1
00:00:00,303 --> 00:00:01,788
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:01,798 --> 00:00:02,862
Sono incinta.

3
00:00:02,902 --> 00:00:05,451
Immagina cosa accadrebbe
se mai lo scoprisse Anna.

4
00:00:05,491 --> 00:00:08,127
La tua famiglia, George, i V sono
i responsabili della loro morte.

5
00:00:08,157 --> 00:00:09,781
<i>Abbiamo sviluppato un siero.</i>

6
00:00:09,811 --> 00:00:12,303
<i>Sta monitorando gli umani come
fossero animali selvaggi.</i>

7
00:00:13,054 --> 00:00:16,033
- C'e' un messaggio dal magazzino.
- John May e' il capo della Quinta Colonna.

8
00:00:16,098 --> 00:00:18,518
Il primo gruppo di Visitatori che
si e' ribellato alla leadership.

9
00:00:18,640 --> 00:00:21,097
Dobbiamo schiacciarli,
fornisci indizi all'FBI.

10
00:00:21,127 --> 00:00:22,190
<i>Kyle Hobbes.</i>

11
00:00:22,220 --> 00:00:24,652
<i>Potrebbe addestrare una resistenza.</i>
Benvenuto nelle nostre fila.

12
00:00:24,682 --> 00:00:26,526
Abbiamo bisogno di piu'
soldati, un esercito.

13
00:00:26,556 --> 00:00:27,902
Ne creero' uno.

14
00:00:35,438 --> 00:00:37,315
<i>Nessun rimorso...</i>

15
00:00:37,345 --> 00:00:39,371
<i>per gli errori commessi ieri.</i>

16
00:00:39,877 --> 00:00:41,423
<i>Il passato e' passato.</i>

17
00:00:41,808 --> 00:00:43,673
<i>Nessun destino cupo...</i>

18
00:00:43,957 --> 00:00:46,197
<i>nessuna sorte ingovernabile...</i>

19
00:00:46,796 --> 00:00:47,996
<i>niente fame...</i>

20
00:00:48,580 --> 00:00:50,034
<i>niente malattie...</i>

21
00:00:50,315 --> 00:00:51,713
<i>niente paura...</i>

22
00:00:51,743 --> 00:00:52,976
<i>niente morte.</i>

23
00:00:53,438 --> 00:00:55,024
<i>Niente nel futuro...</i>

24
00:00:55,709 --> 00:00:57,252
<i>niente nel passato...</i>

25
00:00:57,873 --> 00:00:59,445
<i>solo quiete.</i>

26
00:01:00,115 --> 00:01:02,854
<i>Un santuario di pace e tranquillita'.</i>

27
00:01:03,382 --> 00:01:05,815
- Mia.
<i>- La mia beatitudine e' con voi.</i>

28
00:01:05,845 --> 00:01:07,571
- Per favore, svegliati.
<i>- Vi protegge...</i>

29
00:01:07,601 --> 00:01:10,906
<i>- Insieme proveremo eterna gioia...</i>
- Guardami.

30
00:01:11,860 --> 00:01:13,490
<i><In estasi...</i>

31
00:01:14,084 --> 00:01:15,260
<i>e in sicurezza.</i>

32
00:01:16,500 --> 00:01:18,551
<i>Crogiolatevi nella mia luce...</i>

33
00:01:19,298 --> 00:01:21,645
<i>avvolti nel caldo abbraccio
del mio tocco divino.</i>

34
00:01:21,675 --> 00:01:25,001
Si sta prendendo la tua mente e la tua vita
dandoti in cambio nient'altro che menzogne.

35
00:01:27,000 --> 00:01:29,380
<i>Non ci saranno piu' preoccupazioni.</i>

36
00:01:29,798 --> 00:01:32,241
- Mia...
<i>- Ci sara' solo sicurezza.</i>

37
00:01:32,271 --> 00:01:33,271
Ti amo.

38
00:01:33,425 --> 00:01:34,834
<i>Sapendo che sono qui.</i>

39
00:01:36,064 --> 00:01:37,384
<i>Insieme a voi...</i>

40
00:01:38,627 --> 00:01:40,450
<i>Crogiolatevi nella mia luce.</i>

41
00:01:41,026 --> 00:01:42,614
Anna non ti avra' piu'.

42
00:01:57,173 --> 00:02:00,289
L'incidente ha avuto luogo ieri
sulla nave madre di Sydney.

43
00:02:00,695 --> 00:02:03,158
La Quinta Colonna sta
diventando sempre piu' attiva.

44
00:02:03,221 --> 00:02:05,732
I capitani delle navi di Tokyo,
Parigi e Citta' del Messico

45
00:02:05,762 --> 00:02:08,349
hanno tutti riportato incidenti isolati.

46
00:02:09,317 --> 00:02:11,774
La Quinta Colonna e'
immune alla mia Estasi.

47
00:02:12,750 --> 00:02:15,207
Hanno iniziato a provare
sentimenti umani.

48
00:02:15,700 --> 00:02:16,950
Empatia.

49
00:02:17,509 --> 00:02:18,511
Amore.

50
00:02:20,516 --> 00:02:23,891
Se trovano un modo per riunirsi,
potrebbero diventare una seria minaccia.

51
00:02:23,921 --> 00:02:25,376
Fai venire qui Joshua.

52
00:02:25,709 --> 00:02:29,209
E' giunta l'ora di eliminarli
prima che diventino troppo forti.

53
00:02:34,652 --> 00:02:39,422
<i>Chad Decker della WNT, in diretta dal Centro
degli Ambasciatori della Pace dei Visitatori,</i>

54
00:02:39,432 --> 00:02:42,712
<i>in attesa di Marcus, il vice di Anna,</i>

55
00:02:42,796 --> 00:02:45,303
<i>- che terra' un discorso al mondo intero.</i>
- Buongiorno, tesoro.

56
00:02:45,375 --> 00:02:48,278
Dovrei esserci anch'io. Avranno sicuramente
bisogno degli Ambasciatori della Pace.

57
00:02:48,308 --> 00:02:50,059
Beh, c'e' la scuola.

58
00:02:50,481 --> 00:02:53,798
Probabilmente ce ne saranno un sacco
di Ambasciatori della Pace laggiu'.

59
00:02:55,546 --> 00:02:58,011
Se i Visitatori avessero avuto bisogno,
ti avrebbero chiamato, no?

60
00:02:59,137 --> 00:03:03,235
Ma che dico? Non avrebbero chiamato. Vengono
dallo spazio. Ti avrebbero teletrasportato.

61
00:03:04,754 --> 00:03:08,116
Non preoccuparti, mamma. Ne abbiamo gia'
parlato. Non hai niente di cui aver paura.

62
00:03:08,200 --> 00:03:10,106
Ti sembra che questa sia
la mia faccia spaventata?

63
00:03:11,073 --> 00:03:12,317
La scuola prima di tutto.

64
00:03:12,518 --> 00:03:14,152
Puoi andare sulla nave dopo, ok?

65
00:03:14,581 --> 00:03:15,627
Ok, mamma.

66
00:03:16,484 --> 00:03:18,900
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.

67
00:03:29,380 --> 00:03:31,834
Signore e signori,
grazie per essere venuti.

68
00:03:32,672 --> 00:03:35,548
Piu' tardi, Anna fara' un
annuncio tramite le navi madre...

69
00:03:35,868 --> 00:03:38,801
che segnera' l'inizio del nostro
programma "Vivere a Bordo".

70
00:03:39,129 --> 00:03:43,049
In cambio della cortese ospitalita' che le
persone della terra ci hanno mostrato...

71
00:03:43,092 --> 00:03:46,075
permettendo ai Visitatori di
vivere in mezzo agli umani...

72
00:03:46,122 --> 00:03:48,429
siamo fieri di annunciare...

73
00:03:48,504 --> 00:03:51,147
una nuova era nei rapporti
tra Visitatori ed umani.

74
00:03:51,807 --> 00:03:56,672
Persone di tutto il mondo hanno aderito al
programma tramite i nostri Centri di Cura...

