1
00:00:00,654 --> 00:00:02,682
<i>Nelle puntate precedenti di 90210...</i>

2
00:00:02,692 --> 00:00:04,919
Per spargere la felicita'
dell'inverno ci hanno mandato,

3
00:00:04,929 --> 00:00:06,030
e per dire a tutti voi...

4
00:00:06,040 --> 00:00:08,045
- il Ballo "Meraviglie d'inverno" e' arrivato!
- Il Ballo "Meraviglie d'inverno" e' arrivato!

5
00:00:08,055 --> 00:00:09,722
Non vuoi andare al ballo, vero?

6
00:00:09,732 --> 00:00:11,275
Chissene. Certo, ci vengo.

7
00:00:11,285 --> 00:00:13,012
Ho provato qualcosa quando
mi ha baciata, e allora?

8
00:00:13,022 --> 00:00:15,822
- Questo non cambia il fatto che...
- Silver.

9
00:00:16,169 --> 00:00:20,219
Hai appena ammesso di avere provato
qualcosa, quando vi siete baciati.

10
00:00:20,307 --> 00:00:22,613
Lei e' mia sorella Savannah,
e' appena tornata dal collegio.

11
00:00:22,623 --> 00:00:26,776
E per quanto mi sforzi, non riesco a
ricordare perche' ti ho lasciata andare.

12
00:00:29,118 --> 00:00:32,619
- Provi ancora qualcosa per Naomi, vero?
- Si'... e' cosi'.

13
00:00:32,629 --> 00:00:37,151
Ivy mi ha mandato un sms per dirmi di venire
qui. Che c'e' qualcosa che devi dirmi.

14
00:00:37,161 --> 00:00:40,012
- So che questo tipo e' uno spacciatore.
- Che prove hai?

15
00:00:40,022 --> 00:00:42,316
Ho comprato da Jasper
tutto il mese scorso.

16
00:00:42,326 --> 00:00:44,433
- Guarda, Annie.
- No, no. Stai lontano da me.

17
00:00:44,443 --> 00:00:46,742
Perche'? Tu hai fatto degli errori,
ma non ti ho giudicata.

18
00:00:46,752 --> 00:00:48,125
Di cosa stai parlando?

19
00:00:48,135 --> 00:00:50,335
Per sbaglio hai investito mio zio.

20
00:01:02,873 --> 00:01:04,623
Leggero' "Guerra e pace".

21
00:01:04,746 --> 00:01:07,133
Oh, si'. E' uno dei miei
propositi per l'anno nuovo.

22
00:01:07,143 --> 00:01:08,883
Cioe', perche' no? Sai, e' molto...

23
00:01:08,893 --> 00:01:12,174
molto lungo, e' vero, ma non e'
mica scritto in alfabeto morse!

24
00:01:12,184 --> 00:01:14,183
- Posso leggerlo.
- Inviato!

25
00:01:14,193 --> 00:01:15,993
Continui a non ascoltarmi.

26
00:01:16,422 --> 00:01:19,406
Certo che ti ascolto,
sto solo messaggiando con Liam!

27
00:01:19,416 --> 00:01:22,266
Ok, uno dei miei propositi
per l'anno nuovo...

28
00:01:22,463 --> 00:01:23,813
Sta facendo surf.

29
00:01:24,133 --> 00:01:25,704
E gli manco!

30
00:01:26,776 --> 00:01:28,776
Ho cosi' tante cose da dirgli.

31
00:01:37,743 --> 00:01:39,743
Ha appena girato a La Cienega.

32
00:01:39,871 --> 00:01:41,375
Qualcuno e' ossessionato dagli sms.

33
00:01:41,385 --> 00:01:42,503
Quant'e' dolce...

34
00:01:42,513 --> 00:01:43,999
Oh, quant'e' dolce!

35
00:01:44,105 --> 00:01:47,778
- Quanto siamo dolci! E' cosi' eccitante!
- E cosi' nauseante...

36
00:01:47,788 --> 00:01:49,881
"Irritante" e' la parola
che mi viene in mente.

37
00:01:49,891 --> 00:01:50,939
Non fare il rosicone.

38
00:01:50,949 --> 00:01:53,699
Non sto rosicando, anzi,
sono felice per te.

39
00:01:54,260 --> 00:01:56,410
Sono felice se tu sei felice, ok?

40
00:01:57,246 --> 00:02:00,061
Allora, Naomi ha detto qualcosa
di Silver, in questi sms?

41
00:02:00,071 --> 00:02:01,076
No.

42
00:02:01,313 --> 00:02:04,410
- A proposito, che succede tra voi due?
- Non posso credere che vi siete baciati.

43
00:02:04,420 --> 00:02:05,562
Lo so.

44
00:02:05,572 --> 00:02:07,048
E' stato inaspettato.

45
00:02:07,058 --> 00:02:08,908
E' stato fantastico, amico.

46
00:02:09,283 --> 00:02:11,300
Non vedo l'ora di parlare
con lei domani a scuola.

47
00:02:11,310 --> 00:02:13,935
Spero davvero che Dixon
la pensi come me.

48
00:02:14,946 --> 00:02:17,428
- CI vediamo dopo, bello.
- Ok, fratello.

49
00:02:23,112 --> 00:02:25,165
Wow! Guarda un po' quanta roba!

50
00:02:25,175 --> 00:02:27,120
Beh, ho capito che abbiamo
un motivo per festeggiare.

51
00:02:27,130 --> 00:02:29,217
E' un anno nuovo,
Annie torna a casa stasera...

52
00:02:29,227 --> 00:02:32,123
e ti ho detto che ha chiamato
per dirci che le mancavamo?

53
00:02:32,133 --> 00:02:33,778
- Sul serio?
- Sul serio.

54
00:02:34,246 --> 00:02:36,459
E ieri sera, al telefono,
stava persino ridendo!

55
00:02:36,469 --> 00:02:40,433
E non era la solita risata sarcastica
e irrisoria. Era quella bella.

56
00:02:40,714 --> 00:02:44,092
- E' un miracolo se la riconosco ancora.
- Chi pensava che Vegas fosse la risposta?

57
00:02:44,102 --> 00:02:46,557
Avrei dato di matto a passare
due settimane sulla Strip,

58
00:02:46,567 --> 00:02:48,817
e non perche' ci vive mia madre.

59
00:02:49,714 --> 00:02:54,064
Harry, questo e' lo stesso evento benefico
a cui siamo andati l'anno scorso?

60
00:02:54,447 --> 00:02:56,423
Si', si'. Credo di si'.

61
00:02:57,004 --> 00:03:01,392
Beh, non me ne hai parlato prima perche'
sapevi che ci sarebbe stata anche Kelly?

62
00:03:01,402 --> 00:03:02,411
No.

63
00:03:03,124 --> 00:03:06,178
Ascolta, non... non volevo
che ti sentissi a disagio.

64
00:03:06,188 --> 00:03:09,700
- Dovrei sentirmi a disagio?
- No, tesoro, certo che no! E' che...

65
00:03:09,710 --> 00:03:11,282
ho scambiato si' e no
10 parole con Kelly,

66
00:03:11,292 --> 00:03:13,455
da quando abbiamo capito
che aveva una cotta per me.

67
00:03:13,465 --> 00:03:15,712
Da quando <i>hai</i> capito
che aveva una cotta per me.

68
00:03:15,722 --> 00:03:18,933
Ma, fidati di me, ho fatto tutto
il possibile per evitarla.

69
00:03:18,943 --> 00:03:21,036
Beh, a me non interessa evitare nessuno

70
00:03:21,046 --> 00:03:24,745
e di certo non sara' Kelly a decidere a quali
attivita' scolastiche posso partecipare.

71
00:03:24,755 --> 00:03:27,955
Ci vengo, Harry. Proprio
come ho fatto l'anno scorso.

72
00:03:28,760 --> 00:03:29,766
Perfetto!

73
00:03:38,742 --> 00:03:42,972
E se ci ripenso, non mi ricordo neanche
perche' io e Silver ci siamo lasciati.

74
00:03:43,072 --> 00:03:47,472
Dai, non era perche' a lei piacevano i
film horror e tu avevi paura del buio?

75
00:03:48,295 --> 00:03:50,180
Ok, molto divertente.

76
00:03:50,190 --> 00:03:51,331
Va bene.

77
00:03:51,341 --> 00:03:54,345
Senti, abbiamo fatto tutti
e due la nostra parte.

78
00:03:54,355 --> 00:03:55,751
Lei e' cambiata.

79
00:03:55,761 --> 00:03:57,037
Io sono cambiato.

80
00:03:57,047 --> 00:03:59,497
Magari adesso possiamo tornare insieme.

81
00:03:59,676 --> 00:04:01,576
Le parlero' domani a scuola.

