1
00:00:00,437 --> 00:00:02,322
Negli episodi precedenti di 90210

2
00:00:05,901 --> 00:00:06,974
Perche' l'hai fatto?

3
00:00:06,984 --> 00:00:09,320
Stasera mi hai dato una mano e
io volevo dare una mano a te.

4
00:00:09,330 --> 00:00:11,536
Rintracciarla e' stato piu'
difficile di quanto pensassi.

5
00:00:11,546 --> 00:00:12,668
E' una minaccia?

6
00:00:12,678 --> 00:00:15,014
- Vuoi che ci rimettiamo insieme?
- No.

7
00:00:15,024 --> 00:00:18,931
Mi piaci, molto. E vorrei
fidarmi di te, ma non mi fido.

8
00:00:19,544 --> 00:00:20,954
Che facciamo adesso?

9
00:00:21,925 --> 00:00:24,134
Penso che per me sia giunto il momento
di conoscere la mia mamma biologica.

10
00:00:24,144 --> 00:00:25,558
<i>Dixon, chi e'?</i>

11
00:00:25,568 --> 00:00:27,281
Salve, sono Dana.

12
00:00:27,291 --> 00:00:29,188
La madre biologica di Dixon.

13
00:00:59,930 --> 00:01:02,017
Harry, lei e' Dana Bowens.

14
00:01:02,027 --> 00:01:05,451
- Scusatemi. Avrei dovuto chiamare.
- No, no, no, non dire sciocchezze.

15
00:01:05,461 --> 00:01:07,196
Siamo molto felici che tu sia qui.

16
00:01:07,206 --> 00:01:08,653
Molto, molto felici.

17
00:01:11,649 --> 00:01:13,374
Allora... vuoi accomodarti?

18
00:01:13,739 --> 00:01:14,746
Grazie.

19
00:01:15,828 --> 00:01:16,832
Grazie.

20
00:01:16,842 --> 00:01:19,438
Beh, Dixon mi aveva inviato un'e-mail...

21
00:01:19,448 --> 00:01:22,050
e mi aveva detto che voleva
venire a trovarmi a Phoenix.

22
00:01:22,060 --> 00:01:24,158
Io ho provato a rispondere...

23
00:01:24,168 --> 00:01:26,814
credo di aver iniziato a
scrivere una dozzina di e-mail.

24
00:01:26,824 --> 00:01:30,804
E poi... poi ho pensato: "Forse dovrei
chiamare". Ma... la verita' era che...

25
00:01:30,814 --> 00:01:34,040
tutto quello che volevo dire era
meglio dirlo di persona. Cosi'...

26
00:01:34,050 --> 00:01:35,670
sono saltata in macchina e...

27
00:01:35,680 --> 00:01:37,085
beh, eccomi qui.

28
00:01:38,142 --> 00:01:39,990
Molto meglio di una telefonata.

29
00:01:42,750 --> 00:01:43,757
Ciao!

30
00:01:44,572 --> 00:01:45,864
Ciao, Annie!

31
00:01:46,266 --> 00:01:47,846
Ciao! Dana!

32
00:01:50,467 --> 00:01:52,315
Che ci fai qui?

33
00:01:52,325 --> 00:01:54,203
Voi... voi due vi conoscete?

34
00:02:00,990 --> 00:02:02,002
Si'...

35
00:02:03,028 --> 00:02:04,399
L'anno scorso...

36
00:02:04,409 --> 00:02:08,938
siamo andati a Phoenix per le vacanze di
primavera, invece di andare dalla nonna.

37
00:02:08,948 --> 00:02:09,950
- Che cosa?
- Che cosa?

38
00:02:09,960 --> 00:02:12,324
Mi dispiace. Non potevo
immaginare che non lo sapevate.

39
00:02:12,334 --> 00:02:16,226
No, sentite, non ve l'abbiamo detto
perche' non volevamo che vi preoccupaste.

40
00:02:17,379 --> 00:02:19,276
Ascolta, quando siamo
venuti a Phoenix...

41
00:02:19,286 --> 00:02:23,265
non ce l'ho fatta proprio. Non sono
riuscito neanche a scendere dalla macchina.

42
00:02:23,743 --> 00:02:25,515
Non ero pronto, immagino.

43
00:02:26,948 --> 00:02:28,790
Ma... adesso lo sono.

44
00:02:29,693 --> 00:02:31,011
Tu sei qui e...

45
00:02:31,685 --> 00:02:33,034
e' fantastico!

46
00:02:36,500 --> 00:02:38,935
Ma... scusatemi per l'intrusione.

47
00:02:38,945 --> 00:02:40,984
Venendo qui ho visto un hotel,
quindi andro' a stare li'.

48
00:02:40,994 --> 00:02:44,333
No, no, no! Puoi restare con noi!
Vero, mamma? Vero, papa'?

49
00:02:44,343 --> 00:02:45,626
Assolutamente si'.

50
00:02:46,698 --> 00:02:47,942
Assolutamente.

51
00:02:52,431 --> 00:02:53,431
Si'!

52
00:02:53,773 --> 00:02:55,717
Ci farebbe tanto piacere!

53
00:02:57,024 --> 00:03:00,470
Allora, sei una di quei vegetariani che in
certe occasioni mangiano bistecche kobe?

54
00:03:00,480 --> 00:03:02,064
Non proprio.

55
00:03:02,415 --> 00:03:05,524
- Carre' di agnello?
- Non fa niente se non dividiamo il piatto.

56
00:03:05,534 --> 00:03:09,162
E dai, dobbiamo dividercelo. E' questo
il bello di stare con qualcuno, no?

57
00:03:09,172 --> 00:03:11,236
Puoi assaggiare due piatti
quando vai al ristorante.

58
00:03:11,246 --> 00:03:13,408
Si', e' proprio questo il bello.

59
00:03:14,962 --> 00:03:17,012
- Teddy!
- Ciao, Teddy!

60
00:03:20,152 --> 00:03:22,932
E' ovvio che se esci con loro,
puoi assaggiarne 3 di piatti.

61
00:03:22,942 --> 00:03:24,881
Due e' piu' che sufficiente.

62
00:03:25,022 --> 00:03:26,027
Scegli tu.

63
00:03:26,037 --> 00:03:28,353
Tutto tranne il misto di verdure.

64
00:03:37,243 --> 00:03:38,438
Scusami.

65
00:03:38,806 --> 00:03:42,147
- Me l'ha impostata una ragazza...
- No, tutto ok. Ho capito.

66
00:03:43,229 --> 00:03:45,211
Allora, che cosa vi porto?

67
00:03:47,263 --> 00:03:48,304
Teddy!

68
00:03:49,216 --> 00:03:51,157
- Ciao!
- Ciao...

69
00:03:52,499 --> 00:03:54,108
Chloe, ti ricordi?

70
00:03:55,065 --> 00:03:56,739
- Certo.
- E' un po' che non ci vediamo.

71
00:03:56,749 --> 00:03:58,451
Si', e' bello rivederti.

72
00:04:00,615 --> 00:04:02,432
Allora, hai deciso cosa prendere?

73
00:04:02,442 --> 00:04:05,421
Si'. Credo che prendero'
il misto di verdure.

74
00:04:08,343 --> 00:04:10,374
Ok, ragazzi, buon appetito!

75
00:04:11,727 --> 00:04:14,660
Veramente... vi dispiacerebbe
dire una preghiera?

76
00:04:15,071 --> 00:04:17,372
Ma certo, sarebbe fantastico!

77
00:04:17,812 --> 00:04:19,100
Chi vuole...

78
00:04:19,343 --> 00:04:21,980
- Io!
- Fantastico, magnifico.

79
00:04:23,770 --> 00:04:25,708
Per quello che stiamo per ricevere,

80
00:04:25,718 --> 00:04:28,416
che il signore ci renda riconoscenti...

81
00:04:29,419 --> 00:04:32,838
e sempre consapevoli dei
bisogni degli altri. Amen.

82
00:04:32,848 --> 00:04:34,577
- Amen.
- Amen.

83
00:04:36,361 --> 00:04:37,361
Wow.

84
00:04:37,857 --> 00:04:41,075
Era da un po' che non lo facevo,
ma mi e' uscito cosi'... spontaneamente.

85
00:04:41,085 --> 00:04:43,210
Dovremmo farlo ogni sera, vero?

86
00:04:43,220 --> 00:04:44,883
La maggior parte.

87
00:04:44,893 --> 00:04:48,152
- Mi passeresti l'insalata, per favore?
- Oh, certo.

