1
00:00:01,996 --> 00:00:03,232
Bentornati!

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,804
- Ciao.
- Ma ciao!

3
00:00:05,805 --> 00:00:07,344
Come sono andate le vacanze?

4
00:00:07,345 --> 00:00:11,546
Fantastiche! Io e Abed abbiamo giocato a un
videogioco. E' una droga, un'intera citta'.

5
00:00:11,547 --> 00:00:13,229
- Puoi guidare.
- Affittare un appartamento.

6
00:00:13,230 --> 00:00:15,467
- Pagare le tasse.
- Ma niente ispezioni, o sono cavoli.

7
00:00:15,468 --> 00:00:17,677
Puoi perfino iscriverti
a un college statale.

8
00:00:17,678 --> 00:00:20,880
Ora puo' sembrare noioso come
la vita vera, ma non e' cosi'.

9
00:00:20,881 --> 00:00:22,881
I giovani sprecano le vacanze.

10
00:00:22,882 --> 00:00:25,622
Ragazzi, bisogna andare la' fuori a
scoprire il mondo a un certo punto,

11
00:00:25,623 --> 00:00:28,705
- o perderete tutta la vita.
- Britta, tu dove sei andata?

12
00:00:28,706 --> 00:00:30,357
Amsterdam, credo.

13
00:00:30,358 --> 00:00:34,392
- Lo sapro' quando ritrovero' la fotocamera.
- Indovinate cosa mi e' successo.

14
00:00:34,393 --> 00:00:37,041
Oh, Pierce, sei diventato nonno?

15
00:00:37,042 --> 00:00:38,592
No, son diventato molto piu' figo.

16
00:00:38,593 --> 00:00:40,993
Queste t-shirt ironiche vanno di moda.

17
00:00:42,146 --> 00:00:45,443
Mettiamo in chiaro una cosa:
vorrei essere ancora un avvocato.

18
00:00:45,444 --> 00:00:49,654
Sono qui solo perche' sono cotto di Britta
e non voglio essere amico di nessuno.

19
00:00:51,148 --> 00:00:54,183
Sto scherzando!
Venite qui teste di cavolo!

20
00:00:57,708 --> 00:01:02,156
Sapete, devo dirlo, ho dato un'occhiata
all'uomo che sono stato lo scorso semestre

21
00:01:02,157 --> 00:01:03,372
e ho capito

22
00:01:03,578 --> 00:01:05,630
- che ero davvero una scocciatura.
- No.

23
00:01:05,631 --> 00:01:09,249
- E' bello sentirtelo ammettere, Jeff.
- No, la verita' e' che semestre nuovo,

24
00:01:09,250 --> 00:01:10,403
Jeff nuovo.

25
00:01:10,404 --> 00:01:13,781
Mi trovo al Greendale e
faro' del mio meglio.

26
00:01:13,782 --> 00:01:16,023
- Che bello!
- Sei come Occhio di Falco in M.A.S.H.

27
00:01:16,024 --> 00:01:18,930
Rimaneva ottimista e affascinante anche
nell'11esimo anno della guerra di Corea.

28
00:01:18,931 --> 00:01:20,914
Si', beh, non cambiare troppo, Jeff.

29
00:01:20,915 --> 00:01:23,527
Credo che piacessi a
tutti cosi' com'eri.

30
00:01:23,557 --> 00:01:25,557
Beh, questo lo apprezzo, ma...

31
00:01:26,844 --> 00:01:28,721
Ti sei teletrasportato qui?

32
00:01:28,722 --> 00:01:31,972
No, mi sono intrufolato
durante l'abbraccio di gruppo.

33
00:01:32,316 --> 00:01:34,375
Non vi ricordate di me, ragazzi?

34
00:01:34,376 --> 00:01:36,630
Buddy... Del corso di spagnolo.

35
00:01:36,631 --> 00:01:38,926
- Si', e' Buddy del corso di spagnolo.
- Certo!

36
00:01:38,927 --> 00:01:41,327
Non ti ho mai visto prima in vita mia.

37
00:01:42,614 --> 00:01:45,866
Io ho gia' visto Buddy. Si siede
nell'angolo, vicino alla pianta morta.

38
00:01:45,867 --> 00:01:49,441
Grazie, Abed. A volte tendo a
mimetizzarmi con lo sfondo.

39
00:01:49,442 --> 00:01:51,025
E' il mio fisico, ma...

40
00:01:51,026 --> 00:01:53,210
Certo che vi conosco, ragazzi.

41
00:01:53,211 --> 00:01:56,397
Vi ho visti crescere insieme
per tutto lo scorso semestre.

42
00:01:57,900 --> 00:01:59,037
F.

43
00:01:59,241 --> 00:02:00,457
F meno.

44
00:02:01,188 --> 00:02:03,590
- Ha detto S?
- Ha detto F.

45
00:02:03,825 --> 00:02:05,248
Chi e' stato?

46
00:02:05,249 --> 00:02:06,758
- Sono stata io.
- Britta.

47
00:02:07,767 --> 00:02:09,132
E' stata Britta?

48
00:02:09,979 --> 00:02:11,203
Ma perche'?

49
00:02:11,204 --> 00:02:13,567
Ridammi il mio reggiseno, Annie.

50
00:02:13,568 --> 00:02:15,878
Non lo indosso nemmeno il reggiseno.

51
00:02:20,408 --> 00:02:22,566
Non me ne frega un tubo di chi vince.

52
00:02:22,567 --> 00:02:23,572
Cosa?

53
00:02:23,573 --> 00:02:26,115
Dormo un sacco a lezione,
dev'essere stato un sogno.

54
00:02:26,116 --> 00:02:29,474
Beh, Buddy, come sai non abbiamo
ancora avuto lezione di spagnolo.

