1
00:00:01,201 --> 00:00:04,578
Traduzione: Obsidian, LaMarghe,
laveracy, Bally

2
00:00:04,742 --> 00:00:07,744
Revisione: Obsidian
Synch: Vegemite, Obsidian, laveracy

3
00:00:07,929 --> 00:00:10,362
www.subsfactory.it

4
00:00:11,292 --> 00:00:13,290
Negli episodi precedenti...

5
00:00:13,717 --> 00:00:16,374
Signore, l'abbiamo appena trovata
tra le cose di Meredith Reed.

6
00:00:16,601 --> 00:00:18,410
E' una tessera magnetica riservata,
rilasciata dalle Nazioni Unite.

7
00:00:18,411 --> 00:00:20,439
- Rilasciata a chi?
- Al Presidente Hassan e alla sua famiglia.

8
00:00:20,750 --> 00:00:22,612
Per l'accesso alla loro residenza privata.

9
00:00:23,672 --> 00:00:24,760
Ce l'abbiamo.

10
00:00:24,761 --> 00:00:26,368
Voglio sapere dove l'ha presa.

11
00:00:27,412 --> 00:00:28,755
Me l'ha data Omar.

12
00:00:29,430 --> 00:00:31,280
Ho dato alla signorina Reed
questa chiave magnetica

13
00:00:31,281 --> 00:00:32,846
per ragioni che sono
certo le siano chiare.

14
00:00:33,781 --> 00:00:37,544
Signore, sta confermando un coinvolgimento
romantico con Meredith Reed?

15
00:00:37,545 --> 00:00:39,941
Confido nella sua totale
discrezione su questo argomento.

16
00:00:40,474 --> 00:00:41,484
Abbiamo un problema.

17
00:00:41,795 --> 00:00:43,261
Mio fratello ha confessato la relazione.

18
00:00:43,262 --> 00:00:45,323
Non so se la copertura reggera'.

19
00:00:45,603 --> 00:00:48,081
Non c'e' ragione per divergere dal piano.

20
00:00:48,082 --> 00:00:49,011
Per quanto ancora?

21
00:00:49,012 --> 00:00:52,218
Tuo fratello sara' morto
prima della fine di quest'ora.

22
00:00:53,261 --> 00:00:54,496
Che ci fai qui?

23
00:00:55,368 --> 00:00:57,055
Credevo di averti detto
di lasciarmi stare.

24
00:00:58,039 --> 00:00:59,126
CTU.

25
00:00:59,127 --> 00:01:01,141
Analista dati senior.

26
00:01:02,030 --> 00:01:03,715
Beh, suona come un lavoro importante.

27
00:01:03,948 --> 00:01:05,492
Dannazione! Che vuoi da me?

28
00:01:05,493 --> 00:01:06,916
Un posto dove stare, per cominciare.

29
00:01:06,917 --> 00:01:08,129
Puoi restare stanotte.

30
00:01:08,769 --> 00:01:10,286
Ti voglio fuori domani.

31
00:01:10,485 --> 00:01:12,530
Signore e signori, stiamo
evacuando immediatamente,

32
00:01:12,531 --> 00:01:14,432
per una possibile minaccia di esplosione.

33
00:01:15,402 --> 00:01:18,166
Signora Presidente, lei e il segretario
Kanin dovete andare, ora.

34
00:01:18,167 --> 00:01:20,095
Presidente Hassan, se vuole seguirmi.

35
00:01:24,352 --> 00:01:26,712
- Si'?
- E' nella terza auto.

36
00:01:26,713 --> 00:01:28,846
La colonna sta salendo ora per la rampa.

37
00:01:30,297 --> 00:01:31,839
Agente, sta succedendo
in questo momento.

38
00:01:31,840 --> 00:01:34,357
Puo' stare qui e non fare nulla,
oppure puo' aiutarmi a fermarlo.

39
00:01:35,833 --> 00:01:37,410
Cole, devi fermare l'auto
di Hassan, subito!

40
00:01:37,411 --> 00:01:39,281
L'assassino fa parte della
scorta di evacuazione.

41
00:01:39,282 --> 00:01:40,812
Non c'e' nessuna bomba dentro l'ONU.

42
00:01:41,138 --> 00:01:43,695
E' troppo tardi. L'auto di Hassan
e' appena uscita dal tunnel.

43
00:01:43,696 --> 00:01:46,209
Cole, devi fermare quell'auto, oppure
Hassan e' un uomo morto.

44
00:01:55,897 --> 00:01:57,052
Cole!

45
00:01:57,441 --> 00:01:59,895
Cos'e' stato?
Cos'e' successo?

46
00:02:02,187 --> 00:02:06,521
Cio' che segue accade
tra le 19:00 e le 20:00.

47
00:02:15,646 --> 00:02:16,924
E' un dannato disastro. Bryan.

48
00:02:16,925 --> 00:02:18,489
Cosa significa che non
sa cos'e' successo?

49
00:02:18,490 --> 00:02:20,013
Come sta Hassan?
Sta bene?

50
00:02:20,014 --> 00:02:21,572
Non lo sappiamo ancora,
Signora Presidente.

51
00:02:21,573 --> 00:02:23,191
Sembra che la minaccia di bomba all'ONU

52
00:02:23,266 --> 00:02:25,191
fosse un'esca per attirarlo
fuori dall'edificio.

53
00:02:25,192 --> 00:02:26,476
"Sembra"?

54
00:02:26,477 --> 00:02:29,020
Un ordigno esplosivo e' stato posizionato
sul percorso di evacuazione di Hassan.

55
00:02:29,021 --> 00:02:30,638
E lei l'ha portato esattamente li'!

56
00:02:30,968 --> 00:02:33,055
Uno di nostri agenti ha
scoperto l'imboscata,

57
00:02:33,056 --> 00:02:35,255
e ha tentato di deviarlo proprio
mentre la bomba esplodeva.

58
00:02:35,256 --> 00:02:37,129
Beh, preghi che sia arrivato in tempo.

59
00:02:52,571 --> 00:02:54,116
Sicurezza, la'! Immediatamente!

60
00:02:59,655 --> 00:03:01,838
Mettila giu'. Sono del CTU!

61
00:03:07,053 --> 00:03:09,420
Signore, dobbiamo trasferirla su un
altro veicolo, immediatamente.

62
00:03:10,121 --> 00:03:11,967
Signore, non deve rimanere qui.

63
00:03:22,818 --> 00:03:24,038
Via, via, via.

64
00:03:26,139 --> 00:03:27,572
Muoversi! Muoversi!

65
00:03:41,385 --> 00:03:42,854
- Cole?
- Si'.

66
00:03:42,855 --> 00:03:44,364
Grazie a Dio, stai bene.

67
00:03:44,629 --> 00:03:47,467
Sono stato fortunato. Hassan e'
scampato all'esplosione, sta bene.

68
00:03:47,468 --> 00:03:51,226
E' diretto al CTU, in direzione est, sulla
48esima, a bordo di un SUV nero.

69
00:03:51,227 --> 00:03:54,711
Ce l'ho. Signor Hastings, qui.
Hassan e' al sicuro.

70
00:03:55,395 --> 00:03:58,016
Dana, l'assassino si era
infiltrato nella sicurezza.

71
00:03:58,017 --> 00:03:59,606
Lo so, Chloe ci ha
passato l'informazione.

72
00:03:59,607 --> 00:04:01,743
In questo momento la polizia sta
organizzando un cordone di tre isolati.

73
00:04:03,193 --> 00:04:04,284
Cole?

74
00:04:05,002 --> 00:04:06,627
Cole, ci sei?

75
00:04:08,146 --> 00:04:10,138
Ho il sospettato, e' vestito da poliziotto.

76
00:04:10,139 --> 00:04:12,619
Sta entrando in un edificio
basso a nord dell'ONU.

77
00:04:12,620 --> 00:04:14,284
Avvisa la centrale! Lo sto inseguendo!

78
00:04:14,285 --> 00:04:16,297
Chloe, dirama un bollettino.

79
00:04:16,298 --> 00:04:17,641
Muoversi! Muoversi! Muoversi!

80
00:04:48,028 --> 00:04:49,215
Cosa c'e' adesso?

81
00:04:49,760 --> 00:04:52,926
Hanno una pista sull'assassino.
4722 East sulla 47esima.

82
00:04:52,927 --> 00:04:55,818
- Mi servira' la mia pistola.
- La sua borsa e' dietro il mio sedile.

83
00:04:59,025 --> 00:05:01,258
47esima est, proprio dietro l'ONU.

84
00:05:01,687 --> 00:05:03,320
Dobbiamo svoltare subito.

85
00:05:03,321 --> 00:05:04,489
Ora! Ora!

86
00:05:10,421 --> 00:05:12,020
UN Quattro, rispondete.

87
00:05:12,021 --> 00:05:14,823
UN Quattro, qui e' CTU Due.
Rispondete, per favore.

88
00:05:15,254 --> 00:05:17,553
- Mi spiace, non lo ricevo.
- Riprovi.

89
00:05:17,554 --> 00:05:21,119
- C'e' mio marito in quell'auto laggiu'.
- Non rispondono.

90
00:05:21,120 --> 00:05:23,217
- Devo andare da lui.
- Dalia!

91
00:05:23,218 --> 00:05:25,653
- Signora, per favore, deve rimanere
in macchina. - Stai calma.

92
00:05:25,654 --> 00:05:27,523
Provo un altro numero.

93
00:05:31,354 --> 00:05:33,952
- Dove ti trovi?
- Si', siamo salvi.