88
00:04:49,713 --> 00:04:52,407
Non ho molti ricordi di
quando vivevo con te.

89
00:04:52,959 --> 00:04:54,546
Ma sai, a volte...

90
00:04:54,556 --> 00:04:56,809
riaffiorano cosi'... all'improvviso.

91
00:04:56,819 --> 00:05:01,206
Tipo quando mangio i tacos e mi viene in
mente che noi ne mangiavamo tantissimi.

92
00:05:04,450 --> 00:05:08,081
Quindi, cos'e' che vi ha fatto decidere
di trasferirvi a Beverly Hills?

93
00:05:09,464 --> 00:05:12,027
Oh, beh, in realta'
Harry e' cresciuto qui.

94
00:05:12,037 --> 00:05:13,386
Oh, davvero?

95
00:05:14,502 --> 00:05:18,828
Si', quando finalmente ci siamo trasferiti
qui, c'e' stato uno shock culturale.

96
00:05:18,838 --> 00:05:22,288
Ma smettila! Non hai avuto
nessun problema ad adattarti!

97
00:05:22,298 --> 00:05:24,092
Non ha avuto nessun
problema ad adattarsi!

98
00:05:24,102 --> 00:05:25,848
E' nella squadra di surf.

99
00:05:26,326 --> 00:05:28,800
Beh, che ti posso dire?

100
00:05:29,289 --> 00:05:30,772
Sono un atleta nato.

101
00:05:39,460 --> 00:05:43,708
Ti ricordi che quando ero nelle giovanili di
baseball abbiamo quasi vinto lo scudetto?

102
00:05:43,718 --> 00:05:46,569
Si', ma e' passato tanto tempo.

103
00:05:59,407 --> 00:06:01,864
<i>Questo ragazzo e' morto
a causa della droga.</i>

104
00:06:03,391 --> 00:06:04,391
Avanti!

105
00:06:08,363 --> 00:06:10,386
Ciao capo, che stai facendo?

106
00:06:10,416 --> 00:06:12,374
Guardo gli spot antidroga.

107
00:06:12,404 --> 00:06:15,109
Il preside Wilson vuole che
ne faccia uno per il Blaze.

108
00:06:15,119 --> 00:06:16,933
- Che bello!
- Si', davvero.

109
00:06:17,270 --> 00:06:21,269
Ti giuro che sto diventando pazzo a stare a
casa. Non vedo l'ora di tornare a scuola.

110
00:06:21,279 --> 00:06:24,904
Gia'. Io non lo direi troppo forte. A meno
che non ti piaccia essere chiamato secchione.

111
00:06:24,914 --> 00:06:26,719
- Da chi?
- Da me... secchione.

112
00:06:28,633 --> 00:06:30,583
E' l'ultima edizione del Blaze?

113
00:06:30,613 --> 00:06:31,615
Gia'...

114
00:06:35,037 --> 00:06:37,774
Come dire... C'e' il
primo servizio di Naomi.

115
00:06:38,956 --> 00:06:40,129
Cosa?

116
00:06:40,731 --> 00:06:43,018
Chi le ha dato il servizio?
Avevo lasciato l'incarico a te.

117
00:06:43,028 --> 00:06:44,284
Senti, io ho le lezioni, ok?

118
00:06:44,294 --> 00:06:46,980
Non posso fare la guardia al
laboratorio e all'attrezzatura.

119
00:06:46,990 --> 00:06:49,075
Non ho detto che devi fare
la guardia. E' brutto?

120
00:06:50,728 --> 00:06:51,754
No.

121
00:06:52,670 --> 00:06:54,705
E' piu' che brutto. E' molto peggio.

122
00:06:58,904 --> 00:07:00,525
<i>Cari colleghi del West Bev,</i>

123
00:07:00,535 --> 00:07:03,318
<i>e' arrivato quello che presto sara'
il vostro servizio preferito</i>

124
00:07:03,328 --> 00:07:04,923
<i>preparato da me per voi.</i>

125
00:07:04,953 --> 00:07:07,280
<i>Quindi sara' super
piccante e intrigante.</i>

126
00:07:07,957 --> 00:07:09,085
<i>Indovinello.</i>

127
00:07:09,660 --> 00:07:12,680
<i>Quale campione di lacrosse che
e' stato visto in compagnia</i>

128
00:07:12,690 --> 00:07:15,919
<i>di una disinibita ragazza pon-pon fuori
dalla lezione di educazione civica lunedi'?</i>

129
00:07:15,929 --> 00:07:19,038
<i>Suggerimento: le iniziali di
lui sono M.T., e quelle di lei</i>

130
00:07:19,477 --> 00:07:21,002
<i>Erin Graybridge.</i>

131
00:07:21,402 --> 00:07:25,126
<i>Gia'. E devo dirvi che ci
davano dentro di brutto.</i>

132
00:07:25,156 --> 00:07:27,761
<i>La lussuria non e' mai
stato un problema per me,</i>

133
00:07:27,771 --> 00:07:29,720
<i>ma non in pubblico, no, no.</i>

134
00:07:29,750 --> 00:07:30,998
<i>Trovatevi una stanza!</i>

135
00:07:31,008 --> 00:07:34,844
<i>A proposito di disgustoso,
quale studente uscito dal riformatorio</i>

136
00:07:34,878 --> 00:07:38,815
<i>ama mettersi le dita su per il naso
piu' di quanto a noi interessi?</i>

137
00:07:38,849 --> 00:07:40,543
Ok. Quanto dura questa merda?

138
00:07:40,817 --> 00:07:42,351
Circa sette minuti.

139
00:07:42,386 --> 00:07:44,020
Ok. Dobbiamo fermarla.

140
00:07:44,054 --> 00:07:45,304
Gia'.

141
00:07:47,003 --> 00:07:49,535
Notizia in anteprima! Teddy
Montgomery e' un gran donnaiolo.

142
00:07:49,545 --> 00:07:52,697
Era un donnaiolo. Ora non lo e' piu'.

143
00:07:52,942 --> 00:07:54,703
Perche' sei cosi' arrabbiata?

144
00:07:54,726 --> 00:07:59,434
Perche' per tutta la sera ho dovuto
vedere una serie di tettone super-sexy.

145
00:07:59,776 --> 00:08:03,806
Mi stai chiedendo se dovresti rifartele?
In tal caso credo che sia una grande...

146
00:08:04,161 --> 00:08:05,943
- Grandi, no no.
- Non voglio rifarmi!

147
00:08:06,581 --> 00:08:07,607
D'accordo.

148
00:08:10,213 --> 00:08:11,514
Allora che farai?

149
00:08:13,319 --> 00:08:14,350
Niente.

150
00:08:14,384 --> 00:08:16,334
Devo solo accettare il fatto

151
00:08:16,364 --> 00:08:17,908
che Teddy ha un passato.

152
00:08:18,040 --> 00:08:21,975
Perche' e' di questo che si tratta.
E' il suo passato. Posso sopportarlo.

153
00:08:23,527 --> 00:08:25,528
Beh, sei molto piu' forte di me.

154
00:08:26,093 --> 00:08:30,110
Se ci uscissi io, starei sempre a chiedermi,
"Quando mi tradira', quando mi tradira'..."

155
00:08:30,120 --> 00:08:32,631
- Naomi!
- Giusto. Non c'e' motivo di preoccuparsi.

156
00:08:32,641 --> 00:08:34,337
Devi solo stare attenta.

157
00:08:34,603 --> 00:08:36,597
Quindi, controlla le sue
e-mail, il suo cellulare

158
00:08:36,607 --> 00:08:38,574
e ogni tanto chiamalo.

159
00:08:39,676 --> 00:08:41,357
Sai, le solite cose.

160
00:09:13,133 --> 00:09:16,402
<i>90210 - Season 2 Episode 15
"What's Past Is Prologue"</i>

161
00:09:16,432 --> 00:09:19,612
Traduzione e Synch:
biancaneve94, ely0206, feloreena,

162
00:09:19,622 --> 00:09:22,402
Traduzione e Synch: veniceisforlovers,
giolilly, CaliMary, ChemicalChiara.

163
00:09:22,412 --> 00:09:25,606
Revisione: ChemicalChiara

164
00:09:25,616 --> 00:09:29,825
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

165
00:09:31,116 --> 00:09:33,120
Non e' andata cosi' male.

166
00:09:34,406 --> 00:09:36,887
La peggior... cena... di sempre.