75
00:03:56,757 --> 00:03:59,442
Aderito al programma
tramite i Centri di Cura?

76
00:03:59,499 --> 00:04:01,628
- Dev'essere collegato all'R6.
<i>- Persone scelte...</i>

77
00:04:01,666 --> 00:04:05,536
a caso per vivere a bordo delle
nostre navi insieme a noi.

78
00:04:05,675 --> 00:04:07,425
Scelte a caso, col cazzo.

79
00:04:07,944 --> 00:04:09,619
Prima l'R6 e adesso questo?

80
00:04:10,263 --> 00:04:11,930
Che diavolo hanno in mente?

81
00:04:11,983 --> 00:04:13,711
- Vi ringrazio.
- Non lo so.

82
00:04:14,151 --> 00:04:15,797
Ma Decker e' il loro portavoce.

83
00:04:15,980 --> 00:04:19,522
Fai preparare tutto ai ragazzi.
Torniamo in diretta tra dieci minuti.

84
00:04:20,842 --> 00:04:22,690
Forse dovremmo chiederlo a lui.

85
00:04:30,038 --> 00:04:33,120
Non riesco a tenere Tyler lontano da
quella nave. Gli diro' la verita'.

86
00:04:33,217 --> 00:04:35,738
- E' l'unico modo per proteggerlo.
- Tyler e' nel radar di Anna.

87
00:04:35,769 --> 00:04:38,311
Qualsiasi cambiamento nel suo
comportamento attirera' l'attenzione.

88
00:04:38,352 --> 00:04:41,102
- E se glielo dici e non ti crede...
- Mi credera'.

89
00:04:41,851 --> 00:04:44,576
Se ti credera' tagliera'
tutti i ponti con i V.

90
00:04:44,936 --> 00:04:46,327
Smettera' di andare sulla nave.

91
00:04:46,854 --> 00:04:48,419
E Anna vorra' sapere il perche'.

92
00:04:48,449 --> 00:04:51,135
E magari vorra' anche unirsi
a noi per combatterli.

93
00:04:51,194 --> 00:04:53,429
Sei pronta a mandare
tuo figlio in guerra?

94
00:04:53,486 --> 00:04:55,962
Come faccio a farlo stare
alla larga da loro?

95
00:04:57,122 --> 00:04:59,424
Quando lo scopro, te lo faccio sapere.

96
00:05:01,444 --> 00:05:04,412
Un prete, un civile,
una lucertola e una federale.

97
00:05:04,853 --> 00:05:07,765
Se questo e' uno scherzo, non ci trovo
niente da ridere. Dov'e' il vostro esercito?

98
00:05:07,911 --> 00:05:11,144
- Abbai, Hobbes. Mordi anche?
- E' una richiesta?

99
00:05:11,393 --> 00:05:13,960
Questo e' quello che abbiamo
Fattelo bastare.

100
00:05:13,990 --> 00:05:15,579
Ce l'abbiamo un esercito.

101
00:05:15,962 --> 00:05:17,412
Ci chiamano la Quinta Colonna.

102
00:05:17,450 --> 00:05:20,060
Beh, magari dovresti fargli uno squillo,
ricordargli che siamo in guerra.

103
00:05:20,105 --> 00:05:21,696
Non possiamo localizzarli.

104
00:05:21,944 --> 00:05:23,986
Siamo sparsi per il
mondo in diverse citta'.

105
00:05:24,072 --> 00:05:26,169
Ma posso assicurarle, signor Hobbes...

106
00:05:26,604 --> 00:05:29,037
- che siamo un gigante che dorme.
- E allora risvegliamolo.

107
00:05:30,125 --> 00:05:32,373
La vostra Quinta Colonna,
tiene d'occhio le navi?

108
00:05:32,534 --> 00:05:35,293
- Si'.
- Allora usate le navi a vostro vantaggio.

109
00:05:36,010 --> 00:05:39,255
Anna fara' un annuncio oggi.
Fatene uno anche voi.

110
00:05:39,639 --> 00:05:40,639
Ok, come?

111
00:05:41,118 --> 00:05:44,700
Salite sulla loro nave, dirottate il
segnale e sostituitelo con il vostro.

112
00:05:44,730 --> 00:05:47,727
Dite ai vostri che ci siete,
dite a lei che ci siete.

113
00:05:47,757 --> 00:05:49,064
E' una chiamata alle armi.

114
00:05:49,094 --> 00:05:51,777
Ma per far si' che abbia un significato,
bisogna darle il ben servito.

115
00:05:51,864 --> 00:05:55,021
Dopo l'esplosione del magazzino,
sei nel radar dei V, rischi troppo.

116
00:05:55,322 --> 00:05:57,772
- Non ci arriverai mai.
- Io no, ma lui si'.

117
00:06:01,077 --> 00:06:03,750
Rischiamo tutti troppo ora come ora.

118
00:06:03,780 --> 00:06:05,324
E' una missione suicida.

119
00:06:05,566 --> 00:06:08,745
Io sono a favore del dare il ben servito
ad Anna, ma dobbiamo prepararci a dovere.

120
00:06:09,145 --> 00:06:12,455
Mi pagate per starmene con le mani in mano
o per tirare fuori le palle e combattere?

121
00:06:15,766 --> 00:06:17,513
Mi dispiace, Hobbes.

122
00:06:17,543 --> 00:06:19,606
Dovrai pensare ad un piano migliore.

123
00:06:28,952 --> 00:06:31,999
La ringrazio ancora per averci
ricevuto con cosi' poco preavviso.

124
00:06:32,029 --> 00:06:33,549
Non sono stata molto bene.

125
00:06:33,579 --> 00:06:36,104
Ero preoccupata che ci fossero
problemi con il bambino.

126
00:06:36,448 --> 00:06:38,231
Sembra tutto perfettamente normale.

127
00:06:40,187 --> 00:06:41,984
Allora, adesso le daremo
una bella ripulita.

128
00:06:42,607 --> 00:06:45,405
L'infermiera arrivera' subito. Voglio
solo fare un altro paio di analisi. Ryan?

129
00:06:49,101 --> 00:06:50,284
Bellissimo.

130
00:06:53,830 --> 00:06:55,877
Non puoi cancellarle gli
appuntamenti dal ginecologo.

131
00:06:55,943 --> 00:06:58,855
Devi dirle la verita' prima
che la scopra da sola.

132
00:06:58,885 --> 00:07:01,642
Se le dico la verita' su
di me, potrei perderla.

133
00:07:02,020 --> 00:07:03,170
La amo, Leah.

134
00:07:03,392 --> 00:07:07,238
Quello che ho fatto finora, quello per
cui ho combattuto e' stato per lei.

135
00:07:07,273 --> 00:07:08,376
E inoltre...

136
00:07:08,909 --> 00:07:11,105
Non sono nemmeno sicuro se porteremo
a termine questa gravidanza.

137
00:07:11,140 --> 00:07:13,238
Beh, devi decidere. E in fretta.

138
00:07:13,811 --> 00:07:16,943
Non mi piace quello che vedo nelle sue
analisi. La crescita e' accelerata.

139
00:07:17,015 --> 00:07:18,763
L'ecografia che le ho appena mostrato...

140
00:07:18,798 --> 00:07:20,547
non era la sua ecografia.

141
00:07:20,807 --> 00:07:23,387
Era un normale feto umano
alla sesta settimana.

142
00:07:23,422 --> 00:07:24,420
Questa...

143
00:07:24,620 --> 00:07:26,394
e' la sua vera ecografia.

144
00:07:27,254 --> 00:07:28,801
Questo e' tuo figlio.

145
00:07:29,892 --> 00:07:33,527
La crescita accelerata sta
consumando tutto il fosforo di Val.

146
00:07:33,594 --> 00:07:35,389
E' questo che la fa star male.

147
00:07:35,424 --> 00:07:37,772
I Visitatori come noi hanno una grande
quantita' di fosforo nel proprio corpo,

148
00:07:37,803 --> 00:07:41,169
piu' che sufficiente per nutrire un figlio,
se la futura madre e' un Visitatore.