94
00:05:34,240 --> 00:05:35,922
Dalia, Kayla ed io.

95
00:05:36,710 --> 00:05:38,522
Devo sapere di mio fratello.

96
00:05:38,940 --> 00:05:40,312
E' vivo.

97
00:05:40,500 --> 00:05:42,232
E' sopravvissuto.

98
00:05:44,190 --> 00:05:45,522
Farhad, come sta?

99
00:05:46,550 --> 00:05:47,932
E' vivo.

100
00:05:48,920 --> 00:05:50,392
Dio e' con noi.

101
00:05:53,650 --> 00:05:55,352
Puoi dirmi cosa e' successo?

102
00:05:58,370 --> 00:06:02,579
Un'auto del corteo
ha sterzato davanti a lui.

103
00:06:02,580 --> 00:06:05,002
Stanno circondando l'intera area.

104
00:06:05,440 --> 00:06:07,652
Cosa suggerisci di fare?

105
00:06:09,210 --> 00:06:10,502
E' finita.

106
00:06:10,730 --> 00:06:12,222
Vattene subito.

107
00:06:12,720 --> 00:06:15,892
Non passera' molto prima che
si rendano conto che si tratta di te.

108
00:06:20,170 --> 00:06:21,472
Farhad?

109
00:06:24,340 --> 00:06:25,962
Signore, per favore rimanga nell'auto!

110
00:06:27,900 --> 00:06:29,352
Signore.

111
00:06:29,570 --> 00:06:31,522
Signore, deve tornare nell'auto.

112
00:07:18,080 --> 00:07:19,842
Mettiti in ginocchio.

113
00:07:21,610 --> 00:07:24,092
Spingi l'arma verso di me.

114
00:07:24,750 --> 00:07:26,052
Lentamente...

115
00:07:26,180 --> 00:07:27,422
piano...

116
00:07:29,830 --> 00:07:33,682
Ora... mi accompagnerai fuori di qui.

117
00:07:34,390 --> 00:07:35,522
Chiama il comando.

118
00:07:35,590 --> 00:07:38,782
Di' che il lato sud ovest e' libero.

119
00:07:38,940 --> 00:07:42,382
Digli di mandare la squadra
di ricerca a nord est.

120
00:07:43,780 --> 00:07:45,142
Fallo.

121
00:07:45,640 --> 00:07:47,212
Vuoi vivere?

122
00:07:47,580 --> 00:07:49,982
Fai la chiamata.

123
00:07:56,980 --> 00:07:58,712
Qui e' Cole Ortiz,

124
00:07:58,940 --> 00:08:02,592
sono nel lato sud ovest dell'edificio.
Sono all'inseguimento dell'assassino.

125
00:08:12,400 --> 00:08:13,952
E' con me ora.

126
00:08:16,850 --> 00:08:18,052
Stai bene?

127
00:08:18,420 --> 00:08:20,782
- Stai bene?
- Si', si', sto bene.

128
00:08:22,650 --> 00:08:24,042
Okay.

129
00:08:33,290 --> 00:08:34,782
Figlio di puttana.

130
00:08:54,480 --> 00:08:56,979
Signor Presidente, Brian Hastings.
Abbiamo parlato al telefono.

131
00:08:56,980 --> 00:08:59,542
Siamo felici che sia qui.
Prego, mi segua.

132
00:09:03,850 --> 00:09:05,212
La mia famiglia e' qui?

133
00:09:05,600 --> 00:09:07,259
No, signore. Cercheremo di farvi

134
00:09:07,260 --> 00:09:09,152
- riunire a breve.
- Stanno bene?

135
00:09:09,210 --> 00:09:10,922
Sua moglie e sua figlia stanno bene.

136
00:09:11,280 --> 00:09:12,452
E mio fratello?

137
00:09:15,040 --> 00:09:16,122
E' stato ferito?

138
00:09:16,170 --> 00:09:17,322
No, signore.

139
00:09:18,290 --> 00:09:19,502
Signor Presidente...

140
00:09:22,120 --> 00:09:24,682
pare che suo fratello
fosse coinvolto nell'attacco.

141
00:09:25,670 --> 00:09:27,822
- Mio fratello?
- Si', signore.

142
00:09:28,060 --> 00:09:29,652
Non puo' essere vero.

143
00:09:30,480 --> 00:09:32,119
Portatelo da me. Devo parlargli.

144
00:09:32,120 --> 00:09:34,932
Sfortunatamente non sappiamo
dove sia in questo momento.

145
00:09:35,660 --> 00:09:37,959
Allora come potete essere
sicuri che fosse lui?

146
00:09:37,960 --> 00:09:39,679
Signor Presidente, dopo l'esplosione,

147
00:09:39,680 --> 00:09:43,512
ha ucciso uno dei miei uomini
per facilitare la sua fuga.

148
00:09:44,030 --> 00:09:46,952
C'erano testimoni, incluse
sua moglie e sua figlia.

149
00:09:46,960 --> 00:09:49,332
E' lui la spia che stavamo cercando.

150
00:09:50,090 --> 00:09:51,412
Non c'e' dubbio.

151
00:09:52,380 --> 00:09:54,199
Mi scusi, signore. Perdoni l'interruzione.

152
00:09:54,200 --> 00:09:56,009
Mi ha chiesto aggiornamenti sull'assassino.

153
00:09:56,010 --> 00:09:57,012
E?

154
00:09:57,050 --> 00:09:59,149
E' morto. Jack ha appena chiamato.

155
00:09:59,150 --> 00:10:01,609
Ha inviato dei filmati che deve vedere.

156
00:10:01,610 --> 00:10:03,352
Saro' li' tra un attimo.

157
00:10:03,450 --> 00:10:05,022
Non vorrei trattenerla dal suo lavoro.

158
00:10:05,160 --> 00:10:08,052
- Grazie, signore.
- No, grazie a lei. Le devo la vita.

159
00:10:09,670 --> 00:10:10,931
Sala conferenze.

160
00:10:10,966 --> 00:10:12,192
Signor Hastings...

161
00:10:12,510 --> 00:10:13,509
Meredith Reed,

162
00:10:13,510 --> 00:10:16,489
la donna che ha portato qui
per l'interrogatorio, dov'e'?

163
00:10:16,490 --> 00:10:17,782
Ancora qui.

164
00:10:18,240 --> 00:10:20,579
Sembra che sara' scagionata da ogni colpa.

165
00:10:20,580 --> 00:10:23,322
- Mi piacerebbe parlarle.
- Organizzero' l'incontro.

166
00:10:23,540 --> 00:10:24,639
Grazie.

167
00:10:24,640 --> 00:10:25,882
Mi scusi.

168
00:10:27,590 --> 00:10:29,249
- L'ho visto.
- Cosa?

169
00:10:29,250 --> 00:10:31,942
Il modo in cui mi guardava quando mi ha
ringraziato per avergli salvato la vita.

170
00:10:32,040 --> 00:10:33,602
Pensa che avrebbe dovuto ringraziare lei?

171
00:10:33,670 --> 00:10:35,979
Veramente stavo pensando
che dovrebbe ringraziare Jack,

172
00:10:35,980 --> 00:10:38,352
poi Cole, e poi forse me.

173
00:10:46,140 --> 00:10:47,909
Ti ho sottovalutata, Chloe.

174
00:10:47,910 --> 00:10:50,582
Hai capito cosa stava
succedendo veramente. Io no.

175
00:10:50,860 --> 00:10:52,822
E' stato un salvataggio importante.

176
00:10:53,230 --> 00:10:55,402
E il mio rapporto lo affermera'.

177
00:11:04,640 --> 00:11:06,479
Chloe ha detto che avevi
dei video da mostrarmi.

178
00:11:06,480 --> 00:11:08,052
Si', signore. Dia un'occhiata.

179
00:11:08,470 --> 00:11:11,569
Queste sono immagini inviate da
Jack Bauer dal sito dell'esplosione.

180
00:11:11,570 --> 00:11:13,599
E' l'assassino che stava
mirando ad Hassan.

181
00:11:13,600 --> 00:11:15,629
- Abbiamo un'identificazione?
- Non ancora.

182
00:11:15,630 --> 00:11:18,122
Ma credo che abbiamo una pista valida.

183
00:11:18,310 --> 00:11:20,434
Questi sono tatuaggi dei due
uomini che hanno attentato

184
00:11:20,435 --> 00:11:22,639
alla vita del nostro
informatore, oggi pomeriggio.

185
00:11:22,640 --> 00:11:23,779
Gli stessi dell'assassino.

186
00:11:23,780 --> 00:11:25,159
Riteniamo che indichino l'appartenenza

187
00:11:25,160 --> 00:11:27,622
ad una particolare
organizzazione criminale russa.

188
00:11:27,880 --> 00:11:30,559
Che ha una banda russa contro
il leader della Repubblica Islamica?

189
00:11:30,560 --> 00:11:32,829
Non lo so. Potrebbero semplicemente
essere dei mercenari.

190
00:11:32,830 --> 00:11:35,289
Ma quando le foto sono arrivate,
le ho analizzate tramite l'FBI.

191
00:11:35,290 --> 00:11:37,359
A quanto pare, avevano un
agente sotto copertura

192
00:11:37,360 --> 00:11:39,509
che diversi anni fa lavorava
qui con la mafia russa.

193
00:11:39,510 --> 00:11:41,059
- Una donna.
- Contattatela.

194
00:11:41,060 --> 00:11:43,309
Gia' fatto. Ho un elicottero
che la sta portando qui adesso.

195
00:11:43,310 --> 00:11:44,992
Chloe, penso tu abbia lavorato con lei.