55
00:02:29,475 --> 00:02:31,681
Quest'incontro era per
ritrovarsi, piu' che altro,

56
00:02:31,682 --> 00:02:34,090
- tra amici.
- Ti capisco benissimo.

57
00:02:34,120 --> 00:02:35,594
Diamoci dentro!

58
00:02:37,254 --> 00:02:39,743
- Beh...
- Quindi... Scusa, Britta.

59
00:02:39,956 --> 00:02:41,348
Comincio io.

60
00:02:41,999 --> 00:02:44,940
So che voi avete gia' un
rapporto naturale ed oliato,

61
00:02:44,941 --> 00:02:48,346
e temete che l'aggiunta
di un nuovo membro possa

62
00:02:48,347 --> 00:02:50,078
spezzare questo ritmo...

63
00:02:50,079 --> 00:02:52,325
Community - Stagione 1
Episodio 13 - "Investigative Journalism"

64
00:02:52,326 --> 00:02:55,115
Traduzione: Tyledurden.84, Fama88,
mr_buffopallo, Talin68, micheled90

65
00:02:55,116 --> 00:02:56,516
<b>Revisione: serecea</b>

66
00:02:56,517 --> 00:02:58,371
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

67
00:02:58,372 --> 00:03:01,228
... naturale. Ma mi sembra
di conoscervi gia'.

68
00:03:01,258 --> 00:03:03,733
Quindi fatemi entrare. Ditemi le regole,

69
00:03:03,734 --> 00:03:07,334
- e le seguiro'.
- Beh, hai gia' infranto la mia sola regola.

70
00:03:07,628 --> 00:03:11,778
- La regola sul preoccuparsi delle regole.
- E' quello che dico anch'io.

71
00:03:12,306 --> 00:03:13,489
Si'!

72
00:03:13,490 --> 00:03:17,282
<i>♪ Studiare per El Chino ♪
♪ E' piu' bello se c'e' in giro ♪</i>

73
00:03:17,956 --> 00:03:19,777
<i>♪ Buddyyyyyy ♪</i>

74
00:03:19,778 --> 00:03:23,538
<i>Yeaaaaaaaaah!</i>

75
00:03:27,817 --> 00:03:29,397
- Ehi, Jeff.
- Ehi.

76
00:03:31,737 --> 00:03:32,813
Scusami.

77
00:03:32,814 --> 00:03:35,914
Ho ricevuto un SMS sui
campioni omaggio di Sephora.

78
00:03:36,413 --> 00:03:37,667
Sono stato io.

79
00:03:37,830 --> 00:03:39,664
Scusa per lo stratagemma, ma

80
00:03:39,665 --> 00:03:43,744
ho qualcosa di piu' appetitoso del
sapone esfoliante con cui tentarti.

81
00:03:44,495 --> 00:03:45,802
Un'occasione.

82
00:03:47,209 --> 00:03:51,694
Come vedi, sto resuscitando la
Gazzetta/Corriere/Giornale di Greendale.

83
00:03:51,695 --> 00:03:53,405
E ci serve un redattore.

84
00:03:53,406 --> 00:03:56,980
Qualcuno con una conoscenza del mondo reale
che vada oltre saper sniffare l'inchiostro.

85
00:03:56,981 --> 00:04:00,368
In realta', preside, vorrei
passare il semestre un po' piu'...

86
00:04:00,369 --> 00:04:01,527
Questo

87
00:04:01,668 --> 00:04:04,168
- sarebbe il tuo ufficio.
- Tranquillo.

88
00:04:04,978 --> 00:04:06,525
E fantastico!

89
00:04:07,222 --> 00:04:10,673
Questo e' la prima scrivania che vedo in sei
mesi che non abbia inciso "W gli Zeppelin".

90
00:04:10,674 --> 00:04:12,662
E in piu' avrai un credito di inglese.

91
00:04:12,663 --> 00:04:15,023
- Beh, di certo non guasta. Ci sto.
- Evvai.

92
00:04:15,024 --> 00:04:17,565
Ragazzi, venite a conoscere
il vostro nuovo redattore!

93
00:04:17,841 --> 00:04:21,924
Il signor Winger e' molto ansioso di
aiutarvi a restituire al campus la sua voce.

94
00:04:21,925 --> 00:04:24,153
Jeff, ho bisogno di una tua foto.

95
00:04:24,154 --> 00:04:25,173
Bene, ecco fatto.

96
00:04:25,174 --> 00:04:27,921
Ok. Ammazzatevi di lavoro!

97
00:04:27,931 --> 00:04:31,551
Benvenuto a bordo, Jeff. Questo e' il mio
articolo sulla nuova caldaia della scuola.

98
00:04:31,552 --> 00:04:35,472
Scrivi bene, ragazzo, ma ci serve il tuo
talento su una storia piu' importante.

99
00:04:35,473 --> 00:04:37,883
"La guerra della Pizza." Chi fa
il trancio migliore della citta'?

100
00:04:37,884 --> 00:04:40,587
Inizia con Big Nick, portacene
una grande, con la salsiccia.

101
00:04:40,588 --> 00:04:44,362
Tu. Gira la voce che "Riley's Liquor"
venda alcolici a studenti minorenni.

102
00:04:44,363 --> 00:04:46,786
Mi serve un articolo di denuncia,
vai sotto copertura.

103
00:04:46,787 --> 00:04:50,254
Scopri a quanto vendono una cosa
qualsiasi che sia fredda e importata.

104
00:04:51,145 --> 00:04:53,763
E tu ti aspetti che ti guardi fare una
cosa del genere senza dire niente?

105
00:04:53,764 --> 00:04:55,782
E' una domanda scottante, Annie.

106
00:04:55,783 --> 00:04:57,040
Sei una reporter?

