1
00:00:05,925 --> 00:00:08,250
I tratti devono essere decisi, vedi?

2
00:00:08,285 --> 00:00:09,840
Non c'e' tempo per pensare.

3
00:00:09,875 --> 00:00:11,036
Fai e basta.

4
00:00:12,155 --> 00:00:14,030
La vernice e' come il tuo sangue.

5
00:00:14,065 --> 00:00:17,039
Fa sapere al mondo intero
che sei stato quassu'.

6
00:00:21,306 --> 00:00:22,906
Tutto bene, ragazzino?

7
00:00:24,615 --> 00:00:25,616
Leon!

8
00:00:26,255 --> 00:00:27,255
Forza!

9
00:00:27,705 --> 00:00:31,120
- Non... Non riesco a muovermi, Carlos.
- Smetti di guardare giu'!

10
00:00:31,155 --> 00:00:32,281
Guarda su!

11
00:00:32,515 --> 00:00:34,435
Senti, puoi farcela. Forza!

12
00:00:34,645 --> 00:00:35,728
Ti tengo.

13
00:00:37,435 --> 00:00:38,476
Guarda su.

14
00:00:40,065 --> 00:00:44,000
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.

15
00:00:44,035 --> 00:00:45,750
Non ci sono stelle, Leon.

16
00:00:45,785 --> 00:00:47,990
In ogni caso, non nel mio universo.

17
00:00:48,025 --> 00:00:50,249
Niente stelle? Che vuoi dire?

18
00:00:50,284 --> 00:00:53,532
Mia mamma mi ha cacciato di casa.
Non te l'ho detto?

19
00:00:54,275 --> 00:00:55,894
Come se non esistessi.

20
00:01:04,356 --> 00:01:06,523
Nessuno fa i graffiti come Blaze!

21
00:01:08,755 --> 00:01:10,155
Facciamo una foto.

22
00:01:20,845 --> 00:01:22,430
Quando avro' finito...

23
00:01:22,465 --> 00:01:24,937
Tutta la citta' conoscera' il mio nome!

24
00:02:08,735 --> 00:02:10,635
Cos'e', ti fai un viaggetto?

25
00:02:11,405 --> 00:02:13,670
No. Un amico ha comprato
un appartamento a Boca.

26
00:02:13,705 --> 00:02:16,190
Pensavo di fare un
investimento anche io.

27
00:02:16,225 --> 00:02:17,507
Oh, sembra tranquillo.

28
00:02:17,595 --> 00:02:20,120
Probabilmente e' un buon
posto in cui scrivere.

29
00:02:20,155 --> 00:02:21,955
Questo cosa vorrebbe dire?

30
00:02:22,474 --> 00:02:24,574
Hemingway non viveva in Florida?

31
00:02:26,339 --> 00:02:28,909
Devo parlare con qualcuno
dell'omicidio di mio figlio.

32
00:02:28,944 --> 00:02:30,850
Sono il detective Lilly Rush.

33
00:02:30,885 --> 00:02:32,810
Il mio collega, Scotty Valens.

34
00:02:32,845 --> 00:02:35,730
- Come si chiamava suo figlio?
- Carlos Espinosa.

35
00:02:35,765 --> 00:02:38,419
Ucciso l'11 ottobre 1982.

36
00:02:38,805 --> 00:02:42,760
Qualcuno gli spruzzo' della vernice
in bocca finche' non soffoco'.

37
00:02:42,865 --> 00:02:45,401
Ho messo le sue cose in un magazzino...

38
00:02:46,415 --> 00:02:50,069
La scorsa settimana, il motel in
cui lavoro mi ha ridotto l'orario.

39
00:02:50,104 --> 00:02:52,558
Non puo' piu' permettersi il magazzino?

40
00:02:53,015 --> 00:02:56,027
Come molti, non riesco
piu' a permettermi nulla.

41
00:02:57,655 --> 00:03:01,528
Quando stavo ripulendo,
ho trovato questo nel suo zaino.

42
00:03:05,005 --> 00:03:06,440
Si', ne ho visti alla narcotici.

43
00:03:06,475 --> 00:03:08,240
E' il libro nero di un graffitaro.

44
00:03:08,275 --> 00:03:10,430
Per questo avevo bisogno di parlarvi.

45
00:03:10,465 --> 00:03:14,220
Allora dissi alla polizia che mio figlio
non era altro che uno sniffatore.

46
00:03:14,255 --> 00:03:15,605
Sniffava vernice?

47
00:03:15,715 --> 00:03:17,860
Lo sorpresi rannicchiato
con una busta di carta

48
00:03:17,895 --> 00:03:20,430
e delle bombolette di vernice,
a rubare dal mio portafoglio...

49
00:03:20,465 --> 00:03:23,640
- Non ha mai parlato dei graffiti?
- A malapena ci vedevamo.

50
00:03:23,675 --> 00:03:26,490
Facevo tre lavori, solo per
garantirci un tetto sopra la testa.

51
00:03:26,525 --> 00:03:28,320
Lei pensava che fosse un drogato.

52
00:03:28,355 --> 00:03:30,412
Cosi' l'ho cacciato fuori di casa.

53
00:03:30,655 --> 00:03:33,885
Ma lui era un artista, non e' cosi'?

54
00:03:34,505 --> 00:03:37,040
Ha piu' visto Carlos dopo
che lascio' la casa?

55
00:03:37,075 --> 00:03:40,610
Entrava di nascosto quando io uscivo,
prendeva qualcosa dal frigo...

56
00:03:40,645 --> 00:03:42,988
Una volta ha lasciato il suo zaino.

57
00:03:43,465 --> 00:03:45,965
Il giorno dopo mi dissero che era morto.

58
00:03:46,615 --> 00:03:48,135
Guardate questo qui.

59
00:03:48,585 --> 00:03:51,002
11 ottobre 1982.

60
00:03:51,675 --> 00:03:53,989
Il giorno in cui Carlos mori', giusto?

61
00:03:54,024 --> 00:03:55,607
TUR?

62
00:03:56,265 --> 00:03:59,965
Sembra parte di qualcosa piu'
grande ma non ci sono altre foto.

63
00:04:00,236 --> 00:04:01,800
Sa dove e' stata fatta questa foto?

64
00:04:01,835 --> 00:04:04,578
Vorrei saperlo... E vedere di persona.

65
00:04:04,705 --> 00:04:08,406
Sa con chi si vedeva Carlos?
Magari altri graffitari, o amici?

66
00:04:08,675 --> 00:04:09,944
Non ne ho idea.

67
00:04:11,015 --> 00:04:13,829
Ho fatto un errore, cacciandolo di casa.

68
00:04:14,065 --> 00:04:15,065
Lil.

69
00:04:18,495 --> 00:04:19,899
C'e' qualcosa qui.

70
00:04:20,155 --> 00:04:23,070
Carlos ha disegnato sopra
il lavoro di qualcun altro.

71
00:04:23,105 --> 00:04:24,835
N RKE.

72
00:04:26,155 --> 00:04:27,295
Anarchia?

73
00:04:28,865 --> 00:04:30,340
Una specie di offesa?

74
00:04:30,375 --> 00:04:32,425
E' una dichiarazione di guerra.

75
00:04:32,975 --> 00:04:34,909
Punk hard-core in quel mondo?

76
00:04:34,944 --> 00:04:36,850
Di certo non gliel'hanno
fatta passare liscia.

77
00:04:36,885 --> 00:04:39,292
Forse NRKE ha saldato i conti,

78
00:04:39,586 --> 00:04:41,536
se l'e' presa con Carlos.

79
00:04:47,936 --> 00:04:51,658
<b>Cold Case - Season 07
Episode 13 - Bombers</b>

80
00:04:58,769 --> 00:05:03,667
<b>Traduzione e Synch: fragolina, anselmi,
fenrir94, Balran, yoghurt, makoto83, Lisina</b>

81
00:05:07,159 --> 00:05:09,273
<b>Revisione: hipopo</b>

82
00:05:10,559 --> 00:05:14,006
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

83
00:05:20,246 --> 00:05:22,810
Carlos Espinosa. 16 anni.