167
00:09:37,816 --> 00:09:39,888
Tutte le volte che dicevo qualcosa,

168
00:09:39,918 --> 00:09:42,999
tutte le volte che cercavo di entrare
in sintonia, cambiava discorso.

169
00:09:45,218 --> 00:09:48,351
E' stato uno sbaglio. Non so a che pensavo
quando dicevo di volerla incontrare.

170
00:09:48,361 --> 00:09:50,960
- Non dire cosi'.
- E invece e' vero.

171
00:09:50,990 --> 00:09:54,597
Voglio dire, in fondo siamo due estranei,
non so nemmeno come chiamarla.

172
00:09:54,607 --> 00:09:56,233
Mamma? Dana?

173
00:09:57,113 --> 00:09:59,766
Donna-che-mi-ha-dato-alla-luce
ma-che-non-mi-parla-a-cena?

174
00:09:59,776 --> 00:10:01,601
Questa mi sembra un po' lunga.

175
00:10:02,994 --> 00:10:04,880
- Dico davvero.
- Lo so.

176
00:10:05,344 --> 00:10:06,904
Beh, senti,

177
00:10:07,365 --> 00:10:09,995
forse stasera e' andata male
perche' eravate troppo tesi.

178
00:10:10,005 --> 00:10:11,633
Sai, con tutti noi presenti.

179
00:10:11,643 --> 00:10:13,371
Ma se passi un po' di
tempo da solo con lei...

180
00:10:13,381 --> 00:10:15,673
- In silenzio?
- Andra' meglio.

181
00:10:16,724 --> 00:10:19,280
Dai, devi darle un'altra opportunita'.

182
00:10:20,185 --> 00:10:22,810
Hai aspettato cosi' a lungo.

183
00:10:32,178 --> 00:10:34,958
Quel commento sulla preghiera...

184
00:10:35,740 --> 00:10:37,965
non credi che ci stesse giudicando?

185
00:10:37,995 --> 00:10:39,826
- No.
- Ok.

186
00:10:40,925 --> 00:10:43,340
Anche se avrebbe ragione a giudicarci.

187
00:10:43,375 --> 00:10:46,295
Di certo non abbiamo fatto la
figura dei genitori perfetti.

188
00:10:46,305 --> 00:10:50,274
Non avevamo idea che i nostri figli fossero
andati a Phoenix per le vacanze di primavera.

189
00:10:50,300 --> 00:10:53,759
Lo so. Lo so. Ma perche' Dixon non ci ha
semplicemente detto che voleva vederla?

190
00:10:53,769 --> 00:10:55,304
Non lo so.

191
00:10:55,548 --> 00:10:59,042
Forse ha pensato che ci saremmo sentiti
minacciati, o qualcosa di simile. Pazzesco.

192
00:10:59,052 --> 00:11:00,397
Gia', certo.

193
00:11:00,447 --> 00:11:03,684
Quindi dobbiamo solo assicurarci che
sappia che siamo a nostro agio ad

194
00:11:03,694 --> 00:11:06,600
averla qui come parte delle nostre vite.

195
00:11:07,274 --> 00:11:08,493
Assolutamente.

196
00:11:08,528 --> 00:11:12,242
Hai ragione. Ci assicureremo che
sappia che siamo a nostro agio.

197
00:11:20,374 --> 00:11:22,541
Non c'e' niente come
le onde del mattino.

198
00:11:22,551 --> 00:11:24,499
Eri infuocato la' fuori, bello.

199
00:11:24,534 --> 00:11:28,914
Credo succeda quando ci sono delle ragazze
che combattono per te. L'essere figo aiuta.

200
00:11:28,949 --> 00:11:31,182
Ma Naomi ha davvero morso Ivy?

201
00:11:35,913 --> 00:11:37,050
Ragazzi...

202
00:11:37,307 --> 00:11:39,844
Dove cavolo e' la mia macchina?

203
00:11:52,392 --> 00:11:54,773
Oh, mio Dio! Adoro questa canzone.

204
00:12:22,260 --> 00:12:24,078
Hai una voce pazzesca.

205
00:12:24,113 --> 00:12:26,884
Allora, solo per fartelo sapere,
non ho impegni dopo scuola.

206
00:12:26,894 --> 00:12:31,298
Quindi, se hai da fare al Blaze,
potrei anche aspettarti li'.

207
00:12:31,333 --> 00:12:33,464
Dai, sei cosi' trasparente!

208
00:12:33,499 --> 00:12:37,549
Chiaramente vuoi andare al Blaze
per incontrare "casualmente" Navid.

209
00:12:37,584 --> 00:12:39,480
Non e' assolutamente vero!

210
00:12:39,882 --> 00:12:42,951
Va bene, e' assolutamente vero.
Ma insomma, puoi biasimarmi?

211
00:12:42,961 --> 00:12:45,337
Dai, e' stato quasi espulso...

212
00:12:45,551 --> 00:12:46,554
per me.

213
00:12:46,660 --> 00:12:48,236
Di cosa stai parlando?

214
00:12:50,370 --> 00:12:52,529
Forza, Ade, sputa il rospo.

215
00:12:52,879 --> 00:12:54,538
Non puoi dirlo a nessuno.

216
00:12:57,937 --> 00:13:00,162
Va bene. Allora, ho parlato a Navid,

217
00:13:00,197 --> 00:13:03,731
e ha detto di aver comprato della coca e di
averla infilata nell'armadietto di Jasper.

218
00:13:03,741 --> 00:13:07,326
E poi Jasper in qualche modo l'ha trovata
e l'ha infilata nell'armadietto di Navid.

219
00:13:07,336 --> 00:13:11,761
Stava dietro a Jasper perche'
sapeva che mi forniva la droga.

220
00:13:11,796 --> 00:13:13,490
Lo stava facendo per me.

221
00:13:15,436 --> 00:13:17,061
Ha sempre fatto cosi'.

222
00:13:17,096 --> 00:13:19,424
Come posso aver gettato tutto al vento?

223
00:13:19,964 --> 00:13:24,001
E come diavolo si suppone che io possa
dimenticarmi di un ragazzo cosi'?

224
00:13:24,490 --> 00:13:25,504
Lo farai.

225
00:13:26,533 --> 00:13:28,905
Quando incontrerai qualcun altro.

226
00:13:28,940 --> 00:13:31,274
E' quello che e' successo a me.

227
00:13:31,812 --> 00:13:32,813
Scusa?

228
00:13:33,212 --> 00:13:36,219
Ti piace qualcuno e non me l'hai detto?

229
00:13:45,281 --> 00:13:48,783
Amico, non posso credere che ti abbiano
rubato l'auto. E' un gran casino.

230
00:13:48,793 --> 00:13:50,350
Forse la troveranno.

231
00:13:50,385 --> 00:13:51,476
Si', certo.

232
00:13:51,511 --> 00:13:54,398
Dillo tu ai miei di non
aspettarselo proprio.

233
00:13:55,202 --> 00:13:56,752
Passami un bagel!

234
00:13:57,755 --> 00:14:00,130
Alle cipolle, il mio preferito.
Bello, come lo sapevi?

235
00:14:00,140 --> 00:14:03,620
- Ehi, ehi, il ritorno del figliol prodigo.
- Come va?

236
00:14:04,078 --> 00:14:07,127
Non so ancora come una sospensione da
scuola sia considerata punizione...

237
00:14:07,137 --> 00:14:09,052
sembra piu' una vacanza.

238
00:14:09,087 --> 00:14:12,440
Hai mai affrontato il disappunto di genitori
persiani? Mia madre ha detto che ho urinato

239
00:14:12,450 --> 00:14:14,238
sulla mia stirpe.

240
00:14:15,432 --> 00:14:17,782
- Pesante.
- E molto specifico.

241
00:14:17,817 --> 00:14:22,812
Sono solo felice di essere tornato. Visto che
non posso demolire la vita di Jasper da casa.

242
00:14:23,876 --> 00:14:26,735
Beh, potrebbe essere il momento
di lasciar perdere, socio.

243
00:14:26,745 --> 00:14:27,822
Stai scherzando?

244
00:14:27,832 --> 00:14:30,370
Beh, l'ultimo piano non
e' andato proprio bene.

245
00:14:30,380 --> 00:14:34,938
Ma il prossimo funzionera'. Deve affondare.
Quel tizio ha ricondotto Ade alla droga.

246
00:14:35,939 --> 00:14:38,570
Allora riguarda tutto... Adrianna.

247
00:14:39,091 --> 00:14:41,949
No, amico, riguarda molte cose.
Mi ha spinto giu' dalle scale.