82
00:04:03,064 --> 00:04:05,310
Sicuramente prima della lezione
di storia degli Stati Uniti,

83
00:04:05,320 --> 00:04:07,574
perche' poi iniziera' con le
sue teorie sulla cospirazione

84
00:04:07,584 --> 00:04:10,484
e allora non ci sara'
nessun modo per parlarle.

85
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Ehi.

86
00:04:15,161 --> 00:04:16,161
Tutto ok?

87
00:04:16,884 --> 00:04:18,317
Si', e' che...

88
00:04:18,839 --> 00:04:22,455
proprio non mi va di tornare
a scuola domani, tutto qui.

89
00:04:23,084 --> 00:04:25,251
Dai, non sara' cosi' male come credi.

90
00:04:25,261 --> 00:04:28,438
Cioe', hai gia' superato la parte difficile
e hai rotto con Jasper, percio'...

91
00:04:28,448 --> 00:04:30,548
e' gia' meglio di com'era prima.

92
00:04:31,234 --> 00:04:32,238
Gia'.

93
00:04:42,818 --> 00:04:44,018
Scendo subito!

94
00:04:52,598 --> 00:04:55,294
<i>Bentornata. Mi sei mancata
tantissimo. Un bacio, Jasper.</i>

95
00:05:05,802 --> 00:05:07,819
Ok, sicura che sembro
abbronzata con questa camicia?

96
00:05:07,829 --> 00:05:09,972
Perche' a casa avrei giurato
che fosse di un blu-bianco,

97
00:05:09,982 --> 00:05:14,566
- ma adesso sembra di piu' un giallo-bianco.
- Si', Naomi, sei incredibilmente abbronzata.

98
00:05:14,576 --> 00:05:15,678
A dire il vero...

99
00:05:15,688 --> 00:05:19,321
sembri piu' abbronzata di ieri!
Com'e' possibile?

100
00:05:19,331 --> 00:05:21,963
Beh, potrei essere andata al
centro di abbronzatura ieri sera.

101
00:05:21,973 --> 00:05:23,744
Che c'e'? Ok, voglio
delle reazioni esagerate

102
00:05:23,754 --> 00:05:26,056
quando arrivero' al ventunesimo
compleanno della sorella di Allison.

103
00:05:26,066 --> 00:05:27,491
Si', beh, non mi preoccuperei.

104
00:05:27,501 --> 00:05:30,340
Tutti diranno cose tipo:
"Wow, e' nerissima!"

105
00:05:30,350 --> 00:05:33,075
Ma dai, e' una cosa di 20 anni fa!
La festa e' domani sera,

106
00:05:33,085 --> 00:05:37,238
sara' una figata pazzesca!
Ha affittato il Beach Club, non credo...

107
00:05:37,722 --> 00:05:38,872
Ciao ragazze.

108
00:05:38,882 --> 00:05:40,267
- Ciao!
- Ciao!

109
00:05:40,605 --> 00:05:43,569
- Scusate, non volevo interrompervi.
- No, no tranquilla!

110
00:05:43,579 --> 00:05:45,578
Come... sono andate le vacanze?

111
00:05:45,588 --> 00:05:48,223
Bene grazie... ero un
po' giu' di morale ma...

112
00:05:48,233 --> 00:05:50,766
- E voi? Com'e' andata a St. Barts?
- Oh...

113
00:05:50,776 --> 00:05:52,676
Wow, sei davvero abbronzata.

114
00:05:53,457 --> 00:05:56,518
- Si', si' e' stato fantastico.
- Abbronz-astico!

115
00:05:57,082 --> 00:05:58,318
Benissimo.

116
00:05:59,029 --> 00:06:01,539
Io dovrei andare... ci vediamo...

117
00:06:02,667 --> 00:06:05,175
Si', si'... cosa ti avevo detto?

118
00:06:05,907 --> 00:06:07,593
Non so se si stesse raffreddando,

119
00:06:07,603 --> 00:06:09,012
- ma non era male.
- No.

120
00:06:09,022 --> 00:06:11,772
E sono arrivato alle
boe 3 e 2, quindi...

121
00:06:12,562 --> 00:06:14,386
- Ehi come va belli?
- Come stai amico?

122
00:06:14,396 --> 00:06:15,958
Era bella la California del nord?

123
00:06:15,968 --> 00:06:19,171
Fantastica! Berkeley mi e' piaciuta
un sacco. Gran bella citta'!

124
00:06:19,181 --> 00:06:20,981
Ho portato a casa anche...

125
00:06:21,801 --> 00:06:23,205
Un bel souvenir...

126
00:06:26,532 --> 00:06:27,961
Navid non sara' mica...

127
00:06:27,971 --> 00:06:30,908
Navid... che diavolo ci
fai con della cocaina?

128
00:06:33,262 --> 00:06:36,479
90210 - Season 2 Episode
13 "Rats and Heroes"

129
00:06:36,514 --> 00:06:39,169
Traduzione e Synch: biancaneve,
veniceisforlovers, feloreena,

130
00:06:39,179 --> 00:06:42,069
Traduzione e Synch:
ely0206, gpl, calimary, lababi.

131
00:06:42,079 --> 00:06:44,737
Revisione: ChemicalChiara

132
00:06:44,772 --> 00:06:48,282
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

133
00:06:52,501 --> 00:06:55,443
Ok, penso che sia meglio
che tu la metta via.

134
00:06:56,668 --> 00:06:58,606
- Ma che cazzo ti succede?
- Rilassati, dai...

135
00:06:58,616 --> 00:07:01,461
No che non ci rilassiamo.
Che cosa ci fai con...

136
00:07:02,472 --> 00:07:03,632
La cocaina?

137
00:07:04,044 --> 00:07:05,883
Tu non ti droghi, o almeno spero di no.

138
00:07:06,092 --> 00:07:07,985
Ma certo che non mi drogo amico.

139
00:07:07,995 --> 00:07:10,765
- Volevo metterla nell'armadietto di Jasper.
- Ma dai...

140
00:07:10,775 --> 00:07:12,583
Poi avrei chiamato il numero
per le segnalazioni anonime.

141
00:07:12,593 --> 00:07:15,280
Avrebbero trovato la
roba e... ciao ciao!

142
00:07:15,290 --> 00:07:17,015
Proprio come dice il poster.

143
00:07:17,025 --> 00:07:18,425
Non sono una spia.

144
00:07:19,277 --> 00:07:21,608
- Sono un eroe.
- No, non sei un eroe.

145
00:07:21,618 --> 00:07:22,675
Sei un idiota.

146
00:07:22,685 --> 00:07:24,950
Davvero Navid, non e' una buona idea.

147
00:07:24,960 --> 00:07:27,092
E' persino peggio del calendario
benefico dei ragazzi del Blaze.

148
00:07:27,102 --> 00:07:29,865
Ok, sentite, Jasper e' comunque
uno spacciatore, va bene?

149
00:07:29,875 --> 00:07:32,410
Sto solo attirando l'attenzione
delle forze dell'ordine.

150
00:07:32,420 --> 00:07:34,433
- E' semplice.
- Ok, va bene.

151
00:07:34,443 --> 00:07:37,345
Come pensavi di metterla
nel suo armadietto?

152
00:07:39,364 --> 00:07:41,276
Ok, c'e' una lista completa

153
00:07:41,311 --> 00:07:44,477
di tutte le combinazioni degli
armadietti degli studenti.

154
00:07:45,470 --> 00:07:48,170
Ed e' su un file,
nell'ufficio del preside.

155
00:07:50,573 --> 00:07:51,786
- Io?
- Si'.

156
00:07:51,821 --> 00:07:53,494
No, no. Scusami ma...

157
00:07:53,957 --> 00:07:55,008
Dixon...

158
00:07:55,099 --> 00:07:57,041
Capisco che tu voglia... pensarci su.

159
00:07:57,051 --> 00:07:59,063
Non esiste! Non ti posso aiutare,

160
00:07:59,073 --> 00:08:00,259
- E' da stupidi.
- Dixon...

161
00:08:00,269 --> 00:08:01,974
Sono affari tuoi amico.

162
00:08:02,940 --> 00:08:05,610
- Sara' il tuo funerale.
- Amico, non e' cosi' grave.

163
00:08:13,786 --> 00:08:15,789
Hai ricevuto i miei fiori?

164
00:08:16,008 --> 00:08:18,786
- Si' ma, senti...
- Mi sei mancata molto.

165
00:08:18,873 --> 00:08:21,609
Jasper, smettila. Non stiamo assieme.

166
00:08:21,880 --> 00:08:24,183
- Ma di che parli?
- Ho chiuso con te.

167
00:08:24,193 --> 00:08:25,984
- Non ne sei davvero convinta.
- E invece si'.

