1
00:00:00,744 --> 00:00:02,229
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:02,239 --> 00:00:03,303
Sono incinta.

3
00:00:03,343 --> 00:00:05,892
Immagina cosa accadrebbe
se mai lo scoprisse Anna.

4
00:00:05,932 --> 00:00:08,568
La tua famiglia, George, i V sono
i responsabili della loro morte.

5
00:00:08,598 --> 00:00:10,222
<i>Abbiamo sviluppato un siero.</i>

6
00:00:10,252 --> 00:00:12,744
<i>Sta monitorando gli umani come
fossero animali selvaggi.</i>

7
00:00:13,495 --> 00:00:16,474
- C'e' un messaggio dal magazzino.
- John May e' il capo della Quinta Colonna.

8
00:00:16,539 --> 00:00:18,959
Il primo gruppo di Visitatori che
si e' ribellato alla leadership.

9
00:00:19,081 --> 00:00:21,538
Dobbiamo schiacciarli,
fornisci indizi all'FBI.

10
00:00:21,568 --> 00:00:22,631
<i>Kyle Hobbes.</i>

11
00:00:22,661 --> 00:00:25,093
<i>Potrebbe addestrare una resistenza.</i>
Benvenuto nelle nostre fila.

12
00:00:25,123 --> 00:00:26,967
Abbiamo bisogno di piu'
soldati, un esercito.

13
00:00:26,997 --> 00:00:28,343
Ne creero' uno.

14
00:00:35,919 --> 00:00:37,796
<i>Nessun rimorso...</i>

15
00:00:37,826 --> 00:00:39,852
<i>per gli errori commessi ieri.</i>

16
00:00:40,358 --> 00:00:41,904
<i>Il passato e' passato.</i>

17
00:00:42,289 --> 00:00:44,154
<i>Nessun destino cupo...</i>

18
00:00:44,438 --> 00:00:46,678
<i>nessuna sorte ingovernabile...</i>

19
00:00:47,277 --> 00:00:48,477
<i>niente fame...</i>

20
00:00:49,061 --> 00:00:50,515
<i>niente malattie...</i>

21
00:00:50,796 --> 00:00:52,194
<i>niente paura...</i>

22
00:00:52,224 --> 00:00:53,457
<i>niente morte.</i>

23
00:00:53,919 --> 00:00:55,505
<i>Niente nel futuro...</i>

24
00:00:56,190 --> 00:00:57,733
<i>niente nel passato...</i>

25
00:00:58,354 --> 00:00:59,926
<i>solo quiete.</i>

26
00:01:00,596 --> 00:01:03,335
<i>Un santuario di pace e tranquillita'.</i>

27
00:01:03,863 --> 00:01:06,296
- Mia.
<i>- La mia beatitudine e' con voi.</i>

28
00:01:06,326 --> 00:01:08,052
- Per favore, svegliati.
<i>- Vi protegge...</i>

29
00:01:08,082 --> 00:01:11,387
<i>- Insieme proveremo eterna gioia...</i>
- Guardami.

30
00:01:12,341 --> 00:01:13,971
<i><In estasi...</i>

31
00:01:14,565 --> 00:01:15,741
<i>e in sicurezza.</i>

32
00:01:16,981 --> 00:01:19,032
<i>Crogiolatevi nella mia luce...</i>

33
00:01:19,779 --> 00:01:22,126
<i>avvolti nel caldo abbraccio
del mio tocco divino.</i>

34
00:01:22,156 --> 00:01:25,482
Si sta prendendo la tua mente e la tua vita
dandoti in cambio nient'altro che menzogne.

35
00:01:27,481 --> 00:01:29,861
<i>Non ci saranno piu' preoccupazioni.</i>

36
00:01:30,279 --> 00:01:32,722
- Mia...
<i>- Ci sara' solo sicurezza.</i>

37
00:01:32,752 --> 00:01:33,752
Ti amo.

38
00:01:33,906 --> 00:01:35,315
<i>Sapendo che sono qui.</i>

39
00:01:36,545 --> 00:01:37,865
<i>Insieme a voi...</i>

40
00:01:39,108 --> 00:01:40,931
<i>Crogiolatevi nella mia luce.</i>

41
00:01:41,507 --> 00:01:43,095
Anna non ti avra' piu'.

42
00:01:57,654 --> 00:02:00,770
L'incidente ha avuto luogo ieri
sulla nave madre di Sydney.

43
00:02:01,176 --> 00:02:03,639
La Quinta Colonna sta
diventando sempre piu' attiva.

44
00:02:03,702 --> 00:02:06,213
I capitani delle navi di Tokyo,
Parigi e Citta' del Messico

45
00:02:06,243 --> 00:02:08,830
hanno tutti riportato incidenti isolati.

46
00:02:09,798 --> 00:02:12,255
La Quinta Colonna e'
immune alla mia Estasi.

47
00:02:13,231 --> 00:02:15,688
Hanno iniziato a provare
sentimenti umani.

48
00:02:16,181 --> 00:02:17,431
Empatia.

49
00:02:17,990 --> 00:02:18,992
Amore.

50
00:02:20,997 --> 00:02:24,372
Se trovano un modo per riunirsi,
potrebbero diventare una seria minaccia.

51
00:02:24,402 --> 00:02:25,857
Fai venire qui Joshua.

52
00:02:26,190 --> 00:02:29,690
E' giunta l'ora di eliminarli
prima che diventino troppo forti.

53
00:02:35,133 --> 00:02:39,903
<i>Chad Decker della WNT, in diretta dal Centro
degli Ambasciatori della Pace dei Visitatori,</i>

54
00:02:39,913 --> 00:02:43,193
<i>in attesa di Marcus, il vice di Anna,</i>

55
00:02:43,277 --> 00:02:45,784
<i>- che terra' un discorso al mondo intero.</i>
- Buongiorno, tesoro.

56
00:02:45,856 --> 00:02:48,759
Dovrei esserci anch'io. Avranno sicuramente
bisogno degli Ambasciatori della Pace.

57
00:02:48,789 --> 00:02:50,540
Beh, c'e' la scuola.

58
00:02:50,962 --> 00:02:54,279
Probabilmente ce ne saranno un sacco
di Ambasciatori della Pace laggiu'.

59
00:02:56,027 --> 00:02:58,492
Se i Visitatori avessero avuto bisogno,
ti avrebbero chiamato, no?

60
00:02:59,618 --> 00:03:03,716
Ma che dico? Non avrebbero chiamato. Vengono
dallo spazio. Ti avrebbero teletrasportato.

61
00:03:05,235 --> 00:03:08,597
Non preoccuparti, mamma. Ne abbiamo gia'
parlato. Non hai niente di cui aver paura.

62
00:03:08,681 --> 00:03:10,587
Ti sembra che questa sia
la mia faccia spaventata?

63
00:03:11,554 --> 00:03:12,798
La scuola prima di tutto.

64
00:03:12,999 --> 00:03:14,633
Puoi andare sulla nave dopo, ok?

65
00:03:15,062 --> 00:03:16,108
Ok, mamma.

66
00:03:16,965 --> 00:03:19,381
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.

67
00:03:29,861 --> 00:03:32,315
Signore e signori,
grazie per essere venuti.

68
00:03:33,153 --> 00:03:36,029
Piu' tardi, Anna fara' un
annuncio tramite le navi madre...

69
00:03:36,349 --> 00:03:39,282
che segnera' l'inizio del nostro
programma "Vivere a Bordo".

70
00:03:39,610 --> 00:03:43,530
In cambio della cortese ospitalita' che le
persone della terra ci hanno mostrato...

71
00:03:43,573 --> 00:03:46,556
permettendo ai Visitatori di
vivere in mezzo agli umani...

72
00:03:46,603 --> 00:03:48,910
siamo fieri di annunciare...

73
00:03:48,985 --> 00:03:51,628
una nuova era nei rapporti
tra Visitatori ed umani.

74
00:03:52,288 --> 00:03:57,153
Persone di tutto il mondo hanno aderito al
programma tramite i nostri Centri di Cura...