149
00:07:45,025 --> 00:07:46,562
Non possiamo farle delle iniezioni?

150
00:07:46,597 --> 00:07:48,723
Ha bisogno di un concentrato piu' denso.

151
00:07:48,758 --> 00:07:50,018
Ok, allora, dove lo trovo?

152
00:07:50,054 --> 00:07:51,931
Gli umani non hanno la
tecnologia per produrlo.

153
00:07:51,980 --> 00:07:55,855
L'unico posto che conosco in cui
puoi trovarlo, e' la Nave Madre.

154
00:07:55,890 --> 00:07:57,339
Ma senza di esso...

155
00:07:58,015 --> 00:07:59,854
non sopravvivera' alla gravidanza.

156
00:08:15,601 --> 00:08:18,701
Agente Evans, credo di avere
una pista su Hobbes.

157
00:08:33,261 --> 00:08:35,110
Sembra proprio vero. Cosa ci fai qui?

158
00:08:35,182 --> 00:08:37,016
Mi hai chiesto un nuovo piano,
e io l'ho preparato.

159
00:08:37,051 --> 00:08:39,028
Intrufolarsi nell'FBI e farci
rinchiudere in prigione?

160
00:08:39,092 --> 00:08:40,455
Entrare in quella nave...

161
00:08:40,490 --> 00:08:41,540
senza Ryan.

162
00:08:42,453 --> 00:08:45,344
L'uomo piu' ricercato dai federali
e' entrato in questo posto sicuro,

163
00:08:45,379 --> 00:08:46,848
ma non se ne sono accorti.

164
00:08:46,883 --> 00:08:48,643
Perche' odora come
loro e sembra uno di loro.

165
00:08:48,678 --> 00:08:49,692
Arriva al punto.

166
00:08:49,727 --> 00:08:52,957
E' giunto il momento di entrare in
quella nave e inserire quel messaggio.

167
00:08:53,043 --> 00:08:55,687
Perche' hai cosi' tanta fretta
di entrare in quella nave?

168
00:08:55,767 --> 00:08:58,092
Quelle lucertole mi hanno incastrato.

169
00:08:58,138 --> 00:09:01,701
Voglio sapere il perche' e come
colpirle duramente per questo.

170
00:09:01,759 --> 00:09:05,786
C'e' un vantaggio tattico nell'inserire quel
messaggio oggi, e dobbiamo approfittarne.

171
00:09:05,834 --> 00:09:07,543
Hai sentito Ryan. E' troppo rischioso.

172
00:09:07,596 --> 00:09:09,613
Non ho bisogno di Ryan. Lo faro' io.

173
00:09:09,648 --> 00:09:10,648
Come?

174
00:09:12,858 --> 00:09:15,471
Beh, sono entrato qui
dentro, non e' vero?

175
00:09:21,643 --> 00:09:23,365
Te l'ho gia' detto, e' uno sbaglio.

176
00:09:23,375 --> 00:09:25,295
Lo faro', con o senza di te.

177
00:09:25,331 --> 00:09:27,127
- Sul serio?
- Si'.

178
00:09:27,161 --> 00:09:30,780
Intrufolarsi nell'FBI e' una cosa. Salire
su quella nave V e' tutta un'altra cosa.

179
00:09:30,815 --> 00:09:32,159
- Lo sai?
- Dici?

180
00:09:32,193 --> 00:09:35,224
Cosa farai quando inizieranno a
parlare la nostra lingua nativa?

181
00:09:35,258 --> 00:09:38,900
E quando passerai la sicurezza e lo scanner
della temperatura dira' che sei umano?

182
00:09:38,955 --> 00:09:41,436
Ryan, non sappiamo quando
Anna andra' in onda di nuovo.

183
00:09:41,471 --> 00:09:45,018
Credo che dovremmo riconsiderare
l'idea di andare lassu' adesso.

184
00:09:45,965 --> 00:09:46,987
No...

185
00:09:47,930 --> 00:09:49,186
Non andremo lassu'.

186
00:09:50,503 --> 00:09:51,652
Ci andro' io.

187
00:09:53,444 --> 00:09:55,736
Credevo che avessi detto che
era una missione suicida.

188
00:09:55,771 --> 00:09:56,771
Lo e'.

189
00:09:56,991 --> 00:09:59,662
Ma e' l'unico modo in cui posso
impedire a Hobbes di salire lassu'.

190
00:09:59,672 --> 00:10:01,936
Se lo prendono, non saremo in
grado di salire su un'altra nave.

191
00:10:01,988 --> 00:10:04,621
E la Quinta Colonna
restera' sparpagliata.

192
00:10:05,949 --> 00:10:07,699
Anna deve essere fermata.

193
00:10:10,706 --> 00:10:13,571
E io sono l'unico che puo'
salire su quella nave.

194
00:10:35,298 --> 00:10:40,196
Un essere umano avrebbe reagito fortemente
alla devastazione a cui hai appena assistito.

195
00:10:40,888 --> 00:10:42,813
Basandomi sulla tua lettura neurologica,

196
00:10:42,823 --> 00:10:47,598
la tua empatia situazionale e' ben contenuta
nel range normale per la nostra specie.

197
00:10:47,844 --> 00:10:50,294
Per farla breve, non provi
emozioni umane.

198
00:10:51,682 --> 00:10:54,075
Usa i miei risultati come riferimento.

199
00:10:54,314 --> 00:10:56,662
Tutti coloro che sono sulle navi
verranno sottoposti al test.

200
00:10:56,717 --> 00:10:59,747
Scopri chi fa parte della
Quinta Colonna e chi no.

201
00:10:59,988 --> 00:11:02,045
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

202
00:11:02,399 --> 00:11:08,182
Traduzione: Onizuka20, chesire_cat, Licisca
Rosso Fiorentino, Nemsi85, Eleucalypthus

203
00:11:14,451 --> 00:11:16,654
Ok, allora saliro' su quella nave.

204
00:11:17,045 --> 00:11:21,540
Sara' pericoloso, quindi ognuno dovra'
recitare le propria parte perfettamente.

205
00:11:21,721 --> 00:11:23,015
Ecco, cio' che faremo...

206
00:11:23,427 --> 00:11:26,925
<i>Erica, ho bisogno di un nome
dalla lista diplomatica dei V.</i>

207
00:11:28,827 --> 00:11:33,259
<i>Ho bisogno di un V che non sia a New York
e che non debba tornare a breve sulla nave.</i>

208
00:11:33,308 --> 00:11:35,784
<i>Cerca qualcuno che abbia lo stesso
grado e credenziali che avevo io.</i>

209
00:11:35,794 --> 00:11:38,030
<i>La mia vecchia uniforme
dovra' corrispondere.</i>

210
00:11:38,739 --> 00:11:42,410
<i>Hobbes, ho bisogno dei tuoi contatti per
ottenere dei documenti contraffatti.</i>

211
00:11:43,946 --> 00:11:45,946
<i>E dovranno sembrare autentici.</i>

212
00:11:47,880 --> 00:11:50,183
<i>Lo scanner che passero' non
misurera' soltanto la temperatura.</i>

213
00:11:50,218 --> 00:11:51,568
<i>Controllera' anche le mie impronte.</i>

214
00:11:51,603 --> 00:11:54,255
<i>Dovranno combaciare con l'identita'
del V che trovera' Erica.</i>

215
00:12:02,518 --> 00:12:04,849
Una volta che saro' a bordo,
saro' uguale ad ogni altro V.

216
00:12:06,191 --> 00:12:08,592
<i>E come V, posso andare ovunque voglio.</i>

217
00:12:08,703 --> 00:12:10,996
<i>Mi introdurro' nel sistema di
comunicazione della nave,</i>

218
00:12:11,006 --> 00:12:13,816
<i>inseriro' la nostra chiamata alle armi,
e poi tornero' di corsa a casa.</i>

219
00:12:14,437 --> 00:12:17,661
<i>Dovrei impiegarci solo poche ore,
non appena saro' sceso vi contattero'.</i>

220
00:12:17,696 --> 00:12:19,404
<i>Se non mi sentite entro le 4...</i>

221
00:12:22,242 --> 00:12:24,201
<i>Saprete che c'e' stato un problema.</i>

222
00:12:26,777 --> 00:12:27,774
Ryan.