168
00:08:25,994 --> 00:08:27,908
- Annie...
- E' finita!

169
00:08:27,943 --> 00:08:29,532
Allora faro' la spia.

170
00:08:31,531 --> 00:08:32,635
Che cosa?

171
00:08:34,053 --> 00:08:37,353
Andro' dalla polizia e diro'
loro quello che hai fatto.

172
00:08:37,523 --> 00:08:39,791
A loro serve solo una pista da seguire.

173
00:08:39,801 --> 00:08:43,387
Inizieranno a setacciare tutta
la tua cronologia di internet.

174
00:08:43,397 --> 00:08:47,652
Per vedere se... sei particolarmente
interessata al caso.

175
00:08:49,112 --> 00:08:50,933
Annie, penso proprio che...

176
00:08:50,943 --> 00:08:54,027
Non sara' poi cosi' difficile
trovare delle prove.

177
00:08:54,240 --> 00:08:58,320
Probabilmente hai portato la macchina in
una carrozzeria locale quella sera, vero?

178
00:08:58,330 --> 00:09:00,410
Dopo aver investito mio zio.

179
00:09:01,861 --> 00:09:04,437
Perche'... perche' vuoi farmi questo?

180
00:09:05,212 --> 00:09:06,898
Perche' ti amo.

181
00:09:08,232 --> 00:09:10,085
E so che anche tu mi ami.

182
00:09:11,823 --> 00:09:15,891
Senti, abbiamo sbagliato entrambi,
ma lasciamoci tutto alle spalle.

183
00:09:17,245 --> 00:09:20,899
Se starai a queste condizioni,
manterro' il tuo segreto.

184
00:09:22,555 --> 00:09:23,640
Va bene?

185
00:09:29,638 --> 00:09:30,825
Vieni qui...

186
00:09:47,099 --> 00:09:51,069
Ehi, ecco qui l'affascinante
jet setter dei Caraibi.

187
00:09:51,079 --> 00:09:53,303
Eccomi! Sono proprio io!

188
00:09:54,831 --> 00:09:57,201
Senti, vorrei parlare di quello
che e' successo al ballo.

189
00:09:57,211 --> 00:09:59,587
Si', certo... anch'io.

190
00:10:00,804 --> 00:10:03,204
Senti, e' stato palesemente un errore.

191
00:10:03,994 --> 00:10:07,394
Si', esattamente... E' proprio
quello che stavo per dire.

192
00:10:07,483 --> 00:10:09,643
Gia', ci siamo lasciati per
un motivo, come hai detto tu,

193
00:10:09,653 --> 00:10:12,653
non riesci a essere te
stesso quando stai con me.

194
00:10:12,684 --> 00:10:14,363
Ho detto proprio questo...

195
00:10:15,282 --> 00:10:17,537
Semplicemente mi sentivo vulnerabile.

196
00:10:17,547 --> 00:10:18,605
Voglio dire...

197
00:10:18,615 --> 00:10:22,565
Mi sentivo respinta da Teddy e poi
l'ho visto con quell'altra, ma...

198
00:10:22,799 --> 00:10:26,641
La realta' e' che...
salto a conclusioni affrettate.

199
00:10:26,676 --> 00:10:29,069
Magari quella era
semplicemente un'amica...

200
00:10:29,079 --> 00:10:32,551
In ogni caso voglio parlargli e
vedere se riusciamo a chiarire tutto.

201
00:10:32,561 --> 00:10:36,004
Si', certo... mi sembra una buona idea.

202
00:10:36,039 --> 00:10:39,195
Ti lascio al tuo lavoro e...
Ci sentiamo dopo?

203
00:10:39,420 --> 00:10:40,808
- Si'.
- Ottimo.

204
00:10:48,848 --> 00:10:51,071
Ciao Ives! Cosa leggi di bello?

205
00:10:54,487 --> 00:10:56,444
"Violent Messiahs"...

206
00:10:57,041 --> 00:10:59,058
Certo... In realta' e' molto bello.

207
00:10:59,068 --> 00:11:01,024
E' il tenente maggiore Cheri che

208
00:11:01,034 --> 00:11:05,440
ora e' apparentemente schizofrenica e da' la
caccia a questo rozzo farabutto mascherato.

209
00:11:05,450 --> 00:11:06,999
Allarme spoiler!

210
00:11:09,088 --> 00:11:11,028
Senti. Voglio ringraziarti

211
00:11:11,063 --> 00:11:13,238
per l'sms di quella sera, dopo il ballo.

212
00:11:13,248 --> 00:11:14,823
Ti prego, non era nulla.

213
00:11:14,833 --> 00:11:16,645
Niente, dici? Voi due stavate assieme.

214
00:11:16,655 --> 00:11:19,543
Cosa, Liam ed io?
No, per favore. Non era...

215
00:11:19,578 --> 00:11:22,504
Non era niente di serio e sapevo
che gli piacevi, cosi'...

216
00:11:22,514 --> 00:11:24,797
Beh, ha significato molto per me.

217
00:11:25,353 --> 00:11:27,176
E per riconoscenza...

218
00:11:28,025 --> 00:11:30,925
un piccolo dono di
ringraziamento da St. Barts.

219
00:11:30,961 --> 00:11:33,014
No, davvero non dovevi. E'...

220
00:11:33,049 --> 00:11:34,699
Lascia perdere. Aprilo.

221
00:11:36,901 --> 00:11:39,048
Non e' stato facile fare
shopping la', comunque.

222
00:11:39,058 --> 00:11:43,245
Tutti continuavano a ciarlare in francese, ma
ho scoperto che se parli forte e lentamente,

223
00:11:43,255 --> 00:11:46,732
alla fine puoi fargli entrare in testa che
non vuoi le loro cianfrusaglie dell'isola.

224
00:11:46,742 --> 00:11:48,899
Ho fatto tombola al Duty Free.

225
00:11:57,207 --> 00:11:58,707
Non e' uno schianto?

226
00:11:58,741 --> 00:12:02,441
- Spero che tu non ne abbia gia' una.
- No, no. Decisamente no.

227
00:12:03,470 --> 00:12:06,401
Ma, sai ho sempre desiderato
una... borsetta.

228
00:12:06,436 --> 00:12:09,409
Oh, e' una baguette di Fendi.
So quanto vale,

229
00:12:09,444 --> 00:12:13,244
ma era il minimo che potessi fare.
Comunque. Grazie ancora, Ives.

230
00:12:23,595 --> 00:12:26,879
Non sto dicendo di dargli calci
all'inguine, ma vicino all'inguine

231
00:12:26,889 --> 00:12:28,356
sarebbe fantastico.

232
00:12:34,117 --> 00:12:36,267
Allora, com'e' andata la vacanza?

233
00:12:40,968 --> 00:12:42,425
Oh, una cannonata.

234
00:12:42,460 --> 00:12:44,885
- Un bel momento.
- Aspen, giusto?

235
00:12:48,442 --> 00:12:51,421
Fingeremo che tutto va bene?
Ti ho visto baciare Silver al ballo.

236
00:12:51,431 --> 00:12:55,274
Almeno sii uomo. E' stata una mossa
bastarda, amico. Sapevi che mi piaceva.

237
00:12:55,293 --> 00:12:57,879
Oh, dai, fratello.
Non e' poi una tragedia.

238
00:12:57,889 --> 00:13:01,291
Scommetto che ti sei rifatto
in fretta ad Aspen, giusto?

239
00:13:03,251 --> 00:13:05,877
No, non mi sono rifatto
perche' mi piace Silver.

240
00:13:05,887 --> 00:13:09,637
Pensavo di averlo reso piuttosto
chiaro a tutti prima del ballo.

241
00:13:14,950 --> 00:13:18,881
Se sta succedendo qualcosa fra voi due,
penso che meriterei di saperlo.

242
00:13:21,574 --> 00:13:23,974
Va bene, saro'... saro' franco con te.

243
00:13:26,380 --> 00:13:28,390
Non penso sia ancora
finita tra me e Silver.

244
00:13:28,400 --> 00:13:31,189
Quello che e' successo la notte
del ballo? E' solo successo.

245
00:13:31,199 --> 00:13:32,754
Succedera' ancora?

246
00:13:33,039 --> 00:13:34,323
Probabilmente.

247
00:13:34,358 --> 00:13:37,723
Senti, stiamo cercando di tenerlo
segreto, ma detto tra te e me,

248
00:13:37,733 --> 00:13:40,405
stiamo parlando di ritornare assieme.

249
00:13:40,440 --> 00:13:41,732
Forza, amico.

250
00:14:03,461 --> 00:14:05,098
- Ehi, Annie.
- Ehi.