107
00:04:57,041 --> 00:04:59,793
No, mi hanno messa a redigere le parole
crociate perche' sono una ragazza.

108
00:04:59,794 --> 00:05:01,357
E perche' adoro le parole crociate.

109
00:05:01,358 --> 00:05:03,234
Beh, adesso adorerai le strade.

110
00:05:03,235 --> 00:05:06,031
- Sei il mio cacciatore di notizie di punta.
- Di punta? Si puo' fare davvero?

111
00:05:06,032 --> 00:05:08,903
Possiamo fare quello che vogliamo.
Siamo al Greendale.

112
00:05:08,904 --> 00:05:11,204
Adesso vai a trovarmi quella storia.

113
00:05:11,477 --> 00:05:13,794
Il rinnovamento del tuo personaggio
si sta concretizzando, Jeff.

114
00:05:13,795 --> 00:05:15,541
Quello era il tipico "Occhio di Falco".

115
00:05:15,542 --> 00:05:16,882
Mandare soldati a comprare liquore.

116
00:05:16,883 --> 00:05:21,083
Schivare abilmente la scomoda indagine
di Annie "Labbra di Fuoco" Edison.

117
00:05:21,334 --> 00:05:23,980
Dovrei costruirti un distillatore per
fare i Martini alla Occhio di Falco.

118
00:05:23,981 --> 00:05:26,011
Di tutte le tue fissazioni
sulla cultura pop,

119
00:05:26,012 --> 00:05:28,034
questa e' una di quelle con
cui posso convivere, Abed.

120
00:05:28,035 --> 00:05:29,316
Chiamami Radar.

121
00:05:29,326 --> 00:05:30,976
Quando te lo meriterai.

122
00:05:31,783 --> 00:05:35,502
Ora, so che la notizia della morte del Senor
Chang durante le vacanze di Natale e'...

123
00:05:35,503 --> 00:05:37,154
uno choc per tutti noi.

124
00:05:37,164 --> 00:05:39,570
Ma dovremmo trovare
conforto nel fatto che...

125
00:05:39,571 --> 00:05:41,254
che non ha sofferto

126
00:05:41,255 --> 00:05:43,546
quando si e' schiantato contro la
facciata di quell'Arby's con il motorino.

127
00:05:43,547 --> 00:05:44,969
E' cosi' triste.

128
00:05:45,674 --> 00:05:48,124
Ma anche il miglior semestre di sempre.

129
00:05:50,408 --> 00:05:53,120
<i>Feliz ano nuevo, chicas.</i>

130
00:05:54,078 --> 00:05:55,306
Smamma.

131
00:05:55,527 --> 00:05:56,714
Ok.

132
00:05:57,074 --> 00:05:58,960
Quella era un'attrice professionista.

133
00:05:58,961 --> 00:06:00,214
Io sono un uomo

134
00:06:00,224 --> 00:06:02,219
che non puo' morire mai.

135
00:06:02,912 --> 00:06:06,072
E questo e' stato il primo assaggio
del <i>segundo</i> modulo di spagnolo.

136
00:06:06,073 --> 00:06:07,302
Questo semestre...

137
00:06:07,303 --> 00:06:08,541
entrero'...

138
00:06:08,551 --> 00:06:10,355
nelle vostre <i>cabezas!</i>

139
00:06:18,732 --> 00:06:20,741
<i>♪ Sono il Senor Chang ♪</i>

140
00:06:20,751 --> 00:06:22,131
<i>♪ E son cosi' nocivo ♪</i>

141
00:06:22,132 --> 00:06:24,648
<i>♪ E' un avvertimento ♪
♪ Non posso essere ucciso ♪</i>

142
00:06:24,649 --> 00:06:25,940
<i>♪ Nella vostra cabeza ♪</i>

143
00:06:25,941 --> 00:06:27,191
<i>♪ Entro a sorpresa ♪</i>

144
00:06:27,192 --> 00:06:29,634
<i>♪ Con gli altri docenti ♪
♪ Vinco la contesa ♪</i>

145
00:06:29,635 --> 00:06:31,685
- <i># Chang! #</i>
- Me l'aspettavo.

146
00:06:32,495 --> 00:06:35,295
Ehi, ragazzi, ci vediamo
al gruppo di studio.

147
00:06:39,675 --> 00:06:42,982
Jeff? Puo' davvero semplicemente
decidere di essere uno di noi?

148
00:06:42,983 --> 00:06:46,874
Cosi' non siamo piu' bilanciati. Voglio dire,
abbiamo tre ragazze, tre ragazzi, e adesso,

149
00:06:46,875 --> 00:06:48,125
due stramboidi.

150
00:06:48,521 --> 00:06:50,612
- Scusa, Abed.
- Non e' detto che sia un male.

151
00:06:50,613 --> 00:06:53,019
Buddy potrebbe essere lo stimolo per una
svolta che migliorera' le nostre vite

152
00:06:53,020 --> 00:06:55,434
- attraverso un montaggio a sfondo musicale.
- O potrebbe avere una fila di vasi

153
00:06:55,435 --> 00:06:59,013
- pronti per i nostri genitali.
- Ehi, i miei genitali mi servono.

154
00:06:59,014 --> 00:07:00,532
Sapete chi mi sembrate?

155
00:07:00,533 --> 00:07:02,501
Il "me" dello scorso semestre.

156
00:07:02,502 --> 00:07:03,644
Cinica,

157
00:07:03,645 --> 00:07:04,664
elitarista,

158
00:07:04,665 --> 00:07:06,248
- bello e impossibile.
- Grazie.

159
00:07:06,249 --> 00:07:09,630
Beh, dovremmo almeno vederci per parlare
delle politiche di ammissione, vero?

