.
265
00:12:16,972 --> 00:12:18,322
Non se lo merita.
266
00:12:23,025 --> 00:12:24,025
Ehi.
267
00:12:24,676 --> 00:12:25,676
Ehi?
268
00:12:26,557 --> 00:12:29,057
E' questa la cazzata con cui te ne esci?
269
00:12:29,306 --> 00:12:31,488
Ehi. Mi stai prendendo in giro?
270
00:12:32,972 --> 00:12:35,718
Sai cos'ho imparato dallo
sbagliare cosi' tante volte?
271
00:12:35,753 --> 00:12:38,307
Se la tua donna e' arrabbiata
e non sai il perche',
272
00:12:38,342 --> 00:12:40,192
c'e' solo una cosa da dire.
273
00:12:41,033 --> 00:12:43,397
Mi dispiace tantissimo,
cosa posso fare per rimediare?
274
00:12:43,432 --> 00:12:45,782
Mi sai dire perche' ti stai scusando?
275
00:12:46,091 --> 00:12:48,702
Non puoi, vero? Perche' sei un egoista.
276
00:12:49,018 --> 00:12:52,825
Sei un egoista. Ho passato tutto
il giorno a cucinare per te.
277
00:12:53,162 --> 00:12:55,068
Lo so, forse dirai:
"Beh, non tutto il giorno,
278
00:12:55,103 --> 00:12:57,331
perche' sono stato con te fino
alle quattro". Ma non dirlo.
279
00:12:57,366 --> 00:12:59,053
No, no, non azzardarti a dirlo.
280
00:12:59,088 --> 00:13:01,384
Perche' altrimenti ti daro' un
pugno proprio li', nel mezzo
281
00:13:01,419 --> 00:13:04,630
delle tue grandi e bellissime labbra,
delle quali tu sei dannatamente fiero.
282
00:13:04,665 --> 00:13:07,207
Sai cosa piu' mi infastidisce
del tuo essere in ritardo?
283
00:13:07,242 --> 00:13:10,711
Che tu pensi che il tuo tempo sia
piu' importante del mio tempo.
284
00:13:10,746 --> 00:13:13,324
Ma indovina un po', amico?
Questo e' il mio tempo,
285
00:13:13,359 --> 00:13:15,340
e passera' molto tempo
prima che tu mi trovi
286
00:13:15,375 --> 00:13:16,869
seduta qui come un stupida,
287
00:13:16,904 --> 00:13:20,454
aspettando che arrivi un uomo
e mi degni della sua presenza.
288
00:13:21,553 --> 00:13:23,790
Mi hai detto di essere qui
alle 20.00. Sono le...
289
00:13:23,825 --> 00:13:27,019
- 20.11.
- Beh, i nostri orologi sono un po' diversi.
290
00:13:27,054 --> 00:13:29,154
Hai ragione. Il tuo fa le 20.09.
291
00:13:31,527 --> 00:13:33,977
Beh, il cibo non e' nemmeno piu' caldo.
292
00:13:34,408 --> 00:13:37,108
Si', lo e'. Non potrebbe
essere piu' caldo.
293
00:13:38,119 --> 00:13:39,969
Mettici un po' di ghiaccio.
294
00:13:42,204 --> 00:13:45,154
Come mai mi sto gia'
comportando come una pazza?
295
00:13:45,572 --> 00:13:46,577
E bingo!
296
00:13:47,780 --> 00:13:49,380
Hai una piccola fessura nella diga.
297
00:13:49,415 --> 00:13:52,106
Devi chiuderla molto velocemente,
o sarai in una macchina senza freni
298
00:13:52,141 --> 00:13:53,896
guidando su un'autostrada pericolosa.
299
00:13:53,931 --> 00:13:54,987
Cosa?
300
00:13:55,022 --> 00:13:58,320
L'autostrada e' allagata?
E dov'e' questa diga?
301
00:13:58,748 --> 00:14:01,376
Stai mescolando le
metafore come un pazzo.
302
00:14:01,411 --> 00:14:03,561
Mia mamma dice che sono colorito.
303
00:14:03,762 --> 00:14:05,403
Comunque, ho capito cosa vuoi dire.
304
00:14:05,438 --> 00:14:07,219
Le relazioni sono cosi' fragili.
305
00:14:07,254 --> 00:14:09,981
Quando ero sposato con Vivian
e sono spuntati i problemi,
306
00:14:10,016 --> 00:14:12,366
mi dicevo sempre, se li ignoriamo...
307
00:14:12,401 --> 00:14:14,373
se ne andranno. Non e' mai successo.