75
00:03:57,238 --> 00:03:59,923
Aderito al programma
tramite i Centri di Cura?

76
00:03:59,980 --> 00:04:02,109
- Dev'essere collegato all'R6.
<i>- Persone scelte...</i>

77
00:04:02,147 --> 00:04:06,017
a caso per vivere a bordo delle
nostre navi insieme a noi.

78
00:04:06,156 --> 00:04:07,906
Scelte a caso, col cazzo.

79
00:04:08,425 --> 00:04:10,100
Prima l'R6 e adesso questo?

80
00:04:10,744 --> 00:04:12,411
Che diavolo hanno in mente?

81
00:04:12,464 --> 00:04:14,192
- Vi ringrazio.
- Non lo so.

82
00:04:14,632 --> 00:04:16,278
Ma Decker e' il loro portavoce.

83
00:04:16,461 --> 00:04:20,003
Fai preparare tutto ai ragazzi.
Torniamo in diretta tra dieci minuti.

84
00:04:21,323 --> 00:04:23,171
Forse dovremmo chiederlo a lui.

85
00:04:30,519 --> 00:04:33,601
Non riesco a tenere Tyler lontano da
quella nave. Gli diro' la verita'.

86
00:04:33,698 --> 00:04:36,219
- E' l'unico modo per proteggerlo.
- Tyler e' nel radar di Anna.

87
00:04:36,250 --> 00:04:38,792
Qualsiasi cambiamento nel suo
comportamento attirera' l'attenzione.

88
00:04:38,833 --> 00:04:41,583
- E se glielo dici e non ti crede...
- Mi credera'.

89
00:04:42,332 --> 00:04:45,057
Se ti credera' tagliera'
tutti i ponti con i V.

90
00:04:45,417 --> 00:04:46,808
Smettera' di andare sulla nave.

91
00:04:47,335 --> 00:04:48,900
E Anna vorra' sapere il perche'.

92
00:04:48,930 --> 00:04:51,616
E magari vorra' anche unirsi
a noi per combatterli.

93
00:04:51,675 --> 00:04:53,910
Sei pronta a mandare
tuo figlio in guerra?

94
00:04:53,967 --> 00:04:56,443
Come faccio a farlo stare
alla larga da loro?

95
00:04:57,603 --> 00:04:59,905
Quando lo scopro, te lo faccio sapere.

96
00:05:01,925 --> 00:05:04,893
Un prete, un civile,
una lucertola e una federale.

97
00:05:05,334 --> 00:05:08,246
Se questo e' uno scherzo, non ci trovo
niente da ridere. Dov'e' il vostro esercito?

98
00:05:08,392 --> 00:05:11,625
- Abbai, Hobbes. Mordi anche?
- E' una richiesta?

99
00:05:11,874 --> 00:05:14,441
Questo e' quello che abbiamo
Fattelo bastare.

100
00:05:14,471 --> 00:05:16,060
Ce l'abbiamo un esercito.

101
00:05:16,443 --> 00:05:17,893
Ci chiamano la Quinta Colonna.

102
00:05:17,931 --> 00:05:20,541
Beh, magari dovresti fargli uno squillo,
ricordargli che siamo in guerra.

103
00:05:20,586 --> 00:05:22,177
Non possiamo localizzarli.

104
00:05:22,425 --> 00:05:24,467
Siamo sparsi per il
mondo in diverse citta'.

105
00:05:24,553 --> 00:05:26,650
Ma posso assicurarle, signor Hobbes...

106
00:05:27,085 --> 00:05:29,518
- che siamo un gigante che dorme.
- E allora risvegliamolo.

107
00:05:30,606 --> 00:05:32,854
La vostra Quinta Colonna,
tiene d'occhio le navi?

108
00:05:33,015 --> 00:05:35,774
- Si'.
- Allora usate le navi a vostro vantaggio.

109
00:05:36,491 --> 00:05:39,736
Anna fara' un annuncio oggi.
Fatene uno anche voi.

110
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Ok, come?

111
00:05:41,629 --> 00:05:45,211
Salite sulla loro nave, dirottate il
segnale e sostituitelo con il vostro.

112
00:05:45,241 --> 00:05:48,238
Dite ai vostri che ci siete,
dite a lei che ci siete.

113
00:05:48,268 --> 00:05:49,575
E' una chiamata alle armi.

114
00:05:49,605 --> 00:05:52,288
Ma per far si' che abbia un significato,
bisogna darle il ben servito.

115
00:05:52,375 --> 00:05:55,532
Dopo l'esplosione del magazzino,
sei nel radar dei V, rischi troppo.

116
00:05:55,833 --> 00:05:58,283
- Non ci arriverai mai.
- Io no, ma lui si'.

117
00:06:01,588 --> 00:06:04,261
Rischiamo tutti troppo ora come ora.

118
00:06:04,291 --> 00:06:05,835
E' una missione suicida.

119
00:06:06,077 --> 00:06:09,256
Io sono a favore del dare il ben servito
ad Anna, ma dobbiamo prepararci a dovere.

120
00:06:09,656 --> 00:06:12,966
Mi pagate per starmene con le mani in mano
o per tirare fuori le palle e combattere?

121
00:06:16,277 --> 00:06:18,024
Mi dispiace, Hobbes.

122
00:06:18,054 --> 00:06:20,117
Dovrai pensare ad un piano migliore.

123
00:06:29,463 --> 00:06:32,510
La ringrazio ancora per averci
ricevuto con cosi' poco preavviso.

124
00:06:32,540 --> 00:06:34,060
Non sono stata molto bene.

125
00:06:34,090 --> 00:06:36,615
Ero preoccupata che ci fossero
problemi con il bambino.

126
00:06:36,959 --> 00:06:38,742
Sembra tutto perfettamente normale.

127
00:06:40,698 --> 00:06:42,495
Allora, adesso le daremo
una bella ripulita.

128
00:06:43,118 --> 00:06:45,916
L'infermiera arrivera' subito. Voglio
solo fare un altro paio di analisi. Ryan?

129
00:06:49,612 --> 00:06:50,795
Bellissimo.

130
00:06:54,281 --> 00:06:56,328
Non puoi cancellarle gli
appuntamenti dal ginecologo.

131
00:06:56,394 --> 00:06:59,306
Devi dirle la verita' prima
che la scopra da sola.

132
00:06:59,336 --> 00:07:02,093
Se le dico la verita' su
di me, potrei perderla.

133
00:07:02,471 --> 00:07:03,621
La amo, Leah.

134
00:07:03,843 --> 00:07:07,689
Quello che ho fatto finora, quello per
cui ho combattuto e' stato per lei.

135
00:07:07,724 --> 00:07:08,827
E inoltre...

136
00:07:09,360 --> 00:07:11,556
Non sono nemmeno sicuro se porteremo
a termine questa gravidanza.

137
00:07:11,591 --> 00:07:13,689
Beh, devi decidere. E in fretta.

138
00:07:14,262 --> 00:07:17,394
Non mi piace quello che vedo nelle sue
analisi. La crescita e' accelerata.

139
00:07:17,466 --> 00:07:19,214
L'ecografia che le ho appena mostrato...

140
00:07:19,249 --> 00:07:20,998
non era la sua ecografia.

141
00:07:21,258 --> 00:07:23,838
Era un normale feto umano
alla sesta settimana.

142
00:07:23,873 --> 00:07:24,871
Questa...

143
00:07:25,071 --> 00:07:26,845
e' la sua vera ecografia.

144
00:07:27,705 --> 00:07:29,252
Questo e' tuo figlio.

145
00:07:30,343 --> 00:07:33,978
La crescita accelerata sta
consumando tutto il fosforo di Val.

146
00:07:34,045 --> 00:07:35,840
E' questo che la fa star male.

147
00:07:35,875 --> 00:07:38,223
I Visitatori come noi hanno una grande
quantita' di fosforo nel proprio corpo,

148
00:07:38,254 --> 00:07:41,620
piu' che sufficiente per nutrire un figlio,
se la futura madre e' un Visitatore.

149
00:07:45,476 --> 00:07:47,013
Non possiamo farle delle iniezioni?