251
00:14:05,894 --> 00:14:07,754
Com'e'... com'e' stata la vacanza?

252
00:14:07,764 --> 00:14:09,594
E' andata bene. E la vostra?

253
00:14:09,604 --> 00:14:12,665
- Ah, troppo breve. Sai...
- Gia', ti capisco.

254
00:14:14,092 --> 00:14:15,536
Dunque, ascolta...

255
00:14:15,571 --> 00:14:18,683
Non abbiamo proprio piu'
parlato dopo il ballo.

256
00:14:18,718 --> 00:14:21,468
Mi chiedo come stia
andando tra te e Jasper.

257
00:14:23,322 --> 00:14:26,122
Annie, ti prego,
dicci che hai rotto con lui.

258
00:14:28,105 --> 00:14:29,201
E' complicato.

259
00:14:29,211 --> 00:14:32,714
- Che c'e' di complicato? E' uno spacciatore.
- E ti ha mentito, Annie.

260
00:14:32,724 --> 00:14:34,754
E' proprio un pessimo soggetto.

261
00:14:34,764 --> 00:14:38,115
- E ha un aspetto un po' viscido.
- Smettetela, va bene?

262
00:14:38,125 --> 00:14:41,416
Vi prego, smettetela.
Non... ci riuscirete.

263
00:14:41,451 --> 00:14:43,899
- Annie...
- Lasciatemi da sola, va bene?

264
00:14:43,909 --> 00:14:45,626
Non dovrebbe essere difficile.

265
00:14:45,636 --> 00:14:47,881
L'avete gia' fatto in precedenza.

266
00:14:57,808 --> 00:14:58,814
Teddy!

267
00:14:59,385 --> 00:15:00,391
Ehi, tu!

268
00:15:00,669 --> 00:15:02,989
- Silver, che succede?
- Non molto.

269
00:15:03,770 --> 00:15:06,069
Voglio parlarti di cio'
che e' successo al ballo.

270
00:15:06,079 --> 00:15:07,175
Perche'...

271
00:15:07,491 --> 00:15:10,110
- Ci ho pensato a lungo e...
- Gia', a proposito di questo.

272
00:15:10,120 --> 00:15:12,670
Hai avuto ragione su di
me per tutto il tempo.

273
00:15:12,680 --> 00:15:15,869
"Un donnaiolo resta sempre un
donnaiolo". Parole tue, giusto?

274
00:15:15,879 --> 00:15:17,912
Non posso legarmi a una sola persona.

275
00:15:17,922 --> 00:15:19,227
Non e' nel mio DNA.

276
00:15:19,237 --> 00:15:21,314
Perche' mi stai dicendo tutto cio'?

277
00:15:21,324 --> 00:15:24,488
Perche' te ne sei accorta prima di me.
Non so nemmeno chi portare

278
00:15:24,498 --> 00:15:26,601
alla festa al Beach Club, sabato.

279
00:15:26,611 --> 00:15:29,861
Voglio dire, Emiko e' eccitante,
ma, mio Dio, Alisa...

280
00:15:30,252 --> 00:15:31,452
E' una facile.

281
00:15:31,797 --> 00:15:33,483
E' un dilemma, giusto?

282
00:15:33,689 --> 00:15:34,695
Proprio.

283
00:15:34,823 --> 00:15:37,523
Sono sicura che ne
verrai a capo, comunque.

284
00:15:50,173 --> 00:15:52,426
Ehi, Jasper! Come va, amico?

285
00:16:00,114 --> 00:16:03,212
- Dixon! Aspetta! Ho bisogno di parlarti.
- Che succede?

286
00:16:03,245 --> 00:16:06,304
Si tratta di Annie.
Sta ancora uscendo con Jasper.

287
00:16:06,993 --> 00:16:08,555
- Cosa?!
- Gia'.

288
00:16:08,787 --> 00:16:11,661
Li ho visti tenersi per mano nell'atrio.
Sono andata a parlarle, ma

289
00:16:11,671 --> 00:16:16,021
mi ha detto che non ho il diritto di
interferire, e ha ragione. Non ce l'ho.

290
00:16:16,034 --> 00:16:17,041
Ma...

291
00:16:17,183 --> 00:16:19,989
forse tu puoi fare qualcosa,
sei suo fratello, giusto?

292
00:16:19,999 --> 00:16:21,756
Forse ti ascoltera'.

293
00:16:22,379 --> 00:16:23,408
Va bene.

294
00:16:40,116 --> 00:16:41,129
Ehi, tu.

295
00:16:43,427 --> 00:16:44,546
Ciao, Gia.

296
00:16:46,050 --> 00:16:50,509
- Non sapevo fossi un'alcolista anonima.
- E' per quello che si chiama "anonima".

297
00:16:51,937 --> 00:16:53,594
- Era uno scherzo.
- Giusto.

298
00:16:53,604 --> 00:16:55,954
- Sta... stavo scherzando.
- Giusto.

299
00:16:56,542 --> 00:17:00,422
Un paio di noi vanno sempre al
bowling dopo l'incontro. Vuoi venire?

300
00:17:00,432 --> 00:17:02,470
- Non penso.
- Sei sicura?

301
00:17:02,505 --> 00:17:05,429
La scorsa volta c'e' stato uno scontro
all'ultimo birillo con alcuni dentisti

302
00:17:05,439 --> 00:17:07,291
di Culver City. Molto emozionante.

303
00:17:07,301 --> 00:17:08,584
Mi stai tentando.

304
00:17:09,164 --> 00:17:12,073
Ma il fatto e' che essere un'alcolista
anonima fa parte di me,

305
00:17:12,083 --> 00:17:14,076
ma non voglio che sia la mia vita.

306
00:17:14,086 --> 00:17:15,736
- Capisci?
- Si'.

307
00:17:16,565 --> 00:17:18,746
E' che mi piace avere
amici che capiscano

308
00:17:18,756 --> 00:17:20,653
che cosa sto passando. Cioe', credevo...

309
00:17:20,663 --> 00:17:23,699
I miei amici capiscono...
o forse capivano.

310
00:17:24,951 --> 00:17:28,651
Le cose ora sono un po' strane
tra di noi, ma ci sto lavorando.

311
00:17:28,730 --> 00:17:30,057
Comunque grazie.

312
00:17:30,087 --> 00:17:32,509
Beh, se per caso cambi idea
o hai voglia di parlare

313
00:17:32,519 --> 00:17:34,569
o per qualsiasi cosa, chiamami.

314
00:17:37,668 --> 00:17:38,730
Ci vediamo.

315
00:17:57,038 --> 00:17:58,166
Grazie.

316
00:18:03,914 --> 00:18:05,369
Grazie.

317
00:18:06,575 --> 00:18:08,275
Accidenti e' bellissimo.

318
00:18:09,342 --> 00:18:11,761
Beh, ho programmato questa
serata da un sacco di tempo.

319
00:18:11,942 --> 00:18:13,603
Volevo che fosse perfetta.

320
00:18:14,705 --> 00:18:16,613
- Ottimo lavoro.
- Grazie.

321
00:18:17,608 --> 00:18:20,132
- Di niente.
- Grazie.

322
00:18:23,192 --> 00:18:24,933
- Allora come e'...
- Vuoi ordinare?

323
00:18:24,943 --> 00:18:26,616
- Scusa.
- Cosa...

324
00:18:26,646 --> 00:18:29,331
Niente io, beh...

325
00:18:31,349 --> 00:18:33,238
Beh, eccoci qui finalmente

326
00:18:33,268 --> 00:18:35,499
Gia'. Finalmente.

327
00:18:37,894 --> 00:18:39,723
- Allora le vacanze?
- Com'era St. Barts?

328
00:18:39,733 --> 00:18:41,329
- Scusa.
- No, continua.

329
00:18:41,339 --> 00:18:44,039
Niente, volevo chiederti
com'era St. Barts.

330
00:18:44,925 --> 00:18:47,376
- Ti sei divertita?
- Si', e' stato fantastico.

331
00:18:47,927 --> 00:18:50,127
- Hai fatto snorkeling?
- Oh, no.

332
00:18:50,587 --> 00:18:53,531
Hai provato il parasailing?
So che laggiu' sono bravissimi a farlo.

333
00:18:53,541 --> 00:18:56,891
No, in realta' sono stata
in piscina tutto il tempo.

334
00:18:58,904 --> 00:19:00,041
Sembra divertente.

335
00:19:00,051 --> 00:19:02,370
Si' molto. E tu che mi dici?
Che hai fatto?

336
00:19:02,380 --> 00:19:03,899
Ho lavorato sulla barca.

337
00:19:05,226 --> 00:19:07,281
Lo scafo era scanalato e
fatto di assi, quindi dovevo

338
00:19:07,291 --> 00:19:10,137
rifiniture le giunture,
rivestire i pannelli del ponte, sai...