223
00:12:30,478 --> 00:12:31,978
Stai attento, amico.

224
00:12:33,761 --> 00:12:34,761
Grazie.

225
00:12:36,050 --> 00:12:39,726
Georgie, se non riusciro' a tornare,
voglio che tu faccia una cosa per me.

226
00:12:39,761 --> 00:12:40,811
Vai da Val.

227
00:12:41,491 --> 00:12:43,290
Portala da questo dottore.

228
00:12:44,788 --> 00:12:46,838
Dille la verita' sul mio conto.

229
00:12:47,994 --> 00:12:51,347
Non e' come volevo che andasse,
ma deve sapere. Va bene?

230
00:12:52,660 --> 00:12:54,363
Cerca di tornare a casa.

231
00:13:05,357 --> 00:13:08,108
Ryan sa quello che fa
salendo sulla nave.

232
00:13:08,148 --> 00:13:09,244
Se la cavera'.

233
00:13:10,825 --> 00:13:13,089
Non e' l'unico per cui sono preoccupata.

234
00:13:13,124 --> 00:13:14,174
Tuo figlio.

235
00:13:16,698 --> 00:13:19,754
I Visitatori stasera annunceranno
il loro programma "Vivere a Bordo".

236
00:13:19,764 --> 00:13:22,551
E tu credi che Tyler vorra'
andare a vivere lassu' con loro?

237
00:13:22,640 --> 00:13:24,136
Lui ama i Visitatori.

238
00:13:24,367 --> 00:13:27,315
I Visitatori si sono presi
tutto cio' che avevo.

239
00:13:27,388 --> 00:13:29,789
Non voglio che cio' accada anche a te.

240
00:13:31,950 --> 00:13:35,402
Come farai ad impedire a Tyler
di andare a vivere con i V?

241
00:13:36,210 --> 00:13:38,659
Portandolo da qualcuno che ama di piu'.

242
00:13:42,302 --> 00:13:43,300
Allora...

243
00:13:44,945 --> 00:13:47,198
Come va con i Fantastici
Quattro, Hobbes?

244
00:13:48,471 --> 00:13:49,693
Dimmelo tu.

245
00:13:51,014 --> 00:13:52,915
Un caso alla volta. George Sutton.

246
00:13:53,326 --> 00:13:55,257
<i>Lavorava come ingegnere chimico.</i>

247
00:13:55,267 --> 00:13:57,381
<i>E' impazzito dopo che la sua
famiglia fu assassinata.</i>

248
00:13:57,391 --> 00:13:59,088
<i>Dichiaro' che erano stati gli alieni.</i>

249
00:13:59,680 --> 00:14:01,894
Forse non e' cosi' pazzo, giusto?

250
00:14:02,919 --> 00:14:05,337
Il prete e' stato cappellano
dell'esercito per due volte.

251
00:14:05,347 --> 00:14:07,811
<i>A Baghdad ha testimoniato
contro due sergenti maggiori</i>

252
00:14:07,841 --> 00:14:09,770
<i>che avevano infranto
le regole d'ingaggio.</i>

253
00:14:09,780 --> 00:14:12,275
Un boy scout. E l'agente federale?

254
00:14:12,827 --> 00:14:15,657
<i>E' pulita, ma il suo ex collega
e' risultato disperso in azione.</i>

255
00:14:15,763 --> 00:14:17,668
<i>Presumibilmente lavorava coi terroristi.</i>

256
00:14:17,678 --> 00:14:20,970
<i>Vi sono un bel po' di cose anche
su di lei. E' tutto li' sopra.</i>

257
00:14:21,050 --> 00:14:24,721
L'ultimo, Ryan Nichols,
e' un agente di cambio.

258
00:14:24,946 --> 00:14:28,519
<i>A parte una ragazza incinta,
e' il piu' pulito del gruppo.</i>

259
00:14:28,687 --> 00:14:30,278
Forse troppo pulito.

260
00:14:30,374 --> 00:14:33,576
Se nasconde qualcosa,
tocca a te scoprirlo.

261
00:14:34,750 --> 00:14:37,163
Hanno qualcosa in piu'
di te, non e' vero?

262
00:14:37,682 --> 00:14:39,272
Non per molto.

263
00:14:48,964 --> 00:14:50,647
Tyler! Cosa...

264
00:14:50,754 --> 00:14:52,186
Papa'.

265
00:14:52,831 --> 00:14:54,854
Lo so, abbiamo passato bei momenti.

266
00:14:55,043 --> 00:14:57,176
Siamo arrivati prima del previsto.

267
00:14:59,715 --> 00:15:01,691
- Come stai, ragazzo?
- Bene.

268
00:15:01,836 --> 00:15:03,875
Ho messo una nuova marmitta alla moto.

269
00:15:03,928 --> 00:15:05,463
- Davvero?
- Si'.

270
00:15:05,548 --> 00:15:09,481
Io me ne sono fatta una nuova, un T-750.
Vuoi andare a fare un giro?

271
00:15:09,697 --> 00:15:12,525
- E' nell'officina, ok?
- Si'.

272
00:15:12,850 --> 00:15:15,683
E sta' attento, e' un gioiellino.

273
00:15:23,111 --> 00:15:26,978
Che ci fai qui, Erica?

274
00:15:28,035 --> 00:15:29,860
Dobbiamo parlare.

275
00:15:43,600 --> 00:15:45,278
<i>Benvenuti sull'astronave madre.</i>

276
00:15:45,308 --> 00:15:47,309
<i>Prego, allineatevi per il
controllo di sicurezza.</i>

277
00:15:47,339 --> 00:15:49,328
<i>Visitatori sulla sinistra,</i>

278
00:15:49,358 --> 00:15:51,358
<i>e turisti umani sulla destra.</i>

279
00:15:54,266 --> 00:15:55,770
La mano destra, prego.

280
00:15:57,493 --> 00:15:59,792
Grazie, si goda la visita.

281
00:16:02,758 --> 00:16:04,215
La mano destra, prego.

282
00:16:07,844 --> 00:16:09,301
<i>La mano destra, prego.</i>

283
00:16:26,394 --> 00:16:29,128
Bentornati sulla nave.
Il prossimo prego.

284
00:16:36,951 --> 00:16:39,060
- C'e' qualche problema?
- Il suo visto non funziona.

285
00:16:39,120 --> 00:16:41,089
Non c'e' autorizzazione.

286
00:16:41,233 --> 00:16:43,265
Provi di nuovo.

287
00:16:47,456 --> 00:16:51,476
Autorizzazione concessa.
La mano destra, prego.

288
00:16:54,039 --> 00:16:56,573
Bentornato sulla nave, Jeff.

289
00:16:56,914 --> 00:17:00,115
Il prossimo prego.

290
00:17:02,534 --> 00:17:03,981
La mano destra, prego.

291
00:17:13,748 --> 00:17:15,820
Il prossimo, prego.

292
00:17:18,350 --> 00:17:20,348
La mano destra, prego.

293
00:17:22,811 --> 00:17:24,813
<i>Stanno arrivando!</i>

294
00:17:27,821 --> 00:17:29,717
Ha fallito.

295
00:17:29,893 --> 00:17:33,589
La sua risposta e' di 1118
sul livello biometrico.

296
00:17:33,619 --> 00:17:36,522
Solo leggermente al di sopra della
lettura basale di Anna, ma al di sopra.

297
00:17:36,552 --> 00:17:38,274
Dev'esserci un errore...

298
00:17:38,357 --> 00:17:40,642
Phillip e' uno dei miei
consiglieri piu' fidati.

299
00:17:41,358 --> 00:17:42,944
Rifaro' il test.

300
00:17:43,055 --> 00:17:44,931
Perche'?

301
00:17:46,226 --> 00:17:48,857
Ho scoperto che il test
ha un margine di errore.

302
00:17:48,948 --> 00:17:49,948
Di quanto?