150
00:07:47,048 --> 00:07:49,174
Ha bisogno di un concentrato piu' denso.

151
00:07:49,209 --> 00:07:50,469
Ok, allora, dove lo trovo?

152
00:07:50,505 --> 00:07:52,382
Gli umani non hanno la
tecnologia per produrlo.

153
00:07:52,431 --> 00:07:56,306
L'unico posto che conosco in cui
puoi trovarlo, e' la Nave Madre.

154
00:07:56,341 --> 00:07:57,790
Ma senza di esso...

155
00:07:58,466 --> 00:08:00,305
non sopravvivera' alla gravidanza.

156
00:08:16,052 --> 00:08:19,152
Agente Evans, credo di avere
una pista su Hobbes.

157
00:08:33,712 --> 00:08:35,561
Sembra proprio vero. Cosa ci fai qui?

158
00:08:35,633 --> 00:08:37,467
Mi hai chiesto un nuovo piano,
e io l'ho preparato.

159
00:08:37,502 --> 00:08:39,479
Intrufolarsi nell'FBI e farci
rinchiudere in prigione?

160
00:08:39,543 --> 00:08:40,906
Entrare in quella nave...

161
00:08:40,941 --> 00:08:41,991
senza Ryan.

162
00:08:42,904 --> 00:08:45,795
L'uomo piu' ricercato dai federali
e' entrato in questo posto sicuro,

163
00:08:45,830 --> 00:08:47,299
ma non se ne sono accorti.

164
00:08:47,334 --> 00:08:49,094
Perche' odora come
loro e sembra uno di loro.

165
00:08:49,129 --> 00:08:50,143
Arriva al punto.

166
00:08:50,178 --> 00:08:53,408
E' giunto il momento di entrare in
quella nave e inserire quel messaggio.

167
00:08:53,494 --> 00:08:56,138
Perche' hai cosi' tanta fretta
di entrare in quella nave?

168
00:08:56,218 --> 00:08:58,543
Quelle lucertole mi hanno incastrato.

169
00:08:58,589 --> 00:09:02,152
Voglio sapere il perche' e come
colpirle duramente per questo.

170
00:09:02,210 --> 00:09:06,237
C'e' un vantaggio tattico nell'inserire quel
messaggio oggi, e dobbiamo approfittarne.

171
00:09:06,285 --> 00:09:07,994
Hai sentito Ryan. E' troppo rischioso.

172
00:09:08,047 --> 00:09:10,064
Non ho bisogno di Ryan. Lo faro' io.

173
00:09:10,099 --> 00:09:11,099
Come?

174
00:09:13,309 --> 00:09:15,922
Beh, sono entrato qui
dentro, non e' vero?

175
00:09:22,094 --> 00:09:23,816
Te l'ho gia' detto, e' uno sbaglio.

176
00:09:23,826 --> 00:09:25,746
Lo faro', con o senza di te.

177
00:09:25,782 --> 00:09:27,578
- Sul serio?
- Si'.

178
00:09:27,612 --> 00:09:31,231
Intrufolarsi nell'FBI e' una cosa. Salire
su quella nave V e' tutta un'altra cosa.

179
00:09:31,266 --> 00:09:32,610
- Lo sai?
- Dici?

180
00:09:32,644 --> 00:09:35,675
Cosa farai quando inizieranno a
parlare la nostra lingua nativa?

181
00:09:35,709 --> 00:09:39,351
E quando passerai la sicurezza e lo scanner
della temperatura dira' che sei umano?

182
00:09:39,406 --> 00:09:41,887
Ryan, non sappiamo quando
Anna andra' in onda di nuovo.

183
00:09:41,922 --> 00:09:45,469
Credo che dovremmo riconsiderare
l'idea di andare lassu' adesso.

184
00:09:46,416 --> 00:09:47,438
No...

185
00:09:48,381 --> 00:09:49,637
Non andremo lassu'.

186
00:09:50,954 --> 00:09:52,103
Ci andro' io.

187
00:09:53,895 --> 00:09:56,187
Credevo che avessi detto che
era una missione suicida.

188
00:09:56,222 --> 00:09:57,222
Lo e'.

189
00:09:57,442 --> 00:10:00,113
Ma e' l'unico modo in cui posso
impedire a Hobbes di salire lassu'.

190
00:10:00,123 --> 00:10:02,387
Se lo prendono, non saremo in
grado di salire su un'altra nave.

191
00:10:02,439 --> 00:10:05,072
E la Quinta Colonna
restera' sparpagliata.

192
00:10:06,400 --> 00:10:08,150
Anna deve essere fermata.

193
00:10:11,157 --> 00:10:14,022
E io sono l'unico che puo'
salire su quella nave.

194
00:10:35,749 --> 00:10:40,647
Un essere umano avrebbe reagito fortemente
alla devastazione a cui hai appena assistito.

195
00:10:41,339 --> 00:10:43,264
Basandomi sulla tua lettura neurologica,

196
00:10:43,274 --> 00:10:48,049
la tua empatia situazionale e' ben contenuta
nel range normale per la nostra specie.

197
00:10:48,295 --> 00:10:50,745
Per farla breve, non provi
emozioni umane.

198
00:10:52,133 --> 00:10:54,526
Usa i miei risultati come riferimento.

199
00:10:54,765 --> 00:10:57,113
Tutti coloro che sono sulle navi
verranno sottoposti al test.

200
00:10:57,168 --> 00:11:00,198
Scopri chi fa parte della
Quinta Colonna e chi no.

201
00:11:00,439 --> 00:11:02,496
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

202
00:11:02,850 --> 00:11:08,633
Traduzione: Onizuka20, chesire_cat, Licisca
Rosso Fiorentino, Nemsi85, Eleucalypthus

203
00:11:15,099 --> 00:11:17,302
Ok, allora saliro' su quella nave.

204
00:11:17,693 --> 00:11:22,188
Sara' pericoloso, quindi ognuno dovra'
recitare le propria parte perfettamente.

205
00:11:22,369 --> 00:11:23,663
Ecco, cio' che faremo...

206
00:11:24,075 --> 00:11:27,573
<i>Erica, ho bisogno di un nome
dalla lista diplomatica dei V.</i>

207
00:11:29,475 --> 00:11:33,907
<i>Ho bisogno di un V che non sia a New York
e che non debba tornare a breve sulla nave.</i>

208
00:11:33,956 --> 00:11:36,432
<i>Cerca qualcuno che abbia lo stesso
grado e credenziali che avevo io.</i>

209
00:11:36,442 --> 00:11:38,678
<i>La mia vecchia uniforme
dovra' corrispondere.</i>

210
00:11:39,387 --> 00:11:43,058
<i>Hobbes, ho bisogno dei tuoi contatti per
ottenere dei documenti contraffatti.</i>

211
00:11:44,594 --> 00:11:46,594
<i>E dovranno sembrare autentici.</i>

212
00:11:48,528 --> 00:11:50,831
<i>Lo scanner che passero' non
misurera' soltanto la temperatura.</i>

213
00:11:50,866 --> 00:11:52,216
<i>Controllera' anche le mie impronte.</i>

214
00:11:52,251 --> 00:11:54,903
<i>Dovranno combaciare con l'identita'
del V che trovera' Erica.</i>

215
00:12:03,166 --> 00:12:05,497
Una volta che saro' a bordo,
saro' uguale ad ogni altro V.

216
00:12:06,839 --> 00:12:09,240
<i>E come V, posso andare ovunque voglio.</i>

217
00:12:09,351 --> 00:12:11,644
<i>Mi introdurro' nel sistema di
comunicazione della nave,</i>

218
00:12:11,654 --> 00:12:14,464
<i>inseriro' la nostra chiamata alle armi,
e poi tornero' di corsa a casa.</i>

219
00:12:15,085 --> 00:12:18,309
<i>Dovrei impiegarci solo poche ore,
non appena saro' sceso vi contattero'.</i>

220
00:12:18,344 --> 00:12:20,052
<i>Se non mi sentite entro le 4...</i>

221
00:12:22,890 --> 00:12:24,849
<i>Saprete che c'e' stato un problema.</i>

222
00:12:27,425 --> 00:12:28,422
Ryan.