160
00:07:09,631 --> 00:07:11,223
Ehi, non chiederlo a me.

161
00:07:11,224 --> 00:07:13,792
Risolvere i problemi non
e' piu' un problema mio.

162
00:07:13,793 --> 00:07:16,507
Da oggi il mio problema e'
cazzeggiare, divertirmi,

163
00:07:16,508 --> 00:07:18,563
- e fare commenti sarcastici.
- Oh, deve essere bello,

164
00:07:18,564 --> 00:07:20,585
e se decidessi di farlo io?

165
00:07:28,271 --> 00:07:29,271
Jeff,

166
00:07:29,272 --> 00:07:33,295
spero che tu sappia spegnere una miccia,
perche' ho una notizia che e' una bomba.

167
00:07:34,054 --> 00:07:36,402
A ottobre c'e' stato un concerto
gratuito di Toni Braxton

168
00:07:36,403 --> 00:07:37,794
- nel cortile.
- Non ricordarmelo.

169
00:07:37,795 --> 00:07:40,518
E quando per un imprevisto dell'ultimo minuto
lo show e' stato anticipato di un'ora,

170
00:07:40,519 --> 00:07:44,232
e' stato mandato un SMS anonimo che
avvertiva gli studenti del cambiamento.

171
00:07:44,233 --> 00:07:45,775
- Va bene.
- Non va bene,

172
00:07:45,776 --> 00:07:49,203
perche' l'SMS e' stato mandato
esclusivamente agli studenti neri.

173
00:07:49,204 --> 00:07:51,593
E a un ragazzo francese
che si chiama Lebron.

174
00:07:51,594 --> 00:07:54,350
E' una generalizzazione razziale.
Questo e' materiale da prima pagina.

175
00:07:54,351 --> 00:07:56,051
Devo solo scoprire chi ha mandato l'SMS.

176
00:07:56,052 --> 00:07:58,012
Hai chiamato il numero che l'ha mandato?

177
00:07:58,013 --> 00:07:59,186
Beh...

178
00:07:59,783 --> 00:08:01,733
Nessuno e' cosi' stupido, no?

179
00:08:04,650 --> 00:08:05,985
NUMERO SCONOSCIUTO

180
00:08:06,537 --> 00:08:07,696
Pronto?

181
00:08:12,083 --> 00:08:13,583
Ha sbagliato numero.

182
00:08:16,985 --> 00:08:19,335
No, l'ho... l'ho mascherata per bene.

183
00:08:19,437 --> 00:08:22,587
Quindi, chiunque sia,
continua a riagganciare, ma...

184
00:08:22,598 --> 00:08:27,356
- non puo' nascondersi per sempre!
- Annie la reporter! Che bei momenti!

185
00:08:28,112 --> 00:08:29,177
Sentite...

186
00:08:29,310 --> 00:08:30,760
voglio solo dire...

187
00:08:30,992 --> 00:08:34,292
grazie, ragazzi, davveramen...
mente... "davveramente"?

188
00:08:34,636 --> 00:08:36,386
Grazie davvero, ragazzi.

189
00:08:36,650 --> 00:08:37,882
Per questo.

190
00:08:38,144 --> 00:08:39,944
E' un sogno che si avvera.

191
00:08:40,721 --> 00:08:42,901
Adesso studiamo un po' di spagnolo!

192
00:08:42,902 --> 00:08:44,662
Allora, per il tema...

193
00:08:45,027 --> 00:08:47,101
- dobbiamo coniugare...
- Coniugare?

194
00:08:47,102 --> 00:08:49,534
Visita... coniugale!

195
00:08:51,192 --> 00:08:53,753
Terribile. Ok, altro giro, altra corsa!

196
00:08:55,802 --> 00:08:56,953
Ok...

197
00:08:57,314 --> 00:09:00,948
- Allora, per la parte del tema...
<i>- # Annie ha una parte del tema #</i>

198
00:09:01,291 --> 00:09:03,620
♪ Annie agitera' quel suo culetto ♪

199
00:09:03,772 --> 00:09:06,281
- <i># Tutto il tempo #</i>
- Ehi!

200
00:09:06,316 --> 00:09:09,778
Buddy sa cantare, ragazzi! Fantastico!

201
00:09:10,121 --> 00:09:12,822
Annie e' ancora piccola, cerchiamo di
non renderla sessualmente appetibile.

202
00:09:13,342 --> 00:09:14,716
Scusate...

203
00:09:16,213 --> 00:09:19,360
Ok, sentite, io... sapete una cosa?
E' il vostro gruppo studio

204
00:09:19,361 --> 00:09:22,200
e non so se lo vedete come
qualcosa che si puo' migliorare

205
00:09:22,201 --> 00:09:23,458
ma io ho un paio d'idee.

206
00:09:23,459 --> 00:09:25,009
Eccone qui una, boom.

207
00:09:25,095 --> 00:09:28,135
Pensavo che, come gruppo, potremmo
iniziare a dire "Vai cosi', ragazza".

208
00:09:28,136 --> 00:09:30,264
Non in maniera... tipo... sapete...

209
00:09:30,265 --> 00:09:33,941
"Oh, quanto sono fico se lo dico".
No, ma quasi a fargli l'occhiolino.

210
00:09:33,942 --> 00:09:37,617
E per concludere,
a voi serve un ciccione agile.

211
00:09:37,963 --> 00:09:40,228
Qualcuno ha mai visto
"Paulit Blart: Marl Co..."

212
00:09:40,229 --> 00:09:41,879
"Paul Blart: Mall Cop"?

213
00:09:42,297 --> 00:09:43,697
Io sono cosi'! Ok?

214
00:09:43,763 --> 00:09:45,979
Sono grasso... e sono...

215
00:09:46,404 --> 00:09:48,417
in forma! Ok? E sono forte!