196
00:11:46,780 --> 00:11:48,192
Renee Walker.

197
00:11:48,480 --> 00:11:51,412
- Qui dice che non e' piu' dell'FBI.
- E' vero.

198
00:11:51,450 --> 00:11:53,179
Ha dato le dimissioni a causa
di una controversia interna.

199
00:11:53,180 --> 00:11:56,012
In altre parole, e' stata licenziata
e il suo fascicolo sigillato.

200
00:11:57,110 --> 00:11:58,529
In che cosa ci stiamo cacciando?

201
00:11:58,530 --> 00:12:00,499
Signore, la stiamo solo usando
per farci dare informazioni.

202
00:12:00,500 --> 00:12:03,462
Questi gruppi russi sono riservati
al punto della paranoia.

203
00:12:03,510 --> 00:12:05,872
Lei e' l'unica ad essersi mai avvicinata.

204
00:12:14,280 --> 00:12:17,629
Il Presidente Omar Hassan
non e' rimasto ferito nell'attacco,

205
00:12:17,630 --> 00:12:20,479
ed e' stato trasportato
in un luogo sicuro.

206
00:12:20,480 --> 00:12:23,454
Le vittime confermate
sono ferme a tre...

207
00:12:23,455 --> 00:12:25,652
incluso un agente di polizia.

208
00:12:30,100 --> 00:12:31,149
Si'?

209
00:12:31,150 --> 00:12:32,979
Perche' mio fratello e' ancora vivo?

210
00:12:32,980 --> 00:12:35,459
Sei sconvolto, Farhad.
E' giustificabile.

211
00:12:35,460 --> 00:12:36,639
Il tuo uomo ha fallito!

212
00:12:36,640 --> 00:12:38,724
Una volta entrato in
possesso dei materiali,

213
00:12:38,725 --> 00:12:41,686
tuo fratello, la sua conferenza di pace,
niente di tutto cio' conta.

214
00:12:41,687 --> 00:12:43,252
Non e' questo che mi hai detto?

215
00:12:43,410 --> 00:12:46,372
Tutto quello che devi fare e'
rimanere calmo e attenerti al piano.

216
00:12:48,500 --> 00:12:50,722
O dovrei cercarmi un altro compratore?

217
00:12:51,570 --> 00:12:52,912
Presto saro' li'.

218
00:12:53,230 --> 00:12:55,882
Bene. Ci aspetta una bella cena.

219
00:12:56,210 --> 00:12:57,592
E parleremo.

220
00:13:19,220 --> 00:13:21,754
Sono stata informata che quella
minaccia bomba era un imbroglio.

221
00:13:21,755 --> 00:13:23,249
E' confermato, signora Presidente.

222
00:13:23,250 --> 00:13:25,369
Abbiamo controllato accuratamente
la camera di negoziazione con i cani

223
00:13:25,370 --> 00:13:27,199
e i radar che penetrano il suolo.

224
00:13:27,200 --> 00:13:31,062
- Posso assicurarle che e' sicura.
- Sono felice di sentirlo.

225
00:13:31,740 --> 00:13:33,489
Hassan e' in attesa al CTU.

226
00:13:33,490 --> 00:13:35,649
- Come sta, Rob?
- Beh, ha evitato per un pelo

227
00:13:35,650 --> 00:13:39,482
di saltare in aria per mano di suo
fratello... quindi non troppo bene.

228
00:13:40,840 --> 00:13:44,309
Ma la sua telefonata a lui non puo' essere
di sola compassione e preoccupazione.

229
00:13:44,310 --> 00:13:46,602
Dobbiamo sapere la sua posizione
riguardo alla trattativa.

230
00:13:46,760 --> 00:13:49,119
- Non e' esattamente il momento.
- No, e' esattamente il momento.

231
00:13:49,120 --> 00:13:51,139
La firma e' fissata per domani.

232
00:13:51,140 --> 00:13:53,579
Dozzine di leader mondiali sono
gia' in viaggio per New York.

233
00:13:53,580 --> 00:13:56,142
Dobbiamo sapere se c'e'
ancora un processo di pace.

234
00:13:59,020 --> 00:14:00,332
Chiamalo.

235
00:14:03,950 --> 00:14:04,972
Signore,

236
00:14:05,000 --> 00:14:06,632
ho la Presidente Taylor per lei.

237
00:14:07,250 --> 00:14:08,379
Signora Presidente.

238
00:14:08,380 --> 00:14:11,409
Non riesco minimamente
a dire quanto sia sollevata

239
00:14:11,410 --> 00:14:13,569
che lei sia sopravvissuto a
questo terribile attacco, Omar.

240
00:14:13,570 --> 00:14:14,619
Grazie.

241
00:14:14,620 --> 00:14:18,372
Sono mortificata che questo oltraggio
sia accaduto in suolo americano.

242
00:14:19,670 --> 00:14:22,082
Sono io quello che dovrebbe
essere imbarazzato.

243
00:14:22,370 --> 00:14:23,939
Mio fratello, Farhad, ha fatto questo.

244
00:14:23,940 --> 00:14:27,862
Mi ha tradito, e ancora peggio...
l'ha messa in pericolo.

245
00:14:27,970 --> 00:14:31,109
Avrei dovuto capire cosa aveva in mente.

246
00:14:31,110 --> 00:14:34,252
Possiamo essere traditi solo
dalle persone di cui ci fidiamo.

247
00:14:34,460 --> 00:14:36,542
Ha ingannato tutti noi.

248
00:14:37,420 --> 00:14:39,579
Signore, parla Rob Weiss.

249
00:14:39,580 --> 00:14:41,539
Ha sentito che Farhad e' fuggito.

250
00:14:41,540 --> 00:14:43,889
Posso chiederle quale pensa
possano essere i suoi progetti,

251
00:14:43,890 --> 00:14:45,692
a parte attentare alla sua vita?

252
00:14:46,020 --> 00:14:49,629
Uh... quel che intendo,
signore, e'... ha un piano?

253
00:14:49,630 --> 00:14:51,212
Si', ha un piano.

254
00:14:51,400 --> 00:14:52,962
Un cambio di regime.

255
00:14:53,270 --> 00:14:54,869
Non e' cosi' che lo
chiamate voi americani?

256
00:14:54,870 --> 00:14:57,624
Signor Presidente, stiamo facendo
tutto quello che possiamo

257
00:14:57,625 --> 00:15:01,794
per catturare Farhad,
ma mentre e' in fuga... capirei

258
00:15:01,795 --> 00:15:04,379
se non volesse continuare la trattativa.

259
00:15:04,380 --> 00:15:08,862
Comunque, spero che io possa
convincerla a riprendere l'incontro.

260
00:15:09,620 --> 00:15:12,002
Siamo arrivati fino
a questo punto insieme.

261
00:15:12,670 --> 00:15:16,392
- E lasciarci sfuggire questo momento...
- Sarebbe cedere la vittoria a Farhad.

262
00:15:16,950 --> 00:15:19,342
Non gli daro' questa soddisfazione.

263
00:15:20,280 --> 00:15:24,252
Se e' disposta a continuare
le trattative, lo sono anch'io.

264
00:15:25,110 --> 00:15:27,472
Sono contenta di sentirlo.

265
00:15:29,500 --> 00:15:33,259
Se potesse convincere il signor
Hastings, qui, a liberarmi.

266
00:15:33,260 --> 00:15:37,852
Ci coordineremo con il CTU perche'
possa tornare qui il prima possibile.

267
00:15:38,313 --> 00:15:40,046
So che vuole stare con
sua moglie e sua figlia.

268
00:15:40,047 --> 00:15:41,076
Grazie.

269
00:15:41,077 --> 00:15:42,762
Grazie, signora Presidente.

270
00:15:49,830 --> 00:15:51,797
Lei rivuole il suo ufficio,
signor Hastings.

271
00:15:51,798 --> 00:15:52,982
Non si preoccupi, signore.

272
00:15:53,229 --> 00:15:55,428
Posso chiederle che cosa avete
concordato lei e la Presidente Taylor?

273
00:15:55,429 --> 00:15:57,720
Che dovrei tornare alle Nazioni
Unite il prima possibile.

274
00:15:57,721 --> 00:15:59,078
Predisporremo il tutto.

275
00:15:59,079 --> 00:16:00,404
Prima che me ne vada,

276
00:16:00,405 --> 00:16:02,325
vorrei ringraziare il giovane
che mi ha salvato la vita.

277
00:16:02,326 --> 00:16:04,108
Sarebbe l'agente Ortiz.

278
00:16:04,529 --> 00:16:06,257
Sta tornando ora la CTU.

279
00:16:19,624 --> 00:16:21,337
- Dovresti davvero farti medicare.
- Si'.

280
00:16:21,338 --> 00:16:22,978
Non appena avro' consegnato
il corpo alla Scientifica.

281
00:16:22,979 --> 00:16:23,995
Tu che farai?

282
00:16:23,996 --> 00:16:26,149
Finiro' il mio rapporto e cerchero' di
prendere l'ultimo volo per Los Angeles.

283
00:16:26,150 --> 00:16:27,910
Grazie, Jack. E' stato un onore.

284
00:16:28,253 --> 00:16:29,656
Abbi cura di te, okay?

285
00:16:32,701 --> 00:16:35,210
- Sono contenta che tu stia bene.
- Grazie. Anch'io.

286
00:16:35,557 --> 00:16:37,617
Abbiamo identificato l'assassino
usando il tuo video.

287
00:16:38,017 --> 00:16:40,731
Riteniamo che lavorasse per una
organizzazione criminale russa qui.