339
00:19:10,649 --> 00:19:12,418
ti sto annoiando.

340
00:19:12,448 --> 00:19:16,403
No, non mi sto annoiando.
I pannelli dei ponti sono fantastici!

341
00:19:21,444 --> 00:19:23,900
Allora, che novita' ci sono?

342
00:19:24,616 --> 00:19:26,971
- Allora, sto ristrutturando casa.
- Davvero?

343
00:19:26,981 --> 00:19:29,680
Si', sto lavorando con
un'esperta di feng shui.

344
00:19:29,690 --> 00:19:32,141
All'inizio credevo che fosse
la solita robaccia cinese

345
00:19:32,151 --> 00:19:34,829
tipo tai chi o agopuntura.

346
00:19:34,839 --> 00:19:36,386
Ma in realta' si sta rivelando utile.

347
00:19:36,396 --> 00:19:38,621
Mi sta aiutando a rimuovere tutte
le tracce di Jen, quindi...

348
00:19:38,631 --> 00:19:39,783
va bene cosi'.

349
00:19:39,793 --> 00:19:41,655
Si', certo, capisco.

350
00:19:43,721 --> 00:19:46,143
- Scusa, non avrei dovuto parlare di Jen.
- No, e' tutto ok.

351
00:19:46,153 --> 00:19:47,537
Invece no.

352
00:19:48,141 --> 00:19:52,241
Beh, vorrei davvero dimenticarmi di
lei e di tutto quello che ha fatto.

353
00:19:53,160 --> 00:19:54,943
Senti, ancora una volta, mi dispiace.

354
00:19:54,970 --> 00:19:57,604
- Volevo...
- Possiamo evitare l'argomento? Ti prego.

355
00:19:57,614 --> 00:20:00,417
Si', certo, certo. Scusa.

356
00:20:04,184 --> 00:20:06,034
Dov'e' andato il cameriere?

357
00:20:12,093 --> 00:20:14,158
Ti piacera' un sacco.

358
00:20:14,168 --> 00:20:18,826
Ok. Vedi? Ora agiti un po' e scompare.

359
00:20:18,836 --> 00:20:20,561
Cosi' papa' non mi sgridera' piu'

360
00:20:20,571 --> 00:20:24,721
perche' leggo i gossip su Jude Law
invece di scrivere il tema su Amleto.

361
00:20:25,409 --> 00:20:27,801
Anche se, in teoria, siccome Jude Law

362
00:20:27,811 --> 00:20:29,321
fa l'Amleto a Broadway,

363
00:20:29,331 --> 00:20:32,048
potresti sostenere che
si tratta di ricerca.

364
00:20:32,489 --> 00:20:34,092
Niente male!

365
00:20:39,690 --> 00:20:41,015
Senti...

366
00:20:41,773 --> 00:20:43,807
Mi e' arrivata la voce

367
00:20:43,967 --> 00:20:46,364
che ti sei rimessa con Jasper.

368
00:20:47,349 --> 00:20:48,502
Dixon, stanne fuori.

369
00:20:48,512 --> 00:20:52,059
- Annie, senti. Io non capisco.
- Ma infatti non devi capire.

370
00:20:52,069 --> 00:20:54,878
- Quel tipo porta guai. Non puoi non capirlo.
- Ok, ora basta.

371
00:20:55,072 --> 00:20:59,075
Ok, davvero, non voglio
parlare con te di Jasper.

372
00:20:59,963 --> 00:21:03,332
Andiamo cosi' d'accordo
ultimamente. Non roviniamo tutto.

373
00:21:03,342 --> 00:21:04,447
Ok?

374
00:21:05,231 --> 00:21:06,349
Ok.

375
00:21:06,994 --> 00:21:08,031
Scusa.

376
00:21:09,149 --> 00:21:11,449
Sono contento che andiamo d'accordo.

377
00:21:13,736 --> 00:21:15,465
- A dopo.
- Buonanotte.

378
00:21:27,284 --> 00:21:29,430
- <i>Pronto? Dixon?</i>
- Ciao, Navid.

379
00:21:29,440 --> 00:21:31,462
Si', si' sono Dixon. Senti...

380
00:21:32,342 --> 00:21:35,160
Per il piano Jasper... Ci sto.

381
00:21:38,698 --> 00:21:41,349
- Liam! Come stai?
- Ciao.

382
00:21:41,359 --> 00:21:44,694
- Allora come ti vanno le cose?
- Bene, bene.

383
00:21:45,347 --> 00:21:48,947
Avanti, com'e' andato il super
appuntamento con la super "N"?

384
00:21:51,586 --> 00:21:53,390
- Che c'e'?
- Niente, solo...

385
00:21:53,400 --> 00:21:55,151
non e' un po' strano?

386
00:21:55,420 --> 00:21:57,070
Che ne stiamo parlando?

387
00:21:57,432 --> 00:21:59,777
Beh, per me no.

388
00:22:01,350 --> 00:22:04,915
Liam, mettici una pietra
sopra. Io l'ho fatto.

389
00:22:05,641 --> 00:22:08,991
Davvero, ma che pensi,
che sia innamorata di te? Avanti!

390
00:22:09,794 --> 00:22:12,565
Non importa. Lo chiedero'
io stessa a Naomi.

391
00:22:13,104 --> 00:22:15,969
- Sai che mi ha regalato una borsetta?
- Davvero?

392
00:22:15,979 --> 00:22:18,054
Si'. Ora siamo amiche.

393
00:22:21,014 --> 00:22:25,264
Ok, senti, che resti tra me e te,
l'appuntamento non e' andato cosi' bene.

394
00:22:25,482 --> 00:22:26,627
Davvero?

395
00:22:26,637 --> 00:22:30,440
Si', e' stato imbarazzante e... strano.

396
00:22:30,450 --> 00:22:33,543
- Mi dispiace.
- E' stato uno schifo.

397
00:22:34,613 --> 00:22:37,922
Ok, ma sai a volte si
vince e a volte si perde.

398
00:22:38,283 --> 00:22:40,274
Ne sara' comunque valsa la pena.

399
00:22:40,284 --> 00:22:41,684
- Gia'.
- Giusto?

400
00:22:41,765 --> 00:22:43,320
Ne e' valsa la pena.

401
00:22:50,382 --> 00:22:52,220
Si', ho capito.

402
00:22:52,255 --> 00:22:53,755
Salve, signora List.

403
00:22:53,955 --> 00:22:56,598
Le spiace se lascio un biglietto
sulla scrivania di mio padre?

404
00:22:56,608 --> 00:22:57,896
- Vai pure.
- Grande.

405
00:22:57,906 --> 00:22:59,656
Ti aspetto qui, fratello.

406
00:23:02,368 --> 00:23:04,044
Oh, bella camicetta, signora List...

407
00:23:04,054 --> 00:23:06,051
Ok, i file. I file...

408
00:23:06,167 --> 00:23:08,845
Il tessuto a motivi
cachemire le dona molto.

409
00:23:08,980 --> 00:23:09,980
D'accordo.

410
00:23:13,278 --> 00:23:15,120
Ciao, hai visto Silver?

411
00:23:15,761 --> 00:23:16,761
No.

412
00:23:16,796 --> 00:23:19,054
Oh, cavolo. Devo proprio parlarle.

413
00:23:19,790 --> 00:23:22,040
- Va tutto bene?
- No, per niente.

414
00:23:22,597 --> 00:23:23,747
Cosa succede?

415
00:23:25,959 --> 00:23:27,459
Forza. Puoi dirmelo.

416
00:23:32,728 --> 00:23:35,631
Ieri ho avuto il primo appuntamento
con Liam ed e' stato terribile.

417
00:23:35,641 --> 00:23:37,539
- Oh, no.
- Oh, si'.

418
00:23:37,800 --> 00:23:40,838
Non avevamo assolutamente
niente da dirci. Non capisco.

419
00:23:40,848 --> 00:23:44,908
Com'e' possibile che le cose tra due
persone cosi' belle siano cosi' noiose?

420
00:23:44,918 --> 00:23:47,994
Probabilmente eri nervosa.
E anche lui era nervoso. Volevate...

421
00:23:48,004 --> 00:23:50,964
- solo che fosse tutto perfetto. Capisci?
- Non e' stato perfetto.

422
00:23:50,974 --> 00:23:52,921
Non e' stato nemmeno passabile.

423
00:23:52,931 --> 00:23:54,673
Mi sa che si e' spenta la scintilla.

424
00:23:54,683 --> 00:23:56,393
Forse non c'e' piu' attrazione.

425
00:23:56,472 --> 00:23:58,972
Non arrenderti. Stiamo parlando di Liam.