308
00:14:14,408 --> 00:14:17,053
Per te va bene se non
parliamo piu' di questa cosa,
309
00:14:17,088 --> 00:14:19,482
e mi porti sopra e mi
tieni stretta per un po'?
310
00:14:19,517 --> 00:14:20,717
Certo. Vuoi...
311
00:14:22,033 --> 00:14:23,733
il tuo solito passaggio?
312
00:14:25,765 --> 00:14:26,779
Oh, Dio.
313
00:14:29,217 --> 00:14:31,667
- Scusa.
- Lo stesso punto ogni volta.
314
00:14:33,765 --> 00:14:36,117
Si', ho bisogno di alcuni drink giganti
315
00:14:36,152 --> 00:14:38,080
prima che tu inizi qualsiasi
azione con le mani,
316
00:14:38,115 --> 00:14:40,019
E C-M-Q se dovessi mai rivedere Smith,
317
00:14:40,054 --> 00:14:43,254
mi assicurero' di dirgli
che amico splendido tu sia.
318
00:14:43,798 --> 00:14:44,798
Laurie.
319
00:14:44,833 --> 00:14:46,033
Sali sul cart.
320
00:14:46,264 --> 00:14:47,266
Si', ok.
321
00:14:48,720 --> 00:14:49,870
Scusa, amico.
322
00:14:50,351 --> 00:14:51,401
Oh. Sgomma.
323
00:14:53,419 --> 00:14:55,750
Saresti veramente finita
a letto con quel tipo?
324
00:14:55,785 --> 00:14:57,598
Non lo so. Forse si'.
325
00:14:58,305 --> 00:15:00,015
Sono solo cosi' arrabbiata.
326
00:15:00,050 --> 00:15:03,454
Non per sminuire il tuo problema, ma ci sono
davvero donne che farebbero sesso con me
327
00:15:03,489 --> 00:15:05,858
solo perche' sono arrabbiate?
328
00:15:05,966 --> 00:15:07,572
Oh, si', di sicuro.
329
00:15:07,911 --> 00:15:09,994
Questa e' una notizia molto bella.
330
00:15:10,029 --> 00:15:12,428
Sai, ci sono anche ragazze
che verranno a letto con te
331
00:15:12,463 --> 00:15:14,740
solo perche' le loro amiche
sono piu' belle di loro.
332
00:15:14,775 --> 00:15:16,125
Va sempre meglio.
333
00:15:18,767 --> 00:15:19,767
Ehi.
334
00:15:21,234 --> 00:15:23,034
Grazie per avermi salvata.
335
00:15:23,414 --> 00:15:25,364
Mi ha detto Grayson di farlo.
336
00:15:25,472 --> 00:15:26,972
- Sul serio?
- Si'.
337
00:15:27,031 --> 00:15:30,118
Sai c'e' un gruppo di ragazze e una di loro
ha un bel fisico, ma un occhio pigro...
338
00:15:30,153 --> 00:15:31,503
Oh, mio Dio, si'!
339
00:15:31,703 --> 00:15:33,103
Fin troppo facile.
340
00:15:38,779 --> 00:15:40,738
- Oh, Dio!
- Oh, Dio! Wow. Mi dispiace.
341
00:15:40,773 --> 00:15:44,986
Pensavo fosse un modo romantico per
svegliarti, invece ti ho spaventato.
342
00:15:45,021 --> 00:15:47,877
- Beh, sono stati 40 minuti sprecati.
- Cos'e' successo?
343
00:15:47,912 --> 00:15:51,912
Jeff, ho passato tutta la notte a
farmi ossessionare dalle mie paure.
344
00:15:52,088 --> 00:15:55,368
Ti senti mai come se fossimo
insieme da 5 anni, ma...
345
00:15:55,892 --> 00:15:56,939
non in senso buono.
346
00:15:56,974 --> 00:15:59,421
Questo e' troppo per essere
assimilato 2 secondi dopo...
347
00:15:59,456 --> 00:16:01,856
aver ripreso conoscenza. Torno subito.
348
00:16:02,419 --> 00:16:05,269
Sei nudo, e hai addosso
solo dei calzini neri?
349
00:16:05,699 --> 00:16:09,041
- Altrimenti mi viene freddo ai piedi.
- E' di questo che sto parlando:
350
00:16:09,076 --> 00:16:11,760
siamo troppo a nostro agio,
cioe', tutto questo e' ridicolo.
351
00:16:11,795 --> 00:16:13,646
Anche questo ti sembra ridicolo?