288
00:16:40,732 --> 00:16:43,086
- Idee su quale sia?
- Non ancora.

289
00:16:43,087 --> 00:16:44,819
Ma stiamo facendo venire
qualcuno a darci indicazioni.

290
00:16:45,411 --> 00:16:49,171
- Bene.
- Jack, e' Renee.

291
00:16:50,498 --> 00:16:52,306
Che cosa?
Perche'?

292
00:16:52,307 --> 00:16:54,835
Sei anni fa ha lavorato sotto
copertura con la mafia russa.

293
00:16:54,836 --> 00:16:57,346
L'FBI dice che e' ancora tra
gli esperti migliori che hanno.

294
00:16:58,736 --> 00:16:59,871
Le hai parlato?

295
00:16:59,872 --> 00:17:00,951
No.

296
00:17:01,624 --> 00:17:04,103
Ho cercato di telefonarle qualche volta,
ma non mi ha mai richiamato.

297
00:17:04,681 --> 00:17:07,641
Ha fatto capire di non voler parlare
con me, percio' ho lasciato stare.

298
00:17:07,642 --> 00:17:09,343
So che ha passato un brutto periodo.

299
00:17:09,344 --> 00:17:10,485
Gia'.

300
00:17:10,486 --> 00:17:13,390
Ma davvero brutto...
una sorta di crollo emotivo.

301
00:17:13,605 --> 00:17:15,051
Dovrebbe atterrare a momenti.

302
00:17:15,052 --> 00:17:16,548
Ascolta, non voleva parlare
con me allora,

303
00:17:16,549 --> 00:17:19,016
e non vorra' parlare con me adesso,
voglio rispettare questa cosa.

304
00:17:19,342 --> 00:17:21,401
Percio', per favore, non dirle
che mi trovo qui, okay?

305
00:17:21,729 --> 00:17:22,617
Ne sei sicuro?

306
00:17:22,618 --> 00:17:24,129
- Si'.
- Okay.

307
00:17:24,130 --> 00:17:25,630
Ti aspetto in Sala Uno.

308
00:17:29,528 --> 00:17:31,494
Avremo una serie completa
di foto non appena possibile.

309
00:17:31,495 --> 00:17:32,401
Grazie.

310
00:17:41,356 --> 00:17:43,324
- Agente Ortiz.
- Signor Presidente.

311
00:17:43,602 --> 00:17:45,303
Voglio ringraziarla per
avermi salvato la vita.

312
00:17:45,304 --> 00:17:47,254
Si figuri, signore, ma
non sono stato solo io.

313
00:17:47,255 --> 00:17:50,502
Se non fosse per Jack Bauer e Chloe
O'Brian, non ci sarei stato a salvarla.

314
00:17:50,503 --> 00:17:53,618
Beh, ringraziero' anche loro, ma
lei ha rischiato la sua vita per me.

315
00:17:53,619 --> 00:17:56,007
Si e' frapposto fra me e la bomba.

316
00:17:56,439 --> 00:17:58,507
Io e la mia famiglia le siamo in debito.

317
00:18:00,370 --> 00:18:01,194
Cos'e' stato?

318
00:18:01,229 --> 00:18:02,842
E' un'allerta per materiali pericolosi.

319
00:18:03,538 --> 00:18:05,898
- Materiali pericolosi?
- La prego di aspettare qui, signore.

320
00:18:08,000 --> 00:18:10,778
Dottor Hendricks, che sta succedendo?

321
00:18:11,010 --> 00:18:12,693
Il corpo ha fatto scattare un
allarme per materiali pericolosi.

322
00:18:12,694 --> 00:18:14,210
Rileviamo sostanze
radioattive contaminanti.

323
00:18:14,211 --> 00:18:15,407
Che genere di sostanze?

324
00:18:15,408 --> 00:18:17,559
Il livello di Rad e' basso,
potrebbe trattarsi di uranio.

325
00:18:17,560 --> 00:18:20,342
Sono soltanto piccole quantita'.
Non c'e' pericolo.

326
00:18:23,023 --> 00:18:24,506
U-235?

327
00:18:24,507 --> 00:18:27,201
- E' uranio altamente arricchito.
- Per scopi bellici?

328
00:18:27,202 --> 00:18:29,672
- Si'.
- Come diavolo c'e' entrato in contatto?

329
00:18:29,948 --> 00:18:32,417
Non lo so, ma deve esserne
rimasto esposto di recente.

330
00:18:32,632 --> 00:18:34,052
Credo di conoscere la risposta.

331
00:18:34,053 --> 00:18:35,440
Di che si tratta, signore?

332
00:18:37,216 --> 00:18:38,735
Signore, stiamo parlando
di materiali nucleari.

333
00:18:38,736 --> 00:18:40,697
Se sa qualcosa, ce lo deve dire.

334
00:18:41,382 --> 00:18:43,603
Devo parlare subito con
il signor Hastings.

335
00:19:27,277 --> 00:19:28,964
Ehi, Renee.
E' bello vederti.

336
00:19:29,384 --> 00:19:30,525
Da questa parte.

337
00:19:51,334 --> 00:19:53,097
Non sapevo che fossi
tornata al CTU.

338
00:19:53,518 --> 00:19:55,814
Si'. Morris ha perso il
lavoro un anno fa.

339
00:19:55,815 --> 00:19:58,593
Ho chiesto di essere reintegrata,
ed ecco dove mi hanno assegnata.

340
00:20:12,756 --> 00:20:15,733
Che mi dici di te? So che lavori
per una societa' di sicurezza.

341
00:20:17,291 --> 00:20:18,557
Lavoravo.

342
00:20:19,090 --> 00:20:20,430
Non ha funzionato.

343
00:20:27,385 --> 00:20:28,858
Allora e' confermato e ne siete certi.

344
00:20:30,121 --> 00:20:31,552
Grazie.

345
00:20:33,328 --> 00:20:34,499
Era la Scientifica.

346
00:20:34,998 --> 00:20:37,751
Hanno confermato la composizione
del materiale radioattivo.

347
00:20:37,981 --> 00:20:41,050
E' l'U-235, puro al 94.7%,

348
00:20:41,051 --> 00:20:42,662
uranio per scopi bellici.

349
00:20:42,663 --> 00:20:45,562
Se ha una spiegazione, signore,
sono tutto orecchie.

350
00:20:47,109 --> 00:20:49,194
Prima che iniziassimo questa
iniziativa di pace,

351
00:20:49,195 --> 00:20:51,860
il mio paese era prossimo
a sviluppare un'arma nucleare.

352
00:20:51,861 --> 00:20:53,966
Si', la nostra intelligence
ne era al corrente.

353
00:20:53,967 --> 00:20:55,886
Sara' anche al corrente che
non riuscivamo ad arricchire

354
00:20:55,887 --> 00:20:57,572
sufficiente materiale fissile
per armarla.

355
00:20:58,180 --> 00:20:59,462
Poco dopo l'inizio dei negoziati
per il processo di pace

356
00:20:59,463 --> 00:21:02,645
tra i nostri due paesi,
mio fratello venne da me

357
00:21:02,646 --> 00:21:06,079
e disse che qualcuno lo aveva avvicinato
con dell'uranio di tipo bellico.

358
00:21:06,437 --> 00:21:07,304
Chi?

359
00:21:07,305 --> 00:21:10,786
Qualcuno che aveva accesso
a dei siti sovietici smantellati.

360
00:21:11,470 --> 00:21:14,373
Crede che si tratti degli stessi russi
che hanno tentato di ucciderla oggi?

361
00:21:14,575 --> 00:21:15,779
Si', lo credo.

362
00:21:16,698 --> 00:21:18,162
Ho detto a mio fratello
di stare lontano da loro,

363
00:21:18,163 --> 00:21:20,177
ma ovviamente aveva
altro in programma.

364
00:21:21,533 --> 00:21:22,656
Signor Presidente,

365
00:21:22,657 --> 00:21:26,615
ha idea di dove si trovi il materiale
nucleare che vi e' stato offerto?

366
00:21:26,616 --> 00:21:28,676
Quell'uomo e' stato contaminato
di recente.

367
00:21:28,677 --> 00:21:31,425
Non significa che quei materiali
si trovano qui negli Stati Uniti?

368
00:21:33,655 --> 00:21:37,350
Farhad mi diceva continuamente
che il nostro paese sara' sempre

369
00:21:37,351 --> 00:21:41,283
alla merce' dell'Occidente a meno che
non diventiamo una potenza nucleare.

370
00:21:42,157 --> 00:21:46,710
Dovete trovare i russi prima che possano
consegnare l'uranio a mio fratello.

371
00:21:46,711 --> 00:21:48,693
Faremo tutto il necessario, signore.

372
00:21:49,352 --> 00:21:52,223
Notifichero' alle mie forze di
sicurezza di cooperare a pieno.

373
00:21:56,487 --> 00:21:57,541
Patty,

374
00:21:57,542 --> 00:22:00,316
trovami il fascicolo sull'operazione
sotto copertura di Renee Walker.

375
00:22:00,584 --> 00:22:02,665
Le stelle indicano che questi uomini
facevano parte di un'elite criminale.

376
00:22:02,666 --> 00:22:04,338
Vory v zakone.

377
00:22:04,339 --> 00:22:07,070
Questo e' stato detenuto in un campo
di prigionia siberiano... IK-10.

378
00:22:07,071 --> 00:22:09,101
Il numero di apici indica la
lunghezza della detenzione.

379
00:22:09,102 --> 00:22:11,097
- Tre anni?
- Tre ergastoli.