303
00:17:49,978 --> 00:17:53,868
In base al numero di falsi positivi
estrapolati, circa il due percento.

304
00:17:54,078 --> 00:17:56,148
Se i risultati possono essere sbagliati...

305
00:17:56,178 --> 00:17:58,672
Questo, e gli altri...
Non dovremmo cessare il test?

306
00:17:58,702 --> 00:17:59,718
No.

307
00:17:59,757 --> 00:18:02,376
Continuate. Trattenete tutti
quelli che falliscono.

308
00:18:02,406 --> 00:18:04,505
Me ne occupero' personalmente.

309
00:18:11,319 --> 00:18:12,758
I V, eh?

310
00:18:12,821 --> 00:18:15,409
- Gia', sono Ambasciatore della Pace.
- Ambasciatore della Pace!

311
00:18:15,419 --> 00:18:17,439
Si', do' informazioni, e...

312
00:18:19,079 --> 00:18:21,982
do' una mano al centro degli Ambasciatori
della Pace, cose cosi'. E' fico.

313
00:18:22,012 --> 00:18:23,319
Wow. Visitatori...

314
00:18:24,170 --> 00:18:26,586
Navi aliene... E' stupefacente...

315
00:18:27,132 --> 00:18:30,372
Gia', tu pensi che il motore di
una Twin 750 sia tosto, papa'?

316
00:18:30,778 --> 00:18:32,765
Dovresti vedere la loro sala macchine.

317
00:18:32,795 --> 00:18:34,730
- E' tutta un'altra cosa.
- Si'?

318
00:18:37,426 --> 00:18:40,362
Sono contento che tu
abbia voluto vedermi.

319
00:18:41,261 --> 00:18:43,961
Mi manca averti intorno.

320
00:18:45,355 --> 00:18:46,903
Per me e' lo stesso.

321
00:18:55,938 --> 00:18:58,820
- Mi dispiace di tutto questo, papa'.
- Di cosa?

322
00:19:00,241 --> 00:19:01,920
- Avervi fatto separare.
- Cosa?

323
00:19:01,950 --> 00:19:04,056
- Senti, so che e' stata colpa mia.
- No, non e' vero.

324
00:19:04,086 --> 00:19:07,246
Si' invece. Se non avessi fatto
l'incidente con la moto...

325
00:19:07,276 --> 00:19:09,581
No, no, no. No. Non e'...

326
00:19:09,864 --> 00:19:11,888
Non e' andata cosi'.

327
00:19:11,987 --> 00:19:13,399
Non e' cosi' semplice.

328
00:19:13,429 --> 00:19:15,429
Allora cos'e' successo, papa'?

329
00:19:16,075 --> 00:19:18,643
Perche'... Perche' non
me lo dici e basta?

330
00:19:21,194 --> 00:19:23,042
Tutto quello che devi sapere...

331
00:19:24,434 --> 00:19:26,778
E' che non e' colpa tua.

332
00:19:30,115 --> 00:19:31,358
Ok?

333
00:19:37,527 --> 00:19:39,218
Sei un bravo ragazzo.

334
00:19:41,604 --> 00:19:43,673
Grazie papa'.

335
00:20:57,513 --> 00:20:59,174
Che stai facendo col fosforo?

336
00:20:59,872 --> 00:21:01,963
Il mio supervisore mi
ha mandato a prenderlo.

337
00:21:02,102 --> 00:21:04,353
Jeff Singer. Ponte nove.

338
00:21:15,532 --> 00:21:17,556
Vieni con me.

339
00:21:28,876 --> 00:21:33,059
Alcuni membri della nostra razza stanno
cadendo preda delle emozioni umane.

340
00:21:33,094 --> 00:21:37,741
Diventando immuni all'Estasi di Anna.

341
00:21:38,738 --> 00:21:42,391
Questo test misurera' la tua
sensibilita' a questo fenomeno.

342
00:21:52,830 --> 00:21:54,312
Fallirlo significa morire.

343
00:21:58,205 --> 00:22:00,405
<i>L'annuncio di Anna per
il progamma "Vivere a bordo"</i>

344
00:22:00,415 --> 00:22:02,425
e' fissato tra meno di un ora.

345
00:22:02,677 --> 00:22:04,364
<i>Qui e' Chad Decker della WNT</i>

346
00:22:04,547 --> 00:22:07,217
<i>che vi parla dal Centro degli
Ambasciatori della Pace.</i>

347
00:22:07,252 --> 00:22:09,049
- Ottimo lavoro.
- Grazie

348
00:22:09,424 --> 00:22:10,452
Grazie.

349
00:22:11,834 --> 00:22:13,634
- Ecco qui.
- Ehi grazie.

350
00:22:15,216 --> 00:22:17,620
- Oh grazie.
- Lei e' un uomo famoso.

351
00:22:18,439 --> 00:22:20,489
I V sono uno scoop
bello grosso...

352
00:22:20,548 --> 00:22:23,653
- Padre...
- Jack Landry. Sono d'accordo.

353
00:22:24,101 --> 00:22:25,182
Cosa posso fare per lei?

354
00:22:25,401 --> 00:22:27,225
Ho visto i suoi servizi
sui Centri di Cura.

355
00:22:27,292 --> 00:22:31,184
E quando ha rivelato del suo aneurisma alla
TV, ha dato una speranza a molte persone.

356
00:22:31,233 --> 00:22:33,282
Molti di quelli che erano spaventati
dai V ora non lo sono piu'.

357
00:22:33,292 --> 00:22:34,789
E questo per merito suo.

358
00:22:34,799 --> 00:22:37,549
Oh... e perche' aver
paura dei... miracoli?

359
00:22:38,125 --> 00:22:41,226
No. Parlando di miracoli,
le e' stato diagnosticato...

360
00:22:41,499 --> 00:22:43,124
- Cosa, circa un settimana fa?
- Si'.

361
00:22:43,134 --> 00:22:45,325
Perche' ha aspettato cosi'
tanto per farsi curare?

362
00:22:45,335 --> 00:22:47,010
Beh, sto iniziando il
trattamento adesso.

363
00:22:47,062 --> 00:22:51,286
Abbiamo deciso di raccontare la storia in
cinque speciali per aumentare gli ascolti.

364
00:22:52,286 --> 00:22:53,872
Come posso aiutarla, Padre?

365
00:22:56,067 --> 00:23:00,792
Alcuni dei miei parrocchiani, temono che i
V stiano facendo qualcosa nei loro Centri,

366
00:23:01,352 --> 00:23:03,556
che non vogliono che noi sappiamo.

367
00:23:03,966 --> 00:23:06,880
Le sto chiedendo solo di
assicurarsi che siano sicuri,

368
00:23:06,890 --> 00:23:09,490
prima che lei, signor Decker,
li appoggi pubblicamente.

369
00:23:09,581 --> 00:23:11,700
E' tutto quello che le chiedo.

370
00:23:17,425 --> 00:23:19,401
Buona fortuna con gli ascolti.

371
00:23:22,317 --> 00:23:23,450
Ryan, sono io Erica

372
00:23:23,633 --> 00:23:26,886
 E' da un po' che ti cerco. Inizio
a preoccuparmi. Per favore richiamami.

373
00:23:30,346 --> 00:23:32,285
Vuoi dirmi quello che
sta davvero succedendo?

374
00:23:33,261 --> 00:23:36,412
- Dov'e' Tyler?
- E' al telefono con la sua ragazza.

375
00:23:36,893 --> 00:23:39,931
Sappiamo entrambi che non e' stato
Tyler a chiederti di portarlo qui.

376
00:23:40,016 --> 00:23:43,916
E tu non saresti qui se non avessi
bisogno di me per qualche motivo.

377
00:23:46,922 --> 00:23:48,808
Voglio che stia qui con te.

378
00:23:49,537 --> 00:23:53,976
Il lavoro e' da pazzi vista la situazione in
citta'. Riesco a malapena a tornare a casa.

379
00:23:54,015 --> 00:23:57,681
Il lavoro ti ha sempre tenuta impegnata e non
e' mai stato un problema. Perche' ora si'?