248
00:14:41,959 --> 00:14:43,813
Ma non e' quello che hai detto.

249
00:14:43,848 --> 00:14:47,866
- Hai detto che ha ricondotto Ade alla droga.
- Sei un avvocato, ora? Qual e' il punto?

250
00:14:47,876 --> 00:14:50,441
Il punto e' che forse tutto cio'...

251
00:14:50,476 --> 00:14:53,790
riguarda meno Jasper e piu' i sentimenti
che ancora provi per Adrianna.

252
00:14:53,800 --> 00:14:55,724
Dai, amico, e' ridicolo.

253
00:14:55,759 --> 00:14:58,230
Me lo sono chiaramente
lasciato alle spalle. Va bene?

254
00:14:58,240 --> 00:15:01,531
Davvero? Perche' sono passati un po' di mesi,
ma non hai guardato molte altre ragazze.

255
00:15:01,541 --> 00:15:03,411
Bello, ho guardato un sacco di ragazze.

256
00:15:03,421 --> 00:15:08,356
Anzi, l'altra sera e' venuta mia cugina e
ho notato che e' diventata molto "donna".

257
00:15:08,460 --> 00:15:10,300
Se capite cosa intendo.

258
00:15:11,779 --> 00:15:16,685
Insomma, il punto e' che ho superato Ade, ok?
Sono davvero pronto a uscire con altre.

259
00:15:17,314 --> 00:15:19,449
Lo sono. Sto giusto per
chiedere a qualcuno di uscire.

260
00:15:19,459 --> 00:15:20,890
Sembra buono.

261
00:15:21,531 --> 00:15:23,195
Solo non tua cugina!

262
00:15:36,819 --> 00:15:39,117
Scusa, stai copiando da me?

263
00:15:40,528 --> 00:15:42,909
Pensavo fossimo compagni di studi.

264
00:15:43,198 --> 00:15:46,109
Quindi cosa ci guadagno io
da questa affiliazione?

265
00:15:50,915 --> 00:15:51,922
Questo.

266
00:15:53,722 --> 00:15:54,904
Copia pure.

267
00:15:55,839 --> 00:15:57,180
Torno subito.

268
00:16:05,907 --> 00:16:07,897
AMY: VOGLIO VEDERTI. OGGI.

269
00:16:21,329 --> 00:16:25,827
EHI, CARO, NON VEDO L'ORA DI INCONTRARTI.
A QUEL BAR SULLA ROBERTSON... OGGI ALLE 5?

270
00:16:41,042 --> 00:16:45,578
<i>Salute... benessere... riforme... sono...
decisamente... un... problema... pubblico.</i>

271
00:16:47,299 --> 00:16:49,360
Sembra cosi' intelligente.

272
00:16:49,789 --> 00:16:53,904
Si', sembra abbia un attacco epilettico, ma
noi siamo molto, molto meglio. Siamo buoni.

273
00:16:53,914 --> 00:16:55,290
Si', siamo molto buoni.

274
00:16:55,300 --> 00:16:57,278
- Siamo brillanti.
- Brillanti.

275
00:16:57,313 --> 00:17:00,596
- Si', e' completamente inutilizzabile.
- Completamente. Lo so.

276
00:17:00,834 --> 00:17:02,546
Guardiamolo di nuovo.

277
00:17:02,891 --> 00:17:07,423
<i>Salute... benessere... riforme... sono...
decisamente... un... problema... pubblico.</i>

278
00:17:08,231 --> 00:17:09,920
Vuoi andare a cena?

279
00:17:10,844 --> 00:17:12,799
- Scusa?
- Voglio dire...

280
00:17:12,834 --> 00:17:16,670
vuoi... vuoi uscire a cena con me?
Forse? Qualche volta?

281
00:17:16,705 --> 00:17:17,712
O no.

282
00:17:19,005 --> 00:17:20,941
E' anche quella una possibilita'.

283
00:17:24,254 --> 00:17:25,365
Ok, va bene.

284
00:17:26,802 --> 00:17:28,056
Si'... cioe'...

285
00:17:28,446 --> 00:17:31,609
Di solito ceno...
E ceni anche tu... e...

286
00:17:31,811 --> 00:17:33,494
Perche' non cenare assieme?

287
00:17:33,528 --> 00:17:34,868
- Gia'...
- Si'...

288
00:17:34,903 --> 00:17:36,702
- Benissimo.
- Fantastico.

289
00:17:37,311 --> 00:17:38,453
Molto bene.

290
00:17:38,795 --> 00:17:40,099
Ottima idea.

291
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Ade.

292
00:17:45,847 --> 00:17:47,254
AUDIZIONI

293
00:17:47,477 --> 00:17:48,976
Non devi ringraziarmi.

294
00:17:51,906 --> 00:17:53,347
Per il volantino?

295
00:17:53,382 --> 00:17:56,087
- Tranquilla, non l'avrei fatto.
- Leggilo.

296
00:17:58,696 --> 00:18:01,808
"Le Glorious Steinems
cercano una cantante."

297
00:18:02,269 --> 00:18:03,642
Buono a sapersi...

298
00:18:03,677 --> 00:18:05,142
Sai chi sono, vero?

299
00:18:05,358 --> 00:18:06,369
Spaccano!

300
00:18:06,404 --> 00:18:09,549
Vanno ancora a scuola, ma suonano come
una vera band. Li conosce tutta L.A.

301
00:18:09,559 --> 00:18:12,190
Il padre della chitarrista
suonava nei Guns N'Roses.

302
00:18:12,200 --> 00:18:14,003
Hanno un sacco di visibilita'.

303
00:18:14,013 --> 00:18:17,693
- E... vorresti andarli a sentire?
- Solo se canterai con loro.

304
00:18:18,257 --> 00:18:20,774
- Io?
- Eddai! Hai una voce stupenda!

305
00:18:20,809 --> 00:18:22,628
E ti serve qualcosa
per dimenticare Navid.

306
00:18:22,638 --> 00:18:24,188
Gia, sei dolcissima...

307
00:18:24,223 --> 00:18:26,807
E... certo, non devo pensare a Navid.

308
00:18:27,088 --> 00:18:28,756
Ma... cantare in una band?

309
00:18:28,791 --> 00:18:30,551
Non funzionerebbe.

310
00:18:32,231 --> 00:18:34,553
Grazie per averci provato, comunque.

311
00:18:35,797 --> 00:18:37,424
Sei veramente un'amica.

312
00:18:55,355 --> 00:18:57,067
Vuoi un po' di latte di cocco?

313
00:18:57,077 --> 00:18:59,404
Ti aiuta a bilanciare le forze vitali.

314
00:18:59,439 --> 00:19:01,615
Posso berlo con un po' di tequila?

315
00:19:01,650 --> 00:19:02,816
Tutto bene?

316
00:19:03,379 --> 00:19:04,970
Si', certo, benissimo.

317
00:19:05,600 --> 00:19:07,170
Dai dimmi, cosa c'e'?

318
00:19:07,582 --> 00:19:09,138
Niente in particolare.

319
00:19:09,974 --> 00:19:12,926
E' solo che le cose sono
un po' strane a casa.

320
00:19:13,766 --> 00:19:15,994
La madre biologica di mio figlio

321
00:19:16,029 --> 00:19:17,948
stara' da noi per un po'...

322
00:19:18,334 --> 00:19:19,432
Caspita.

323
00:19:19,467 --> 00:19:20,602
E come va?

324
00:19:21,914 --> 00:19:23,861
Sai, penso che sia dura per lui.

325
00:19:24,520 --> 00:19:26,711
Non la vede da quando aveva 8 anni.

326
00:19:26,746 --> 00:19:29,829
- Ovviamente ha un sacco di aspettative.
- No, Deb.

327
00:19:30,645 --> 00:19:33,009
- Intendevo come ti senti tu.
- Io?

328
00:19:34,769 --> 00:19:37,347
Io... Io sto bene... E' solo che...

329
00:19:38,227 --> 00:19:39,911
Voglio solo assicurarmi che lui sappia

330
00:19:39,921 --> 00:19:43,478
che non mi sento minacciata,
in modo tale che si senta a suo agio.

331
00:19:44,489 --> 00:19:45,875
Ed e' la verita'?

332
00:19:46,230 --> 00:19:49,137
Immagino che tu ti senta
un po' minacciata...

333
00:19:49,455 --> 00:19:51,009
Con lei nei dintorni.

334
00:19:53,162 --> 00:19:54,162
Si'.

335
00:19:55,093 --> 00:19:56,278
E' cosi'.