84
00:05:22,845 --> 00:05:27,687
Il corpo fu trovato in un vicolo di
Kensington l'11 ottobre del 1982.

85
00:05:27,816 --> 00:05:30,230
L'autopsia rivelo'
una frattura del cranio.

86
00:05:30,265 --> 00:05:33,150
Il medico legale trovo' residui di vernice
sul taglio che Carlos aveva in testa.

87
00:05:33,185 --> 00:05:35,330
La causa della morte fu asfissia.

88
00:05:35,365 --> 00:05:39,220
Qualcuno gli sbatte' la testa contro il muro
prima di spruzzargli in gola la vernice.

89
00:05:39,255 --> 00:05:41,950
Si ipotizzo' che un altro
sniffatore aggredi' Carlos,

90
00:05:41,985 --> 00:05:44,280
e uso' la sua bomboletta contro di lui.

91
00:05:44,315 --> 00:05:47,610
L'arma fu trovata sotto dei
rifiuti. Niente impronte.

92
00:05:47,645 --> 00:05:50,608
Vedi se riesci a risalire
all'azienda della bomboletta.

93
00:05:50,695 --> 00:05:54,158
La vittima aveva tre costole rotte
gia' guarite, al momento della morte.

94
00:05:54,235 --> 00:05:57,410
La madre l'aveva cacciato di
casa e Carlos viveva in strada.

95
00:05:57,445 --> 00:05:59,500
Un ragazzo puo' farsi male
in molti modi la' fuori.

96
00:05:59,535 --> 00:06:01,827
Qualche idea su dove si rifornisse?

97
00:06:01,946 --> 00:06:06,239
La madre disse di aver trovato scontrini nei
jeans, per delle piccole cose, chewing gum.

98
00:06:06,292 --> 00:06:09,299
E' un vecchio trucco. Pagare qualcosa di
economico, per non insospettire nessuno,

99
00:06:09,334 --> 00:06:10,751
poi taccheggiare la vernice.

100
00:06:10,786 --> 00:06:12,716
Gli scontrini erano della...

101
00:06:12,751 --> 00:06:14,346
ferramenta Harold.

102
00:06:14,381 --> 00:06:17,916
Gli mostrero' una foto, per vedere
se qualcuno si ricorda di Carlos.

103
00:06:17,951 --> 00:06:20,218
Aveva una mano ferma. Linee pulite.

104
00:06:20,317 --> 00:06:22,040
Ho investigato su NRKE.

105
00:06:22,075 --> 00:06:25,090
La crew era famosa negli anni
'80 per la violenta giustizia da strada.

106
00:06:25,125 --> 00:06:26,754
Quindi Carlos e' stato
ucciso nel loro quartiere.

107
00:06:26,789 --> 00:06:29,801
- Si', due isolati dalla loro base.
- Ci serviranno dei nomi.

108
00:06:29,836 --> 00:06:33,264
Mi incontro con il capo della commissione
per la rimozione dei graffiti,

109
00:06:33,299 --> 00:06:34,414
Don Bardwill.

110
00:06:34,452 --> 00:06:36,067
Segue la faccenda da 30 anni.

111
00:06:36,102 --> 00:06:39,557
Ha detto che conosceva
gli NRKE piuttosto bene.

112
00:06:43,289 --> 00:06:44,409
Curtis, ehi.

113
00:06:45,579 --> 00:06:47,708
- Mi chiedevo...
- Si'?

114
00:06:48,207 --> 00:06:51,220
Come vi siete accordati
sulla custodia tu e la tua ex?

115
00:06:51,313 --> 00:06:53,342
E' questo che ti stavi chiedendo?

116
00:06:53,419 --> 00:06:56,421
Ecco, non direi che io e la
"distruggi-anime" siamo mai stati d'accordo.

117
00:06:56,456 --> 00:06:59,303
Quindi hai presentato
un'istanza per le visite?

118
00:06:59,338 --> 00:07:01,260
Che sta succedendo Kat?

119
00:07:02,277 --> 00:07:04,201
Jarrod mi ha mandato una lettera.

120
00:07:04,236 --> 00:07:06,263
Si e' sposato, ritorna a Filadelfia.

121
00:07:06,298 --> 00:07:09,604
Vuole che Veronica passi con
lui due week end al mese.

122
00:07:09,639 --> 00:07:10,788
Che opzioni ho?

123
00:07:10,823 --> 00:07:13,944
Puoi fare il gioco duro, costringerlo a
presentare un reclamo per la custodia.

124
00:07:13,979 --> 00:07:15,541
Veronica dovrebbe testimoniare?

125
00:07:15,600 --> 00:07:17,168
Altamente probabile.

126
00:07:18,179 --> 00:07:19,759
- Che altro?
- Non lo so.

127
00:07:19,794 --> 00:07:21,824
Parla con lui. Forse c'e' un
modo di sistemare le cose.

128
00:07:21,859 --> 00:07:25,506
Come sistemi le cose con un ex membro di
banda, che vuole la custodia di tua figlia?

129
00:07:25,541 --> 00:07:27,205
Potrei venire anch'io.

130
00:07:27,240 --> 00:07:30,251
Non come avvocato, sai...
solo come il tuo ragazzo.

131
00:07:30,456 --> 00:07:31,896
Si', ok.

132
00:07:32,497 --> 00:07:33,664
Ma...

133
00:07:34,281 --> 00:07:36,762
Non dire mai che sei il mio ragazzo.

134
00:07:38,682 --> 00:07:40,361
Ci vediamo...

135
00:07:40,928 --> 00:07:42,178
dopo.

136
00:07:42,356 --> 00:07:43,356
Lil.

137
00:07:43,661 --> 00:07:46,305
- Oh, ehi, fidanzatino.
- Dobbiamo parlare.

138
00:07:46,340 --> 00:07:48,474
- Allora parla.
- Da soli.

139
00:07:49,593 --> 00:07:51,665
Devo mostrarti qualcosa, dei...

140
00:07:54,109 --> 00:07:57,942
Ecco, mi daresti una mano?
Sto cercando un...

141
00:07:58,040 --> 00:08:01,219
un reclamo da parte di un cittadino.

142
00:08:01,364 --> 00:08:03,330
Presentato da Moe Kitchener.

143
00:08:03,365 --> 00:08:07,157
- Eccolo qui.
- Contro una certa Lillian Rush.

144
00:08:07,797 --> 00:08:09,270
Guardiamo.

145
00:08:09,360 --> 00:08:12,738
Hai messo uno stivale sulla sua auto.
Minacciato il suo responsabile prestiti....

146
00:08:12,773 --> 00:08:15,066
Gli hai fatto passare una notte
nella cella degli ubriachi con Tico?

147
00:08:15,101 --> 00:08:16,678
- Si'.
- Si e' dimenticato nulla?

148
00:08:16,713 --> 00:08:18,370
Non e' il primo reclamo che presenta.

149
00:08:18,405 --> 00:08:22,223
Si', ma questo viene dal procuratore
Lil, non dagli Affari Interni.

150
00:08:22,272 --> 00:08:24,506
Possono perseguirti per un reato.

151
00:08:24,541 --> 00:08:26,026
Grazie. Ho capito.

152
00:08:29,118 --> 00:08:30,852
Non so cosa ti stia succedendo, ma...

153
00:08:30,887 --> 00:08:32,817
potrebbe costarti la carriera.

154
00:08:32,910 --> 00:08:34,787
Hai finito di parlare?

155
00:08:36,572 --> 00:08:37,858
Aggiustati.

156
00:08:38,604 --> 00:08:40,182
L'ho sempre fatto.

157
00:08:42,204 --> 00:08:45,330
Mi chiamavano la Gestapo
dei graffiti, a quei tempi.

158
00:08:45,365 --> 00:08:48,131
- Nome colorito.
- Andavo in giro con la mia Mercury Monarch

159
00:08:48,168 --> 00:08:51,036
con una tanica di vernice
e col sovente.