380
00:23:57,691 --> 00:24:00,174
Forse ti sarai accorto che il mondo
e' stato messo sottosopra

381
00:24:00,215 --> 00:24:03,668
dall'arrivo dei Visitatori.
E il mio lavoro si e' triplicato.

382
00:24:03,730 --> 00:24:06,103
Per favore, Joe. Lui ha bisogno di te.

383
00:24:07,208 --> 00:24:09,114
E io ho bisogno che tu lo faccia.

384
00:24:10,233 --> 00:24:12,079
Cosa non mi stai dicendo?

385
00:24:13,512 --> 00:24:15,239
Niente.

386
00:24:20,480 --> 00:24:22,719
Va bene. Certo che puo' stare qui.

387
00:24:24,164 --> 00:24:26,247
Ma devi sapere che lui pensa...

388
00:24:27,352 --> 00:24:29,342
di essere lui la ragione
per cui ci siamo separati.

389
00:24:30,364 --> 00:24:33,176
E noi non possiamo permettere che
si porti dentro un peso simile.

390
00:24:33,186 --> 00:24:35,057
E' ora che gli diciamo la verita'.

391
00:24:35,108 --> 00:24:36,825
Su chi e' veramente.

392
00:24:47,195 --> 00:24:49,392
E' un piacere conoscerti, Georgie.

393
00:24:49,782 --> 00:24:51,285
Ryan e' un mio vecchio amico.

394
00:24:51,320 --> 00:24:52,920
- Ecco qui.
- Grazie.

395
00:24:53,176 --> 00:24:54,201
Accomodati.

396
00:24:56,173 --> 00:24:59,454
Sai, non sono riuscito a parlarci tutto
il giorno. Tu sei riuscita a sentirlo?

397
00:24:59,489 --> 00:25:02,280
No ho provato anche io, ma non risponde.

398
00:25:02,697 --> 00:25:05,443
Sai, ultimamente lavora molto,
probabilmente e' solo occupato.

399
00:25:05,478 --> 00:25:07,668
Si', sono sicuro che chiamera' presto.

400
00:25:08,360 --> 00:25:11,468
- O perdonami. C'e' un tale disordine.
- No, non ti preoccupare.

401
00:25:22,521 --> 00:25:23,671
Tu aspetti...

402
00:25:26,682 --> 00:25:27,775
un bambino.

403
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
Si'.

404
00:25:29,874 --> 00:25:32,224
Non l'abbiamo ancora detto a nessuno.

405
00:25:33,762 --> 00:25:35,712
- Congratulazioni.
- Grazie.

406
00:25:36,494 --> 00:25:37,947
- Tu hai bambini?
- Due.

407
00:25:37,982 --> 00:25:39,232
Oh complimenti.

408
00:25:41,814 --> 00:25:44,395
Scusami tanto se ti ho disturbata.

409
00:25:44,430 --> 00:25:46,744
- No.
- No no... solo...

410
00:25:48,194 --> 00:25:49,809
Di' a Ryan che sono passato.

411
00:25:49,844 --> 00:25:50,844
Ok.

412
00:25:51,231 --> 00:25:52,281
Certamente.

413
00:26:03,423 --> 00:26:04,547
Padre.

414
00:26:07,101 --> 00:26:09,348
Ho pensato a quello che mi ha detto

415
00:26:10,399 --> 00:26:12,000
dei suoi parrocchiani.

416
00:26:12,620 --> 00:26:16,123
Ho delle domande. E potrei non
avere le risposte che cerca.

417
00:26:16,476 --> 00:26:18,988
- Allora chi le ha?
- Lei.

418
00:26:21,364 --> 00:26:24,012
- Io?
- Lei ha accesso alle navi, ad Anna.

419
00:26:24,618 --> 00:26:26,043
Lei vuole la verita'?

420
00:26:26,078 --> 00:26:28,228
E' la' che deve cercare, non qui.

421
00:26:28,632 --> 00:26:32,635
Lei vuole che investighi
su Anna, per poi fare cosa?

422
00:26:33,539 --> 00:26:37,186
Per accertarsi che i V non stiano
facendo nulla che possa nuocerci.

423
00:26:37,336 --> 00:26:39,739
Ho bisogno di sapere di piu', Padre...

424
00:26:40,103 --> 00:26:41,654
Qualcosa da cui partire.

425
00:26:41,689 --> 00:26:44,191
Le ho gia' dato un punto da cui partire.

426
00:26:44,318 --> 00:26:46,921
Non c'e' altro che possa darle,
eccetto alcuni parrocchiani impauriti

427
00:26:47,182 --> 00:26:49,303
in un confessionale.

428
00:26:50,415 --> 00:26:53,337
E lei si aspetta che rischi
la mia intera carriera...

429
00:26:53,347 --> 00:26:54,533
per un'intuizione?

430
00:26:55,400 --> 00:26:57,859
Lei ha gia' intuito che
qualcosa non va, Chad.

431
00:26:57,923 --> 00:27:00,009
Non sarebbe qui altrimenti.

432
00:27:03,038 --> 00:27:05,829
- Hai vinto tu quella gara, figliolo.
- No papa', e' stato Brandon a vincere.

433
00:27:05,864 --> 00:27:08,295
- Non ha vinto lui la gara, sei stato tu.
- Non e' vero. E' stato un'altra volta.

434
00:27:08,330 --> 00:27:11,084
Tu... lo hai superato tipo 15
metri prima della fine. Non ricordi?

435
00:27:11,200 --> 00:27:14,782
- Evans.
- Lavoro.

436
00:27:16,134 --> 00:27:18,983
<i>Ryan non e' ancora tornato.
Tu lo hai sentito?</i>

437
00:27:19,135 --> 00:27:21,931
- Non ho sentito nessuno.
- <i>Sono preoccupato.</i>

438
00:27:22,491 --> 00:27:24,574
E se fosse ferito...

439
00:27:24,609 --> 00:27:26,344
o peggio?

440
00:27:27,264 --> 00:27:29,692
- Stavo pensando di andare lassu'...
- <i>Georgie...</i>

441
00:27:29,786 --> 00:27:32,381
Andare lassu' ora peggiorerebbe
solo le cose. Stanne fuori.

442
00:27:32,416 --> 00:27:34,611
Torno subito indietro.
Ci incontriamo nella chiesa.

443
00:27:34,862 --> 00:27:37,183
Si'. D'accordo.

444
00:27:47,684 --> 00:27:48,951
Tutto bene?

445
00:27:54,047 --> 00:27:56,432
Lasciami indovinare.
Il lavoro ti chiama.

446
00:27:56,467 --> 00:27:58,093
Hai indovinato. Ti sta bene?

447
00:27:58,746 --> 00:28:02,461
Si' certo. Papa' mi ha chiesto
se posso restare qui con lui.

448
00:28:03,446 --> 00:28:05,462
So che non ci avevi pensato, ma...

449
00:28:05,497 --> 00:28:07,317
Tyler, tu vuoi restare?

450
00:28:09,178 --> 00:28:11,305
- Si'. A te sta bene?
- Si'.

451
00:28:21,208 --> 00:28:23,742
Promettimi solo che non farai
nulla che io non farei.

452
00:28:23,772 --> 00:28:24,925
E cosa resta?

453
00:28:26,073 --> 00:28:27,722
- Niente.
- E va bene.

454
00:28:29,282 --> 00:28:31,584
- Ti voglio bene.
- Anch'io, mamma.

455
00:28:54,180 --> 00:28:55,231
Ha fallito.

456
00:28:59,866 --> 00:29:01,466
Tu non sei della nave.

457
00:29:02,207 --> 00:29:04,596
- Sei della Quinta Colonna, vero?
- No.

458
00:29:04,677 --> 00:29:08,426
Samuel ti ha seguito fin dall'atrio,
dopo che sei salito a bordo.

459
00:29:08,740 --> 00:29:11,479
Ti ha visto reagire
alla vista del bambino.

460
00:29:11,545 --> 00:29:15,359
Ti ha visto prendere il fosforo,
e io ti ho visto fallire il test.