216
00:09:49,069 --> 00:09:50,628
E so tirar calci!

217
00:09:52,075 --> 00:09:53,841
Oh, scusa!

218
00:09:53,842 --> 00:09:57,366
- Jeff? Jeff?
- No, no, sto bene, solo un po'... di sangue.

219
00:09:57,367 --> 00:10:00,795
Mi succede sempre se l'aria e' troppo
secca... e se mi danno un calcio in faccia.

220
00:10:00,796 --> 00:10:03,453
- Vado a prendere qualche fazzoletto.
- Santo cielo...

221
00:10:04,832 --> 00:10:09,249
Qualcuno parlava di una riunione per
discutere sulle politiche di ammissione?

222
00:10:13,115 --> 00:10:17,010
Beh, credo sia chiaro a tutti che a
questo Buddy manchi qualche valvola

223
00:10:17,011 --> 00:10:21,011
quindi, qualsiasi cosa facciamo,
va fatta in modo misurato e attento.

224
00:10:21,065 --> 00:10:23,140
- Io dico di tenerlo nel gruppo.
- Cosa?

225
00:10:23,141 --> 00:10:26,911
Ci ho pensato tanto, e... onestamente,
mi piace il suo stile "alla faccia tua".

226
00:10:26,912 --> 00:10:29,408
Non riesco a smettere di
pensare a quel calcio alto!

227
00:10:29,409 --> 00:10:32,608
Il rapporto tra pancia e flessibilita'
dell'anca e' sconvolgente.

228
00:10:32,961 --> 00:10:34,892
Mi piace l'idea ironica
del "vai cosi', ragazza".

229
00:10:34,893 --> 00:10:36,509
- Vai cosi', ragazza!
- Vai cosi', ragazza!

230
00:10:36,510 --> 00:10:38,676
Quindi, basta un calcio
alto e sei nel gruppo?

231
00:10:38,677 --> 00:10:41,551
Se aggiungeremo delle persone,
credo dovremmo considerare il mio amico Gary.

232
00:10:41,552 --> 00:10:44,957
Mi spiace, Shirley, il tuo amico
Gary e' troooppo noioso!

233
00:10:44,958 --> 00:10:47,984
E' cresciuto in Finlandia!
Non coglie il nostro umorismo.

234
00:10:47,985 --> 00:10:50,102
Beh, se dobbiamo aggiungere
una sedia per ogni

235
00:10:50,103 --> 00:10:53,453
fattone approfittatore con
una canzone per ogni momento,

236
00:10:53,613 --> 00:10:55,183
propongo di istituire il nonnismo.

237
00:10:55,184 --> 00:10:58,026
- Beh, in "La stoffa giusta", di Tom Wolfe...
- Ecco perche' ci serve gente nuova.

238
00:10:58,027 --> 00:11:00,290
Sono stufo dei tuoi riferimenti pop...

239
00:11:00,291 --> 00:11:02,039
e i tuoi jeans a sigaretta.

240
00:11:02,040 --> 00:11:04,461
Il mio amico Gary indossa
solo pantaloni larghi.

241
00:11:04,462 --> 00:11:06,800
Gary e' fuori discussione,
non si sopporta.

242
00:11:06,801 --> 00:11:09,151
E' cresciuto in una terra senza sole!

243
00:11:10,671 --> 00:11:12,505
Non ti piacciono i miei jeans aderenti?

244
00:11:13,083 --> 00:11:15,625
- Votate.
- Probabilmente voteranno a suo favore!

245
00:11:15,626 --> 00:11:16,848
Invece no.

246
00:11:17,481 --> 00:11:19,548
Ragazzi! Ragazzi, votiamo.

247
00:11:19,549 --> 00:11:21,811
Voto segreto, copritevi tutti gli occhi.

248
00:11:23,418 --> 00:11:25,760
- Cosi' non sapremo il risultato!
- Allora votiamo a voce alta.

249
00:11:25,761 --> 00:11:28,507
- Riconosceremmo le nostre voci.
- Bella osservazione, Troy.

250
00:11:28,508 --> 00:11:30,058
Porca vacca, wow!

251
00:11:30,280 --> 00:11:32,103
Pare che un tizio a
Seattle sia impazzito

252
00:11:32,104 --> 00:11:34,834
e abbia ammazzato tutta la sua classe
di scuola guida con un batticarne.

253
00:11:34,835 --> 00:11:36,008
Oh, no!

254
00:11:36,630 --> 00:11:38,380
Dobbiamo stare attenti...

255
00:11:40,270 --> 00:11:41,482
Ok...

256
00:11:41,910 --> 00:11:46,079
Al mio tre, chiunque voglia
cacciare Buddy alzi la mano.

257
00:11:54,884 --> 00:11:57,758
Hai mentito sul tipo di
Seattle col batticarne.

258
00:12:00,279 --> 00:12:01,657
Hai falsato il voto.

259
00:12:01,658 --> 00:12:04,324
Ma l'hai fatto col sorriso e
per continuare a sorridere.

260
00:12:05,076 --> 00:12:06,548
Sei Occhio di Falco.

261
00:12:06,549 --> 00:12:10,058
E, senza piu' Buddy, continuare a
sorridere sara' ancora piu' semplice.

262
00:12:10,410 --> 00:12:11,903
<i>Non sono razzista!</i>

263
00:12:11,938 --> 00:12:15,800
Avevo 20 minuti per avvertire tutti che
Toni Braxton avrebbe iniziato prima

264
00:12:15,801 --> 00:12:19,433
e 273 SMS da inviare prima che
la mia tariffa triplicasse.

265
00:12:19,753 --> 00:12:22,885
Le generalizzazioni razziali non
saranno giuste, ma sono economiche!