223
00:12:31,126 --> 00:12:32,626
Stai attento, amico.

224
00:12:34,409 --> 00:12:35,409
Grazie.

225
00:12:36,698 --> 00:12:40,374
Georgie, se non riusciro' a tornare,
voglio che tu faccia una cosa per me.

226
00:12:40,409 --> 00:12:41,459
Vai da Val.

227
00:12:42,139 --> 00:12:43,938
Portala da questo dottore.

228
00:12:45,436 --> 00:12:47,486
Dille la verita' sul mio conto.

229
00:12:48,642 --> 00:12:51,995
Non e' come volevo che andasse,
ma deve sapere. Va bene?

230
00:12:53,308 --> 00:12:55,011
Cerca di tornare a casa.

231
00:13:06,005 --> 00:13:08,756
Ryan sa quello che fa
salendo sulla nave.

232
00:13:08,796 --> 00:13:09,892
Se la cavera'.

233
00:13:11,473 --> 00:13:13,737
Non e' l'unico per cui sono preoccupata.

234
00:13:13,772 --> 00:13:14,822
Tuo figlio.

235
00:13:17,346 --> 00:13:20,402
I Visitatori stasera annunceranno
il loro programma "Vivere a Bordo".

236
00:13:20,412 --> 00:13:23,199
E tu credi che Tyler vorra'
andare a vivere lassu' con loro?

237
00:13:23,288 --> 00:13:24,784
Lui ama i Visitatori.

238
00:13:25,015 --> 00:13:27,963
I Visitatori si sono presi
tutto cio' che avevo.

239
00:13:28,036 --> 00:13:30,437
Non voglio che cio' accada anche a te.

240
00:13:32,598 --> 00:13:36,050
Come farai ad impedire a Tyler
di andare a vivere con i V?

241
00:13:36,858 --> 00:13:39,307
Portandolo da qualcuno che ama di piu'.

242
00:13:42,950 --> 00:13:43,948
Allora...

243
00:13:45,593 --> 00:13:47,846
Come va con i Fantastici
Quattro, Hobbes?

244
00:13:49,119 --> 00:13:50,341
Dimmelo tu.

245
00:13:51,662 --> 00:13:53,563
Un caso alla volta. George Sutton.

246
00:13:53,974 --> 00:13:55,905
<i>Lavorava come ingegnere chimico.</i>

247
00:13:55,915 --> 00:13:58,029
<i>E' impazzito dopo che la sua
famiglia fu assassinata.</i>

248
00:13:58,039 --> 00:13:59,736
<i>Dichiaro' che erano stati gli alieni.</i>

249
00:14:00,328 --> 00:14:02,542
Forse non e' cosi' pazzo, giusto?

250
00:14:03,567 --> 00:14:05,985
Il prete e' stato cappellano
dell'esercito per due volte.

251
00:14:05,995 --> 00:14:08,459
<i>A Baghdad ha testimoniato
contro due sergenti maggiori</i>

252
00:14:08,489 --> 00:14:10,418
<i>che avevano infranto
le regole d'ingaggio.</i>

253
00:14:10,428 --> 00:14:12,923
Un boy scout. E l'agente federale?

254
00:14:13,475 --> 00:14:16,305
<i>E' pulita, ma il suo ex collega
e' risultato disperso in azione.</i>

255
00:14:16,411 --> 00:14:18,316
<i>Presumibilmente lavorava coi terroristi.</i>

256
00:14:18,326 --> 00:14:21,618
<i>Vi sono un bel po' di cose anche
su di lei. E' tutto li' sopra.</i>

257
00:14:21,678 --> 00:14:25,349
L'ultimo, Ryan Nichols,
e' un agente di cambio.

258
00:14:25,574 --> 00:14:29,147
<i>A parte una ragazza incinta,
e' il piu' pulito del gruppo.</i>

259
00:14:29,315 --> 00:14:30,906
Forse troppo pulito.

260
00:14:31,002 --> 00:14:34,204
Se nasconde qualcosa,
tocca a te scoprirlo.

261
00:14:35,378 --> 00:14:37,791
Hanno qualcosa in piu'
di te, non e' vero?

262
00:14:38,310 --> 00:14:39,900
Non per molto.

263
00:14:49,592 --> 00:14:51,275
Tyler! Cosa...

264
00:14:51,382 --> 00:14:52,814
Papa'.

265
00:14:53,459 --> 00:14:55,482
Lo so, abbiamo passato bei momenti.

266
00:14:55,671 --> 00:14:57,804
Siamo arrivati prima del previsto.

267
00:15:00,343 --> 00:15:02,319
- Come stai, ragazzo?
- Bene.

268
00:15:02,464 --> 00:15:04,503
Ho messo una nuova marmitta alla moto.

269
00:15:04,556 --> 00:15:06,091
- Davvero?
- Si'.

270
00:15:06,176 --> 00:15:10,109
Io me ne sono fatta una nuova, un T-750.
Vuoi andare a fare un giro?

271
00:15:10,325 --> 00:15:13,153
- E' nell'officina, ok?
- Si'.

272
00:15:13,478 --> 00:15:16,311
E sta' attento, e' un gioiellino.

273
00:15:23,739 --> 00:15:27,606
Che ci fai qui, Erica?

274
00:15:28,663 --> 00:15:30,488
Dobbiamo parlare.

275
00:15:44,228 --> 00:15:45,906
<i>Benvenuti sull'astronave madre.</i>

276
00:15:45,936 --> 00:15:47,937
<i>Prego, allineatevi per il
controllo di sicurezza.</i>

277
00:15:47,967 --> 00:15:49,956
<i>Visitatori sulla sinistra,</i>

278
00:15:49,986 --> 00:15:51,986
<i>e turisti umani sulla destra.</i>

279
00:15:54,894 --> 00:15:56,398
La mano destra, prego.

280
00:15:58,121 --> 00:16:00,420
Grazie, si goda la visita.

281
00:16:03,386 --> 00:16:04,843
La mano destra, prego.

282
00:16:08,472 --> 00:16:09,929
<i>La mano destra, prego.</i>

283
00:16:28,712 --> 00:16:31,446
Bentornati sulla nave.
Il prossimo prego.

284
00:16:39,269 --> 00:16:41,378
- C'e' qualche problema?
- Il suo visto non funziona.

285
00:16:41,438 --> 00:16:43,407
Non c'e' autorizzazione.

286
00:16:43,551 --> 00:16:45,583
Provi di nuovo.

287
00:16:49,774 --> 00:16:53,794
Autorizzazione concessa.
La mano destra, prego.

288
00:16:56,357 --> 00:16:58,891
Bentornato sulla nave, Jeff.

289
00:16:59,232 --> 00:17:02,433
Il prossimo prego.

290
00:17:04,852 --> 00:17:06,299
La mano destra, prego.

291
00:17:16,066 --> 00:17:18,138
Il prossimo, prego.

292
00:17:20,668 --> 00:17:22,666
La mano destra, prego.

293
00:17:25,129 --> 00:17:27,131
<i>Stanno arrivando!</i>

294
00:17:30,340 --> 00:17:32,075
Ha fallito.

295
00:17:32,251 --> 00:17:35,947
La sua risposta e' di 1118
sul livello biometrico.

296
00:17:35,977 --> 00:17:38,880
Solo leggermente al di sopra della
lettura basale di Anna, ma al di sopra.

297
00:17:38,910 --> 00:17:40,632
Dev'esserci un errore...

298
00:17:40,715 --> 00:17:43,000
Phillip e' uno dei miei
consiglieri piu' fidati.

299
00:17:43,716 --> 00:17:45,302
Rifaro' il test.

300
00:17:45,413 --> 00:17:47,289
Perche'?

301
00:17:48,584 --> 00:17:51,215
Ho scoperto che il test
ha un margine di errore.

302
00:17:51,306 --> 00:17:52,306
Di quanto?

303
00:17:52,336 --> 00:17:56,226
In base al numero di falsi positivi
estrapolati, circa il due percento.