160
00:08:51,449 --> 00:08:54,845
La gente diceva che questi ragazzi
erano vandali, delinquenti.

161
00:08:54,880 --> 00:08:56,065
Mi chiedo perche'.

162
00:08:56,121 --> 00:08:59,646
Solo ragazzi trascurati, che volevano
dimostrare al mondo che esistevano.

163
00:08:59,681 --> 00:09:01,528
Dipingere murale era
una valvola di sfogo.

164
00:09:01,563 --> 00:09:02,993
Abbellendo la citta' intanto.

165
00:09:03,028 --> 00:09:04,783
Ha la lista che le avevamo chiesto?

166
00:09:04,818 --> 00:09:06,047
NRKE, giusto?

167
00:09:06,082 --> 00:09:07,782
E' qui da qualche parte.

168
00:09:11,193 --> 00:09:13,226
Turbo 102.

169
00:09:13,559 --> 00:09:16,491
- Questa le sembra la stessa tag?
- Valutando da come e' disegnata la T,

170
00:09:16,526 --> 00:09:18,513
- direi che e' lui.
- Lui chi e'?

171
00:09:18,629 --> 00:09:21,945
Bella domanda. Questo tipo sta facendo
graffiti per la citta' da almeno 30 anni.

172
00:09:21,980 --> 00:09:24,002
Sta dicendo che oggi e' ancora in giro?

173
00:09:24,037 --> 00:09:27,010
La maggior parte dei graffitari
lasciano cimiteri e chiese in pace.

174
00:09:27,045 --> 00:09:29,994
Turbo non rispetta niente e nessuno.

175
00:09:30,029 --> 00:09:32,279
Sa dove e' stata fatta questa foto?

176
00:09:32,867 --> 00:09:35,275
Troppo piccola per avere
dei punti di riferimento.

177
00:09:35,310 --> 00:09:37,589
- Dove l'avete presa?
- Dal ragazzo su cui stiamo indagando,

178
00:09:37,624 --> 00:09:38,924
Carlos Espinosa.

179
00:09:38,959 --> 00:09:40,468
Questo era il suo libro nero.

180
00:09:40,503 --> 00:09:42,420
Si faceva chiamare Blaze.

181
00:09:42,455 --> 00:09:43,911
Oh, conosco questa tag.

182
00:09:43,946 --> 00:09:46,859
Non ha nominato Blaze al telefono.

183
00:09:47,350 --> 00:09:50,834
- E' per questo che avete chiesto degli NRKE?
- Perche', c'e' un collegamento?

184
00:09:50,869 --> 00:09:53,665
Blaze era nuovo sulla scena.

185
00:09:54,416 --> 00:09:57,269
Gli NRKE gli insegnarono
una dura lezione.

186
00:10:09,447 --> 00:10:12,172
Che diavolo stai facendo, <i>hermano</i>?

187
00:10:13,458 --> 00:10:17,477
Sto solo cercando di mettere il mio nome sulla
mappa. Devi fare cosi' per essere notato.

188
00:10:17,600 --> 00:10:20,829
Nessuno graffita qui
senza il mio permesso.

189
00:10:20,864 --> 00:10:22,467
Questo e' il muro degli NRKE.

190
00:10:22,502 --> 00:10:24,596
Idiota, io sono gli NRKE.

191
00:10:25,850 --> 00:10:27,536
Questo e' carino.

192
00:10:27,571 --> 00:10:29,544
E' meglio di quello che c'era li'. Si'.

193
00:10:29,579 --> 00:10:30,779
Chi e' questo?

194
00:10:31,787 --> 00:10:33,335
Credi di avere stile?

195
00:10:33,370 --> 00:10:35,272
Questo e' il mio quartiere.
Io sono il Re.

196
00:10:35,307 --> 00:10:37,408
Meglio che trovi qualcun altro
per fare i tuo graffiti, amico.

197
00:10:37,443 --> 00:10:41,380
Sei presuntuoso per essere uno
a cui stanno per fare il culo.

198
00:10:51,672 --> 00:10:52,691
Giratelo.

199
00:10:56,040 --> 00:11:00,618
Se ti trovo di nuovo a scrivere nel mio
spazio, ti faccio mangiare questa bomboletta.

200
00:11:04,142 --> 00:11:06,704
Ehi, vattene da li' o sei il prossimo.

201
00:11:12,191 --> 00:11:15,640
E' quello che succede quando lasci un
gruppo di ragazzi per conto proprio.

202
00:11:15,675 --> 00:11:16,769
Chiamo' la polizia?

203
00:11:16,804 --> 00:11:18,449
Guidai dritto ad una cabina telefonica.

204
00:11:18,484 --> 00:11:21,013
Per quando arrivarono se
n'erano andati tutti...

205
00:11:21,048 --> 00:11:22,136
compreso Blaze.

206
00:11:22,171 --> 00:11:23,963
Spiega le costole rotte.

207
00:11:23,998 --> 00:11:25,770
E quel teppista?

208
00:11:25,805 --> 00:11:29,316
- Il capo degli NRKE?
- Si faceva chiamare Tut.

209
00:11:29,767 --> 00:11:31,420
Una cosa la so:

210
00:11:31,455 --> 00:11:34,866
nessuno manca di rispetto al Re.

211
00:11:54,141 --> 00:11:56,711
L'<i>elite</i> di Filadelfia
vuole una riverniciata?

212
00:11:56,746 --> 00:12:00,133
L'officina e' un passo avanti,
rispetto ai graffiti degli NRKE.

213
00:12:01,494 --> 00:12:02,809
NRKE.

214
00:12:03,147 --> 00:12:04,499
E' un po' che non sento quel nome.

215
00:12:04,534 --> 00:12:07,636
Abbiamo capito che lei era il Re.
La prendeva abbastanza sul serio.

216
00:12:07,671 --> 00:12:10,417
Pensavo di colpire il sistema,
lasciando il mio segno.

217
00:12:10,452 --> 00:12:13,130
Eravamo solo una banda di teppisti
che passava il tempo per strada.

218
00:12:13,165 --> 00:12:15,874
Stiamo investigando sull'omicidio
di Carlos Espinosa.

219
00:12:16,043 --> 00:12:19,546
Conosciuto con la tag "Blaze" nel '82.

220
00:12:21,348 --> 00:12:24,725
Non male come throw up. Probabilmente
l'avrei messo nei casini se l'avessi preso.

221
00:12:24,760 --> 00:12:27,192
Un testimone ci ha detto che lei
stava facendo esattamente quello.

222
00:12:27,227 --> 00:12:30,660
"Ti faccio mangiare questa bomboletta".
Le suona familiare?

223
00:12:30,712 --> 00:12:33,007
Sentite... in quel periodo,

224
00:12:33,103 --> 00:12:36,785
pensavo che le uniche cose che si hanno
al mondo fossero il nome, la reputazione.

225
00:12:36,820 --> 00:12:38,707
Un pivello come Carlos le
aveva mancato di rispetto,

226
00:12:38,742 --> 00:12:41,055
doveva mostrargli il significato
di "affari", giusto?

227
00:12:41,090 --> 00:12:43,106
Ma il ragazzo venne
qualche settimana dopo,

228
00:12:43,141 --> 00:12:45,091
con la coda fra le gambe e...

229
00:12:45,165 --> 00:12:47,603
il Re gli concesse il perdono.

230
00:12:49,448 --> 00:12:50,743
Ci credi?

231
00:12:51,064 --> 00:12:53,632
L'idiota e' piu' stupido
di quanto pensassi.

232
00:12:53,667 --> 00:12:54,885
Voglio andarmene.

233
00:12:54,920 --> 00:12:56,222
Dai, Leon.

234
00:12:56,331 --> 00:12:58,104
Tu mi copri le spalle, vero?

235
00:12:58,139 --> 00:12:59,447
Certo amico.

236
00:13:04,037 --> 00:13:05,854
Ci porti un punching ball, hombre?

237
00:13:05,889 --> 00:13:07,963
Tutto bene, Leon. Ci penso io.