352
00:16:13,681 --> 00:16:16,934
Ti prego, finiscila,
sto dicendo sul serio.
353
00:16:16,969 --> 00:16:19,516
Sai, dovremmo ancora essere
nella fase "luna di miele", in cui
354
00:16:19,551 --> 00:16:22,347
non dai neanche uno sguardo
alla tv quando ti parlo.
355
00:16:22,382 --> 00:16:25,074
E io faccio ancora finta di andare
in bagno solo per fare pipi',
356
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
che e' esattamente cio' che faccio.
357
00:16:27,544 --> 00:16:29,090
Forse e' una cosa positiva,
358
00:16:29,125 --> 00:16:30,350
no? Cioe'...
359
00:16:31,223 --> 00:16:33,514
Stiamo rimanendo con i piedi per terra.
360
00:16:33,549 --> 00:16:34,646
Non lo so.
361
00:16:35,756 --> 00:16:36,756
Forse.
362
00:16:39,750 --> 00:16:42,457
Vuoi vedere come rendo meno frustrante
giocare a "moneta nella lattina"?
363
00:16:42,492 --> 00:16:44,503
- Stupiscimi.
- Osserva!
364
00:16:46,759 --> 00:16:48,343
Centratooooooooo!
365
00:16:48,378 --> 00:16:51,841
Questa mattina ho guardato delle foto mie
e di Vivian di quando eravamo felici.
366
00:16:51,876 --> 00:16:53,231
Sembra salutare.
367
00:16:55,587 --> 00:16:57,267
- Preso.
- A volte cerco ancora
368
00:16:57,302 --> 00:16:59,717
di capire perche' sia
andato tutto a rotoli.
369
00:16:59,752 --> 00:17:03,572
Credo che la spiegazione piu' semplice
sia che volevamo cose diverse.
370
00:17:03,607 --> 00:17:06,231
Ora come ora non credo di
essere pronta per tutto questo.
371
00:17:06,266 --> 00:17:08,829
Sono divorziata da soli 8 mesi.
372
00:17:08,864 --> 00:17:12,198
E mi sento vulnerabile,
e intrappolata e...
373
00:17:12,233 --> 00:17:15,383
wow, non mi piace il modo
in cui mi sto comportando.
374
00:17:15,801 --> 00:17:17,165
Possiamo rimediare.
375
00:17:17,200 --> 00:17:21,718
Dobbiamo solo rallentare, tornare ad
essere imprevedibili e divertirci!
376
00:17:21,753 --> 00:17:22,818
D'accordo?
377
00:17:23,555 --> 00:17:24,558
No.
378
00:17:25,873 --> 00:17:28,582
- Non voglio che sia in quel modo.
- Allora mi rimangio tutto.
379
00:17:28,617 --> 00:17:31,476
- Jules...
- No, no, e' solo che non credo tu capisca
380
00:17:31,511 --> 00:17:33,692
che periodo della mia
vita sto attraversando.
381
00:17:33,727 --> 00:17:35,517
Invece lo capisco perfettamente.
382
00:17:35,552 --> 00:17:38,531
Ti stai godendo la tua liberta',
non stai cercando una relazione stabile.
383
00:17:38,566 --> 00:17:41,216
Ci sono passato anch'io
per parecchi anni.
384
00:17:42,157 --> 00:17:44,062
Ma non voglio piu' che sia cosi'.
385
00:17:47,396 --> 00:17:48,396
Wow.
386
00:17:48,850 --> 00:17:50,143
Che peccato.
387
00:17:51,207 --> 00:17:52,407
Gia', e' vero.
388
00:17:57,272 --> 00:17:59,798
Avere una relazione non
e' mai come nei film.
389
00:17:59,833 --> 00:18:02,263
Hai presente quelle con i discorsi
di addio super drammatici
390
00:18:02,298 --> 00:18:06,848
dove uno dei due guarda dal vetro posteriore
di un taxi mentre la musica cresce?
391
00:18:08,014 --> 00:18:10,177
Almeno a me non e' andata cosi'.
392
00:18:11,663 --> 00:18:15,325
No, nella vita vera
finiscono sempre in fumo.
393
00:18:15,523 --> 00:18:16,526
Quindi...
394
00:18:18,327 --> 00:18:19,977
credo che me ne andro'.
395
00:18:20,925 --> 00:18:22,476
Spero di vederti in giro.
396
00:18:23,318 --> 00:18:24,321
Anche io.
397
00:18:27,658 --> 00:18:28,903
Ciao, Jules.