304
00:17:56,436 --> 00:17:58,506
Se i risultati possono essere sbagliati...

305
00:17:58,536 --> 00:18:01,030
Questo, e gli altri...
Non dovremmo cessare il test?

306
00:18:01,060 --> 00:18:02,076
No.

307
00:18:02,115 --> 00:18:04,734
Continuate. Trattenete tutti
quelli che falliscono.

308
00:18:04,764 --> 00:18:06,863
Me ne occupero' personalmente.

309
00:18:13,677 --> 00:18:15,116
I V, eh?

310
00:18:15,179 --> 00:18:17,767
- Gia', sono Ambasciatore della Pace.
- Ambasciatore della Pace!

311
00:18:17,777 --> 00:18:19,797
Si', do' informazioni, e...

312
00:18:21,437 --> 00:18:24,340
do' una mano al centro degli Ambasciatori
della Pace, cose cosi'. E' fico.

313
00:18:24,370 --> 00:18:25,677
Wow. Visitatori...

314
00:18:26,528 --> 00:18:28,944
Navi aliene... E' stupefacente...

315
00:18:29,490 --> 00:18:32,730
Gia', tu pensi che il motore di
una Twin 750 sia tosto, papa'?

316
00:18:33,136 --> 00:18:35,123
Dovresti vedere la loro sala macchine.

317
00:18:35,153 --> 00:18:37,088
- E' tutta un'altra cosa.
- Si'?

318
00:18:39,784 --> 00:18:42,720
Sono contento che tu
abbia voluto vedermi.

319
00:18:43,619 --> 00:18:46,319
Mi manca averti intorno.

320
00:18:47,713 --> 00:18:49,261
Per me e' lo stesso.

321
00:18:58,296 --> 00:19:01,178
- Mi dispiace di tutto questo, papa'.
- Di cosa?

322
00:19:02,579 --> 00:19:04,258
- Avervi fatto separare.
- Cosa?

323
00:19:04,288 --> 00:19:06,394
- Senti, so che e' stata colpa mia.
- No, non e' vero.

324
00:19:06,424 --> 00:19:09,584
Si' invece. Se non avessi fatto
l'incidente con la moto...

325
00:19:09,614 --> 00:19:11,919
No, no, no. No. Non e'...

326
00:19:12,202 --> 00:19:14,226
Non e' andata cosi'.

327
00:19:14,325 --> 00:19:15,737
Non e' cosi' semplice.

328
00:19:15,767 --> 00:19:17,767
Allora cos'e' successo, papa'?

329
00:19:18,413 --> 00:19:20,981
Perche'... Perche' non
me lo dici e basta?

330
00:19:23,532 --> 00:19:25,380
Tutto quello che devi sapere...

331
00:19:26,772 --> 00:19:29,116
E' che non e' colpa tua.

332
00:19:32,453 --> 00:19:33,696
Ok?

333
00:19:39,865 --> 00:19:41,556
Sei un bravo ragazzo.

334
00:19:43,942 --> 00:19:46,011
Grazie papa'.

335
00:20:59,851 --> 00:21:01,512
Che stai facendo col fosforo?

336
00:21:02,210 --> 00:21:04,301
Il mio supervisore mi
ha mandato a prenderlo.

337
00:21:04,440 --> 00:21:06,691
Jeff Singer. Ponte nove.

338
00:21:17,870 --> 00:21:19,894
Vieni con me.

339
00:21:31,214 --> 00:21:35,397
Alcuni membri della nostra razza stanno
cadendo preda delle emozioni umane.

340
00:21:35,432 --> 00:21:40,079
Diventando immuni all'Estasi di Anna.

341
00:21:41,076 --> 00:21:44,729
Questo test misurera' la tua
sensibilita' a questo fenomeno.

342
00:21:55,168 --> 00:21:56,650
Fallirlo significa morire.

343
00:22:00,543 --> 00:22:02,743
<i>L'annuncio di Anna per
il progamma "Vivere a bordo"</i>

344
00:22:02,753 --> 00:22:04,763
e' fissato tra meno di un ora.

345
00:22:05,015 --> 00:22:06,702
<i>Qui e' Chad Decker della WNT</i>

346
00:22:06,885 --> 00:22:09,555
<i>che vi parla dal Centro degli
Ambasciatori della Pace.</i>

347
00:22:09,590 --> 00:22:11,387
- Ottimo lavoro.
- Grazie

348
00:22:11,762 --> 00:22:12,790
Grazie.

349
00:22:14,172 --> 00:22:15,972
- Ecco qui.
- Ehi grazie.

350
00:22:17,554 --> 00:22:19,958
- Oh grazie.
- Lei e' un uomo famoso.

351
00:22:20,777 --> 00:22:22,827
I V sono uno scoop
bello grosso...

352
00:22:22,886 --> 00:22:25,991
- Padre...
- Jack Landry. Sono d'accordo.

353
00:22:26,439 --> 00:22:27,520
Cosa posso fare per lei?

354
00:22:27,739 --> 00:22:29,563
Ho visto i suoi servizi
sui Centri di Cura.

355
00:22:29,630 --> 00:22:33,522
E quando ha rivelato del suo aneurisma alla
TV, ha dato una speranza a molte persone.

356
00:22:33,571 --> 00:22:35,620
Molti di quelli che erano spaventati
dai V ora non lo sono piu'.

357
00:22:35,630 --> 00:22:37,127
E questo per merito suo.

358
00:22:37,137 --> 00:22:39,887
Oh... e perche' aver
paura dei... miracoli?

359
00:22:40,463 --> 00:22:43,564
No. Parlando di miracoli,
le e' stato diagnosticato...

360
00:22:43,837 --> 00:22:45,462
- Cosa, circa un settimana fa?
- Si'.

361
00:22:45,472 --> 00:22:47,663
Perche' ha aspettato cosi'
tanto per farsi curare?

362
00:22:47,673 --> 00:22:49,348
Beh, sto iniziando il
trattamento adesso.

363
00:22:49,400 --> 00:22:53,624
Abbiamo deciso di raccontare la storia in
cinque speciali per aumentare gli ascolti.

364
00:22:54,624 --> 00:22:56,210
Come posso aiutarla, Padre?

365
00:22:58,405 --> 00:23:03,130
Alcuni dei miei parrocchiani, temono che i
V stiano facendo qualcosa nei loro Centri,

366
00:23:03,690 --> 00:23:05,894
che non vogliono che noi sappiamo.

367
00:23:06,304 --> 00:23:09,218
Le sto chiedendo solo di
assicurarsi che siano sicuri,

368
00:23:09,228 --> 00:23:11,828
prima che lei, signor Decker,
li appoggi pubblicamente.

369
00:23:11,919 --> 00:23:14,038
E' tutto quello che le chiedo.

370
00:23:19,763 --> 00:23:21,739
Buona fortuna con gli ascolti.

371
00:23:24,655 --> 00:23:25,788
Ryan, sono io Erica

372
00:23:25,971 --> 00:23:29,224
E' da un po' che ti cerco. Inizio
a preoccuparmi. Per favore richiamami.

373
00:23:32,684 --> 00:23:34,623
Vuoi dirmi quello che
sta davvero succedendo?

374
00:23:35,599 --> 00:23:38,750
- Dov'e' Tyler?
- E' al telefono con la sua ragazza.

375
00:23:39,291 --> 00:23:42,329
Sappiamo entrambi che non e' stato
Tyler a chiederti di portarlo qui.

376
00:23:42,414 --> 00:23:46,314
E tu non saresti qui se non avessi
bisogno di me per qualche motivo.

377
00:23:49,320 --> 00:23:51,206
Voglio che stia qui con te.

378
00:23:51,875 --> 00:23:56,314
Il lavoro e' da pazzi vista la situazione in
citta'. Riesco a malapena a tornare a casa.

379
00:23:56,353 --> 00:24:00,019
Il lavoro ti ha sempre tenuta impegnata e non
e' mai stato un problema. Perche' ora si'?