238
00:13:09,405 --> 00:13:13,015
Ho bevuto troppo, ho mancato di
rispetto a te e a tutta la tua crew.

239
00:13:14,917 --> 00:13:18,431
Accidenti, lo sanno tutti che
il Re e' il migliore.

240
00:13:19,851 --> 00:13:21,451
Ho un'offerta di pace.

241
00:13:28,501 --> 00:13:31,310
La prossima volta,
porta della birra migliore.

242
00:13:33,063 --> 00:13:34,150
Vieni qui, amico.

243
00:13:34,185 --> 00:13:37,435
Ho visto la tua tag sulla
torre antincendio Alleghany.

244
00:13:37,917 --> 00:13:39,605
Andro' piu' in alto la prossima volta.

245
00:13:39,640 --> 00:13:41,976
Hai avuto davvero le
palle a salire lassu'.

246
00:13:42,011 --> 00:13:45,761
Cadi dal tetto, vai in paradiso.
Il posto piu' in alto di tutti.

247
00:13:46,459 --> 00:13:49,662
Vedi, bello, un pivello come
te ha bisogno di una crew.

248
00:13:50,121 --> 00:13:53,427
Un posto dove stare, buttare
qualche avanzo a questo ritardato.

249
00:13:53,462 --> 00:13:55,312
State pianificando qualche
pezzo? Dei burner?

250
00:13:55,347 --> 00:13:58,844
Dai, bello, questa e' NRKE.
La distruzione totale.

251
00:13:59,874 --> 00:14:01,414
Sai di che parlo?

252
00:14:01,952 --> 00:14:05,879
Se vuoi dei bei pezzi,
vatti a comprare un libro da colorare.

253
00:14:07,174 --> 00:14:08,264
Ok.

254
00:14:08,767 --> 00:14:09,888
Fammici pensare.

255
00:14:09,923 --> 00:14:14,192
Cosa c'e' da pensare? NRKE regna
incontrastata, nessuno si avvicina.

256
00:14:14,734 --> 00:14:18,487
- Ora possiamo andare?
- Si'. Dammi solo un minuto.

257
00:14:24,645 --> 00:14:26,052
Stai attento, bello.

258
00:14:26,087 --> 00:14:27,887
Quella tipa e' pericolosa.

259
00:14:32,133 --> 00:14:34,188
Ciao. Io sono Carlos.

260
00:14:37,950 --> 00:14:39,198
Non piu'.

261
00:14:41,897 --> 00:14:43,189
Ora...

262
00:14:46,460 --> 00:14:47,593
sei mio.

263
00:14:48,906 --> 00:14:49,918
Talon?

264
00:14:55,723 --> 00:14:59,573
Pensavo che si sarebbe unito alla crew,
mettendomi in buona luce.

265
00:15:00,007 --> 00:15:02,183
- E lui rifiuto'?
- Riuscite a crederci?

266
00:15:02,218 --> 00:15:04,465
Gli stavo dando le chiavi del castello.

267
00:15:04,500 --> 00:15:06,900
Allora, chi era il ragazzo con Carlos?

268
00:15:07,612 --> 00:15:09,792
- Non so il suo nome.
- E la ragazza?

269
00:15:11,097 --> 00:15:12,288
Gina qualcosa.

270
00:15:12,323 --> 00:15:14,664
Scriveva sempre con
quell'orribile arancione.

271
00:15:14,699 --> 00:15:16,922
- Faceva parte della sua crew?
- Voleva.

272
00:15:16,957 --> 00:15:19,219
Le dissi che aveva un tratto
disordinato e senza stile.

273
00:15:19,254 --> 00:15:22,127
Sa come trovo' la sua tag, Talon?

274
00:15:23,239 --> 00:15:25,608
Ho sentito che cavo' gli
occhi di un ragazzo.

275
00:15:25,672 --> 00:15:28,385
Provai ad avvertire Carlos,
ma una volta che lei ti possiede,

276
00:15:28,420 --> 00:15:30,054
non ti lascia piu' andare.

277
00:15:35,559 --> 00:15:36,736
Si'?

278
00:15:37,146 --> 00:15:39,065
L'ultimo pezzo di Carlos.

279
00:15:39,182 --> 00:15:42,698
Quelli della Scientifica l'hanno
esaminato con la lente di ingrandimento.

280
00:15:42,821 --> 00:15:45,526
- Scoperto niente?
- Il muro ha i mattoni ovali.

281
00:15:45,561 --> 00:15:49,312
C'e' solo un posto in citta' con
quei mattoni: il sistema fognario.

282
00:15:49,347 --> 00:15:51,748
I graffitari mettono la
firma dove tutti possono vederla.

283
00:15:51,783 --> 00:15:53,100
Perche' andare sottoterra?

284
00:15:53,135 --> 00:15:54,630
L'ultimo pezzo che ha disegnato.

285
00:15:54,665 --> 00:15:56,512
C'e' la possibilita' di
fare un po' di luce.

286
00:15:56,547 --> 00:15:57,711
Ci sono molte fogne, capo.

287
00:15:57,746 --> 00:16:01,446
Distribuite volantini con la foto
di Carlos e del suo ultimo pezzo.

288
00:16:01,481 --> 00:16:03,607
Lavoratori del Filadelfia Water
Department, rifugi per vagabondi.

289
00:16:03,642 --> 00:16:07,163
- Forse saremo fortunati.
- Ho trovato il proprietario di Harold.

290
00:16:07,198 --> 00:16:09,968
Ha detto che Carlos si vedeva
con una delle sue impiegate.

291
00:16:10,160 --> 00:16:11,548
Gina Lopresi.

292
00:16:11,643 --> 00:16:14,749
Gia', licenziata dopo aver scoperto
che rubava tutta la vernice spray.

293
00:16:14,784 --> 00:16:16,336
Hai fatto vedere la
sua foto a Re Tut?

294
00:16:16,371 --> 00:16:18,977
L'ha identificata come Talon.
Will la sta cercando.

295
00:16:19,035 --> 00:16:20,209
Talon, eh?

296
00:16:20,782 --> 00:16:23,682
Beh, e' ora di infilzarla
con i nostri artigli.

297
00:16:30,224 --> 00:16:32,186
Allora, voi...

298
00:16:33,525 --> 00:16:34,729
siete venuti da Detroit?

299
00:16:34,764 --> 00:16:37,955
Il mese scorso. Finalmente siamo a posto.
Abbiamo svuotato l'ultima scatola.

300
00:16:37,990 --> 00:16:41,640
E abbiamo iscritto le ragazze a scuola.
Ho due figlie, Connie e Cassie.

301
00:16:41,726 --> 00:16:43,711
A casa nostra c'e' anche
una camera per Veronica.

302
00:16:43,746 --> 00:16:45,496
L'abbiamo dipinta del
suo colore preferito.

303
00:16:45,531 --> 00:16:47,412
- Viola.
- Color lavanda, tesoro.

304
00:16:47,447 --> 00:16:48,843
Giusto, lavanda.

305
00:16:49,167 --> 00:16:51,617
Perche' apparentemente c'e' differenza.

306
00:16:56,070 --> 00:16:58,496
Scusate. Devo andare.

307
00:17:14,740 --> 00:17:17,890
Tua madre, diventa piu'
bella ogni giorno che passa.

308
00:17:18,269 --> 00:17:20,989
Lo dice per evitare di lavare i piatti.

309
00:17:21,105 --> 00:17:23,333
Pensi che non conosca
i tuoi trucchi, <i>viejo</i>?

310
00:17:27,515 --> 00:17:29,415
Come va il ginocchio, mamma?

311
00:17:30,022 --> 00:17:32,109
Il dottore ha detto che e' a posto.

312
00:17:32,191 --> 00:17:36,062
Allora, domenica ci degnerai
della tua presenza?

313
00:17:36,474 --> 00:17:38,522
Faro' l'<i>arroz con gandules</i>.