426
00:23:59,291 --> 00:24:00,593
Avete aspettato cosi' tanto.

427
00:24:00,603 --> 00:24:02,633
Forse abbiamo aspettato troppo.

428
00:24:02,643 --> 00:24:04,344
Forse abbiamo perso la nostra occasione.

429
00:24:04,354 --> 00:24:05,585
Io non credo.

430
00:24:05,904 --> 00:24:08,798
Credo si siano accumulate
troppe cose. Tutto qui.

431
00:24:08,808 --> 00:24:10,977
E se ti preoccupi dell'attrazione...

432
00:24:10,987 --> 00:24:13,368
credo ci sia un modo molto
semplice per verificarlo.

433
00:24:15,858 --> 00:24:17,239
Oh. Bene.

434
00:24:17,854 --> 00:24:19,454
Potresti aver ragione.

435
00:24:20,329 --> 00:24:21,334
Grazie, Ade.

436
00:24:21,746 --> 00:24:23,086
Certo. Quando vuoi.

437
00:24:23,555 --> 00:24:24,860
Ehi...

438
00:24:24,895 --> 00:24:28,862
Io e Silver andremo alla festa di
compleanno della sorella di Allison.

439
00:24:28,872 --> 00:24:30,572
Potresti venire con noi.

440
00:24:32,511 --> 00:24:34,011
Mi piacerebbe molto.

441
00:24:34,351 --> 00:24:35,351
Bene.

442
00:24:53,064 --> 00:24:54,632
Vieni da papa'.

443
00:24:56,353 --> 00:24:58,403
<i>Oh, oh. Guarda chi e' arrivato.</i>

444
00:24:59,037 --> 00:25:01,087
<i>Il Preside Wilson in the house.</i>

445
00:25:01,175 --> 00:25:02,175
<i>Ehi, yo!</i>

446
00:25:03,358 --> 00:25:05,420
<i>Sembra che sia dimagrito, vero?</i>

447
00:25:05,455 --> 00:25:07,547
Si'. Potrei aver perso un chilo o due.

448
00:25:07,582 --> 00:25:11,635
Beh, wow. Ha un aspetto fantastico,
davvero... fantastico.

449
00:25:11,670 --> 00:25:13,304
Beh, si'. Grazie.

450
00:25:15,914 --> 00:25:16,914
Grazie.

451
00:25:18,727 --> 00:25:19,777
Ehi, papa'!

452
00:25:21,151 --> 00:25:23,423
Ti stavo lasciando un biglietto

453
00:25:23,576 --> 00:25:26,867
per dirti che andavo a casa da Navid,
ma lo sai gia'. Sei qui.

454
00:25:26,877 --> 00:25:28,351
Credo non serva piu'.

455
00:25:28,361 --> 00:25:30,556
- Ci vediamo piu' tardi.
- Ok.

456
00:25:31,155 --> 00:25:32,755
Ci vediamo piu' tardi.

457
00:25:36,151 --> 00:25:37,605
- Presi?
- Si'.

458
00:25:38,538 --> 00:25:39,938
- Salve.
- Salve.

459
00:25:43,526 --> 00:25:44,767
Annie, ciao.

460
00:26:15,338 --> 00:26:16,378
Ciao.

461
00:26:16,413 --> 00:26:18,813
Ok. Sei pronta a leccare i
piede al sovrintendente?

462
00:26:18,823 --> 00:26:20,723
- Ne saro' deliziata.
- Ok.

463
00:26:24,954 --> 00:26:26,175
- Ehi.
- Ciao.

464
00:26:26,185 --> 00:26:27,285
Ciao, Kelly.

465
00:26:28,696 --> 00:26:31,228
- C'e' proprio il pienone.
- Gia', c'e' proprio il pienone.

466
00:26:31,238 --> 00:26:32,338
Decisamente.

467
00:26:36,115 --> 00:26:39,398
Sapete, stavo andando a
parlare con dei finanziatori.

468
00:26:39,557 --> 00:26:41,307
Ci vediamo dopo, ragazzi.

469
00:26:42,068 --> 00:26:44,515
Visto? Non e' andata cosi' male.

470
00:26:45,394 --> 00:26:46,494
No, e' vero.

471
00:26:47,410 --> 00:26:49,559
- Ma vado a parlarle.
- Cosa?

472
00:26:58,294 --> 00:27:00,111
- Posso prendere i vostri soprabiti?
- Certo.

473
00:27:00,121 --> 00:27:01,971
No. Sto bene cosi'. Grazie.

474
00:27:02,116 --> 00:27:03,703
Non avrai caldo?

475
00:27:03,739 --> 00:27:05,389
Mi sentirei nuda senza.

476
00:27:05,615 --> 00:27:08,015
- Perche'?
- Perche' sotto sono nuda.

477
00:27:08,036 --> 00:27:09,936
- Naomi... cosa?
- Davvero?

478
00:27:11,048 --> 00:27:11,976
Ok.

479
00:27:11,986 --> 00:27:15,573
Io e Ade abbiamo pensato a un piano geniale
per verificare l'attrazione tra me e Liam.

480
00:27:15,583 --> 00:27:18,160
- Non e' vero, Ade?
- E' stata una tua idea?

481
00:27:18,170 --> 00:27:19,470
Non esattamente.

482
00:27:19,783 --> 00:27:21,893
Cioe'... almeno hai chiesto
a Liam se viene stasera?

483
00:27:21,903 --> 00:27:25,703
- Perche' non dovrebbe?
- Perche' non e' proprio un tipo mondano.

484
00:27:26,019 --> 00:27:28,509
Ok. Qualcosa mi dice che il piano di
Ade non e' stato pensato a fondo.

485
00:27:28,519 --> 00:27:31,371
Il piano di Ade? Non le ho detto
di venire al Beach Club nuda!

486
00:27:31,381 --> 00:27:33,043
Si'. Praticamente l'hai detto.

487
00:27:33,053 --> 00:27:35,303
- Sta' zitta.
- Ci sono le bibite!

488
00:27:36,206 --> 00:27:38,356
All'abbigliamento di questa sera.

489
00:27:41,402 --> 00:27:44,311
- Oh, mio Dio. Qui dentro c'e' del rum.
- Si'. Certo che c'e'.

490
00:27:44,321 --> 00:27:46,373
Oh, scusa. Non ci avevo pensato.

491
00:27:47,279 --> 00:27:49,579
- Tutto bene?
- Si'. Assolutamente.

492
00:27:49,615 --> 00:27:50,627
Sto bene.

493
00:27:50,775 --> 00:27:52,425
Insomma. Puo' capitare.

494
00:27:52,863 --> 00:27:54,413
Quindi Liam non c'e'?

495
00:27:54,601 --> 00:27:56,051
No, non l'ho visto.

496
00:27:56,096 --> 00:27:57,558
Cavolo, comincio a sentire caldo.

497
00:27:57,568 --> 00:27:59,344
Tieniti la giacca addosso.

498
00:28:00,050 --> 00:28:02,343
Devo scappare al bagno. Torno subito.

499
00:28:02,353 --> 00:28:03,843
Noi aspettiamo qui.

500
00:28:14,939 --> 00:28:15,940
<i>Pronto?</i>

501
00:28:16,643 --> 00:28:19,180
- Ciao, sono Adrianna.
<i>- Oh, ciao.</i>

502
00:28:19,505 --> 00:28:22,596
Ascolta, e' appena
successa una cosa e...

503
00:28:23,299 --> 00:28:26,001
mi stavo domandando...
se possiamo incontrarci,

504
00:28:26,011 --> 00:28:28,910
perche' avrei davvero bisogno
di qualcuno con cui parlare.

505
00:28:28,920 --> 00:28:31,520
- <i>Certo.</i>
- Sono alla festa al Beach Club.

506
00:28:32,169 --> 00:28:33,619
<i>Beh, sei fortunata.</i>

507
00:28:34,331 --> 00:28:36,509
<i>Che bella maglia! Ti sta bene.</i>

508
00:28:42,504 --> 00:28:44,544
- Tutto bene?
- Non saprei...

509
00:28:45,260 --> 00:28:49,864
ho bevuto per sbaglio un cuba libre, solo un
sorso, ma il sapore mi sta facendo impazzire.

510
00:28:49,874 --> 00:28:52,078
E' normale. Ha scatenato una reazione.

511
00:28:52,088 --> 00:28:55,231
Insomma, finisce che cominci a
giudicarti con il senno di poi, capisci?

512
00:28:55,241 --> 00:28:58,952
Lo sapevo che c'era dell'alcol nel drink?
Volevo davvero rovinare tutto?

513
00:28:58,962 --> 00:29:01,686
Ho bevuto un sorso e sono ancora qui.
Non e' la fine del mondo.