380
00:24:00,029 --> 00:24:02,512
Forse ti sarai accorto che il mondo
e' stato messo sottosopra

381
00:24:02,553 --> 00:24:06,006
dall'arrivo dei Visitatori.
E il mio lavoro si e' triplicato.

382
00:24:06,068 --> 00:24:08,441
Per favore, Joe. Lui ha bisogno di te.

383
00:24:09,546 --> 00:24:11,452
E io ho bisogno che tu lo faccia.

384
00:24:12,571 --> 00:24:14,417
Cosa non mi stai dicendo?

385
00:24:15,850 --> 00:24:17,577
Niente.

386
00:24:22,818 --> 00:24:25,057
Va bene. Certo che puo' stare qui.

387
00:24:26,502 --> 00:24:28,585
Ma devi sapere che lui pensa...

388
00:24:29,690 --> 00:24:31,680
di essere lui la ragione
per cui ci siamo separati.

389
00:24:32,702 --> 00:24:35,514
E noi non possiamo permettere che
si porti dentro un peso simile.

390
00:24:35,524 --> 00:24:37,395
E' ora che gli diciamo la verita'.

391
00:24:37,446 --> 00:24:39,163
Su chi e' veramente.

392
00:24:49,700 --> 00:24:51,897
E' un piacere conoscerti, Georgie.

393
00:24:52,287 --> 00:24:53,790
Ryan e' un mio vecchio amico.

394
00:24:53,825 --> 00:24:55,425
- Ecco qui.
- Grazie.

395
00:24:55,681 --> 00:24:56,706
Accomodati.

396
00:24:58,678 --> 00:25:01,959
Sai, non sono riuscito a parlarci tutto
il giorno. Tu sei riuscita a sentirlo?

397
00:25:01,994 --> 00:25:04,785
No ho provato anche io, ma non risponde.

398
00:25:05,202 --> 00:25:07,948
Sai, ultimamente lavora molto,
probabilmente e' solo occupato.

399
00:25:07,983 --> 00:25:10,173
Si', sono sicuro che chiamera' presto.

400
00:25:10,865 --> 00:25:13,973
- O perdonami. C'e' un tale disordine.
- No, non ti preoccupare.

401
00:25:25,026 --> 00:25:26,176
Tu aspetti...

402
00:25:29,187 --> 00:25:30,280
un bambino.

403
00:25:30,315 --> 00:25:31,315
Si'.

404
00:25:32,379 --> 00:25:34,729
Non l'abbiamo ancora detto a nessuno.

405
00:25:36,267 --> 00:25:38,217
- Congratulazioni.
- Grazie.

406
00:25:38,999 --> 00:25:40,452
- Tu hai bambini?
- Due.

407
00:25:40,487 --> 00:25:41,737
Oh complimenti.

408
00:25:44,319 --> 00:25:46,900
Scusami tanto se ti ho disturbata.

409
00:25:46,935 --> 00:25:49,249
- No.
- No no... solo...

410
00:25:50,699 --> 00:25:52,314
Di' a Ryan che sono passato.

411
00:25:52,349 --> 00:25:53,349
Ok.

412
00:25:53,736 --> 00:25:54,786
Certamente.

413
00:26:05,928 --> 00:26:07,052
Padre.

414
00:26:09,606 --> 00:26:11,853
Ho pensato a quello che mi ha detto

415
00:26:12,904 --> 00:26:14,505
dei suoi parrocchiani.

416
00:26:15,125 --> 00:26:18,628
Ho delle domande. E potrei non
avere le risposte che cerca.

417
00:26:18,981 --> 00:26:21,493
- Allora chi le ha?
- Lei.

418
00:26:23,869 --> 00:26:26,517
- Io?
- Lei ha accesso alle navi, ad Anna.

419
00:26:27,123 --> 00:26:28,548
Lei vuole la verita'?

420
00:26:28,583 --> 00:26:30,733
E' la' che deve cercare, non qui.

421
00:26:31,137 --> 00:26:35,140
Lei vuole che investighi
su Anna, per poi fare cosa?

422
00:26:36,044 --> 00:26:39,691
Per accertarsi che i V non stiano
facendo nulla che possa nuocerci.

423
00:26:39,841 --> 00:26:42,244
Ho bisogno di sapere di piu', Padre...

424
00:26:42,608 --> 00:26:44,159
Qualcosa da cui partire.

425
00:26:44,194 --> 00:26:46,696
Le ho gia' dato un punto da cui partire.

426
00:26:46,823 --> 00:26:49,426
Non c'e' altro che possa darle,
eccetto alcuni parrocchiani impauriti

427
00:26:49,687 --> 00:26:51,808
in un confessionale.

428
00:26:52,920 --> 00:26:55,842
E lei si aspetta che rischi
la mia intera carriera...

429
00:26:55,852 --> 00:26:57,038
per un'intuizione?

430
00:26:57,905 --> 00:27:00,364
Lei ha gia' intuito che
qualcosa non va, Chad.

431
00:27:00,428 --> 00:27:02,514
Non sarebbe qui altrimenti.

432
00:27:05,543 --> 00:27:08,334
- Hai vinto tu quella gara, figliolo.
- No papa', e' stato Brandon a vincere.

433
00:27:08,369 --> 00:27:10,800
- Non ha vinto lui la gara, sei stato tu.
- Non e' vero. E' stato un'altra volta.

434
00:27:10,835 --> 00:27:13,589
Tu... lo hai superato tipo 15
metri prima della fine. Non ricordi?

435
00:27:13,705 --> 00:27:17,287
- Evans.
- Lavoro.

436
00:27:18,639 --> 00:27:21,488
<i>Ryan non e' ancora tornato.
Tu lo hai sentito?</i>

437
00:27:21,640 --> 00:27:24,436
- Non ho sentito nessuno.
- <i>Sono preoccupato.</i>

438
00:27:24,996 --> 00:27:27,079
E se fosse ferito...

439
00:27:27,114 --> 00:27:28,849
o peggio?

440
00:27:29,769 --> 00:27:32,197
- Stavo pensando di andare lassu'...
- <i>Georgie...</i>

441
00:27:32,291 --> 00:27:34,886
Andare lassu' ora peggiorerebbe
solo le cose. Stanne fuori.

442
00:27:34,921 --> 00:27:37,116
Torno subito indietro.
Ci incontriamo nella chiesa.

443
00:27:37,367 --> 00:27:39,688
Si'. D'accordo.

444
00:27:50,189 --> 00:27:51,456
Tutto bene?

445
00:27:56,552 --> 00:27:58,937
Lasciami indovinare.
Il lavoro ti chiama.

446
00:27:58,972 --> 00:28:00,598
Hai indovinato. Ti sta bene?

447
00:28:01,251 --> 00:28:04,966
Si' certo. Papa' mi ha chiesto
se posso restare qui con lui.

448
00:28:05,951 --> 00:28:07,967
So che non ci avevi pensato, ma...

449
00:28:08,002 --> 00:28:09,822
Tyler, tu vuoi restare?

450
00:28:11,683 --> 00:28:13,810
- Si'. A te sta bene?
- Si'.

451
00:28:23,713 --> 00:28:26,247
Promettimi solo che non farai
nulla che io non farei.

452
00:28:26,277 --> 00:28:27,430
E cosa resta?

453
00:28:28,578 --> 00:28:30,227
- Niente.
- E va bene.

454
00:28:31,787 --> 00:28:34,089
- Ti voglio bene.
- Anch'io, mamma.

455
00:28:56,685 --> 00:28:57,736
Ha fallito.

456
00:29:02,371 --> 00:29:03,971
Tu non sei della nave.

457
00:29:04,712 --> 00:29:07,101
- Sei della Quinta Colonna, vero?
- No.

458
00:29:07,182 --> 00:29:10,931
Samuel ti ha seguito fin dall'atrio,
dopo che sei salito a bordo.

459
00:29:11,245 --> 00:29:13,984
Ti ha visto reagire
alla vista del bambino.

460
00:29:14,050 --> 00:29:17,864
Ti ha visto prendere il fosforo,
e io ti ho visto fallire il test.

461
00:29:25,423 --> 00:29:26,423
Joshua.