314
00:17:39,162 --> 00:17:41,548
- Valens.
<i>- Ehi, Pierson.</i>

315
00:17:41,749 --> 00:17:44,243
<i>C'e' stato un altro scippo
fuori dal Dayley market.</i>

316
00:17:44,278 --> 00:17:46,739
<i>Stesso modus operandi.
Anziana signora ispanica.</i>

317
00:17:46,774 --> 00:17:49,074
<i>Sto raccogliendo la sua deposizione.</i>

318
00:17:50,613 --> 00:17:52,000
Trattienila finche' non arrivo.

319
00:17:52,035 --> 00:17:53,221
<i>Ricevuto.</i>

320
00:17:55,868 --> 00:17:57,540
Scusa, mamma, devo...

321
00:17:57,596 --> 00:17:59,146
Tieni. E' per lavoro.

322
00:18:00,610 --> 00:18:02,603
Lavori sempre, Scotty.

323
00:18:02,633 --> 00:18:04,513
Quand'e' che rallenterai?

324
00:18:05,514 --> 00:18:07,915
Domenica... <i>Arroz con gandules</i>.

325
00:18:17,022 --> 00:18:18,305
Gina Lopresi?

326
00:18:19,835 --> 00:18:21,372
Scusate, siamo chiusi.

327
00:18:21,486 --> 00:18:23,184
Polizia di Filadelfia.

328
00:18:24,886 --> 00:18:26,667
Cosa posso fare per voi?

329
00:18:28,096 --> 00:18:30,735
Bella roba per una ragazza
che viene dalla strada.

330
00:18:30,765 --> 00:18:33,841
Una graffitara fuorilegge
che ha messo su una boutique.

331
00:18:33,967 --> 00:18:36,296
I graffiti mi hanno insegnato molto.

332
00:18:36,326 --> 00:18:39,493
Come promuovere il mio nome,
la resistenza, il rispetto.

333
00:18:39,783 --> 00:18:42,894
- Di cosa si tratta?
- Sa dov'e' stata scattata questa?

334
00:18:45,703 --> 00:18:47,089
Mai visto prima.

335
00:18:47,495 --> 00:18:49,258
Mai andata a graffitare nelle fogne?

336
00:18:49,288 --> 00:18:51,608
- Perche' avrei dovuto?
- Per stare con il suo ragazzo,

337
00:18:51,638 --> 00:18:53,075
Carlos Espinosa.

338
00:18:54,755 --> 00:18:56,822
Carlos non era il mio ragazzo.

339
00:18:56,852 --> 00:19:00,259
Rubare tutta quella vernice
dalla ferramenta Harold solo per se'?

340
00:19:00,386 --> 00:19:03,135
Ho fatto un sacco di cose
folli quand'ero adolescente.

341
00:19:03,165 --> 00:19:05,863
Rubare vernice per un ragazzo che
mi piaceva era una di quelle.

342
00:19:05,893 --> 00:19:07,349
Folli e' un eufemismo.

343
00:19:07,494 --> 00:19:10,335
Arrestata tre volte per vandalismo.
Una per aggressione aggravata.

344
00:19:10,362 --> 00:19:13,463
- Quella e' stata legittima difesa.
- Il giudice l'ha vista diversamente.

345
00:19:13,493 --> 00:19:15,274
Il mio patrigno mi picchiava.

346
00:19:15,380 --> 00:19:18,787
Un giorno gli venne l'idea di buttarmi
dalla finestra del terzo piano.

347
00:19:18,851 --> 00:19:21,015
Gli cavai gli occhi per fermarlo.

348
00:19:22,851 --> 00:19:25,702
L'arancione fosforescente e' ancora
il suo colore caratteristico.

349
00:19:25,732 --> 00:19:27,448
Mi piace l'arancione.

350
00:19:27,642 --> 00:19:28,795
E' un delitto?

351
00:19:29,249 --> 00:19:30,314
No.

352
00:19:30,992 --> 00:19:32,262
Ma questo si'...

353
00:19:36,760 --> 00:19:39,184
Avevo sentito che era stato ucciso.

354
00:19:39,785 --> 00:19:41,865
Non sapevo che fosse stato cosi'.

355
00:19:44,037 --> 00:19:46,837
Carlos pensava che
nessuno potesse toccarlo.

356
00:19:47,750 --> 00:19:49,045
Si sbagliava.

357
00:19:50,004 --> 00:19:52,517
<i>Vieni qua, voglio farti vedere una cosa.</i>

358
00:19:55,583 --> 00:19:57,169
Blaze e Talon.

359
00:19:58,362 --> 00:19:59,555
Sembra vivo.

360
00:20:00,902 --> 00:20:02,738
Non ho mai visto niente del genere.

361
00:20:03,288 --> 00:20:05,894
Il tuo nome dovrebbe
essere bene in vista.

362
00:20:09,581 --> 00:20:10,895
Vi vedo!

363
00:20:11,417 --> 00:20:13,642
Gia', chi ti ha detto di guardare?

364
00:20:13,758 --> 00:20:16,630
Perche' non scrivi anche
il tuo nome la', Leon?

365
00:20:16,865 --> 00:20:18,491
Usa il nome che ti ho dato.

366
00:20:18,521 --> 00:20:19,766
Turbo.

367
00:20:19,980 --> 00:20:22,354
Il writer piu' veloce in citta'.

368
00:20:26,926 --> 00:20:29,619
Allora, come mai ti porti
dietro quella palla al piede?

369
00:20:29,649 --> 00:20:31,196
Non dire cosi', ok?

370
00:20:32,107 --> 00:20:33,605
Potrebbe cominciare a crederci.

371
00:20:33,862 --> 00:20:35,109
Scusa.

372
00:20:36,454 --> 00:20:39,059
L'hanno maltrattato
di brutto, tutto qua.

373
00:20:39,392 --> 00:20:42,168
Carino da parte tua
farlo graffitare con te.

374
00:20:42,698 --> 00:20:44,557
Tutti abbiamo bisogno di qualcuno, no?

375
00:20:44,587 --> 00:20:45,708
Giu', giu'!

376
00:20:45,738 --> 00:20:47,866
- Che succede?
- Un poliziotto che mi da' la caccia.

377
00:20:47,917 --> 00:20:50,731
Sa sempre dove mi trovo,
non so come faccia.

378
00:20:53,180 --> 00:20:56,025
Mi ha inseguito in un vicolo con una torcia,
minacciando di spaccarmi la testa.

379
00:20:56,055 --> 00:20:58,089
- Perche'?
- Non lo so, quel tizio e' ossessionato.

380
00:20:58,119 --> 00:20:59,977
Cancella sempre i miei graffiti.

381
00:21:00,907 --> 00:21:02,570
Se ti prendo, ti ammazzo, Blaze!

382
00:21:02,600 --> 00:21:04,056
E'... E' lui! Corri!

383
00:21:09,461 --> 00:21:11,015
Carlos era diverso.

384
00:21:12,149 --> 00:21:13,987
Si preoccupava sempre per gli altri.

385
00:21:14,017 --> 00:21:16,525
E' questo l'uomo che inseguiva Carlos?

386
00:21:17,745 --> 00:21:20,690
- Potrebbe essere.
- L'amico di Carlos, Leon...

387
00:21:21,323 --> 00:21:22,956
Lei dice che era Turbo?

388
00:21:22,986 --> 00:21:24,561
E' cosi' che lo chiamava Carlos.

389
00:21:24,591 --> 00:21:27,462
Disse che lo trovo' in un vicolo,
rovistava nella spazzatura.

390
00:21:27,492 --> 00:21:28,877
Dove possiamo trovarlo?

391
00:21:28,907 --> 00:21:30,182
Sottoterra.

392
00:21:30,271 --> 00:21:33,829
E' caduto da un tetto una settimana
prima che Carlos morisse.

393
00:21:36,762 --> 00:21:37,850
Grazie.

394
00:21:39,264 --> 00:21:40,502
Ci sentiamo.

395
00:21:41,763 --> 00:21:44,382
Allora... se Turbo e' morto,

396
00:21:44,535 --> 00:21:46,879
chi sta usando la tag "Turbo 102"?

397
00:21:47,907 --> 00:21:50,131
Scommetto che Don Bardwill lo sa.