514
00:29:01,696 --> 00:29:05,672
- Ok, smettila di torturarti.
- No, avrei dovuto essere piu' responsabile.

515
00:29:05,682 --> 00:29:06,832
E' colpa mia.

516
00:29:07,504 --> 00:29:09,296
Sono a una festa dove le persone bevono.

517
00:29:09,306 --> 00:29:14,025
Ascolta, l'intera faccenda del rimanere
puliti e' un processo. Ci vuole tempo, ok?

518
00:29:20,206 --> 00:29:22,432
Chiedo scusa, mi spiace
molto interrompervi.

519
00:29:22,442 --> 00:29:26,842
Posso portarti via per un attimo?
Mi piacerebbe parlare con te... in privato.

520
00:29:27,686 --> 00:29:28,836
Con permesso.

521
00:29:31,816 --> 00:29:35,398
Parliamo un po' della piccola cotta
che ti sei presa per mio marito.

522
00:29:36,600 --> 00:29:39,916
Ok, ascolta, non hai motivo
di sentirti minacciata.

523
00:29:40,621 --> 00:29:44,054
No... non mi sento minacciata,
sono infastidita.

524
00:29:44,274 --> 00:29:46,941
Mi dispiace che ti sia infastidita,
non era mia intenzione.

525
00:29:46,951 --> 00:29:49,234
Beh, illuminami.
Quali erano le tue intenzioni?

526
00:29:49,244 --> 00:29:53,023
- Quali? Mandare all'aria il mio matrimonio?
- No, assolutamente no.

527
00:29:53,033 --> 00:29:54,040
Io...

528
00:29:54,382 --> 00:29:56,707
ho passato un brutto periodo
con mia mamma ultimamente, e...

529
00:29:56,717 --> 00:29:59,246
Harry si e' rivelato una persona
con la quale poter parlare,

530
00:29:59,256 --> 00:30:03,256
qualcuno sul quale poter contare.
E tu hai ragione, non avrei dovuto.

531
00:30:03,555 --> 00:30:08,067
Ma devi sapere che nel momento in cui ho
capito che poteva trattarsi di una cotta,

532
00:30:08,077 --> 00:30:09,927
odio usare questa parola...

533
00:30:10,761 --> 00:30:12,611
mi sono allontanata da lui.

534
00:30:13,065 --> 00:30:15,165
Non volevo superare quel limite.

535
00:30:16,843 --> 00:30:18,043
Devi credermi.

536
00:30:18,581 --> 00:30:20,819
Non sono piu' quel tipo di persona.

537
00:30:25,415 --> 00:30:27,116
Vedi quella boa laggiu'?

538
00:30:31,035 --> 00:30:33,851
- Cazzo. C'ero andato vicino.
- Per niente.

539
00:30:34,646 --> 00:30:36,136
Ok... prova tu.

540
00:30:36,883 --> 00:30:39,200
Non voglio mettermi a tirare i sassi.

541
00:30:39,210 --> 00:30:40,211
Ok.

542
00:30:41,204 --> 00:30:42,775
Vuoi andare a vedere un film?

543
00:30:42,785 --> 00:30:44,889
Danno un film di Bollywood,
si chiama "Three Idiots".

544
00:30:44,899 --> 00:30:47,252
No, io odio i film coi sottotitoli.

545
00:30:47,790 --> 00:30:49,799
- Da quando?
- Da sempre.

546
00:30:50,240 --> 00:30:52,640
Mi piace vederli i film, non leggerli.

547
00:30:53,547 --> 00:30:56,193
Avresti dovuto dirmelo. Insomma,
abbiamo visto un sacco di film stranieri.

548
00:30:56,203 --> 00:31:00,303
Chissene, adesso lo sai. Oh,
e giusto perche' tu sappia anche questo...

549
00:31:00,514 --> 00:31:03,750
la maggior parte dei film che
abbiamo visto mi ha fatto schifo.

550
00:31:03,760 --> 00:31:05,102
- Cosa?
- Gia'.

551
00:31:05,269 --> 00:31:08,617
Riuscivo a malapena a
tenere gli occhi aperti.

552
00:31:08,667 --> 00:31:13,214
Immagino stessi cercando di fare colpo,
ma li ho trovati incredibilmente noiosi.

553
00:31:13,224 --> 00:31:15,640
Insomma, le trame erano tutte
contorte e pretenziose.

554
00:31:15,650 --> 00:31:17,621
Smettila! Smettila!

555
00:31:20,834 --> 00:31:25,434
Lo so cosa stai facendo. Stai cercando di
scatenare una lite, ma non funzionera'.

556
00:31:25,796 --> 00:31:28,418
Ok? Non ci casco.

557
00:31:30,547 --> 00:31:31,549
Io...

558
00:31:33,482 --> 00:31:34,485
Annie!

559
00:31:35,789 --> 00:31:39,089
Io ti amo, indipendentemente
dai film che ti piacciono.

560
00:31:39,463 --> 00:31:42,363
Ok? Perche' noi non siamo
come le altre coppie.

561
00:31:42,660 --> 00:31:44,731
Cioe', noi siamo anime gemelle.

562
00:31:45,760 --> 00:31:47,610
E tu lo sai cosa significa?

563
00:31:48,758 --> 00:31:51,158
Beh, significa che le anime gemelle...

564
00:31:52,845 --> 00:31:54,745
staranno insieme per sempre.

565
00:31:56,297 --> 00:31:57,416
Per sempre.

566
00:32:25,351 --> 00:32:28,201
Aspetta, non ti stai...
dimenticando qualcosa?

567
00:32:37,674 --> 00:32:39,174
Ci vediamo a scuola.

568
00:32:52,443 --> 00:32:53,879
Ciao Harry.

569
00:32:55,033 --> 00:32:56,683
Sai cosa dobbiamo fare?

570
00:32:56,783 --> 00:32:59,830
Dobbiamo trovarti un ragazzo
carino e disponibile.

571
00:32:59,840 --> 00:33:00,843
Gia'...

572
00:33:01,347 --> 00:33:03,448
Preferibilmente non un attore...

573
00:33:04,434 --> 00:33:05,692
o un insegnante...

574
00:33:06,545 --> 00:33:07,573
e meglio se...

575
00:33:07,583 --> 00:33:08,983
- Etero.
- Etero.

576
00:33:09,277 --> 00:33:10,283
Gia'...

577
00:33:10,475 --> 00:33:11,825
non sara' facile.

578
00:33:16,385 --> 00:33:18,459
C'e' un fantastico corso di
yoga che dovresti provare.

579
00:33:18,469 --> 00:33:20,498
In effetti, ci dovrei andare
domattina, vuoi venire con me?

580
00:33:20,508 --> 00:33:22,031
Certo, mi piacerebbe.

581
00:33:22,041 --> 00:33:25,874
Bene, perche' penso di conoscere
qualcuno che possa interessarti.

582
00:33:26,432 --> 00:33:27,732
Non perdi tempo!

583
00:33:29,827 --> 00:33:33,344
Ok, tre lettere:
MCC ti e' saltato in mente?

584
00:33:33,977 --> 00:33:36,377
- Prego?
- Ma che cavolo e' successo?

585
00:33:36,720 --> 00:33:40,520
E' venuto fuori che non si era per
niente presa una cotta per te.

586
00:33:43,140 --> 00:33:46,954
- Beh... almeno un pochino si', pero'.
- No.

587
00:33:47,411 --> 00:33:50,784
Sarebbe potuto essere chiunque.
Tu, il Coach Cooper.

588
00:33:50,819 --> 00:33:52,351
Lou, il giardiniere.

589
00:33:52,386 --> 00:33:55,467
Aspetta! Lou ha il
cervello di un bambino.

590
00:34:01,617 --> 00:34:04,429
E non e' nemmeno la parte
peggiore. Naomi, ok,

591
00:34:04,439 --> 00:34:06,958
si e' sbottonata un altro
bottone perche' ora sta sudando.

592
00:34:06,968 --> 00:34:08,864
- Oh, no.
- Si'!

593
00:34:08,899 --> 00:34:13,193
Lo so! Sto sperando vivamente che stasera
non disattivino l'aria condizionata.

594
00:34:13,203 --> 00:34:15,253
Questa ragazza, lo giuro, e'...

595
00:34:20,127 --> 00:34:21,810
Silver, stai bene?

596
00:34:25,398 --> 00:34:26,576
Senti...

597
00:34:27,535 --> 00:34:30,108
andra' tutto bene.

598
00:34:38,030 --> 00:34:39,030
Ehi.

599
00:34:39,662 --> 00:34:43,409
Non ti ho visto al Beach Club.
Cosi' ho pensato di passare di qui.

600
00:34:43,419 --> 00:34:45,095
Oh, fico.