398
00:18:32,540 --> 00:18:33,628
Ciao.
399
00:18:45,819 --> 00:18:49,204
Volevo ringraziarti per
avermi tenuto d'occhio, ieri.
400
00:18:49,239 --> 00:18:51,100
Mi sento ancora di merda per aver...
401
00:18:51,135 --> 00:18:54,795
Ho passato le ultime 24 ore a rimuginare
sulla fine del mio matrimonio,
402
00:18:54,830 --> 00:18:56,910
percio', se a te va bene,
403
00:18:56,945 --> 00:18:58,771
preferirei evitare questo argomento.
404
00:18:58,806 --> 00:19:01,406
Certo, si', no.
Volevo solo ringraziarti.
405
00:19:03,418 --> 00:19:05,368
Non ti ho detto di andartene.
406
00:19:10,328 --> 00:19:11,549
Mi dai una birra?
407
00:19:11,584 --> 00:19:13,531
- Certamente.
- Gratis?
408
00:19:16,304 --> 00:19:17,869
Sai cosa non ho mai detto a nessuno?
409
00:19:17,904 --> 00:19:21,682
No, no, no, ferma! Non voglio
sapere mai piu' un altro segreto.
410
00:19:21,717 --> 00:19:24,820
Mi fanno venire un bruciore
di stomaco atroce. Atroce!
411
00:19:24,855 --> 00:19:28,595
E poi, quando finalmente li rivelo,
indovinate un po'? Non interessano a nessuno!
412
00:19:28,630 --> 00:19:31,667
Allora, portero' Stan a
fare una passeggiata.
413
00:19:32,331 --> 00:19:33,649
Ma e' mezzanotte!
414
00:19:33,684 --> 00:19:35,461
Il bruciore di stomaco,
Jules, il bruciore!
415
00:19:35,496 --> 00:19:37,996
Mi sembra di avere un vulcano nel petto.
416
00:19:38,236 --> 00:19:40,544
Ok, l'idiota se n'e' andato.
Continua pure, tesoro.
417
00:19:40,579 --> 00:19:43,154
E se fossi qualcuno che
non sara' mai felice?
418
00:19:43,189 --> 00:19:44,375
Vuoi sapere cosa penso?
419
00:19:44,410 --> 00:19:48,012
Che saro' felice solo se
uccidessimo Andy e ci sposassimo?
420
00:19:48,047 --> 00:19:50,272
- Sarebbe fantastico!
- Vero?
421
00:19:50,610 --> 00:19:53,607
Ma no. Credo che, se Jeff
fosse stato quello giusto,
422
00:19:53,642 --> 00:19:55,215
non l'avresti mai lasciato andar via.
423
00:19:55,250 --> 00:19:57,366
E se non ci fosse quello giusto?
424
00:19:57,401 --> 00:19:58,417
C'e'.
425
00:19:58,639 --> 00:20:00,246
E chi puo' dirlo...
426
00:20:00,281 --> 00:20:02,712
forse ce l'hai proprio sotto il naso.
427
00:20:05,085 --> 00:20:07,785
No! No! No! No! No! No!
428
00:20:09,698 --> 00:20:10,918
Ma dai!
429
00:20:15,025 --> 00:20:16,729
Cosa possiamo fare, oggi?
430
00:20:16,764 --> 00:20:21,007
Non so, potremmo leggere riviste o
guardare delle scarpe su internet.
431
00:20:21,042 --> 00:20:22,409
O solo sparlare.
432
00:20:22,444 --> 00:20:26,128
Sai, a entrambe piace fare sesso
solo in quel piccolo lasso di tempo
433
00:20:26,163 --> 00:20:27,905
tra le 15.00 e le 15.45.
434
00:20:27,940 --> 00:20:30,032
Lo facciamo?
435
00:20:30,067 --> 00:20:33,026
Baciamoci senza che questo
debba portare a qualcosa.
436
00:20:33,061 --> 00:20:34,863
Dio, adoro essere sposata con te.
437
00:20:34,898 --> 00:20:38,635
Lo so, sono davvero felice che abbiamo ucciso
Andy e lo abbiamo seppellito nel cortile.
438
00:20:38,670 --> 00:20:40,097
Oh, piccola!
439
00:20:43,735 --> 00:20:45,835
Pensavate di poter farla franca?
440
00:20:46,659 --> 00:20:47,662
Allora?
441
00:20:47,697 --> 00:20:50,776
::Italian Cougar Addicted::
[www.italiansubs.net]
442
00:20:50,811 --> 00:20:52,817
Rovini sempre tutto!