461
00:29:22,918 --> 00:29:23,918
Joshua.

462
00:29:26,845 --> 00:29:28,595
E' un piacere conoscerti.

463
00:29:34,032 --> 00:29:36,483
Lui e' Samuel. E' dei nostri anche lui.

464
00:29:37,497 --> 00:29:38,501
Ryan.

465
00:29:39,617 --> 00:29:41,590
- Quanti siamo, su questa nave?
- Non molti,

466
00:29:41,620 --> 00:29:44,625
e presto saremo anche meno, ora che Anna
ha iniziato con i test. Quanti, a terra?

467
00:29:44,679 --> 00:29:45,778
Siamo molti,

468
00:29:46,536 --> 00:29:47,921
ma non siamo organizzati.

469
00:29:47,961 --> 00:29:49,301
Che ci fai quassu'?

470
00:29:49,336 --> 00:29:51,949
Sono qui per inserire un
messaggio nell'annuncio di Anna.

471
00:29:52,015 --> 00:29:55,330
- Una chiamata alle armi.
- Bene, ci servira' un esercito.

472
00:29:55,360 --> 00:29:57,711
Anna sta facendo nascere dei soldati.

473
00:29:59,612 --> 00:30:01,162
Quanto tempo abbiamo?

474
00:30:01,496 --> 00:30:03,795
Non molto, a meno che non
riusciamo a fermarla.

475
00:30:03,825 --> 00:30:07,741
Devi andartene da questa nave. Devi avvertire
il resto della Quinta Colonna a terra.

476
00:30:07,773 --> 00:30:10,621
- Devo inserire quel messaggio.
- Lo faro' io.

477
00:30:10,669 --> 00:30:11,669
Tu va'.

478
00:30:11,741 --> 00:30:14,494
Se ti prendono qui,
non potro' fare niente per te.

479
00:30:14,524 --> 00:30:15,776
Quei soldati...

480
00:30:16,868 --> 00:30:18,068
Devi fermarli.

481
00:30:21,859 --> 00:30:24,509
Come faccio a mettermi
in contatto con te?

482
00:30:27,612 --> 00:30:30,514
John May aveva un dispositivo
di comunicazione.

483
00:30:30,861 --> 00:30:32,593
Non rintracciabile, tecnologia obsoleta.

484
00:30:32,623 --> 00:30:35,034
Era a Reedsville,
l'ultima volta che l'ha usato.

485
00:30:35,064 --> 00:30:36,714
- Trovalo.
- Lo faro'.

486
00:30:42,070 --> 00:30:43,220
Il fosforo...

487
00:30:47,506 --> 00:30:49,156
e' per una donna umana?

488
00:30:50,919 --> 00:30:53,819
- Si'.
- Hai la minima idea di cosa significhi?

489
00:30:54,371 --> 00:30:55,371
Si',

490
00:30:56,807 --> 00:30:59,707
ma non ho altra scelta.
Morira', senza di esso.

491
00:31:00,047 --> 00:31:02,141
Una volta che gliel'avrai dato, Ryan,

492
00:31:02,254 --> 00:31:04,159
non potrai tornare indietro.

493
00:31:05,319 --> 00:31:06,319
Mai piu'.

494
00:31:16,050 --> 00:31:17,274
<i>Buongiorno, tesoro.</i>

495
00:31:17,326 --> 00:31:20,501
<i>Dovrei esserci anch'io. Avranno sicuramente
bisogno degli Ambasciatori della Pace.</i>

496
00:31:20,537 --> 00:31:21,823
<i>Beh, Ty...</i>

497
00:31:21,853 --> 00:31:23,803
A che punto siamo, con Tyler?

498
00:31:24,172 --> 00:31:26,772
Sembra aver calmato
le paure della madre.

499
00:31:26,933 --> 00:31:28,133
Si', e' cosi',

500
00:31:29,438 --> 00:31:31,888
ma non e' ancora qui con te sulla nave.

501
00:31:34,093 --> 00:31:37,193
Ci saranno sempre degli
ostacoli, sulla tua strada.

502
00:31:37,725 --> 00:31:40,225
Non si tratta di decidere se rimuoverli,

503
00:31:40,509 --> 00:31:42,309
ma di decidere come farlo.

504
00:31:43,584 --> 00:31:44,634
Prenditelo.

505
00:31:50,398 --> 00:31:52,067
Non hai sentito per niente Georgie?

506
00:31:52,097 --> 00:31:56,147
- No, non da stamattina.
- Dannazione, gli avevo detto di vederci qui.

507
00:31:56,990 --> 00:31:58,978
- Hai visto o parlato con Georgie?
- Si'.

508
00:31:59,008 --> 00:32:00,858
E' andato lassu', sull'UFO.

509
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Cosa?

510
00:32:03,498 --> 00:32:05,498
- Quando?
- Un paio d'ore fa.

511
00:32:05,635 --> 00:32:08,086
Mi ha chiesto di dargli un'arma
con cui oltrepassare la sicurezza.

512
00:32:08,116 --> 00:32:10,637
Lo sapevi? E l'hai lasciato
andare lassu' da solo?

513
00:32:10,667 --> 00:32:12,500
Che razza di persona sei?

514
00:32:12,530 --> 00:32:14,080
Una persona realista.

515
00:32:15,592 --> 00:32:18,795
Maledizione, un realista saprebbe che
Georgie non puo' che morire, lassu'

516
00:32:18,825 --> 00:32:21,695
- Perche' ce l'hai mandato, in nome di Dio?
- Un realista

517
00:32:21,725 --> 00:32:24,579
sa che Ryan e' piu' importante
di Georgie, per la causa.

518
00:32:24,609 --> 00:32:27,713
Se Ryan fosse stato nei guai, mandare Georgie
sarebbe stato un rischio accettabile.

519
00:32:27,743 --> 00:32:31,075
- La decisione non spettava a te!
- Ryan vi serve, e' un V.

520
00:32:31,105 --> 00:32:34,157
Ha conoscenze e possibilita'
di accesso che Georgie non ha.

521
00:32:34,187 --> 00:32:37,792
Georgie, che vi piaccia o no,
e' sacrificabile.

522
00:32:38,852 --> 00:32:41,252
Se non riuscite a farvene una ragione,

523
00:32:41,589 --> 00:32:42,939
avete gia' perso.

524
00:33:33,088 --> 00:33:34,651
<i>Buona sera.</i>

525
00:33:34,844 --> 00:33:37,472
<i>E' con grande piacere che
annuncio ufficialmente</i>

526
00:33:37,502 --> 00:33:39,997
<i>l'inizio del programma "Vivere a Bordo".</i>

527
00:33:40,191 --> 00:33:43,459
<i>I nostri ospiti osserveranno lo
stile di vita dei Visitatori,</i>

528
00:33:43,489 --> 00:33:46,492
<i>e avranno pieno accesso al
meglio della nostra tecnologia,</i>

529
00:33:46,522 --> 00:33:49,372
<i>alle attivita' ricreative
e alle cure mediche.</i>

530
00:33:49,972 --> 00:33:54,572
<i>Ognuna delle nostre 29 navi ha selezionato
partecipanti in ogni citta' del mondo.</i>

531
00:34:06,313 --> 00:34:08,380
ABITANTI DI SHANGAI

532
00:34:08,410 --> 00:34:11,908
ABITANTI DELLA GRANDE CITTA' DI MARDID

533
00:34:12,314 --> 00:34:14,708
<i>Persone provenienti da ogni
parte di questo grande pianeta</i>

534
00:34:14,738 --> 00:34:17,038
<i>presto riceveranno inviti ufficiali.</i>

535
00:34:17,458 --> 00:34:20,322
<i>I candidati faranno parte
di ogni classe sociale.</i>

536
00:34:20,352 --> 00:34:22,005
<i>Casalinghe, idraulici,</i>

537
00:34:22,640 --> 00:34:23,690
<i>scienziati,</i>

538
00:34:24,379 --> 00:34:25,679
<i>uomini d'affari.</i>

539
00:34:31,816 --> 00:34:35,832
<i>Spero che coloro tra voi che sono stati
scelti considereranno il vivere tra noi...</i>

540
00:34:35,862 --> 00:34:37,012
JOHN MAY VIVE

541
00:34:39,444 --> 00:34:41,426
<i>Pace per tutti.</i>

542
00:34:48,552 --> 00:34:50,548
<i>Benvenuti sulla nave madre di New York.</i>

543
00:34:50,578 --> 00:34:55,300
<i>Le visita guidate partono dalla piattaforma
di accoglienza ogni 15 minuti.</i>

544
00:35:05,518 --> 00:35:08,315
Jeff Singer!