601
00:34:47,485 --> 00:34:50,048
Non e'... non e' un
po' caldo qui dentro?

602
00:34:50,058 --> 00:34:52,008
Uh, si', forse un po'.

603
00:34:52,043 --> 00:34:54,114
Fammi controllare se il
riscaldamento e' acceso.

604
00:34:54,124 --> 00:34:56,177
Posso tranquillamente spegnerlo.

605
00:35:12,942 --> 00:35:15,719
E' stato... wow.

606
00:35:16,130 --> 00:35:17,646
Lo so, vero?

607
00:35:19,720 --> 00:35:21,210
- Allora...
- Comunque...

608
00:35:21,220 --> 00:35:23,317
- Uhm?
- No, cosa stavi dicendo?

609
00:35:23,327 --> 00:35:24,662
No, niente.

610
00:35:25,613 --> 00:35:26,694
Tu?

611
00:35:27,462 --> 00:35:28,662
Niente...

612
00:35:40,426 --> 00:35:43,498
E se ti piace la musica country,
organizzano balli di gruppo per sobri.

613
00:35:43,508 --> 00:35:46,618
In piu', pattinaggio per sobri
e tour dei bar per sobri.

614
00:35:46,628 --> 00:35:49,210
- Davvero?
- Ok, sto solo scherzando.

615
00:35:49,245 --> 00:35:51,009
Si', stavo per dirlo!

616
00:35:52,758 --> 00:35:54,511
Ti senti un po' meglio?

617
00:35:54,546 --> 00:35:57,569
Mi sento molto meglio.
Grazie mille per tutto quanto.

618
00:35:57,579 --> 00:35:59,093
E' stato un piacere.

619
00:36:02,183 --> 00:36:03,803
- Oh, no.
- Cosa?

620
00:36:04,690 --> 00:36:07,734
La mia ex e' appena arrivata con la
nuova ragazza che sta frequentando.

621
00:36:07,744 --> 00:36:08,987
Oh, no.

622
00:36:11,328 --> 00:36:14,778
Non posso crederci. Mi sta
dimostrando di averla superata.

623
00:36:16,172 --> 00:36:18,352
Dio, devo sembrare una tale sfigata.

624
00:36:18,362 --> 00:36:20,268
Fidati, non sembri una sfigata.

625
00:36:20,278 --> 00:36:21,278
Ma...

626
00:36:22,380 --> 00:36:23,666
Ma cosa?

627
00:36:24,239 --> 00:36:26,215
La tua ex sembra gelosa.

628
00:36:26,250 --> 00:36:28,568
Secondo me pensa che stiamo assieme.

629
00:36:28,603 --> 00:36:30,051
Sono sicura di no.

630
00:36:48,486 --> 00:36:50,345
Scommetto che ora lo pensa.

631
00:36:54,538 --> 00:36:56,966
- Perche' l'hai fatto?
- Non lo so.

632
00:36:57,001 --> 00:37:00,701
Stasera mi hai dato una mano e
volevo dare una mano anche a te.

633
00:37:05,944 --> 00:37:08,204
Non riesco a credere che stavo
davvero pensando di dargli

634
00:37:08,214 --> 00:37:10,269
un'altra possibilita' dopo le vacanze.

635
00:37:10,279 --> 00:37:12,584
Perche' non mi entra in testa?
E' un donnaiolo.

636
00:37:12,594 --> 00:37:14,394
Silver, aspetta, io non...

637
00:37:15,648 --> 00:37:18,005
Senti, c'e' una cosa che devo dirti.

638
00:37:24,284 --> 00:37:25,940
La verita' e' che...

639
00:37:29,372 --> 00:37:30,572
Mi piaci.

640
00:37:34,792 --> 00:37:35,955
Cosa?

641
00:37:36,347 --> 00:37:37,552
Senti...

642
00:37:37,839 --> 00:37:41,389
Quando ho detto che il nostro
bacio non significava nulla...

643
00:37:41,584 --> 00:37:43,391
ho mentito.

644
00:37:44,033 --> 00:37:47,233
Non ho fatto altro che
pensarci per tutte le vacanze.

645
00:37:48,568 --> 00:37:50,054
- Dixon...
- No.

646
00:37:51,544 --> 00:37:54,839
Tutto cio' che ho detto
durante la rottura,

647
00:37:55,450 --> 00:37:57,050
dimenticatelo e basta.

648
00:37:58,493 --> 00:38:00,243
Perche' sono pazzo di te.

649
00:38:03,362 --> 00:38:04,691
Silver...

650
00:38:07,511 --> 00:38:09,855
Puoi darmi un'altra possibilita'?

651
00:38:28,779 --> 00:38:31,229
JASPER: "Ti amo. Sempre. E per sempre."

652
00:38:50,959 --> 00:38:53,281
<i>Credo proprio che ti piacera'
Kai. E' molto carino.</i>

653
00:38:53,291 --> 00:38:57,291
<i>Molto disponibile e si sta molto
avvicinando a noi in questo momento.</i>

654
00:38:58,058 --> 00:39:00,234
- Debbie. Come stai?
- Ehi.

655
00:39:00,269 --> 00:39:02,575
Ho notato che non c'eri ieri
a lezione. Va tutto bene?

656
00:39:02,585 --> 00:39:05,197
Oh, si', tutto ok.
Harry e io avevamo un impegno.

657
00:39:05,207 --> 00:39:07,165
Kai, vorrei presentarti
la mia amica Kelly.

658
00:39:07,175 --> 00:39:09,368
E' la prima volta per Kelly,
ma le ho detto tutto di te.

659
00:39:09,378 --> 00:39:11,103
Piacere di conoscerti, Kelly.

660
00:39:11,113 --> 00:39:13,699
Allora, hai ripensato al ritiro di Ojai?

661
00:39:14,110 --> 00:39:16,243
Perche' penso trarresti
beneficio da quelle lezioni.

662
00:39:16,253 --> 00:39:18,777
Sai, non credo saro' in
grado di farcela, ma...

663
00:39:18,787 --> 00:39:21,567
- Kelly potrebbe essere libera quel weekend.
- Grandioso.

664
00:39:22,390 --> 00:39:24,290
Meglio che inizi la lezione.

665
00:39:25,860 --> 00:39:27,552
Beh... carino, vero?

666
00:39:27,984 --> 00:39:29,584
Tantissimo, si', ma...

667
00:39:30,309 --> 00:39:32,559
e' spudoratamente interessato a te.

668
00:39:32,643 --> 00:39:34,048
Oh... no.

669
00:39:34,271 --> 00:39:36,603
No, non essere ridicola. E'...

670
00:39:36,638 --> 00:39:39,000
Beh, cerca spesso il contatto,
ma e' dovuto allo yoga.

671
00:39:39,010 --> 00:39:40,599
Lo fa con tutti.

672
00:39:43,102 --> 00:39:46,202
Allora, mettiamoci tutti
in prima posizione, prego.

673
00:39:47,541 --> 00:39:49,241
Braccia lungo i fianchi.

674
00:39:49,604 --> 00:39:51,104
Chiudiamo gli occhi.

675
00:39:52,672 --> 00:39:53,822
Inspiriamo...

676
00:39:57,524 --> 00:39:58,692
Espiriamo.

677
00:40:01,934 --> 00:40:03,134
Inspiriamo.

678
00:40:06,714 --> 00:40:07,989
Espiriamo.

679
00:40:19,113 --> 00:40:20,138
Che succede?

680
00:40:20,148 --> 00:40:23,608
A quanto pare ispezionano a caso gli
armadietti. Qualcosa a che fare con la droga.

681
00:40:23,618 --> 00:40:25,820
Ora, chi pensi che l'abbia suggerito?

682
00:40:25,830 --> 00:40:27,080
Non ne ho idea.

683
00:40:28,974 --> 00:40:31,058
31-25-32.

684
00:40:42,778 --> 00:40:44,178
Questo e' a posto.

685
00:40:45,408 --> 00:40:49,029
<i>Uh, 143... 32-37.</i>

686
00:40:57,072 --> 00:40:59,044
- Qui c'e' qualcosa.
- Aspettate un attimo.

687
00:40:59,054 --> 00:41:02,243
- Navid, e' il tuo armadietto?
- Beh, si', ma e' impossibile.

688
00:41:02,253 --> 00:41:04,689
- Meglio se vieni con noi. Su...
- No...

689
00:41:04,699 --> 00:41:06,147
<i>Andiamo.</i>

690
00:41:06,182 --> 00:41:08,207
<i>- Andiamo.
- No, non e' come pensate.</i>

691
00:41:08,217 --> 00:41:11,161
<i>Posso spiegare.
E' tutto un grosso sbaglio.</i>

692
00:41:11,706 --> 00:41:15,576
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