380
00:22:11,422 --> 00:22:12,609
Deve essere evaso.

381
00:22:13,080 --> 00:22:17,412
Ora questi, la croce spezzata,
qui, qui e qui. Uguale su tutti e tre.

382
00:22:17,413 --> 00:22:18,942
Quindi che significa?

383
00:22:20,822 --> 00:22:22,828
Brian Hastings,
direttore del CTU.

384
00:22:22,829 --> 00:22:24,480
Apprezzo che sia venuta.

385
00:22:24,838 --> 00:22:26,118
Quindi che significa?

386
00:22:26,397 --> 00:22:27,680
Significa "puoi spezzarci le braccia,

387
00:22:27,681 --> 00:22:30,424
puoi spezzare ogni osso nel nostro
corpo... non parleremo mai".

388
00:22:30,744 --> 00:22:33,045
Dovrebbe essere il simbolo di un
gruppo chiamato Red Square.

389
00:22:33,251 --> 00:22:35,804
- Dovrebbe? - Abbiamo cercato di trovarli
ma non ci siamo mai arrivati.

390
00:22:35,805 --> 00:22:38,878
Girano molte voci che si tratti di
ex militari, forze speciali, intelligence.

391
00:22:38,879 --> 00:22:40,562
Non sono sicura che esistano davvero.

392
00:22:40,563 --> 00:22:42,343
Esistono, signorina Walker.

393
00:22:42,731 --> 00:22:44,342
E dobbiamo trovarli.

394
00:22:44,556 --> 00:22:45,570
Perche'?

395
00:22:45,572 --> 00:22:47,526
E' al corrente dell'attacco di oggi
nel centro della citta'?

396
00:22:47,802 --> 00:22:50,734
Intende il cratere fumante alle Nazioni
Unite? Si', impossibile ignorarlo.

397
00:22:50,735 --> 00:22:52,404
Beh, crediamo sia solo l'inizio,

398
00:22:52,405 --> 00:22:56,290
e che il gruppo responsabile sia in
possesso di materiale nucleare non sicuro.

399
00:22:56,772 --> 00:23:00,282
Ora Dana le ha chiesto di venire
per parlarci di quell'ambiente.

400
00:23:00,548 --> 00:23:02,377
Ma ho una richiesta ancora piu' grande.

401
00:23:04,325 --> 00:23:07,287
Lei e' stata sotto copertura per
quasi due anni con la mafia russa.

402
00:23:07,507 --> 00:23:09,161
La sua copertura e' ancora intatta.

403
00:23:13,731 --> 00:23:17,478
Che intende esattamente?
Mi sta... chiedendo di tornare?

404
00:23:19,141 --> 00:23:21,670
Dana, Chloe, ci potete dare
un minuto, per favore?

405
00:23:29,065 --> 00:23:31,060
Non glielo chiederei se non
fosse importante,

406
00:23:31,061 --> 00:23:32,154
ma si',

407
00:23:32,455 --> 00:23:34,074
voglio che ci torni.

408
00:23:34,321 --> 00:23:35,992
E non le sembra come minimo...

409
00:23:36,225 --> 00:23:37,973
Non lo so, ironico?

410
00:23:39,812 --> 00:23:43,758
So che ha lasciato l'FBI in
circostanze difficili.

411
00:23:43,759 --> 00:23:45,819
La parola difficile non
e' minimamente sufficiente.

412
00:23:45,820 --> 00:23:47,644
Posso farle riavere il distintivo.

413
00:23:47,924 --> 00:23:50,282
Ho restituito il mio distintivo,
signor Hastings.

414
00:23:50,733 --> 00:23:52,449
L'ho tolto dalla tasca
e l'ho restituito.

415
00:23:52,450 --> 00:23:55,211
Allora perche' mai pensa
che lo rivoglia indietro?

416
00:23:56,369 --> 00:23:57,801
Beh, che cosa vuole?

417
00:23:58,377 --> 00:23:59,501
Che cosa voglio?

418
00:24:01,109 --> 00:24:02,293
Nulla.

419
00:24:05,693 --> 00:24:09,750
Avete dell'uranio di tipo bellico
nelle mani di criminali russi.

420
00:24:09,985 --> 00:24:11,480
Posso fare qualcosa.

421
00:24:11,481 --> 00:24:13,093
Percio' tornero'...

422
00:24:14,118 --> 00:24:16,364
ma non per un distintivo.

423
00:24:19,405 --> 00:24:20,607
Grazie.

424
00:24:20,859 --> 00:24:22,558
Ci riuniamo fra dieci minuti.

425
00:24:40,398 --> 00:24:42,025
Volevo solo salutarti.

426
00:24:42,026 --> 00:24:44,367
- Alla fine te ne vai?
- Si'.

427
00:24:44,927 --> 00:24:46,440
Come sta andando la
riunione con Renee?

428
00:24:46,441 --> 00:24:49,860
- Bene finche' Hastings non mi ha cacciata.
- Perche' ti avrebbe cacciata?

429
00:24:50,184 --> 00:24:52,572
E' iniziata a diventare scomoda.

430
00:24:53,650 --> 00:24:55,149
Quello e' il suo fascicolo sotto copertura?

431
00:24:55,150 --> 00:24:57,157
Si'. Sto cercando di mettermi in pari.

432
00:24:57,158 --> 00:24:59,521
Hanno rinvenuto tracce di
uranio sull'assassino.

433
00:24:59,522 --> 00:25:02,430
Hastings dice che ci sono in
gioco materiali nucleari.

434
00:25:02,431 --> 00:25:04,368
Si', ho sentito.
Che c'entra questo con Renee?

435
00:25:04,369 --> 00:25:07,205
Ha chiesto di tornare sotto
copertura con i russi.

436
00:25:13,522 --> 00:25:14,865
Che c'e'?

437
00:25:26,018 --> 00:25:27,041
Jack.

438
00:25:34,021 --> 00:25:35,507
Chloe non mi ha detto che eri qui.

439
00:25:35,773 --> 00:25:37,189
Le ho chiesto io di non farlo.

440
00:25:38,048 --> 00:25:39,813
Non credevo che volessi vedermi.

441
00:25:39,814 --> 00:25:41,276
Giusto.

442
00:25:41,666 --> 00:25:44,199
Hai cercato di contattarmi
ma non ti ho richiamato.

443
00:25:44,644 --> 00:25:45,740
Scusa.

444
00:25:46,470 --> 00:25:48,781
Pero' sono stata felicissima di
sapere che stavi bene.

445
00:25:49,451 --> 00:25:50,633
Grazie.

446
00:25:50,634 --> 00:25:52,974
Mi sorprende che tu sia
tornato al CTU.

447
00:25:52,975 --> 00:25:54,425
In realta' no.

448
00:25:54,426 --> 00:25:56,017
Mi trasferisco di nuovo a
Los Angeles con mia figlia.

449
00:25:56,018 --> 00:25:57,984
Ora dovrei trovarmi su
un aereo con lei.

450
00:25:59,341 --> 00:26:00,602
Allora che ci fai qui?

451
00:26:00,603 --> 00:26:02,163
Un vecchio informatore
ha bussato alla mia porta.

452
00:26:02,164 --> 00:26:03,898
Da li' e' andato tutto a rotoli.

453
00:26:03,899 --> 00:26:06,311
L'attacco in centro.
Anch'io sono qui per quello.

454
00:26:06,312 --> 00:26:08,966
Ho sentito che Hastings vuole mandarti
di nuovo sotto copertura con i russi.

455
00:26:09,890 --> 00:26:11,493
E' cosi'. Ho acconsentito.

456
00:26:12,787 --> 00:26:14,473
Credi davvero che sia
una buona idea?

457
00:26:14,474 --> 00:26:15,890
Hanno bisogno di me.

458
00:26:15,891 --> 00:26:17,546
Non sono preoccupato per loro.

459
00:26:19,386 --> 00:26:20,869
Sono preoccupato per te.

460
00:26:22,510 --> 00:26:24,114
So cos'hai fatto.

461
00:26:24,939 --> 00:26:28,050
Davvero, Jack? Che ho fatto?

462
00:26:28,051 --> 00:26:30,573
Hai quasi ucciso Wilson
durante il tuo interrogatorio.

463
00:26:31,601 --> 00:26:33,971
Anzi e' andata cosi' male che
l'FBI ti ha dovuta lasciar andare.

464
00:26:33,972 --> 00:26:36,032
Persino dopo tutto quello
che avevi fatto quel giorno.

465
00:26:37,670 --> 00:26:40,976
Renee, so in che situazione
ti trovi, ed e' brutta.

466
00:26:40,977 --> 00:26:42,462
Si', ma ne sono uscita.

467
00:26:42,463 --> 00:26:43,959
Ci vuole piu' tempo di quanto pensi.

468
00:26:43,960 --> 00:26:46,268
Non avrei acconsentito se
non fossi stata pronta.

469
00:26:46,269 --> 00:26:48,372
Ed io non credo che tu lo sia.

470
00:26:57,766 --> 00:26:59,500
Renee, e' troppo importante.

471
00:26:59,900 --> 00:27:02,101
Devi lasciar fare a loro.
Lo faranno.

472
00:27:05,202 --> 00:27:07,387
Apprezzo quello che stai
cercando di fare, veramente.

473
00:27:08,838 --> 00:27:11,057
Hai detto che saresti andato a
Los Angeles con tua figlia, esatto?

474
00:27:11,058 --> 00:27:13,726
- Ti prego, non farlo.
- Va' in California, Jack.