545
00:35:10,984 --> 00:35:13,621
Tu, fermati... fermati!

546
00:35:13,927 --> 00:35:16,397
Jeff Singer! Ehi... tu...

547
00:35:16,850 --> 00:35:18,089
Georgie...

548
00:35:18,165 --> 00:35:19,731
Vai da tua moglie, Ryan.

549
00:35:21,998 --> 00:35:23,903
Lei e tuo figlio hanno bisogno di te.

550
00:35:26,977 --> 00:35:29,573
Lunga vita alla Quinta Colonna!

551
00:35:47,681 --> 00:35:50,895
La Quinta Colonna ha inserito un messaggio
nel tuo annuncio "Vivere a Bordo" di stasera.

552
00:35:51,113 --> 00:35:51,971
Come?

553
00:35:52,031 --> 00:35:55,783
Un umano e' uscito di nascosto da un giro
guidato e ha ucciso una delle guardie.

554
00:35:56,019 --> 00:35:57,435
Ce l'abbiamo in custodia.

555
00:35:57,623 --> 00:36:00,257
Crediamo che qualcuno lo abbia aiutato.

556
00:36:00,483 --> 00:36:02,984
Troveremo il suo complice molto presto.

557
00:36:03,238 --> 00:36:04,642
Cosa diceva il messaggio?

558
00:36:06,494 --> 00:36:08,440
"John May e' vivo".

559
00:36:11,975 --> 00:36:13,673
Le cose si stanno sistemando.

560
00:36:15,101 --> 00:36:18,356
E' da troppo tempo che la Quinta Colonna
si sta nascondendo a terra.

561
00:36:18,609 --> 00:36:20,857
Questo messaggio dara' loro la fiducia
necessaria per uscire allo scoperto,

562
00:36:20,888 --> 00:36:22,394
e quando lo faranno,

563
00:36:22,483 --> 00:36:24,310
noi saremo li' ad aspettarli.

564
00:36:25,127 --> 00:36:26,996
Con il lancio del programma "Vivere a Bordo"

565
00:36:27,006 --> 00:36:29,390
ci conquisteremo il cuore
e le menti degli umani quassu'

566
00:36:29,995 --> 00:36:33,062
mentre annienteremo
la Quinta Colonna laggiu'.

567
00:36:37,648 --> 00:36:39,579
- Ehi.
- Ehi.

568
00:36:39,648 --> 00:36:42,348
- Come ti senti?
- Stanca...

569
00:36:42,685 --> 00:36:44,849
Sono contenta che tu sia tornato
a casa, mi sei mancato.

570
00:36:45,122 --> 00:36:46,366
Anche tu mi sei mancata.

571
00:36:47,297 --> 00:36:49,886
Oh, e' passato un tuo amico oggi.
Georgie Sutton.

572
00:36:51,586 --> 00:36:53,089
- Georgie?
- Si'.

573
00:36:54,723 --> 00:36:57,481
- Che cosa ha detto?
- Ha detto che era passato per salutarti.

574
00:36:57,604 --> 00:37:00,866
Che siamo una bella famiglia
e che era contento per noi.

575
00:37:01,244 --> 00:37:03,403
Ha detto che se vuoi chiamarlo
hai il suo numero.

576
00:37:05,122 --> 00:37:06,277
Senti...

577
00:37:06,927 --> 00:37:08,218
Devo tornare al lavoro.

578
00:37:08,447 --> 00:37:10,188
Che ne dici di una bella tazza di te'?

579
00:37:10,400 --> 00:37:13,514
- E poi ti rimbocco le coperte?
- Mi sembra perfetto.

580
00:37:51,442 --> 00:37:53,577
Non avete superato il mio test.

581
00:37:54,714 --> 00:37:57,682
La vostra fedelta' verso di me
e' stata messa in dubbio.

582
00:37:58,446 --> 00:38:01,534
Questa e' la vostra opportunita'
di riscattarvi.

583
00:38:14,102 --> 00:38:16,548
Ecco il vostro margine d'errore.

584
00:38:16,933 --> 00:38:20,047
Coloro che si sono tolti la vita
mi hanno dimostrato la loro fedelta'.

585
00:38:20,482 --> 00:38:24,241
Questo test ci costera' innumerevoli
morti prima che terminiamo.

586
00:38:27,893 --> 00:38:28,907
Scuoiateli.

587
00:38:39,374 --> 00:38:41,371
Non avresti mai dovuto
lasciarlo andare sulla nave.

588
00:38:41,414 --> 00:38:42,727
Ho fatto una scelta.

589
00:38:42,800 --> 00:38:45,304
Tu sei piu' importante di lui
per la squadra e lo sai.

590
00:38:45,526 --> 00:38:46,570
Era un mio amico.

591
00:38:46,645 --> 00:38:49,463
Non cambiera' nulla se gli fai del male.
Georgie e' bloccato li'.

592
00:38:49,577 --> 00:38:52,257
Ryan, dovremo unire le nostre risorse
e trovare un modo per liberarlo.

593
00:38:52,310 --> 00:38:54,867
- E avremo bisogno di lui per farlo.
- Bene, fa in modo di liberare Georgie, Ryan.

594
00:38:56,550 --> 00:38:58,024
E poi mi occupero' di te.

595
00:38:58,230 --> 00:38:59,296
Gia'.

596
00:38:59,963 --> 00:39:01,419
Cosa gli faranno?

597
00:39:02,265 --> 00:39:05,298
Lo uccideranno, non subito.

598
00:39:05,420 --> 00:39:07,393
- Allora abbiamo un po' di tempo.
- Si', ma molto poco.

599
00:39:07,610 --> 00:39:11,300
Liberarlo da quella nave non sara'
facile, non al momento.

600
00:39:11,656 --> 00:39:14,507
Sei stato tu a mettere il mio amico
su quella nave,

601
00:39:14,846 --> 00:39:17,536
E' meglio che tu faccia
in modo di liberarlo.

602
00:39:19,558 --> 00:39:22,682
Non ci sono piu' shuttle per stasera.
Dovremo aspettare domani mattina.

603
00:39:22,728 --> 00:39:23,975
Possiamo pregare.

604
00:39:24,386 --> 00:39:26,397
Affinche' il sacrificio
di Georgie non sia vano.

605
00:39:34,000 --> 00:39:37,220
Se fossi stata qui, forse Georgie
non sarebbe salito su quella nave.

606
00:39:37,374 --> 00:39:40,515
No, tu eri dove dovevi essere.

607
00:39:41,296 --> 00:39:45,160
Andarmene da quella casa
stasera, senza Tyler...

608
00:39:46,281 --> 00:39:48,242
senza mio figlio.

609
00:39:49,091 --> 00:39:51,145
Che razza di madre abbandona
il proprio figlio?

610
00:39:51,380 --> 00:39:52,945
Tyler e' sotto il radar dei V.

611
00:39:53,475 --> 00:39:56,884
Hai fatto quello che dovevi per proteggere
tuo figlio, lasciandolo li'.

612
00:39:57,639 --> 00:39:59,632
Almeno e' al sicuro, giusto?

613
00:40:00,694 --> 00:40:02,027
E' al sicuro.

614
00:40:08,057 --> 00:40:10,983
Lisa, cosa ci fai qui?

615
00:40:12,696 --> 00:40:13,919
Mi mancavi.

616
00:40:18,655 --> 00:40:19,954
Entra.

617
00:40:50,093 --> 00:40:57,788
Revisione: Licisca

618
00:41:07,420 --> 00:41:15,998
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