336
00:19:59,523 --> 00:20:00,748
Ma non e' giusto.

337
00:20:00,758 --> 00:20:02,434
Devo concentrarmi su mio figlio.

338
00:20:02,444 --> 00:20:06,111
Senti, so che stai affrontando
una situazione complicata.

339
00:20:06,314 --> 00:20:08,991
Voglio solo che tu sappia che
tutto quello che provi...

340
00:20:09,001 --> 00:20:10,313
e' normale Deb.

341
00:20:12,926 --> 00:20:14,012
Grazie.

342
00:20:15,407 --> 00:20:18,967
Abbiamo appena iniziato a
uscire e mi sta gia' tradendo.

343
00:20:19,002 --> 00:20:21,328
Almeno... penso. Magari no...

344
00:20:21,362 --> 00:20:24,198
Pensi di si'? No, non
rispondere, non puoi saperlo.

345
00:20:24,232 --> 00:20:26,193
- Si' stavo proprio dicendo...
- Eddai!

346
00:20:26,203 --> 00:20:28,402
Non fare l'ingenua Naomi. Lui... Ok...

347
00:20:28,436 --> 00:20:32,706
Questa ragazza gli ha messo "I want your
sex" come suoneria quando chiama lei.

348
00:20:32,741 --> 00:20:35,743
- Per quale motivo dovrebbe incontrarla?
- Non e' detto che ci andra'.

349
00:20:35,753 --> 00:20:37,409
Pensi che potrebbe tirarle un bidone?

350
00:20:37,419 --> 00:20:39,686
- Non lo so, Sil.
- Nemmeno io.

351
00:20:40,384 --> 00:20:43,083
Vorrei... non aver mai
visto quell'e-mail.

352
00:20:43,495 --> 00:20:45,917
Non posso farci niente.
Non posso certo parlagliene

353
00:20:45,927 --> 00:20:48,947
- perche' capirebbe che l'ho spiato!
- Non hai proprio spiato.

354
00:20:48,957 --> 00:20:51,750
Spiarlo vorrebbe dire andare in
quel bar e vedere se si presenta.

355
00:20:51,760 --> 00:20:53,387
Vai in quel bar a vedere se si presenta!

356
00:20:53,397 --> 00:20:55,078
Si' certo, e gli dico che
e' stata una coincidenza?

357
00:20:55,088 --> 00:20:57,147
No, non ti fai vedere,
e se per caso ti vedesse

358
00:20:57,157 --> 00:20:59,383
non farebbe mai quello che
avrebbe in mente di fare.

359
00:20:59,418 --> 00:21:02,219
Hai ragione... tirero'
fuori i miei baffi finti.

360
00:21:02,254 --> 00:21:04,287
No, purtroppo non funzionerebbe.

361
00:21:05,151 --> 00:21:07,366
Manda qualcuno che lui non conosce.

362
00:21:08,493 --> 00:21:09,543
Ok, forse...

363
00:21:09,803 --> 00:21:10,851
Ma chi?

364
00:21:21,022 --> 00:21:22,122
Che c'e'?

365
00:21:23,606 --> 00:21:25,200
Ci serve un favore.

366
00:21:37,438 --> 00:21:39,809
Amy! Il cappuccino al latte di soia!

367
00:22:14,375 --> 00:22:15,804
- Ciao!
- Ciao!

368
00:22:17,579 --> 00:22:19,763
Pensavo che mi avresti
dato buca, tesoro.

369
00:22:19,773 --> 00:22:21,648
Non trovavo parcheggio.

370
00:22:30,224 --> 00:22:31,974
Allora?

371
00:22:32,506 --> 00:22:34,483
Che cosa ti e' successo?

372
00:22:34,821 --> 00:22:36,543
Insomma, eri irreperibile.

373
00:22:36,578 --> 00:22:39,242
E i miei sono fuori citta',
il che significa...

374
00:22:39,277 --> 00:22:41,761
Che la casa di Malibu e' tutta per noi.

375
00:22:44,113 --> 00:22:46,154
Senti Amy, il fatto e' che...

376
00:22:46,865 --> 00:22:48,550
Esco con una ragazza.

377
00:22:49,138 --> 00:22:50,525
Beh, la buona notizia e' che...

378
00:22:50,535 --> 00:22:53,469
non le diro' niente, se vieni a Malibu.

379
00:22:53,504 --> 00:22:56,133
E penso che nemmeno le
dirai niente percio'...

380
00:22:56,168 --> 00:22:57,926
Nessun problema, giusto?

381
00:23:02,280 --> 00:23:03,740
Non posso... io...

382
00:23:04,049 --> 00:23:06,128
Mi piace davvero questa
ragazza e mi piacerebbe...

383
00:23:06,138 --> 00:23:08,420
provare a diventare monogamo, capisci?

384
00:23:10,413 --> 00:23:12,379
E allora perche' sei venuto qui?

385
00:23:16,007 --> 00:23:17,855
Senti, ho sbagliato.

386
00:23:18,095 --> 00:23:20,472
Hai ragione. Non sarei dovuto venire.

387
00:23:20,857 --> 00:23:22,875
Certo... come no.

388
00:23:23,328 --> 00:23:24,704
Sai...

389
00:23:24,905 --> 00:23:26,259
Puoi parlare quanto vuoi

390
00:23:26,269 --> 00:23:28,780
di questa cosa di voler
diventare monogamo,

391
00:23:28,815 --> 00:23:30,430
ma sai che ti dico?

392
00:23:30,465 --> 00:23:32,203
Tu non sei cosi'.

393
00:23:32,237 --> 00:23:33,871
Beh, vedremo come va.

394
00:23:35,966 --> 00:23:37,501
Stammi bene, Amy.

395
00:23:58,084 --> 00:23:59,484
Lila! Ehi!

396
00:24:00,472 --> 00:24:02,610
Ciao. Scusa, sono in ritardo.

397
00:24:02,645 --> 00:24:04,459
No, non sei in ritardo.
Io sono in anticipo.

398
00:24:04,469 --> 00:24:06,736
Eh, sai, arrivo sempre in anticipo.

399
00:24:06,771 --> 00:24:10,521
Beh, come si dice, l'uccellino
che arriva prima prende il verme.

400
00:24:12,065 --> 00:24:15,178
Non che tu sia un verme o che lo sembri.

401
00:24:16,573 --> 00:24:19,620
Grazie... credo. Era un complimento?

402
00:24:19,655 --> 00:24:21,379
Non era molto riuscito.

403
00:24:21,414 --> 00:24:23,402
Beh, stai benissimo. Meglio cosi'?

404
00:24:24,659 --> 00:24:27,059
- Meglio di "non sembri un verme".
- Ok.

405
00:24:29,197 --> 00:24:32,209
Andiamo. Oh, prima le signore.

406
00:24:49,492 --> 00:24:51,848
Non stai per avere un ictus, vero?

407
00:24:51,883 --> 00:24:54,207
No, no, no, non sto per avere un ictus.

408
00:24:54,217 --> 00:24:56,204
Appoggiare gli avambracci e'
scorretto? Non mi ricordo.

409
00:24:56,214 --> 00:24:57,556
So che appoggiare i
gomiti e' maleducazione.

410
00:24:57,566 --> 00:25:00,027
Gli avambracci vanno bene,
e lo dico con autorita'

411
00:25:00,037 --> 00:25:02,450
perche' mia madre mi ha costretta
ad andare al ballo delle debuttanti

412
00:25:02,460 --> 00:25:04,401
- quando ero in quarta elementare.
- Stai scherzando?

413
00:25:04,411 --> 00:25:06,213
Anche io l'ho dovuto fare.

414
00:25:06,248 --> 00:25:08,384
Si', una perdita di tempo colossale.

415
00:25:08,419 --> 00:25:11,183
Si', stare li' a imparare le
equazioni di secondo grado.

416
00:25:11,193 --> 00:25:15,341
Si giusto. E poi un ragazzino di dieci anni
deve davvero sapere come si balla il foxtrot?

417
00:25:15,351 --> 00:25:18,554
- Il foxtrot.
- Ricordi? Lento, veloce veloce...

418
00:25:18,589 --> 00:25:21,481
- Lento, veloce veloce.
- Scivola a sinistra e cammina.

419
00:25:21,491 --> 00:25:23,838
Si', camminavo sempre sui
piedi della mia compagna.

420
00:25:23,848 --> 00:25:28,043
Lei era un piccolo ragazzaccio divertente,
e indossava sempre completini da marinaio.