398
00:21:57,671 --> 00:21:59,685
Salve, detective Valens.

399
00:22:00,545 --> 00:22:02,912
Grazie per aver aspettato, Belen.

400
00:22:02,942 --> 00:22:06,029
Il suo caso e' simile ad un
altro su cui sto lavorando.

401
00:22:06,059 --> 00:22:09,206
Si', ho... ho gia' detto
tutto a quell'altro ragazzo.

402
00:22:09,236 --> 00:22:11,493
Mi dispiace chiederglielo di nuovo.

403
00:22:11,523 --> 00:22:14,214
Puo' dirmi cosa e' successo, per favore?

404
00:22:14,415 --> 00:22:17,908
Un teppista e' arrivato
all'improvviso, mi ha fatta cadere.

405
00:22:18,017 --> 00:22:20,121
E' scappato via con il mio portafoglio.

406
00:22:20,151 --> 00:22:21,750
Si e' fatta male?

407
00:22:21,780 --> 00:22:23,853
Mi sono sbucciata un ginocchio.

408
00:22:24,903 --> 00:22:25,999
Sto bene.

409
00:22:26,029 --> 00:22:27,357
Lo ha visto?

410
00:22:28,593 --> 00:22:30,807
Non vedo piu' bene come una volta.

411
00:22:30,837 --> 00:22:32,481
Cos'era, bianco, nero...

412
00:22:32,723 --> 00:22:33,858
latino?

413
00:22:34,266 --> 00:22:36,690
Ho la spesa nel portabagagli.

414
00:22:38,313 --> 00:22:42,182
- Mi si scioglie il gelato.
- Mi aiuti a togliere di mezzo quest'uomo,

415
00:22:42,212 --> 00:22:44,199
ad impedirgli di farlo di nuovo.

416
00:22:44,229 --> 00:22:46,134
- Devo andare.
- Belen...

417
00:22:47,371 --> 00:22:49,627
L'ha fatto anche ad altre donne.

418
00:22:50,449 --> 00:22:51,800
Donne come lei.

419
00:22:54,426 --> 00:22:55,988
Ha parlato con loro?

420
00:22:57,607 --> 00:22:58,716
Io...

421
00:23:03,132 --> 00:23:04,423
Io so...

422
00:23:04,866 --> 00:23:06,338
cosa le ha fatto.

423
00:23:16,714 --> 00:23:19,519
Non sono stata abbastanza
forte da fermarlo.

424
00:23:25,325 --> 00:23:27,372
Ho cercato di urlare ma...

425
00:23:27,651 --> 00:23:30,264
mi ha messo una mano sulla bocca.

426
00:23:32,514 --> 00:23:35,320
Le... ha messo una mano sulla bocca?

427
00:23:37,402 --> 00:23:40,756
Mio marito e' l'unico uomo
con cui sia mai stata.

428
00:23:46,357 --> 00:23:48,836
Mi ha detto di smettere di guardarlo.

429
00:23:50,423 --> 00:23:53,144
E' stata l'unica cosa che mi ha detto.

430
00:24:13,411 --> 00:24:14,411
L'ha visto?

431
00:24:15,690 --> 00:24:17,152
Oh, si'.

432
00:24:24,937 --> 00:24:26,905
Quello che faremo ora...

433
00:24:28,037 --> 00:24:31,916
- e' farla visitare da un'infermiera.
- Io... io non lo so.

434
00:24:32,111 --> 00:24:34,346
Ascolta, tutti le vogliono bene...

435
00:24:35,699 --> 00:24:37,680
Capiranno...

436
00:24:38,181 --> 00:24:40,625
- che non e' stata colpa sua.
- Non avrei dovuto essere laggiu'.

437
00:24:40,733 --> 00:24:42,696
Si', ma non e' stata colpa sua.

438
00:24:43,607 --> 00:24:45,714
Mi ha sentito, Belen, eh?

439
00:24:52,890 --> 00:24:54,433
Devo andare.

440
00:24:57,509 --> 00:24:59,956
Il mio gelato si stara' sciogliendo.

441
00:25:13,893 --> 00:25:15,555
"La Gestapo del Graffiti".

442
00:25:16,204 --> 00:25:19,908
Si e' guadagnato quel soprannome per
aver picchiato i graffitari come Carlos?

443
00:25:19,970 --> 00:25:24,544
Certo che no. Stavo cercando di ripulire
le strade, e non sfidare delle bande.

444
00:25:24,752 --> 00:25:26,103
Ripulire le strade.

445
00:25:26,368 --> 00:25:29,343
E questo include rincorrere dei ragazzini
con una torcia? Minacciare di picchiarli?

446
00:25:29,402 --> 00:25:31,069
Potrei anche aver cercato di
spaventare qualche teppista.

447
00:25:31,104 --> 00:25:32,432
Se vuole la mia opinione...

448
00:25:32,685 --> 00:25:34,242
il tutto stava per degenerare.

449
00:25:34,280 --> 00:25:37,629
Qualcuno doveva pur farsi avanti
e risolvere la cosa. Giusto?

450
00:25:37,858 --> 00:25:39,745
Mi stavo riappropriando
della nostra citta'.

451
00:25:39,779 --> 00:25:42,333
In che modo... perseguitando Carlos?

452
00:25:42,533 --> 00:25:45,174
- Dandogli la caccia?
- Ehi, non ho mai perseguitato nessuno.

453
00:25:45,194 --> 00:25:48,517
Allora come faceva a sapere
sempre cosa stava combinando?

454
00:25:48,884 --> 00:25:51,637
Mi avvertiva qualcuno quando
i ragazzi avrebbero colpito.

455
00:25:51,959 --> 00:25:53,362
Mi diceva dove andare.

456
00:25:53,432 --> 00:25:54,733
Sempre la stessa voce.

457
00:25:54,793 --> 00:25:57,903
Sta dicendo che qualcuno
stava tradendo i graffitari?

458
00:25:58,118 --> 00:25:59,434
Non so chi fosse.

459
00:25:59,627 --> 00:26:00,855
Non mi importava saperlo.

460
00:26:00,921 --> 00:26:02,526
Mi facilitava il lavoro.

461
00:26:02,611 --> 00:26:05,572
Che mi dice di Leon? Inseguiva questi
ragazzini in giro per la citta'...

462
00:26:05,673 --> 00:26:08,220
- Finalmente ne prese uno?
- Non conosco nessun Leon.

463
00:26:08,286 --> 00:26:10,163
Oh, l'amichetto di Carlos.

464
00:26:10,309 --> 00:26:12,592
Ha fatto un volo dal tetto
di un palazzo di 13 piani

465
00:26:12,627 --> 00:26:14,668
una settimana prima che
Carlos venisse ucciso.

466
00:26:14,748 --> 00:26:17,259
Mi dispiace tanto,
ma come ho gia' detto,

467
00:26:17,402 --> 00:26:19,306
non conosco nessuno di nome Leon.

468
00:26:19,347 --> 00:26:22,386
Vuole dirmi allora perche' il suo nome
appare sul rapporto del suo incidente?

469
00:26:22,451 --> 00:26:24,540
Qui dice che lei fu
testimone della sua morte.

470
00:26:24,575 --> 00:26:26,550
La data e' il 2 di ottobre.

471
00:26:26,720 --> 00:26:28,370
10 il mese e 2 il giorno.

472
00:26:28,653 --> 00:26:29,994
102.

473
00:26:30,569 --> 00:26:31,684
Suona familiare?

474
00:26:31,771 --> 00:26:34,750
Le do un indizio.
Il soprannome di Leon era Turbo.

475
00:26:34,857 --> 00:26:36,982
102, la data della sua morte.

476
00:26:37,067 --> 00:26:39,380
Ora, ha foto dei suoi graffiti
sparse nel suo ufficio.

477
00:26:39,422 --> 00:26:41,631
Conosce ogni singolo
posto dove ha colpito.

478
00:26:41,832 --> 00:26:43,052
Quindi ci dica...

479
00:26:43,290 --> 00:26:44,907
Chi e' Turbo, Don?