462
00:29:29,350 --> 00:29:31,100
E' un piacere conoscerti.

463
00:29:36,537 --> 00:29:38,988
Lui e' Samuel. E' dei nostri anche lui.

464
00:29:40,002 --> 00:29:41,006
Ryan.

465
00:29:42,122 --> 00:29:44,095
- Quanti siamo, su questa nave?
- Non molti,

466
00:29:44,125 --> 00:29:47,130
e presto saremo anche meno, ora che Anna
ha iniziato con i test. Quanti, a terra?

467
00:29:47,184 --> 00:29:48,283
Siamo molti,

468
00:29:49,041 --> 00:29:50,426
ma non siamo organizzati.

469
00:29:50,466 --> 00:29:51,806
Che ci fai quassu'?

470
00:29:51,841 --> 00:29:54,454
Sono qui per inserire un
messaggio nell'annuncio di Anna.

471
00:29:54,520 --> 00:29:57,835
- Una chiamata alle armi.
- Bene, ci servira' un esercito.

472
00:29:57,865 --> 00:30:00,216
Anna sta facendo nascere dei soldati.

473
00:30:02,241 --> 00:30:03,791
Quanto tempo abbiamo?

474
00:30:04,001 --> 00:30:06,300
Non molto, a meno che non
riusciamo a fermarla.

475
00:30:06,330 --> 00:30:10,246
Devi andartene da questa nave. Devi avvertire
il resto della Quinta Colonna a terra.

476
00:30:10,278 --> 00:30:13,126
- Devo inserire quel messaggio.
- Lo faro' io.

477
00:30:13,174 --> 00:30:14,174
Tu va'.

478
00:30:14,246 --> 00:30:16,999
Se ti prendono qui,
non potro' fare niente per te.

479
00:30:17,029 --> 00:30:18,281
Quei soldati...

480
00:30:19,373 --> 00:30:20,573
Devi fermarli.

481
00:30:24,364 --> 00:30:27,014
Come faccio a mettermi
in contatto con te?

482
00:30:30,117 --> 00:30:33,019
John May aveva un dispositivo
di comunicazione.

483
00:30:33,366 --> 00:30:35,098
Non rintracciabile, tecnologia obsoleta.

484
00:30:35,128 --> 00:30:37,539
Era a Reedsville,
l'ultima volta che l'ha usato.

485
00:30:37,569 --> 00:30:39,219
- Trovalo.
- Lo faro'.

486
00:30:44,575 --> 00:30:45,725
Il fosforo...

487
00:30:50,011 --> 00:30:51,661
e' per una donna umana?

488
00:30:53,424 --> 00:30:56,324
- Si'.
- Hai la minima idea di cosa significhi?

489
00:30:56,876 --> 00:30:57,876
Si',

490
00:30:59,312 --> 00:31:02,212
ma non ho altra scelta.
Morira', senza di esso.

491
00:31:02,552 --> 00:31:04,646
Una volta che gliel'avrai dato, Ryan,

492
00:31:04,759 --> 00:31:06,664
non potrai tornare indietro.

493
00:31:07,824 --> 00:31:08,824
Mai piu'.

494
00:31:19,164 --> 00:31:20,388
<i>Buongiorno, tesoro.</i>

495
00:31:20,440 --> 00:31:23,615
<i>Dovrei esserci anch'io. Avranno sicuramente
bisogno degli Ambasciatori della Pace.</i>

496
00:31:23,651 --> 00:31:24,937
<i>Beh, Ty...</i>

497
00:31:24,967 --> 00:31:26,917
A che punto siamo, con Tyler?

498
00:31:27,286 --> 00:31:29,886
Sembra aver calmato
le paure della madre.

499
00:31:30,047 --> 00:31:31,247
Si', e' cosi',

500
00:31:32,522 --> 00:31:34,972
ma non e' ancora qui con te sulla nave.

501
00:31:37,177 --> 00:31:40,277
Ci saranno sempre degli
ostacoli, sulla tua strada.

502
00:31:40,809 --> 00:31:43,309
Non si tratta di decidere se rimuoverli,

503
00:31:43,593 --> 00:31:45,393
ma di decidere come farlo.

504
00:31:46,668 --> 00:31:47,718
Prenditelo.

505
00:31:53,482 --> 00:31:55,151
Non hai sentito per niente Georgie?

506
00:31:55,181 --> 00:31:59,231
- No, non da stamattina.
- Dannazione, gli avevo detto di vederci qui.

507
00:32:00,074 --> 00:32:02,062
- Hai visto o parlato con Georgie?
- Si'.

508
00:32:02,092 --> 00:32:03,942
E' andato lassu', sull'UFO.

509
00:32:05,154 --> 00:32:06,154
Cosa?

510
00:32:06,582 --> 00:32:08,582
- Quando?
- Un paio d'ore fa.

511
00:32:08,719 --> 00:32:11,170
Mi ha chiesto di dargli un'arma
con cui oltrepassare la sicurezza.

512
00:32:11,200 --> 00:32:13,721
Lo sapevi? E l'hai lasciato
andare lassu' da solo?

513
00:32:13,751 --> 00:32:15,584
Che razza di persona sei?

514
00:32:15,614 --> 00:32:17,164
Una persona realista.

515
00:32:18,676 --> 00:32:21,879
Maledizione, un realista saprebbe che
Georgie non puo' che morire, lassu'

516
00:32:21,909 --> 00:32:24,779
- Perche' ce l'hai mandato, in nome di Dio?
- Un realista

517
00:32:24,809 --> 00:32:27,663
sa che Ryan e' piu' importante
di Georgie, per la causa.

518
00:32:27,693 --> 00:32:30,797
Se Ryan fosse stato nei guai, mandare Georgie
sarebbe stato un rischio accettabile.

519
00:32:30,827 --> 00:32:34,159
- La decisione non spettava a te!
- Ryan vi serve, e' un V.

520
00:32:34,189 --> 00:32:37,241
Ha conoscenze e possibilita'
di accesso che Georgie non ha.

521
00:32:37,271 --> 00:32:40,876
Georgie, che vi piaccia o no,
e' sacrificabile.

522
00:32:41,936 --> 00:32:44,336
Se non riuscite a farvene una ragione,

523
00:32:44,673 --> 00:32:46,023
avete gia' perso.

524
00:33:36,172 --> 00:33:37,735
<i>Buona sera.</i>

525
00:33:37,928 --> 00:33:40,556
<i>E' con grande piacere che
annuncio ufficialmente</i>

526
00:33:40,586 --> 00:33:43,081
<i>l'inizio del programma "Vivere a Bordo".</i>

527
00:33:43,275 --> 00:33:46,543
<i>I nostri ospiti osserveranno lo
stile di vita dei Visitatori,</i>

528
00:33:46,573 --> 00:33:49,576
<i>e avranno pieno accesso al
meglio della nostra tecnologia,</i>

529
00:33:49,606 --> 00:33:52,456
<i>alle attivita' ricreative
e alle cure mediche.</i>

530
00:33:53,056 --> 00:33:57,656
<i>Ognuna delle nostre 29 navi ha selezionato
partecipanti in ogni citta' del mondo.</i>

531
00:34:09,397 --> 00:34:11,464
ABITANTI DI SHANGAI

532
00:34:11,494 --> 00:34:14,992
ABITANTI DELLA GRANDE CITTA' DI MARDID

533
00:34:15,398 --> 00:34:17,792
<i>Persone provenienti da ogni
parte di questo grande pianeta</i>

534
00:34:17,822 --> 00:34:20,122
<i>presto riceveranno inviti ufficiali.</i>

535
00:34:20,542 --> 00:34:23,406
<i>I candidati faranno parte
di ogni classe sociale.</i>

536
00:34:23,436 --> 00:34:25,089
<i>Casalinghe, idraulici,</i>

537
00:34:25,724 --> 00:34:26,774
<i>scienziati,</i>

538
00:34:27,463 --> 00:34:28,763
<i>uomini d'affari.</i>

539
00:34:34,900 --> 00:34:38,916
<i>Spero che coloro tra voi che sono stati
scelti considereranno il vivere tra noi...</i>

540
00:34:38,946 --> 00:34:40,096
JOHN MAY VIVE

541
00:34:42,528 --> 00:34:44,510
<i>Pace per tutti.</i>

542
00:34:51,636 --> 00:34:53,632
<i>Benvenuti sulla nave madre di New York.</i>

543
00:34:53,662 --> 00:34:58,384
<i>Le visita guidate partono dalla piattaforma
di accoglienza ogni 15 minuti.</i>

544
00:35:08,804 --> 00:35:11,399
Jeff Singer!