421
00:25:28,053 --> 00:25:31,813
Probabilmente e' in Marina adesso.
Sempre se puo' ancora camminare, poverina.

422
00:25:31,823 --> 00:25:33,184
Ogni volta che dovevamo
andare a sinistra

423
00:25:33,194 --> 00:25:35,426
- io andavo a destra.
- Tu andavi a destra.

424
00:25:35,436 --> 00:25:40,436
E tu non mi hai tanto camminato sui
piedi quanto inciampato sui piedi.

425
00:25:41,361 --> 00:25:43,320
- Eri tu?
- Ero io.

426
00:25:44,227 --> 00:25:45,639
Ma non sono in Marina.

427
00:25:45,649 --> 00:25:47,624
Oh no, certo che no.

428
00:25:48,658 --> 00:25:51,734
Caspita! Questo... questo e' strano.

429
00:25:51,769 --> 00:25:53,018
A chi lo dici!

430
00:25:55,072 --> 00:25:58,921
Quindi in teoria questo e' il
nostro secondo appuntamento.

431
00:26:00,554 --> 00:26:01,554
Si'.

432
00:26:04,781 --> 00:26:05,989
Si', infatti.

433
00:26:17,067 --> 00:26:18,202
Grazie.

434
00:26:20,116 --> 00:26:21,264
Grazie.

435
00:26:30,040 --> 00:26:31,836
Allora, qual e' il punteggio?

436
00:26:33,523 --> 00:26:34,916
Ti piace lo sport?

437
00:26:35,516 --> 00:26:38,756
Celtics-Pistons. Voglio dire,
non c'e' molto meglio di questo.

438
00:26:39,540 --> 00:26:40,969
Dici sul serio?

439
00:26:41,426 --> 00:26:43,785
E poi ho puntato qualche
soldo sulla partita.

440
00:26:43,795 --> 00:26:46,410
- Scommetti?
- Un pochino, online.

441
00:26:46,445 --> 00:26:48,772
Rende le partite un
po' piu' emozionanti.

442
00:26:51,572 --> 00:26:52,624
Non approvi?

443
00:26:53,071 --> 00:26:54,988
No, no, non e' questo.

444
00:26:56,231 --> 00:27:00,050
- Sono sorpreso, tutto qui.
- Beh, ci stiamo conoscendo, giusto?

445
00:27:03,596 --> 00:27:07,040
- Vuoi davvero conoscermi meglio?
- Dixon, certo.

446
00:27:08,222 --> 00:27:10,828
- Senno' perche' sarei qui?
- Non lo so. E'...

447
00:27:14,477 --> 00:27:16,630
E' solo che e' stato strano ieri sera.

448
00:27:17,514 --> 00:27:21,112
Cercavo di dire qualcosa,
e tu continuavi a cambiare argomento.

449
00:27:22,254 --> 00:27:23,281
Si'...

450
00:27:24,049 --> 00:27:25,082
Beh...

451
00:27:25,092 --> 00:27:27,162
tu continuavi a far
riaffiorare il passato.

452
00:27:27,172 --> 00:27:29,890
- Erano cose che non ricordavi?
- Stai scherzando?

453
00:27:30,330 --> 00:27:34,940
Mi ricordo tutto. Tutto.
I tacos che ti piacciono tanto.

454
00:27:35,438 --> 00:27:39,534
Una volta li abbiamo mangiati per 89
giorni di fila a colazione, pranzo e cena.

455
00:27:41,274 --> 00:27:45,535
Sono andata fuori di testa e ho fatto
mangiare a mio figlio tacos per 89 giorni.

456
00:27:45,920 --> 00:27:48,776
Ero seduta a tavola con i
Wilson in una bella casa

457
00:27:50,122 --> 00:27:52,128
mangiando cibo cucinato in casa.

458
00:27:53,564 --> 00:27:57,347
Non volevo che sentissero la
storia degli 89 giorni di tacos.

459
00:27:58,283 --> 00:28:02,138
Non volevo che pensassero che fossi una
mamma peggiore di quanto non credano gia'.

460
00:28:02,148 --> 00:28:03,923
Non pensano che tu sia
una cattiva madre.

461
00:28:03,933 --> 00:28:06,980
Ma dai. Come potrebbero non farlo?

462
00:28:07,478 --> 00:28:09,892
Sapevano che non potevi
gestire tuo figlio,

463
00:28:10,466 --> 00:28:13,140
quindi mi hai dato a persone
che invece potevano.

464
00:28:14,308 --> 00:28:16,730
Sinceramente penso che
te ne siano grati.

465
00:28:22,538 --> 00:28:25,074
Perche' sai... Io sono il premio.

466
00:28:28,499 --> 00:28:30,859
Perche' dici cosi'? Cosa vuoi dire
che uscire con me e' pessimo?

467
00:28:30,869 --> 00:28:34,196
Era cosi' per dire! Ok, al primo
appuntamento mi pesti il piede.

468
00:28:34,214 --> 00:28:37,165
Al secondo appuntamento non solo
hai detto che sembro un verme,

469
00:28:37,175 --> 00:28:40,134
ma hai anche insinuato che nella
moda ho i gusti di un marinaio.

470
00:28:40,144 --> 00:28:42,719
Mi spiace. Quel vestito era adorabile.

471
00:28:42,754 --> 00:28:45,719
- Troppo tardi.
- Ok, sai, hai ragione...

472
00:28:45,754 --> 00:28:47,283
piu' o meno.

473
00:28:47,318 --> 00:28:50,935
Ok, faccio schifo con i primi
e secondi appuntamenti.

474
00:28:50,970 --> 00:28:54,234
Ma al terzo... il terzo e'
quando finalmente mi sveglio.

475
00:28:54,269 --> 00:28:57,100
- Come ottieni un terzo appuntamento?
- Succede raramente.

476
00:28:57,110 --> 00:28:59,876
Ma se mi dai un'opportunita', beh...

477
00:29:01,389 --> 00:29:04,469
- Preparati a essere distrutta!
- Distrutta?

478
00:29:04,504 --> 00:29:06,691
Si'. Cosa ne dici?

479
00:29:09,916 --> 00:29:11,851
- Posso dirti una cosa?
- Certo.

480
00:29:15,287 --> 00:29:17,762
Quando mi hai chiesto di uscire ho...

481
00:29:18,309 --> 00:29:21,385
pensato lo stessi facendo solo
per dimenticare Adrianna.

482
00:29:22,977 --> 00:29:24,085
E' cosi'...

483
00:29:24,164 --> 00:29:26,845
ma non e'... non e' per questo
motivo che sono qui, ora.

484
00:29:26,855 --> 00:29:29,013
Sono qui perche' mi piaci davvero.

485
00:29:32,623 --> 00:29:36,588
Quindi mi darai un'altra occasione
per portarti fuori e non insultarti?

486
00:29:42,729 --> 00:29:44,447
E magari anche per baciarti?

487
00:29:47,141 --> 00:29:48,145
Ok.

488
00:29:55,954 --> 00:29:58,188
Ok, ok, il gioco delle 20 domande.

489
00:29:58,445 --> 00:30:01,838
Se indovino chi ti piace,
me lo devi dire, ok?

490
00:30:02,335 --> 00:30:05,319
- Si', e questa era la prima domanda.
- Stai scherzando?

491
00:30:05,515 --> 00:30:08,776
- Te ne rimangono 18.
- Oh, mio Dio, sei proprio cattiva.

492
00:30:09,491 --> 00:30:11,768
Ok, prossima domanda.

493
00:30:18,203 --> 00:30:20,138
- Ade, fermati.
- E' solo che...

494
00:30:20,271 --> 00:30:22,868
- e' solo che non me l'aspettavo...
- Lo so.

495
00:30:23,991 --> 00:30:26,294
Cos'ho che non va?

496
00:30:26,353 --> 00:30:28,752
Sapevo che sarebbe successo prima o poi.

497
00:30:29,101 --> 00:30:32,980
- E' normale che tu sia sconvolta.
- Gia'... ma per quanto ancora?

498
00:30:34,083 --> 00:30:37,424
Devo trovare un modo per
dimenticarlo, lo devo trovare.

499
00:30:38,531 --> 00:30:41,118
Quelle audizioni sono
ancora in corso, stasera.

500
00:30:43,316 --> 00:30:44,316
Si'...

501
00:30:44,644 --> 00:30:45,648
ok.

502
00:30:46,567 --> 00:30:49,025
Ora come ora, proverei qualsiasi cosa.

503
00:30:49,815 --> 00:30:51,610
Avanti, andiamo.