266
00:12:22,886 --> 00:12:26,750
Mi dica, preside, nel mio articolo preferisce
essere definito imbecille o incompetente?

267
00:12:26,751 --> 00:12:30,088
- Preferisco "incompetente", ma vorrei...
- Non importa cosa vuole.

268
00:12:30,111 --> 00:12:32,707
La gente vuole la verita'.
Io devo dargliela.

269
00:12:32,708 --> 00:12:35,808
E non permettero' a nessuno
di sbarrarmi la strada.

270
00:12:37,521 --> 00:12:39,193
- Permesso.
- Prego.

271
00:12:39,194 --> 00:12:40,212
Grazie.

272
00:12:40,213 --> 00:12:43,547
Jeffrey, io sono la persona
meno razzista del mondo.

273
00:12:43,548 --> 00:12:46,530
Il mio migliore amico quando
avevo sei anni era un uomo nero.

274
00:12:46,531 --> 00:12:48,776
Ho imparato la lezione.
Ora ho i messaggi illimitati.

275
00:12:48,777 --> 00:12:52,980
Ma se pubblica quella storia,
perdero' il lavoro. E questo lavoro

276
00:12:52,990 --> 00:12:54,493
e' la mia vita.

277
00:12:54,752 --> 00:12:56,512
Lei ti da' retta.

278
00:12:57,549 --> 00:13:00,448
Beh, la prossima volta che stiamo
insieme a cazzeggiare e divertirci

279
00:13:00,449 --> 00:13:03,999
posso provare a buttargliela
li' con un commento sarcastico.

280
00:13:04,530 --> 00:13:06,530
Fai quello che ritieni giusto.

281
00:13:16,781 --> 00:13:18,331
- Basta cosi'.
- Ok.

282
00:13:18,383 --> 00:13:20,316
Dico solo che non e'
proprio come il Watergate.

283
00:13:20,317 --> 00:13:23,579
E poi, il preside ti piace.
Ti sta aiutando per il trasferimento.

284
00:13:23,580 --> 00:13:25,670
Gia', e questa volta potrebbe riuscirci.

285
00:13:25,671 --> 00:13:29,318
Se l'articolo sfonda, posso fare domanda
per la borsa di studio di giornalismo.

286
00:13:29,319 --> 00:13:32,171
Nessun fara' caso alla disintossicazione
se pensano che una scrittrice.

287
00:13:32,172 --> 00:13:35,707
Annie, quale tuo amico che pensa positivo,
devo dirti di lasciar perdere.

288
00:13:35,708 --> 00:13:37,508
Siamo al Greendale, Jeff.

289
00:13:37,573 --> 00:13:39,536
Possiamo fare quello che vogliamo.

290
00:13:39,537 --> 00:13:43,642
<i>♪ Mi dispiace, mi dispiace ♪
♪ Sono maledettamente dispiaciuto ♪</i>

291
00:13:43,652 --> 00:13:45,892
<i>♪ Mi dispiace, mi dispiace ♪</i>

292
00:13:46,344 --> 00:13:49,894
<i>♪ Oh, mi dispiace, mi dispiace ♪
♪ Mi dispiace cosi' tanto ♪</i>

293
00:13:50,100 --> 00:13:52,550
Nessuno ha detto a Buddy che era fuori?

294
00:13:52,954 --> 00:13:54,654
Pensavamo lo facessi tu.

295
00:13:57,370 --> 00:14:00,440
Milord, Milady. Vi siete persi
la mia canzone di scuse.

296
00:14:00,441 --> 00:14:02,649
Gia', gliela racconto io dopo.

297
00:14:03,271 --> 00:14:04,457
Jeff...

298
00:14:05,136 --> 00:14:07,836
mi dispiace cosi' tanto
per l'altro giorno.

299
00:14:08,607 --> 00:14:09,759
Buddy...

300
00:14:10,880 --> 00:14:13,280
Ieri il gruppo ha fatto una votazione.

301
00:14:14,755 --> 00:14:15,907
E...

302
00:14:16,230 --> 00:14:19,180
sembra che tu ne abbia
gia' capito il risultato.

303
00:14:22,528 --> 00:14:25,850
E' stato il calcio in faccia?
E' stato "Vai cosi', ragazza"?

304
00:14:25,851 --> 00:14:27,897
Oh, voi pensate di essere cosi' fichi.

305
00:14:27,898 --> 00:14:30,710
- No, non pensiamo affatto di essere fichi.
- Un pochino.

306
00:14:30,711 --> 00:14:32,945
Io mi sono esposto per voi!

307
00:14:33,785 --> 00:14:35,786
Ho messo a nudo la mia anima!

308
00:14:36,876 --> 00:14:38,188
Ho fatto per voi

309
00:14:38,189 --> 00:14:41,630
i dolcetti al limone con uova biologiche
che ho preparato con le mie mani.

310
00:14:41,640 --> 00:14:45,209
- Metterei meno zucchero la prossima volta.
- Beh, io non me ne vado.

311
00:14:45,718 --> 00:14:47,092
Oh, ma dai.

312
00:14:48,104 --> 00:14:49,804
Stai rilassato, come me.

313
00:14:50,339 --> 00:14:52,507
- Vattene.
- Tu non sei rilassato.

314
00:14:52,508 --> 00:14:55,194
Tu sei un burattinaio insensibile,
e questi sono i tuoi piccoli burattini.

315
00:14:55,195 --> 00:14:58,645
- Io non sono il burattino di nessuno.
- Come ti permetti.

316
00:15:00,148 --> 00:15:03,171
Buddy, sii ragionevole e vattene.

317
00:15:03,468 --> 00:15:05,301
Obbligami... Hitler.