475
00:27:15,126 --> 00:27:16,623
Ho una riunione.

476
00:27:31,088 --> 00:27:33,534
Ricevera' delle scuse ufficiali
per la sua detenzione,

477
00:27:33,535 --> 00:27:36,963
ma nel frattempo spero che accetti
le mie piu' sentite scuse.

478
00:27:36,964 --> 00:27:39,511
Sono certo che capisce che, data
la minaccia al Presidente Hassan,

479
00:27:39,512 --> 00:27:41,246
ci trovavamo sotto forte pressione.

480
00:27:41,946 --> 00:27:43,770
Avrei pensato che faceva
parte del lavoro.

481
00:27:44,048 --> 00:27:46,061
Insieme alla capacita' di gestirla.

482
00:27:47,510 --> 00:27:49,087
Addio, signor Hastings.

483
00:27:50,178 --> 00:27:51,271
Signorina Reed.

484
00:27:57,434 --> 00:27:58,930
Grazie a Dio stai bene.

485
00:28:00,053 --> 00:28:01,536
Ho avuto fortuna.

486
00:28:02,770 --> 00:28:05,645
Ho saputo che e' stato Farhad
a cercare di farti uccidere.

487
00:28:06,745 --> 00:28:08,695
Non posso credere che
ti abbia tradito.

488
00:28:08,696 --> 00:28:10,648
Ha tradito entrambi, Meredith.

489
00:28:11,131 --> 00:28:13,908
E poi io ho tradito te.

490
00:28:15,147 --> 00:28:16,606
Di che stai parlando?

491
00:28:17,437 --> 00:28:19,309
Gli ho detto di noi.

492
00:28:19,553 --> 00:28:21,447
Ero spaventata. Nel panico.

493
00:28:23,064 --> 00:28:24,575
Spero tu possa perdonarmi.

494
00:28:24,576 --> 00:28:26,234
Non c'e' nulla da perdonare.

495
00:28:26,235 --> 00:28:28,274
Ma tu hai preso le mie parti.

496
00:28:28,507 --> 00:28:29,928
Non mi hai rinnegata.

497
00:28:29,929 --> 00:28:32,184
Anche se avevi milioni
di motivi per farlo.

498
00:28:33,053 --> 00:28:35,030
Prima di quel momento, io...

499
00:28:35,933 --> 00:28:39,163
non ho mai saputo realmente
che cosa provassi per me.

500
00:28:39,490 --> 00:28:41,051
Avresti dovuto saperlo.

501
00:28:41,832 --> 00:28:43,685
Non sono stato chiaro?

502
00:28:49,486 --> 00:28:51,285
Cosa? Di che si tratta?

503
00:28:52,641 --> 00:28:54,484
Oggi sono quasi morto.

504
00:28:55,823 --> 00:28:59,680
Ed ho capito quanto sia
fragile tutto quanto.

505
00:29:00,396 --> 00:29:04,514
Non soltanto la mia vita, ma tutto
cio' per cui ho lavorato.

506
00:29:05,089 --> 00:29:07,291
Qualsiasi cosa buona che
potrei essere in grado di fare.

507
00:29:08,335 --> 00:29:10,629
Non posso proprio metterla a rischio.

508
00:29:13,487 --> 00:29:15,138
Capisco.

509
00:29:16,025 --> 00:29:17,431
Mi dispiace.

510
00:29:18,568 --> 00:29:20,161
Non serve.

511
00:29:25,541 --> 00:29:26,870
Meredith...

512
00:29:58,942 --> 00:30:01,035
Sei anni fa ero sotto copertura
con questi uomini.

513
00:30:01,036 --> 00:30:02,748
Gestivano un giro di
traffico d'armi.

514
00:30:02,749 --> 00:30:04,728
Abbiamo sgominato il giro
e arrestato tutti

515
00:30:04,729 --> 00:30:07,193
tranne l'uomo al comando,
Vladimir Laitanan.

516
00:30:07,194 --> 00:30:08,255
Lui e' il nostro obiettivo.

517
00:30:08,256 --> 00:30:10,256
E' stato tramite lui che sono venuta
a conoscenza del gruppo Red Square.

518
00:30:10,257 --> 00:30:12,376
Se c'e' qualcuno che puo' metterci in
contato con loro, quello e' lui.

519
00:30:12,377 --> 00:30:15,043
Tutto quello che ho letto su Laitanan dice
che e' scomparso senza lasciare traccia.

520
00:30:15,353 --> 00:30:17,810
- Come lo troverai?
- Tramite questo tipo.

521
00:30:18,521 --> 00:30:21,562
Ziya Dakhilov. E' in liberta' provvisoria.
Ci portera' da Vladimir.

522
00:30:21,563 --> 00:30:24,963
L'FBI ha offerto a Ziya la piena
immunita' in cambio di Vladimir.

523
00:30:25,323 --> 00:30:27,755
Lui ha rifiutato, ha tenuto la bocca
chiusa e ha scontato la sua pena.

524
00:30:27,756 --> 00:30:30,252
Io non sono dell'FBI, sono una
ex criminale, ricorda?

525
00:30:30,640 --> 00:30:33,886
Offriro' a Ziya l'affare della vita.
Fidatevi, lo accettera'.

526
00:30:33,887 --> 00:30:35,493
Una volta che mi saro' messa
in contatto con Vladimir,

527
00:30:35,494 --> 00:30:37,942
gli diro' che ho sentito voci di
materiale nucleare sul mercato.

528
00:30:37,943 --> 00:30:39,377
Diro' di avere un compratore.

529
00:30:39,378 --> 00:30:42,143
- E chi sara'? L'agente Ortiz?
- Te la senti?

530
00:30:42,144 --> 00:30:43,200
Si', signore.

531
00:30:43,201 --> 00:30:44,510
Di quanti soldi parliamo?

532
00:30:44,511 --> 00:30:46,614
Per barre nucleari, dobbiamo
mostrare conti offshore

533
00:30:46,615 --> 00:30:48,891
di almeno 100 milioni.
Probabilmente del doppio.

534
00:30:48,892 --> 00:30:50,188
Okay, provvedero'.

535
00:30:50,424 --> 00:30:53,559
Chloe studiera' una storia per coprire il
periodo dopo la sua uscita di prigione.

536
00:30:53,560 --> 00:30:56,850
Ora lei e l'agente Ortiz dovrete
inventarvi il luogo del vostro incontro

537
00:30:57,163 --> 00:30:58,441
e da quanto vi conoscete.

538
00:30:59,033 --> 00:30:59,984
Jack.

539
00:31:00,019 --> 00:31:01,437
Credevo se ne fosse andato.

540
00:31:01,778 --> 00:31:02,838
Mi dispiace interrompere.

541
00:31:02,839 --> 00:31:04,993
Ma potrei rimanere solo con il
signor Hastings, per favore?

542
00:31:12,012 --> 00:31:13,177
Anche tu, Renee.

543
00:31:13,405 --> 00:31:14,900
Credo che restero'.

544
00:31:16,879 --> 00:31:18,033
Allora che succede, Jack?

545
00:31:18,034 --> 00:31:20,389
L'agente Walker non e' sotto
copertura da oltre sei anni.

546
00:31:20,390 --> 00:31:22,310
Credo stia facendo un errore
a rimandarla in azione.

547
00:31:24,167 --> 00:31:25,786
Perche' non gli dici quello
che pensi veramente, Jack?

548
00:31:25,787 --> 00:31:27,429
Gli diro' esattamente quello
che ho detto a te.

549
00:31:27,629 --> 00:31:29,986
Sono preoccupato per lei,
e per questa operazione.

550
00:31:31,310 --> 00:31:32,386
Quindi che cosa vuol dire?

551
00:31:32,387 --> 00:31:33,867
Non e' pronta per questo.

552
00:31:33,868 --> 00:31:35,177
Dovete avere altre opzioni.

553
00:31:35,178 --> 00:31:37,940
Signor Hastings, nessun
altro conosce questi russi.

554
00:31:37,941 --> 00:31:39,623
Nessun altro puo' farvi
avvicinare cosi' tanto.

555
00:31:39,624 --> 00:31:41,591
Sfortunatamente, sono
la vostra unica scelta.

556
00:31:42,854 --> 00:31:44,211
Apprezzo la sua preoccupazione, Jack,

557
00:31:44,212 --> 00:31:45,120
ma ha ragione.

558
00:31:45,121 --> 00:31:46,521
E' la nostra unica chance.

559
00:31:50,175 --> 00:31:51,560
Bene, allora voglio andare con lei.

560
00:31:52,106 --> 00:31:54,272
Suppongo che il suo piano sia quello
di trovare un compratore avversario.

561
00:31:54,273 --> 00:31:55,613
Saro' io a fare da compratore.

562
00:31:55,614 --> 00:31:57,521
Non sara' necessario.
L'agente Ortiz ha gia' acconsentito.

563
00:31:57,522 --> 00:31:59,468
- Non ha esperienza.
- Allora la acquisira' cosi'.

564
00:31:59,469 --> 00:32:01,731
Non con delle armi nucleari in gioco.

565
00:32:02,869 --> 00:32:06,162
Signor Hastings, chiedo ufficialmente
di essere inviato con l'agente Walker.

566
00:32:06,971 --> 00:32:10,876
Jack, se ha intenzione di farlo,
sarei un pazzo a obiettare.

567
00:32:11,466 --> 00:32:13,995
Creeremo una copertura per lei e la
uniremo all'alias dell'agente Walker.

568
00:32:13,996 --> 00:32:15,833
Dovremo lavorare in fretta.