480
00:26:45,672 --> 00:26:46,745
Non lo so.

481
00:26:50,702 --> 00:26:52,802
Volevo solo fermarli.

482
00:26:53,691 --> 00:26:55,943
Non pensavo che le cose
sarebbero precipitate.

483
00:26:58,830 --> 00:27:02,067
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.

484
00:27:02,179 --> 00:27:03,970
Non aver paura, Turbo.

485
00:27:04,614 --> 00:27:07,379
Questo luogo fara' piangere gli angeli.

486
00:27:09,600 --> 00:27:11,776
Voglio vedere le stelle, Carlos.

487
00:27:12,305 --> 00:27:13,964
- Vuoi le stelle?
- Si'.

488
00:27:14,286 --> 00:27:15,609
Le avrai.

489
00:27:15,759 --> 00:27:17,326
Prima fammi vedere quello.

490
00:27:18,246 --> 00:27:20,229
Emerson? E chi e'?

491
00:27:22,119 --> 00:27:25,059
Hai detto che non c'erano stelle.
L'hai detto tu. Ricordi?

492
00:27:25,166 --> 00:27:27,403
Se l'ho detto io, mi sbagliavo.

493
00:27:28,005 --> 00:27:29,260
Bene.

494
00:27:29,818 --> 00:27:30,912
E ora guarda.

495
00:27:31,055 --> 00:27:32,421
Fermi, luridi vermi!

496
00:27:32,557 --> 00:27:34,106
Oh, qualcuno ci ha fottuto!

497
00:27:34,613 --> 00:27:36,652
Andiamo! Andiamo! Andiamo!
Forza! Andiamo, killer.

498
00:27:36,774 --> 00:27:38,047
Forza, andiamo!

499
00:27:38,368 --> 00:27:40,392
Via! Forza, forza, forza!

500
00:27:45,755 --> 00:27:46,856
Andiamo, Turbo!

501
00:27:48,158 --> 00:27:49,313
Ce la puoi fare!

502
00:27:49,783 --> 00:27:51,385
Ti ho preso piccolo bastardo!

503
00:27:57,315 --> 00:27:59,134
- Aiuto! Carlos!
- Ti ho preso, amico.

504
00:27:59,169 --> 00:28:01,250
- Carlos! Aiutami!
- Ti ho preso, amico. Ti ho preso.

505
00:28:01,343 --> 00:28:02,552
Aiutami!

506
00:28:08,027 --> 00:28:10,446
Vattene da qui! Diro' che c'ero solo io.

507
00:28:10,895 --> 00:28:13,164
Vattene prima che arrivino i poliziotti!

508
00:28:13,731 --> 00:28:14,790
Vattene!

509
00:28:22,768 --> 00:28:24,060
Quella notte...

510
00:28:24,885 --> 00:28:26,663
la mia vita e' cambiata.

511
00:28:29,173 --> 00:28:31,161
Non posso sistemare quanto e' successo.

512
00:28:33,178 --> 00:28:35,271
Ma ho cercato di fare del bene.

513
00:28:38,505 --> 00:28:41,143
Se Carlos oggi fosse vivo, sono certo...

514
00:28:42,391 --> 00:28:45,035
farebbe esattamente quello
che sto facendo io.

515
00:28:45,675 --> 00:28:47,556
Dare a questi ragazzi una speranza.

516
00:28:51,982 --> 00:28:53,908
Che diavolo ti e' preso, Kat?

517
00:28:54,244 --> 00:28:56,981
- Sto cercando di aiutarti.
- Ti chiedo... scusa.

518
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Io...

519
00:28:58,135 --> 00:29:01,001
- non ho resistito.
- Beh, questo l'avevo capito.

520
00:29:01,933 --> 00:29:04,363
Senti, se Jarrod vuole vedere Veronica,

521
00:29:05,102 --> 00:29:08,540
- dovra' rivolgersi al tribunale.
- Ok, devo avvisarti... il suo...

522
00:29:08,698 --> 00:29:12,582
il suo avvocato lo presentera' come un
ragazzo che e' pulito da ben 5 anni.

523
00:29:12,701 --> 00:29:15,117
Ti lascio da solo con loro,
e ora lo stai difendendo?

524
00:29:15,149 --> 00:29:18,324
Ti sto solo dicendo come verra'
presentato in tribunale.

525
00:29:18,774 --> 00:29:21,245
Senti, di solito i giudici
cercano di permettere ai genitori

526
00:29:21,286 --> 00:29:23,288
di vedere i loro figli.

527
00:29:25,747 --> 00:29:27,818
No, questa e' una
situazione diversa, Curtis.

528
00:29:28,028 --> 00:29:29,923
Faceva parte di una banda.

529
00:29:30,295 --> 00:29:31,489
Tu non lo sei.

530
00:29:32,319 --> 00:29:34,694
- E' ancora suo padre.
- Non tutti si meritano

531
00:29:34,729 --> 00:29:36,382
una seconda possibilita'.

532
00:29:40,902 --> 00:29:43,224
Mi dispiace che tu la
veda in questo modo.

533
00:29:43,376 --> 00:29:44,661
Secondo me...

534
00:29:44,878 --> 00:29:47,412
un uomo dovrebbe
poter vedere i suoi figli.

535
00:30:33,109 --> 00:30:34,266
Signora?

536
00:30:36,381 --> 00:30:38,065
- C'e' qualche problema signora?
- No.

537
00:30:38,100 --> 00:30:40,017
Deve spostare la macchina.

538
00:30:57,729 --> 00:31:01,181
Ho rintracciato la bomboletta di vernice
arancione con cui e' stato ucciso Carlos.

539
00:31:01,216 --> 00:31:04,048
E' stata venduta dal produttore
alla ferramenta Harold.

540
00:31:04,083 --> 00:31:07,059
- Il negozio dove lavorava Gina.
<i>- Scusatemi.</i>

541
00:31:07,291 --> 00:31:10,066
Mi chiamo Eddie Clark, lavoro
al Fairhill Soup Kitchen.

542
00:31:10,101 --> 00:31:12,925
Ho visto uno dei vostri volantini,
conosco questo ragazzo,

543
00:31:12,960 --> 00:31:15,469
ero li' quando dipinse questo pezzo,

544
00:31:15,504 --> 00:31:18,017
pero' la foto non gli rende giustizia.

545
00:31:30,497 --> 00:31:32,125
E' bellissimo, vero?

546
00:31:32,317 --> 00:31:34,185
Proprio come vi dicevo.

547
00:31:37,692 --> 00:31:40,689
A quei tempi passavo un
bel po' di tempo qua sotto.

548
00:31:47,092 --> 00:31:48,464
Amico, dove...

549
00:31:49,009 --> 00:31:51,588
dove hai imparato a fare queste cose?

550
00:31:53,472 --> 00:31:54,802
Per la strada.

551
00:31:55,133 --> 00:31:58,499
Ci devono essere dei maledetti angeli
nelle strade da dove vieni tu,

552
00:31:58,534 --> 00:32:01,539
perche' io non avevo mai
visto niente del genere!

553
00:32:01,574 --> 00:32:03,756
Abbiamo un artista nelle fogne.

554
00:32:05,480 --> 00:32:06,935
Nessun artista.

555
00:32:08,525 --> 00:32:10,261
Vallo a dire a loro.

556
00:32:11,831 --> 00:32:12,967
Tu come...

557
00:32:13,628 --> 00:32:15,083
come lo chiami?

558
00:32:16,447 --> 00:32:18,127
Quando e' piu' buio,

559
00:32:19,158 --> 00:32:21,175
gli uomini vedono le stelle.

560
00:32:22,150 --> 00:32:24,462
E' quello che il mio amico
ha sempre desiderato.

561
00:32:24,497 --> 00:32:26,405
Tu hai un dono, fratello.

562
00:32:27,199 --> 00:32:28,521
Un dono vero.

563
00:32:30,910 --> 00:32:33,604
Puoi realizzare qualcosa
con questo dono.

564
00:32:37,902 --> 00:32:39,703
Cosa stanno facendo?