545
00:35:14,068 --> 00:35:16,705
Tu, fermati... fermati!

546
00:35:17,011 --> 00:35:19,481
Jeff Singer! Ehi... tu...

547
00:35:19,934 --> 00:35:21,173
Georgie...

548
00:35:21,249 --> 00:35:22,815
Vai da tua moglie, Ryan.

549
00:35:25,082 --> 00:35:26,987
Lei e tuo figlio hanno bisogno di te.

550
00:35:30,061 --> 00:35:32,657
Lunga vita alla Quinta Colonna!

551
00:35:51,028 --> 00:35:54,242
La Quinta Colonna ha inserito un messaggio
nel tuo annuncio "Vivere a Bordo" di stasera.

552
00:35:54,460 --> 00:35:55,318
Come?

553
00:35:55,378 --> 00:35:59,130
Un umano e' uscito di nascosto da un giro
guidato e ha ucciso una delle guardie.

554
00:35:59,366 --> 00:36:00,782
Ce l'abbiamo in custodia.

555
00:36:00,970 --> 00:36:03,604
Crediamo che qualcuno lo abbia aiutato.

556
00:36:03,830 --> 00:36:06,331
Troveremo il suo complice molto presto.

557
00:36:06,585 --> 00:36:07,989
Cosa diceva il messaggio?

558
00:36:09,841 --> 00:36:11,787
"John May e' vivo".

559
00:36:15,322 --> 00:36:17,020
Le cose si stanno sistemando.

560
00:36:18,448 --> 00:36:21,703
E' da troppo tempo che la Quinta Colonna
si sta nascondendo a terra.

561
00:36:21,956 --> 00:36:24,204
Questo messaggio dara' loro la fiducia
necessaria per uscire allo scoperto,

562
00:36:24,235 --> 00:36:25,741
e quando lo faranno,

563
00:36:25,830 --> 00:36:27,657
noi saremo li' ad aspettarli.

564
00:36:28,474 --> 00:36:30,343
Con il lancio del programma "Vivere a Bordo"

565
00:36:30,353 --> 00:36:32,737
ci conquisteremo il cuore
e le menti degli umani quassu'

566
00:36:33,342 --> 00:36:36,409
mentre annienteremo
la Quinta Colonna laggiu'.

567
00:36:40,995 --> 00:36:42,926
- Ehi.
- Ehi.

568
00:36:42,995 --> 00:36:45,695
- Come ti senti?
- Stanca...

569
00:36:46,032 --> 00:36:48,196
Sono contenta che tu sia tornato
a casa, mi sei mancato.

570
00:36:48,469 --> 00:36:49,713
Anche tu mi sei mancata.

571
00:36:50,644 --> 00:36:53,233
Oh, e' passato un tuo amico oggi.
Georgie Sutton.

572
00:36:54,933 --> 00:36:56,436
- Georgie?
- Si'.

573
00:36:58,030 --> 00:37:00,788
- Che cosa ha detto?
- Ha detto che era passato per salutarti.

574
00:37:00,911 --> 00:37:04,173
Che siamo una bella famiglia
e che era contento per noi.

575
00:37:04,551 --> 00:37:06,710
Ha detto che se vuoi chiamarlo
hai il suo numero.

576
00:37:08,429 --> 00:37:09,584
Senti...

577
00:37:10,234 --> 00:37:11,525
Devo tornare al lavoro.

578
00:37:11,754 --> 00:37:13,495
Che ne dici di una bella tazza di te'?

579
00:37:13,707 --> 00:37:16,821
- E poi ti rimbocco le coperte?
- Mi sembra perfetto.

580
00:37:54,749 --> 00:37:56,884
Non avete superato il mio test.

581
00:37:58,021 --> 00:38:00,989
La vostra fedelta' verso di me
e' stata messa in dubbio.

582
00:38:01,753 --> 00:38:04,841
Questa e' la vostra opportunita'
di riscattarvi.

583
00:38:17,455 --> 00:38:19,901
Ecco il vostro margine d'errore.

584
00:38:20,286 --> 00:38:23,400
Coloro che si sono tolti la vita
mi hanno dimostrato la loro fedelta'.

585
00:38:23,835 --> 00:38:27,594
Questo test ci costera' innumerevoli
morti prima che terminiamo.

586
00:38:31,246 --> 00:38:32,260
Scuoiateli.

587
00:38:42,973 --> 00:38:44,684
Non avresti mai dovuto
lasciarlo andare sulla nave.

588
00:38:44,727 --> 00:38:46,040
Ho fatto una scelta.

589
00:38:46,113 --> 00:38:48,617
Tu sei piu' importante di lui
per la squadra e lo sai.

590
00:38:48,839 --> 00:38:49,883
Era un mio amico.

591
00:38:49,958 --> 00:38:52,776
Non cambiera' nulla se gli fai del male.
Georgie e' bloccato li'.

592
00:38:52,890 --> 00:38:55,570
Ryan, dovremo unire le nostre risorse
e trovare un modo per liberarlo.

593
00:38:55,623 --> 00:38:58,180
- E avremo bisogno di lui per farlo.
- Bene, fa in modo di liberare Georgie, Ryan.

594
00:38:59,863 --> 00:39:01,337
E poi mi occupero' di te.

595
00:39:01,543 --> 00:39:02,609
Gia'.

596
00:39:03,276 --> 00:39:04,732
Cosa gli faranno?

597
00:39:05,578 --> 00:39:08,611
Lo uccideranno, non subito.

598
00:39:08,733 --> 00:39:10,706
- Allora abbiamo un po' di tempo.
- Si', ma molto poco.

599
00:39:10,923 --> 00:39:14,613
Liberarlo da quella nave non sara'
facile, non al momento.

600
00:39:14,969 --> 00:39:17,820
Sei stato tu a mettere il mio amico
su quella nave,

601
00:39:18,159 --> 00:39:20,849
E' meglio che tu faccia
in modo di liberarlo.

602
00:39:22,871 --> 00:39:25,995
Non ci sono piu' shuttle per stasera.
Dovremo aspettare domani mattina.

603
00:39:26,041 --> 00:39:27,288
Possiamo pregare.

604
00:39:27,699 --> 00:39:29,710
Affinche' il sacrificio
di Georgie non sia vano.

605
00:39:37,313 --> 00:39:40,533
Se fossi stata qui, forse Georgie
non sarebbe salito su quella nave.

606
00:39:40,687 --> 00:39:43,828
No, tu eri dove dovevi essere.

607
00:39:44,609 --> 00:39:48,473
Andarmene da quella casa
stasera, senza Tyler...

608
00:39:49,594 --> 00:39:51,555
senza mio figlio.

609
00:39:52,404 --> 00:39:54,458
Che razza di madre abbandona
il proprio figlio?

610
00:39:54,693 --> 00:39:56,258
Tyler e' sotto il radar dei V.

611
00:39:56,788 --> 00:40:00,197
Hai fatto quello che dovevi per proteggere
tuo figlio, lasciandolo li'.

612
00:40:00,952 --> 00:40:02,945
Almeno e' al sicuro, giusto?

613
00:40:04,007 --> 00:40:05,340
E' al sicuro.

614
00:40:11,370 --> 00:40:14,296
Lisa, cosa ci fai qui?

615
00:40:16,009 --> 00:40:17,232
Mi mancavi.

616
00:40:21,968 --> 00:40:23,267
Entra.

617
00:40:53,406 --> 00:41:01,101
Revisione: Licisca
Resynch 720p: SeM

618
00:41:10,733 --> 00:41:19,311
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