569
00:32:15,834 --> 00:32:19,172
I russi vorranno liberarsi del
combustibile nucleare il prima possibile.

570
00:32:26,456 --> 00:32:27,784
Mi dispiace.

571
00:32:35,209 --> 00:32:37,374
Sicuro che questa informazione
sia attendibile?

572
00:32:37,375 --> 00:32:39,873
- E' confermata.
- D'accordo, allora.

573
00:32:40,886 --> 00:32:42,966
- Farhad e' qui.
- Fallo entrare.

574
00:32:47,658 --> 00:32:48,747
Sembri preoccupato.

575
00:32:48,748 --> 00:32:52,634
Ogni sbirro nel paese da' la caccia a
quest'uomo, ma lo lasciamo entrare qui?

576
00:32:53,838 --> 00:32:56,924
Come puo' esserci d'aiuto
apparire come delle femminucce?

577
00:32:58,063 --> 00:32:59,527
Quest'uomo e' il nostro compratore.

578
00:32:59,528 --> 00:33:03,088
Beh, l'abbiamo trovato noi,
possiamo trovarne un altro.

579
00:33:03,694 --> 00:33:05,202
Josef, figlio mio,

580
00:33:05,303 --> 00:33:08,623
stiamo quasi per concludere il piu'
grosso affare della nostra vita.

581
00:33:08,624 --> 00:33:11,109
Farhad ci paghera' piu' di quanto
chiunque si sognerebbe,

582
00:33:11,110 --> 00:33:13,897
e tu vuoi mandarlo via
perche' ti rende nervoso?

583
00:33:26,064 --> 00:33:27,454
Siediti, per favore.

584
00:33:27,687 --> 00:33:29,182
Prima un drink, poi
qualcosa da mangiare.

585
00:33:29,183 --> 00:33:30,796
Voglio vedere le barre.

586
00:33:32,039 --> 00:33:35,102
Saranno sulla stessa nave che
ti riportera' nel tuo paese.

587
00:33:35,183 --> 00:33:38,441
Non appena avremo concluso le
nostre trattative finanziarie.

588
00:33:38,708 --> 00:33:42,174
Verrai pagato, Bazhaev,
quando io avro' le mie barre.

589
00:33:42,175 --> 00:33:45,209
- Sono in un posto sicuro.
- Mostramele.

590
00:33:45,269 --> 00:33:47,760
- Hai visto le fotografie.
- Non e' sufficiente.

591
00:33:48,098 --> 00:33:51,490
Voglio una prova che le barre
esistano o non verrai pagato.

592
00:33:53,612 --> 00:33:55,040
Vuoi delle prove?

593
00:33:55,379 --> 00:33:57,664
Okay, vieni con me.

594
00:34:14,290 --> 00:34:15,580
Josef...

595
00:34:30,097 --> 00:34:31,789
Mio figlio piu' giovane.

596
00:34:32,017 --> 00:34:34,067
Ha trasportato le barre...

597
00:34:35,845 --> 00:34:37,458
... ed e' stato negligente.

598
00:34:39,925 --> 00:34:42,266
Ecco. Hai avuto la tua prova.

599
00:34:47,350 --> 00:34:49,379
Quanto ci vorra' per
portare le barre alla nave?

600
00:34:49,380 --> 00:34:50,801
Cinque ore.

601
00:34:50,876 --> 00:34:53,005
Ci vorro' essere per
supervisionare il carico.

602
00:34:53,006 --> 00:34:54,800
Tutto quello che vuoi, amico mio.

603
00:34:57,974 --> 00:35:00,142
Ora, dove sono i miei soldi?

604
00:35:02,486 --> 00:35:03,866
Faccio la telefonata.

605
00:35:21,955 --> 00:35:25,874
L'agente Walker ha lavorato sotto
copertura come Renee Zadan, per sedici mesi

606
00:35:25,875 --> 00:35:28,051
prima che avvenisse il colpo
e lei finisse in prigione.

607
00:35:28,052 --> 00:35:30,638
Ci stiamo concentrando sull'arco
di tempo dopo il suo rilascio

608
00:35:30,639 --> 00:35:32,982
in cui dovrebbe essere
stata in Messico con Jack.

609
00:35:32,983 --> 00:35:37,875
Stiamo sincronizzando due anni di dati di
viaggio e provenienti da Citta' del Messico.

610
00:35:38,140 --> 00:35:41,030
Che cosa sappiamo di quel
Ziya a cui fara' visita?

611
00:35:41,259 --> 00:35:43,506
Non molto. Si e' dichiarato
non colpevole per un

612
00:35:43,507 --> 00:35:45,847
reato di terza classe un
mese dopo il fallimento.

613
00:35:45,848 --> 00:35:47,796
Ora vive a Long Island City
e lavora in un negozio di

614
00:35:47,797 --> 00:35:50,068
ricambi per auto, come d'accordo
con il rilascio condizionale.

615
00:35:50,069 --> 00:35:51,922
E' li' che ora sono diretti Jack e Renee.

616
00:35:51,923 --> 00:35:53,209
Dove sono esattamente?

617
00:35:53,210 --> 00:35:54,970
Per strada. Hanno appena
lasciato Manhattan.

618
00:35:54,971 --> 00:35:58,180
Bene. Chloe, invia loro il materiale
per la copertura. Guidali.

619
00:35:58,181 --> 00:35:59,734
Assicurati che non ci siano sorprese.

620
00:36:07,065 --> 00:36:08,628
Jack, sono Chloe.

621
00:36:08,629 --> 00:36:10,849
Ti dovrebbe arrivare
una timeline ufficiale

622
00:36:10,850 --> 00:36:13,170
e dei dettagli per il
viaggio e la residenza.

623
00:36:13,171 --> 00:36:14,861
Li hai gia' scaricati sul palmare?

624
00:36:14,862 --> 00:36:16,359
Si', li abbiamo, Chloe.

625
00:36:16,360 --> 00:36:19,593
Oh, e Dana vorrebbe che rivedessi la
storia insieme a voi, se vi sta bene.

626
00:36:19,594 --> 00:36:22,126
Siamo a posto, Chloe. So come
lavorare bene sotto copertura.

627
00:36:22,174 --> 00:36:24,252
- Ne sono certa, e' solo che...
- Chloe, va tutto bene.

628
00:36:24,253 --> 00:36:26,344
Non appena abbiamo qualcosa,
ti ricontattiamo.

629
00:36:26,345 --> 00:36:28,639
Okay, allora vi lascio.

630
00:36:28,674 --> 00:36:30,359
- Buona fortuna.
- Grazie.

631
00:36:31,612 --> 00:36:32,939
C'e' qualche problema?

632
00:36:32,940 --> 00:36:35,234
Nessuno a parte che mi fai trattare
da tutti come se fossi un'invalida.

633
00:36:35,235 --> 00:36:37,548
Nessuno ti sta trattando come
un'invalida. E' una procedura standard.

634
00:36:37,549 --> 00:36:39,155
Stanno cercando di far
combaciare due coperture.

635
00:36:39,156 --> 00:36:40,669
Non mi faranno delle domande
sugli eventi accaduti, Jack.

636
00:36:40,670 --> 00:36:42,501
Gli bastera' un'occhiata
per capire se sto mentendo.

637
00:36:42,502 --> 00:36:45,062
Lo so. E qualunque cosa succeda,
dobbiamo essere pronti.

638
00:36:48,296 --> 00:36:50,958
E' difficile essere con te, quando
tu non pensi che io sia all'altezza.

639
00:36:52,326 --> 00:36:54,170
Non ho mai detto che
non eri all'altezza.

640
00:36:54,520 --> 00:36:56,705
Ho detto che ero preoccupato
per te. E' diverso.

641
00:36:56,706 --> 00:37:00,382
Chiamala come vuoi, il fatto e'
che non ti fidi di me, per niente.

642
00:37:03,078 --> 00:37:04,538
Eccoci qua.

643
00:37:06,045 --> 00:37:07,530
Io e il mio babysitter.

644
00:37:17,748 --> 00:37:19,043
Come siamo messi a supporto aereo?

645
00:37:19,044 --> 00:37:21,329
Siamo gia' sul posto e loro
non sono ancora arrivati.

646
00:37:21,405 --> 00:37:23,121
Jack e Renee sono a due
minuti dall'obiettivo.

647
00:37:23,122 --> 00:37:25,536
Dovrebbero arrivare appena
prima che chiuda il negozio.

648
00:37:28,148 --> 00:37:29,199
Walsh.

649
00:37:29,200 --> 00:37:32,328
Un giorno dovrai dirmi come
hai fatto a scegliere quel nome.

650
00:37:32,343 --> 00:37:33,816
Non posso parlare adesso.

651
00:37:33,817 --> 00:37:36,340
Mi piace il tuo appartamento,
Jenny. Molto confortevole.

652
00:37:36,341 --> 00:37:38,168
E mi devo complimentare con
le tue abilita' di casalinga,

653
00:37:38,169 --> 00:37:40,856
tutto quanto e' al suo posto.

654
00:37:42,045 --> 00:37:45,748
E ho visto le tue foto,
spero non ti dispiaccia.

655
00:37:45,917 --> 00:37:48,608
E ho notato una specie
di tema ricorrente.

656
00:37:48,609 --> 00:37:50,473
Tu e il tuo ragazzo, immagino.

657
00:37:50,669 --> 00:37:51,955
Esatto?

658
00:37:51,956 --> 00:37:53,229
Si'.

659
00:37:53,230 --> 00:37:54,956
Spero non sia niente di troppo serio.