318
00:15:06,343 --> 00:15:08,734
Ok, visto che Buddy non se ne va,

319
00:15:08,744 --> 00:15:10,421
sara' solo la persona

320
00:15:10,577 --> 00:15:13,427
che noi non vorremo fosse
qui mentre studiamo.

321
00:15:13,489 --> 00:15:15,425
Prova ad ottenere questo da Hitler.

322
00:15:15,426 --> 00:15:16,637
Cominciamo?

323
00:15:18,581 --> 00:15:19,971
Studiero' con voi.

324
00:15:19,972 --> 00:15:21,331
No, non lo farai.

325
00:15:23,518 --> 00:15:25,818
- Smettete tutti di studiare.
- Ok.

326
00:15:26,878 --> 00:15:28,628
Non fai parte del gruppo.

327
00:15:29,159 --> 00:15:32,059
Ok, allora andate a
studiare da un'altra parte.

328
00:15:32,514 --> 00:15:33,598
<i>Hola,</i>

329
00:15:33,599 --> 00:15:35,115
<i>mi amigo.</i>

330
00:15:35,959 --> 00:15:38,678
<i>Donde estas la biblioteca?</i>

331
00:15:38,688 --> 00:15:40,553
<i>Yo tengo hambre.</i>

332
00:15:40,563 --> 00:15:41,735
<i>Hola,</i>

333
00:15:42,339 --> 00:15:43,730
<i>mi amigo.</i>

334
00:15:44,151 --> 00:15:46,924
<i>Donde estas al restaurante?</i>

335
00:15:46,934 --> 00:15:49,205
<i>Lunes, martes,</i>

336
00:15:49,215 --> 00:15:51,518
<i>miercoles, vier...</i>

337
00:15:51,528 --> 00:15:53,911
No, no, no, no, no, no!

338
00:15:53,921 --> 00:15:55,299
No, no, no!

339
00:15:55,309 --> 00:15:57,409
No, voglio studiare lo spagnolo!

340
00:15:57,555 --> 00:15:58,771
No!

341
00:15:59,553 --> 00:16:02,623
Noooooooo!

342
00:16:08,964 --> 00:16:10,158
Vi odio!

343
00:16:10,651 --> 00:16:13,251
Odio il vostro gruppo
di studio! Lo odio!

344
00:16:14,403 --> 00:16:15,798
Fate schifo!

345
00:16:18,192 --> 00:16:19,520
<i>Vi odio!</i>

346
00:16:23,192 --> 00:16:25,045
E tu non pubblicherai l'articolo!

347
00:16:25,046 --> 00:16:27,346
- Perche' no?
- Perche' lo dico io!

348
00:16:28,812 --> 00:16:31,530
Qualcuno ha da ridire su
come ho gestito la cosa?

349
00:16:31,531 --> 00:16:34,031
Avrei fatto esattamente lo stesso, Jeff.

350
00:16:40,867 --> 00:16:42,967
Chi vuoi prendere in giro, Abed?

351
00:16:43,125 --> 00:16:45,304
Ho appena trascinato un
uomo tra urla e pianti

352
00:16:45,305 --> 00:16:47,812
fuori da una biblioteca
con i pantaloni abbassati.

353
00:16:49,008 --> 00:16:51,708
No. I Martini sono per
gli Occhio di Falco.

354
00:16:52,345 --> 00:16:55,995
Sono lo stesso stronzo insensibile
che ero lo scorso semestre.

355
00:16:59,114 --> 00:17:01,476
Jeff, qual e' il tuo episodio
preferito di M.A.S.H.?

356
00:17:01,477 --> 00:17:02,873
Quello con...

357
00:17:03,670 --> 00:17:05,670
- l'esercito?
- Come pensavo.

358
00:17:05,806 --> 00:17:07,251
Se avessi davvero visto la serie,

359
00:17:07,252 --> 00:17:10,213
sapresti che Occhio di Falco non portava
solo a letto le infermiere e beveva Martini.

360
00:17:10,214 --> 00:17:13,282
Aveva anche il volto imbrattato di sangue e
urlava ordini quando arrivava l'elicottero.

361
00:17:13,283 --> 00:17:15,483
Se non lo faceva, la gente moriva.

362
00:17:16,154 --> 00:17:18,432
Era un leader, Jeff.
E' quello il tuo lavoro.

363
00:17:18,433 --> 00:17:20,885
Si'. E a me cosa ne viene?

364
00:17:21,553 --> 00:17:22,645
Ehi.

365
00:17:22,646 --> 00:17:25,169
Annie, scusami se ho alzato la voce.

366
00:17:25,733 --> 00:17:27,449
Sono felice che tu l'abbia fatto.

367
00:17:27,450 --> 00:17:29,705
Non mi ero resa conto di
quello che stavo facendo

368
00:17:29,706 --> 00:17:32,706
fino a quando non ho visto
quanto eri arrabbiato.

369
00:17:33,180 --> 00:17:36,105
E non vorrei mai essere la ragione
di una tua arrabbiatura, perche'...

370
00:17:36,106 --> 00:17:39,477
tu sei... Jeff Winger, quindi...

371
00:17:40,488 --> 00:17:41,639
Grazie...

372
00:17:42,803 --> 00:17:44,453
per esserti arrabbiato.

373
00:17:46,090 --> 00:17:47,462
Figurati.

374
00:17:50,414 --> 00:17:53,014
Immagino sia questo
il lato positivo, no?

375
00:17:59,402 --> 00:18:00,767
Grazie...

376
00:18:01,764 --> 00:18:02,832
Radar.

377
00:18:02,980 --> 00:18:05,524
Oh, m'hai fatto cosi' felice
che me la sono fatta addosso.

378
00:18:07,518 --> 00:18:11,215
Non penso che la violenza sia la risposta.
Quando decidiamo riguardo...