504
00:30:58,561 --> 00:31:00,536
AUDIZIONI

505
00:31:00,636 --> 00:31:03,907
Ehi! Le Glorious Steinems
cercano una cantante.

506
00:31:34,566 --> 00:31:36,153
- Grazie.
- Grazie a te.

507
00:31:40,563 --> 00:31:42,051
Sei stata incredibile.

508
00:31:42,716 --> 00:31:44,582
Grazie, andiamocene da qui.

509
00:31:46,369 --> 00:31:47,903
Adrianna, aspetta.

510
00:31:49,040 --> 00:31:52,134
Ascolta, dovremmo aspettare fino a domani
e richiamare tutti i partecipanti...

511
00:31:52,144 --> 00:31:54,347
ma al diavolo, non ce n'e' bisogno.

512
00:31:55,299 --> 00:31:56,452
Sei dei nostri.

513
00:31:57,897 --> 00:31:59,919
- Davvero?
- Ci hai sbalordito.

514
00:32:08,064 --> 00:32:10,633
Perche' i cupcake sono
piu' buoni delle torte?

515
00:32:10,668 --> 00:32:12,335
E' solo la forma?

516
00:32:12,370 --> 00:32:14,984
No, e' che non devi preoccuparti
della festa di compleanno.

517
00:32:14,994 --> 00:32:18,513
Ammettiamolo, le feste di compleanno
fanno schifo, tutte tranne la mia.

518
00:32:18,523 --> 00:32:20,280
Com'e' il tuo cupcake, Sil?

519
00:32:23,034 --> 00:32:24,404
Cos'e' quel broncio?

520
00:32:24,486 --> 00:32:27,350
Dovremmo festeggiare.
Teddy non ti ha tradita. Evviva!

521
00:32:27,360 --> 00:32:29,091
Ho mandato Gia a spiarlo.

522
00:32:29,126 --> 00:32:32,775
- Che tipo di persona fa una cosa del genere?
- Beh, hai trovato l'email incriminata.

523
00:32:32,785 --> 00:32:36,022
Esatto, ho letto la sua e-mail
invece di fidarmi di lui.

524
00:32:37,291 --> 00:32:38,759
Mi sento uno schifo.

525
00:32:39,575 --> 00:32:41,386
Ti sei fatta trasportare.

526
00:32:42,205 --> 00:32:44,766
Ad ogni modo, il punto e' che e' finita.

527
00:32:44,834 --> 00:32:47,423
Hai ottenuto la risposta che volevi.
Possiamo passare oltre, per favore?

528
00:32:47,462 --> 00:32:49,559
Si', ha ragione.
Quel che e' fatto, e' fatto.

529
00:32:49,569 --> 00:32:53,372
Insomma, a volte ci incasiniamo
e dobbiamo solo guardare avanti.

530
00:33:06,016 --> 00:33:08,065
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
Dobbiamo andarcene subito.

531
00:33:08,075 --> 00:33:10,152
- Cosa? Cosa succede?
- Stai bene?

532
00:33:12,484 --> 00:33:14,897
- Ma che cavolo...?
- Ti sta pedinando?

533
00:33:15,502 --> 00:33:17,567
Non voglio parlarne. Andiamocene.

534
00:33:27,507 --> 00:33:29,238
Forse dovrei mandare
un messaggio a Dixon.

535
00:33:29,248 --> 00:33:31,107
Insomma, avrebbero dovuto essere
a casa da un pezzo ormai.

536
00:33:31,117 --> 00:33:33,226
Si', fai pure, mandagli un messaggio.

537
00:33:38,865 --> 00:33:40,496
Ma forse non dovrei, vero?

538
00:33:40,688 --> 00:33:43,681
Insomma... e' con Dana.
Sono sicura che sta bene.

539
00:33:43,827 --> 00:33:46,588
Gia', no, sono d'accordo.
Sono sicuro che e' cosi'.

540
00:33:46,903 --> 00:33:47,908
Si'...

541
00:33:48,390 --> 00:33:49,406
aspettero'.

542
00:33:50,197 --> 00:33:52,185
Voglio lasciargli il suo spazio.

543
00:33:53,671 --> 00:33:55,354
- Magari e' lui.
- Gia'...

544
00:33:55,897 --> 00:33:56,907
Pronto?

545
00:33:58,165 --> 00:34:00,246
- E' Dixon?
- Oh, ma dice sul serio?

546
00:34:00,341 --> 00:34:02,798
- Harry, va tutto bene?
- Si', non e' Dixon.

547
00:34:02,912 --> 00:34:05,669
Va bene, ok. Beh,
grazie per aver chiamato.

548
00:34:06,663 --> 00:34:07,732
Si', grazie.

549
00:34:08,532 --> 00:34:11,053
Beh, la polizia ha trovato
la macchina dei ragazzi...

550
00:34:11,063 --> 00:34:14,477
- in periferia, completamente a pezzi.
- Oh, non ci posso credere.

551
00:34:15,653 --> 00:34:18,987
Cosa? I Suns contro i Lakers
nella Western Conference?

552
00:34:19,305 --> 00:34:22,197
- Te lo sogni.
- Non devo sognarla, devo solo vederla.

553
00:34:22,207 --> 00:34:23,621
- Ehi, voi due.
- Vi siete divertiti?

554
00:34:23,631 --> 00:34:25,431
- Si', si', certo.
- Sentite, mi spiace di

555
00:34:25,441 --> 00:34:27,691
averlo tenuto fuori fino a tardi.
Abbiamo perso la nozione del tempo.

556
00:34:27,701 --> 00:34:29,792
No, non c'e' problema. Siamo
contenti che vi siate divertiti.

557
00:34:29,802 --> 00:34:30,807
Beh, si'.

558
00:34:32,136 --> 00:34:36,211
Ad ogni modo... sono a pezzi.
Quindi, buonanotte mamma, buonanotte papa'.

559
00:34:36,571 --> 00:34:38,627
- Aspetta, ti... ti accompagno.
- Ok.

560
00:34:38,637 --> 00:34:40,398
- Buonanotte.
- Sogni d'oro.

561
00:34:41,918 --> 00:34:43,723
Visto? Sembra sia andata bene.

562
00:34:45,182 --> 00:34:47,102
Gia', sembra... proprio di si'.

563
00:34:47,432 --> 00:34:50,334
Beh, allora tutta quell'ansia
era ingiustificata, no?

564
00:34:54,764 --> 00:34:57,177
Guarda che tutto quello
che provo e' lecito, ok?

565
00:34:57,187 --> 00:34:59,604
E sarebbe carino se
mio marito lo capisse.

566
00:35:27,024 --> 00:35:29,627
A TUTTI PIACE SCOMMETERE!
VINCI SUBITO SEGUENDO 3 SEMPLICI MOSSE!

567
00:35:32,920 --> 00:35:34,464
SI', HO PIU' DI 18 ANNI.

568
00:35:47,004 --> 00:35:49,043
Ehi, ehi, guarda chi c'e'.

569
00:35:50,040 --> 00:35:52,062
- Ciao, ragazze.
- Adrianna, ciao.

570
00:35:52,085 --> 00:35:54,890
Allora... dov'e' il tuo cembalo?

571
00:35:56,797 --> 00:36:00,537
- Non ce l'ho il cembalo.
- Te l'ho detto che non ce l'aveva, Liv.

572
00:36:01,080 --> 00:36:02,986
Liv odia il cembalo.

573
00:36:03,115 --> 00:36:04,897
Perche' non e' uno strumento.

574
00:36:05,478 --> 00:36:07,713
E' un sonaglietto per
bambini sopravvalutato.

575
00:36:07,723 --> 00:36:10,137
Ok, te lo giuro, non ho un cembalo

576
00:36:10,147 --> 00:36:12,390
e non lo suonero' mai.

577
00:36:12,761 --> 00:36:14,607
Va bene, allora siamo a posto.

578
00:36:15,920 --> 00:36:16,937
Bene.

579
00:36:19,754 --> 00:36:21,669
Ok, sono le 5 passate, lei dov'e'?

580
00:36:21,679 --> 00:36:24,583
Vi date una calmata? Sono qui.

581
00:36:25,902 --> 00:36:27,873
Si', in ritardo di 7 minuti.

582
00:36:28,109 --> 00:36:29,827
Rilassati, e' tutto a posto.

583
00:36:30,304 --> 00:36:32,674
Adrianna, lei e' Lila,
la nostra bassista.

584
00:36:33,044 --> 00:36:34,044
Ciao.

585
00:36:34,991 --> 00:36:35,991
Ciao.