660
00:37:54,964 --> 00:37:57,359
Ci stiamo per sposare, Kevin.

661
00:37:57,918 --> 00:37:58,996
Wow.

662
00:37:58,997 --> 00:38:00,292
Chi l'avrebbe mai detto?

663
00:38:00,293 --> 00:38:03,764
L'ultima volta non eri esattamente
la tipa da anello di fidanzamento.

664
00:38:03,786 --> 00:38:05,262
Parlami di lui.

665
00:38:05,291 --> 00:38:06,416
Kevin, non farlo.

666
00:38:06,417 --> 00:38:07,858
Non fare cosa?

667
00:38:07,995 --> 00:38:09,823
Sono curioso, puoi biasimarmi?

668
00:38:09,973 --> 00:38:10,996
E'...

669
00:38:11,765 --> 00:38:14,062
e' solo un ragazzo che ho incontrato.

670
00:38:14,063 --> 00:38:15,291
"Un ragazzo che hai incontrato"...

671
00:38:15,292 --> 00:38:16,746
Cosa significa, "un
ragazzo che hai incontrato"?

672
00:38:16,747 --> 00:38:18,339
Ho passato sette anni in
prigione con alcuni ragazzi.

673
00:38:18,340 --> 00:38:20,013
E' questo il tipo di
ragazzo che intendi?

674
00:38:23,108 --> 00:38:25,206
Sai cosa? Inizio a pensare che
dobbiamo parlarne di persona.

675
00:38:25,207 --> 00:38:27,088
Senti, ti ho detto che
sono nel mezzo di una crisi.

676
00:38:27,089 --> 00:38:28,572
Non posso. Non ho tempo.

677
00:38:28,573 --> 00:38:30,795
Sai una cosa, Jenny? Nella mia
esperienza, quando qualcosa e' importante,

678
00:38:30,830 --> 00:38:33,377
il tempo lo si trova. Non credi?

679
00:38:35,041 --> 00:38:36,932
Jenny, sei li'?

680
00:38:37,014 --> 00:38:38,937
- Non mi chiamare cosi'!
- Cosa?

681
00:38:38,938 --> 00:38:40,732
- Ho detto...
- Non mi devi dire come ti devo

682
00:38:40,767 --> 00:38:43,664
o non ti devo chiamare, mi hai capito?

683
00:38:43,895 --> 00:38:46,248
Ti chiamo come mi pare! Non
mi devi dire proprio niente,

684
00:38:46,283 --> 00:38:47,463
Jenny!

685
00:38:49,136 --> 00:38:50,621
Ora torna qua.

686
00:38:52,086 --> 00:38:53,439
Ho detto...

687
00:38:54,731 --> 00:38:56,247
che lo faro'...

688
00:38:56,812 --> 00:38:58,821
appena posso.

689
00:38:59,763 --> 00:39:01,963
Si', beh, sara' meglio il prima possibile.

690
00:39:38,964 --> 00:39:40,242
E' lui.

691
00:39:41,900 --> 00:39:43,558
Sembra che stia chiudendo.

692
00:39:43,559 --> 00:39:47,212
Okay, useremo questi per comunicare, cosi'
posso sentirti nel caso avessi problemi.

693
00:39:57,305 --> 00:39:59,476
Ultima possibilita'.
Non devi farlo per forza.

694
00:39:59,477 --> 00:40:01,381
Lo so, ma voglio farlo.

695
00:40:20,214 --> 00:40:21,650
Siamo chiusi.

696
00:40:24,185 --> 00:40:25,616
Mi hai sentito?

697
00:40:29,247 --> 00:40:30,553
Renee.

698
00:40:31,633 --> 00:40:33,011
Ziya.

699
00:40:33,134 --> 00:40:36,108
Bel vestito. Non molti uomini
sanno togliersi una gonna.

700
00:40:36,356 --> 00:40:37,811
Quando sei uscita?

701
00:40:38,355 --> 00:40:40,382
Pensavo stessi scontando
dai sette ai dieci anni.

702
00:40:40,383 --> 00:40:42,856
Mi hanno fatto uscire
prima. Buona condotta.

703
00:40:43,357 --> 00:40:44,947
Buona condotta.

704
00:40:45,430 --> 00:40:46,647
Sotto supervisione?

705
00:40:46,648 --> 00:40:48,978
Beh, alla fine, si'.

706
00:40:48,979 --> 00:40:51,528
Ma come per tutte le cose, ti
devi fare da solo il tuo successo.

707
00:40:54,725 --> 00:40:55,823
Allora...

708
00:40:56,274 --> 00:40:57,447
perche' sei qui?

709
00:40:57,948 --> 00:40:59,684
Sto cercando Vladimir.

710
00:40:59,882 --> 00:41:02,809
Ho un affare da proporgli che
so gli potrebbe interessare.

711
00:41:02,810 --> 00:41:04,757
Che tipo di proposta?

712
00:41:05,134 --> 00:41:08,365
Ho un compratore e qualcosa di
grosso sta per essere venduto.

713
00:41:08,366 --> 00:41:12,132
Si'? Non lo so. Vlad e' scomparso.

714
00:41:13,441 --> 00:41:14,764
Forse...

715
00:41:16,158 --> 00:41:17,670
Ma tu puoi trovarlo.

716
00:41:18,203 --> 00:41:20,969
Davvero? Perche' dovrei farlo?

717
00:41:22,295 --> 00:41:23,513
Tu cosa credi?

718
00:41:23,514 --> 00:41:24,922
Non lo so.

719
00:41:25,641 --> 00:41:27,194
Ti faccio partecipare.

720
00:41:28,327 --> 00:41:31,847
A meno che tu non stia facendo cosi'
tanti soldi, che la cosa non ti interessa.

721
00:41:33,231 --> 00:41:34,919
Lo vedi? I tuoi avidi
occhietti stanno dicendo,

722
00:41:34,920 --> 00:41:37,734
"Fammi vedere i soldi", quindi
qual e' il problema, Ziya?

723
00:41:42,360 --> 00:41:43,968
Il braccialetto della condizionale?

724
00:41:44,043 --> 00:41:46,450
Sanno dove sono in qualunque momento.

725
00:41:46,578 --> 00:41:47,919
Sono come un cane.

726
00:41:47,920 --> 00:41:49,919
Se lascio il giardino,
mi becco una scossa.

727
00:41:50,148 --> 00:41:52,293
Beh, allora aiutami.

728
00:41:52,294 --> 00:41:53,779
Fai qualche chiamata.

729
00:41:53,780 --> 00:41:55,199
Chiamate?

730
00:41:55,200 --> 00:41:57,919
Sai cosa succederebbe se
telefonassi chiedendo dov'e' Vladimir?

731
00:41:57,920 --> 00:42:00,285
Domani avrei un incidente sul lavoro.

732
00:42:02,021 --> 00:42:05,273
No, le informazioni sensibili vanno
scambiate faccia a faccia, lo sai.

733
00:42:05,573 --> 00:42:07,020
Sei fortunata.

734
00:42:07,021 --> 00:42:10,335
Tu sei uscita. Io...
sono ancora in prigione.

735
00:42:11,501 --> 00:42:13,207
- Fammi vedere il braccialetto.
- No.

736
00:42:13,208 --> 00:42:14,254
- Dai...
- No.

737
00:42:14,255 --> 00:42:15,613
Fammelo vedere, Ziya...

738
00:42:15,814 --> 00:42:17,894
- Ziya...
- Cosa?

739
00:42:18,014 --> 00:42:20,175
Ti ho mai fregato?

740
00:42:20,273 --> 00:42:21,675
Forza.

741
00:42:24,380 --> 00:42:25,882
Fammi vedere.

742
00:42:39,055 --> 00:42:41,460
Te lo posso togliere, te lo garantisco.

743
00:42:43,210 --> 00:42:45,036
Se fai casini, sai cosa succede?

744
00:42:45,037 --> 00:42:46,646
Arrivano i poliziotti di corsa.

745
00:42:46,647 --> 00:42:48,385
In due ore sono di nuovo dentro.

746
00:42:48,386 --> 00:42:49,961
Violazione della condizionale...

747
00:42:50,011 --> 00:42:51,439
- Cosa?
- Non succedera',

748
00:42:51,474 --> 00:42:54,543
- credimi so come toglierlo.
- Come fai a saperlo?

749
00:42:54,544 --> 00:42:58,020
Perche' ho a che fare in continuazione
con persone come te, ecco come.

750
00:42:59,347 --> 00:43:02,315
Te lo posso togliere, se
riesco a tenerlo fermo.

751
00:43:14,475 --> 00:43:16,019
Ma... non puoi tagliare il braccialetto.

752
00:43:16,020 --> 00:43:17,785
Non taglio il braccialetto.

753
00:43:52,083 --> 00:43:53,439
Che cos'hai fatto?

754
00:43:53,569 --> 00:43:55,128
Che diavolo hai fatto?

755
00:43:55,129 --> 00:43:56,488
Come ho detto, era intrappolato qui.

756
00:43:56,489 --> 00:43:58,208
E credi che ci aiutera' ora?

757
00:43:58,643 --> 00:43:59,690
Basta. E' finita.

758
00:43:59,691 --> 00:44:00,990
E' finita!

759
00:44:00,991 --> 00:44:03,268
Forse per te, Jack, ma
io ho appena iniziato.

760
00:44:03,517 --> 00:44:05,473
Trova qualcosa per
cauterizzare la ferita.

761
00:44:14,503 --> 00:44:15,737
Maledizione.

762
00:44:15,891 --> 00:44:19,510
www.subsfactory.it