379
00:18:12,127 --> 00:18:15,153
- Ciao, ragazzi.
- Ciao, Buddy. Puoi...

380
00:18:15,578 --> 00:18:17,023
scusarci...

381
00:18:17,259 --> 00:18:20,078
per un... molestatore pazzo?

382
00:18:25,475 --> 00:18:26,761
State a sentire.

383
00:18:26,762 --> 00:18:29,142
Siamo piu' numerosi di lui,
siamo sei contro uno.

384
00:18:29,143 --> 00:18:32,225
Annie, tu mostri il seno come
esca e noi lo placchiamo.

385
00:18:32,226 --> 00:18:34,012
- Pierce!
- Britta, non prendertela.

386
00:18:34,013 --> 00:18:36,322
Non t'ho preso come esca perche'
le tue tette sono vecchie.

387
00:18:36,323 --> 00:18:38,624
Ma poi perche' e' qui? Ciao.

388
00:18:39,120 --> 00:18:40,470
L'ho invitato io.

389
00:18:43,247 --> 00:18:46,297
L'unica colpa di Buddy e'
pensare che siamo fighi.

390
00:18:46,733 --> 00:18:47,991
Ma lo capisco.

391
00:18:48,183 --> 00:18:49,641
Voglio dire, se fossi in lui

392
00:18:49,642 --> 00:18:51,925
e non riuscissi a entrare
nel vostro gruppo,

393
00:18:51,926 --> 00:18:54,125
starei seduto in quell'aula

394
00:18:54,410 --> 00:18:56,560
a guardare, domandandomi perche'.

395
00:18:57,693 --> 00:19:00,807
Quindi come posso escludere
qualcuno da qualcosa che

396
00:19:00,808 --> 00:19:03,115
sono cosi' fortunato ad avere?

397
00:19:04,275 --> 00:19:06,200
Io dico di farlo entrare nel gruppo.

398
00:19:09,798 --> 00:19:11,005
Ciao, Buddy.

399
00:19:12,274 --> 00:19:15,559
- Benvenuto nel gruppo.
- Oh, evvai!

400
00:19:16,715 --> 00:19:18,447
Non ve ne pentirete.

401
00:19:20,395 --> 00:19:21,995
La mia nuova famiglia.

402
00:19:22,213 --> 00:19:23,380
Eccolo la'.

403
00:19:24,357 --> 00:19:25,857
Ehi, Buddy?

404
00:19:26,410 --> 00:19:29,662
Il gruppo ha pensato a quello
che hai detto, abbiamo votato...

405
00:19:29,663 --> 00:19:31,013
e sei dei nostri.

406
00:19:32,139 --> 00:19:34,788
Oh, non ci credo! Sono nel gruppo figo?

407
00:19:34,872 --> 00:19:37,872
Guardatelo. Per lui e'
come la mattina di Natale.

408
00:19:38,741 --> 00:19:39,972
Benvenuto.

409
00:19:41,367 --> 00:19:42,607
Questo e'...

410
00:19:43,100 --> 00:19:44,950
Oh, questo e' imbarazzante.

411
00:19:45,327 --> 00:19:47,837
Voi ragazzi eravate il mio
ripiego per sicurezza.

412
00:19:47,838 --> 00:19:49,714
Ehi, Buddy, non ti devi
preoccupare di loro.

413
00:19:49,715 --> 00:19:51,515
Sei dei nostri ora. Vieni.

414
00:19:53,867 --> 00:19:56,378
- Li amo i calci!
- E' fantastico!

415
00:19:56,379 --> 00:19:57,885
I calci sono il massimo.

416
00:19:57,886 --> 00:19:59,583
<i>Ha quel tipo di...</i>

417
00:19:59,584 --> 00:20:02,268
<i>Sai quando c'e' gente
che ha quel certo...</i>

418
00:20:05,644 --> 00:20:09,153
E quello, signore e signori, era il
motivo per cui avevo votato per tenerlo.

419
00:20:09,154 --> 00:20:11,716
Sarebbe stato bello avere
un'altra persona nel gruppo.

420
00:20:11,717 --> 00:20:12,894
Chiamo Gary.

421
00:20:19,499 --> 00:20:24,173
Allora, qua c'e' scritto che volete unirvi
a noi come un duo, non capisco il perche'.

422
00:20:24,174 --> 00:20:27,764
- Lavoriamo molto bene insieme.
- Fatemi sentire ancora quella specie di rap.

423
00:20:27,765 --> 00:20:30,171
<i>♪ Mi chiamo T-Bone,
♪
♪ il ragno della discoteca. ♪</i>

424
00:20:30,172 --> 00:20:33,062
<i>♪ Discoteca, bambola, la biblioteca ♪</i>

425
00:20:33,063 --> 00:20:35,762
- Ok, ne parlero' con gli altri.
- Bene, grazie della disponibilta'.

426
00:20:35,763 --> 00:20:37,113
Brutti traditori!

427
00:20:37,319 --> 00:20:40,219
Sono allibito dalla vostra
mancanza di lealta'.

428
00:20:42,698 --> 00:20:44,648
Si', e' meglio che scappiate.

429
00:20:46,095 --> 00:20:49,088
- Avete deciso?
- Abbiamo visto il video. Non ci interessa.

430
00:20:49,089 --> 00:20:51,611
Non sono telegenico.
Fammela cantare dal vivo.

431
00:20:51,612 --> 00:20:53,462
<i>♪ Mi liberero' di Britta ♪</i>

432
00:20:54,310 --> 00:20:58,271
<i>♪ Mi libero della "B"♪
♪ E' una vecchia "B" ♪</i>

433
00:20:59,304 --> 00:21:01,651
<i>♪ E' una vera "B" ♪</i>

434
00:21:01,652 --> 00:21:02,232
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