586
00:36:41,954 --> 00:36:45,400
Ehi, ehi. Qualcuno ha avuto una
favoloso appuntamento, ieri sera.

587
00:36:47,444 --> 00:36:49,466
Sono io, ho conosciuto una ragazza.

588
00:36:51,441 --> 00:36:53,156
Ti prego, dimmi che non era tua cugina.

589
00:36:53,166 --> 00:36:55,218
Dai, la vuoi piantare?
Nessuno pensa sia divertente.

590
00:36:55,228 --> 00:36:56,405
Per me si'.

591
00:36:56,836 --> 00:36:59,592
Chissene. Ora non vi diro' con
chi sono uscito ieri sera.

592
00:36:59,641 --> 00:37:01,011
Ve la siete giocata.

593
00:37:01,498 --> 00:37:02,755
- Va bene.
- Ok.

594
00:37:06,754 --> 00:37:08,872
Ok, e' Lila. Va bene?

595
00:37:10,117 --> 00:37:11,965
E... e' stato fico. Molto fico.

596
00:37:13,119 --> 00:37:16,233
Abbastanza fico da lasciar perdere
la vendetta contro Jasper?

597
00:37:17,223 --> 00:37:18,941
Si', in realta' si'.

598
00:37:19,659 --> 00:37:21,988
Cioe', chissene, potreste aver ragione.

599
00:37:22,158 --> 00:37:25,701
Cioe', tutta la questione potrebbe
aver avuto un po' a che fare con Ade.

600
00:37:26,833 --> 00:37:29,058
Ho una domanda. Chi e' piu' fica?

601
00:37:29,691 --> 00:37:31,303
Lila o tua cugina?

602
00:37:31,546 --> 00:37:33,220
Vuoi startene un po' zitto?

603
00:37:34,779 --> 00:37:36,744
Ma Lila, sicuramente Lila.

604
00:37:38,366 --> 00:37:39,762
Non posso crederci.

605
00:37:39,772 --> 00:37:41,437
Sono entrata nel gruppo
per superare Navid

606
00:37:41,447 --> 00:37:44,240
e ora devo passare ogni giorno
con la sua nuova ragazza?

607
00:37:44,250 --> 00:37:47,156
- E' uno schifo.
- Lo e'. E' proprio uno schifo.

608
00:37:47,291 --> 00:37:48,801
Come posso farcela?

609
00:37:49,340 --> 00:37:51,781
- Troverai un modo.
- No, invece. Non ci riesco.

610
00:37:51,791 --> 00:37:53,961
- Forse dovrei mollare e basta.
- Dici sul serio?

611
00:37:53,971 --> 00:37:58,115
Ogni giorno mi verra' in mente
Navid e cio' che ho perso.

612
00:37:58,514 --> 00:38:01,813
Sai una cosa? Basta! Non posso
piu' sentir parlare di Navid.

613
00:38:03,358 --> 00:38:04,514
Ok.

614
00:38:05,611 --> 00:38:08,076
Scusami se ho continuato
a parlare di lui.

615
00:38:08,518 --> 00:38:10,223
Non e' quello il problema.

616
00:38:10,662 --> 00:38:12,119
Allora qual e'?

617
00:38:13,320 --> 00:38:14,428
Niente.

618
00:38:15,688 --> 00:38:17,633
Gia, me lo puoi dire.

619
00:38:19,147 --> 00:38:20,474
Che c'e'?

620
00:38:21,182 --> 00:38:23,417
- Ehi, siamo amiche.
- Mi piaci, ok?

621
00:38:25,959 --> 00:38:28,911
Il problema e' che mi piaci.

622
00:38:34,734 --> 00:38:37,460
E poi il mio coach mi ha detto:
"Devi ingranare la marcia",

623
00:38:37,470 --> 00:38:39,430
il che e' vero, ho un po'
di tornei all'orizzonte.

624
00:38:39,440 --> 00:38:41,541
Non mi hai mai visto davvero
impegnato, non vorrei spaventarti.

625
00:38:41,551 --> 00:38:42,562
Smettila.

626
00:38:43,659 --> 00:38:44,664
Che cosa?

627
00:38:44,813 --> 00:38:46,469
Non... non ce la posso fare.

628
00:38:46,479 --> 00:38:48,404
Avro' comunque un sacco di
tempo da dedicare a noi due!

629
00:38:48,414 --> 00:38:50,521
No, senti, non e' questo. Devo...

630
00:38:52,197 --> 00:38:53,706
Devo dirti una cosa, ok?

631
00:38:55,029 --> 00:38:56,117
Ok.

632
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Ho letto le tue e-mail.

633
00:39:03,962 --> 00:39:05,680
- Che cosa?
- L'ho fatto...

634
00:39:06,507 --> 00:39:10,964
Ho aperto la posta e ho visto che
c'era questo messaggio da parte di Amy

635
00:39:10,974 --> 00:39:12,628
che voleva incontrarti e...

636
00:39:12,638 --> 00:39:16,498
- Senti, non e' successo niente.
- Lo so. So che non e' successo niente...

637
00:39:17,754 --> 00:39:18,931
perche'...

638
00:39:21,286 --> 00:39:23,999
Ho chiesto a Gia di
andare a quel bar e...

639
00:39:24,358 --> 00:39:26,718
lei via ha... vi ha tenuti d'occhio.

640
00:39:30,265 --> 00:39:31,617
Mi hai fatto spiare?

641
00:39:31,627 --> 00:39:33,263
Si', l'ho fatto.

642
00:39:33,630 --> 00:39:35,060
Mi spiace, ok?

643
00:39:35,487 --> 00:39:37,958
E' solo che e' molto difficile,

644
00:39:38,798 --> 00:39:40,379
a causa del tuo passato.

645
00:39:40,389 --> 00:39:42,585
Tutte queste ragazze che vengono da te.

646
00:39:45,121 --> 00:39:46,738
Mi sentivo insicura.

647
00:39:47,069 --> 00:39:48,844
E non sapevo se potevo fidarmi di te.

648
00:39:50,208 --> 00:39:52,077
Ma non importa, perche'...

649
00:39:53,814 --> 00:39:55,447
era una cosa sbagliata.

650
00:39:55,930 --> 00:39:57,517
E io stessa mi sbagliavo.

651
00:39:58,978 --> 00:40:00,652
Ma non accadra' mai piu'.

652
00:40:02,579 --> 00:40:04,610
Perche' ora so di potermi fidare di te.

653
00:40:04,838 --> 00:40:07,025
E' fantastico, davvero.

654
00:40:08,662 --> 00:40:09,945
Ma il fatto e' che

655
00:40:11,709 --> 00:40:14,470
adesso sono io a non sapere
se posso fidarmi di te.

656
00:40:15,097 --> 00:40:16,539
- No, ehi...
- Senti,

657
00:40:18,971 --> 00:40:20,629
ho bisogno di un po' di spazio, ok?

658
00:40:20,639 --> 00:40:22,354
Non... non farlo.

659
00:40:32,899 --> 00:40:34,804
Ehi Annie, vuoi un passaggio?

660
00:40:34,814 --> 00:40:37,222
Basta, smettila di perseguitarmi!

661
00:40:37,525 --> 00:40:38,895
Non so di che parli.

662
00:40:39,148 --> 00:40:42,260
Ti ho visto ieri sera, ok?
E anche l'altroieri.

663
00:40:42,639 --> 00:40:44,923
- Mi spaventi.
- Scusa.

664
00:40:46,052 --> 00:40:48,821
Ma non devi aver paura di me.
Non ti faro' del male.

665
00:40:49,221 --> 00:40:52,032
- Cerco solo di esserti d'aiuto.
- Non mi serve il tuo aiuto.

666
00:40:52,141 --> 00:40:53,397
E invece si'.

667
00:40:54,435 --> 00:40:57,042
Chi pensi si sia sbarazzato
dell'unica prova

668
00:40:57,076 --> 00:40:59,081
che collega te alla morte di mio zio?

669
00:41:00,026 --> 00:41:01,780
- Che cosa?
- La macchina.

670
00:41:03,849 --> 00:41:06,978
Sei stato tu a rubarci la macchina!

671
00:41:07,219 --> 00:41:10,067
Beh, e se la polizia avesse
cercato una prova fisica?

672
00:41:10,489 --> 00:41:13,024
Ora che non c'e', e' finita.

673
00:41:16,871 --> 00:41:19,864
Vedi? Sto solo cercando di proteggerti.

674
00:41:20,494 --> 00:41:25,494
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