565
00:32:39,935 --> 00:32:42,827
Forse anche loro
vogliono vedere le stelle.

566
00:32:51,710 --> 00:32:55,482
Ogni tanto torno quaggiu' per
dare un'occhiata a queste stelle.

567
00:32:55,578 --> 00:32:58,703
Mi ricordano quanta strada ho percorso.

568
00:33:02,316 --> 00:33:05,174
Queste stelle non ti ricordano
la linea di abiti di Gina?

569
00:33:05,209 --> 00:33:09,991
Si', ma la nostra famosa stilista ha detto
di non aver mai visto questo murale.

570
00:33:11,049 --> 00:33:12,654
"Morto sul posto".

571
00:33:12,689 --> 00:33:14,057
"Talon".

572
00:33:14,127 --> 00:33:18,047
Ma che razza di fidanzata puo'
lasciare un messaggio del genere?

573
00:33:21,951 --> 00:33:25,354
- Lo riconosce questo, Gina?
- Ho coperto il suo disegno,

574
00:33:25,389 --> 00:33:29,348
- non significa che gli abbia fatto del male.
- Vuole leggere per noi?

575
00:33:31,007 --> 00:33:32,692
"Morto sul posto".

576
00:33:32,990 --> 00:33:35,831
- Era solo una stupida minaccia.
- Avevate litigato?

577
00:33:35,866 --> 00:33:37,335
Quasi 30 anni fa?

578
00:33:37,370 --> 00:33:39,608
Non potete aspettarvi che
mi ricordi la storia antica.

579
00:33:39,643 --> 00:33:42,463
Ha fatto passare le stelle di Carlos
come sue per tutto questo tempo.

580
00:33:42,498 --> 00:33:45,504
Non era il tipo a cui importava se
qualcuno copiava il suo lavoro.

581
00:33:45,539 --> 00:33:49,581
La vernice arancione che ha ucciso Carlos
e' stata venduta alla ferramenta Harold.

582
00:33:49,616 --> 00:33:52,125
Le cose non stanno
come pensate voi.

583
00:33:52,340 --> 00:33:53,630
Io ero sola,

584
00:33:54,770 --> 00:33:56,743
avevo bisogno del suo aiuto,

585
00:33:56,778 --> 00:33:58,514
ma lui non ha voluto.

586
00:34:00,586 --> 00:34:01,743
Carlos.

587
00:34:02,074 --> 00:34:03,297
Eccoti qui.

588
00:34:04,801 --> 00:34:05,942
Gina.

589
00:34:06,685 --> 00:34:10,488
- Ti stavo cercando.
- Un drogato mi ha assalita nel parco,

590
00:34:10,551 --> 00:34:15,179
avevo bisogno di qualcuno che mi
guardasse le spalle, non riuscivo a trovarti!

591
00:34:22,381 --> 00:34:23,769
Leon e' morto.

592
00:34:25,207 --> 00:34:26,405
E' caduto.

593
00:34:28,559 --> 00:34:31,470
E' colpa mia gia' solo che fosse lassu'.

594
00:34:34,350 --> 00:34:36,662
Le strade non sono un posto sicuro,

595
00:34:36,697 --> 00:34:38,993
ecco perche' abbiamo
bisogno di una crew.

596
00:34:39,028 --> 00:34:40,185
Guarda.

597
00:34:43,206 --> 00:34:46,262
Ho rubato tutta questa roba da Harold,
ora possiamo offrire qualcosa all'NRKE.

598
00:34:46,297 --> 00:34:48,260
Perche' ti vuoi immischiare
con quei delinquenti?

599
00:34:48,295 --> 00:34:50,071
Possiedono una sede!

600
00:34:50,385 --> 00:34:52,640
Un posto dove passare la notte!

601
00:34:54,039 --> 00:34:56,436
Pensi che ti faranno
entrare nella loro crew?

602
00:34:56,471 --> 00:34:58,485
Lo faranno se ci sarai anche tu.

603
00:34:58,520 --> 00:35:00,889
Tut ha detto che puoi unirti a loro.

604
00:35:00,924 --> 00:35:05,206
Ma tu non capisci, loro fanno
graffiti perche' sono dei delinquenti.

605
00:35:07,041 --> 00:35:09,567
Io ho chiuso con queste cose. Ok?

606
00:35:09,940 --> 00:35:12,750
Non mi interessa far
conoscere il mio nome.

607
00:35:13,775 --> 00:35:15,445
Voglio fare qualcosa.

608
00:35:17,859 --> 00:35:19,346
Aiutare la gente.

609
00:35:19,545 --> 00:35:20,862
Nelle fogne?

610
00:35:20,983 --> 00:35:24,768
- Nessuno vedra' le tue opere qua sotto.
- Le hanno gia' viste.

611
00:35:26,448 --> 00:35:29,818
Senti, io voglio fare
qualcosa con questo, Gina.

612
00:35:30,663 --> 00:35:33,654
- Anche tu potresti se...
- I graffitari vengono sempre beccati,

613
00:35:33,689 --> 00:35:37,264
l'NRKE e' l'unica crew a cui
non cancellano mai i murale!

614
00:35:42,288 --> 00:35:43,560
Hai ragione.

615
00:35:44,585 --> 00:35:46,998
I loro murale non scoloriscono mai.

616
00:35:48,073 --> 00:35:49,432
Mai.

617
00:35:53,481 --> 00:35:55,049
- Devo fare qualcosa.
- No, no!

618
00:35:55,084 --> 00:35:57,776
- Aspetta qui.
- Non lasciarmi ti prego!

619
00:35:57,811 --> 00:35:59,993
Tornero' presto, te lo prometto.

620
00:36:03,620 --> 00:36:05,070
Non torno' mai.

621
00:36:06,374 --> 00:36:09,670
Mi arrabbiai cosi' tanto,
gli rovinai il murale.

622
00:36:11,246 --> 00:36:13,604
Lo sentii il giorno
dopo per la strada...

623
00:36:14,084 --> 00:36:15,558
era stato ucciso.

624
00:36:15,965 --> 00:36:18,366
Ha detto che prese la sua vernice?

625
00:36:20,030 --> 00:36:22,980
Cinque bombolette
dell'arancione della mia firma.

626
00:36:23,106 --> 00:36:24,556
Sa dove si diresse?

627
00:36:25,861 --> 00:36:26,861
No.

628
00:36:27,410 --> 00:36:28,910
Pero' aveva ragione.

629
00:36:29,946 --> 00:36:32,395
C'e' altro nella vita oltre ai graffiti.

630
00:36:32,430 --> 00:36:34,549
La domanda e':
dov'e' andato con la vernice?

631
00:36:34,584 --> 00:36:37,218
Gia', abbiamo solo la bomboletta
trovata sulla scena del crimine.

632
00:36:37,253 --> 00:36:39,753
Ma non c'erano graffiti in quel vicolo.

633
00:36:39,849 --> 00:36:40,849
Guardate.

634
00:36:41,253 --> 00:36:44,853
Il muro dietro al cadavere di
Carlos e' completamente spoglio.

635
00:36:45,106 --> 00:36:48,864
Non vi sembra strano,
un muro bianco in territorio NRKE?

636
00:36:49,019 --> 00:36:51,039
Sarebbe stato colpito
un centinaio di volte.

637
00:36:51,074 --> 00:36:52,924
Quel muro ha una storia da raccontare.

638
00:36:52,959 --> 00:36:54,509
Sfogliamo gli strati.

639
00:37:12,298 --> 00:37:14,924
Il tuo negozio di liquori,
la tua palestra,

640
00:37:15,024 --> 00:37:18,730
la tua fermata del treno,
la chiesa della tua cara mamma.

641
00:37:19,210 --> 00:37:22,494
Giochiamo al gioco "Questa e' la tua
vita"? I poliziotti si annoiano.

642
00:37:22,529 --> 00:37:23,703
Siediti.

643
00:37:24,622 --> 00:37:26,072
Ascolta la signora.

644
00:37:26,417 --> 00:37:28,896
Sul tuo negozio di liquori, Turbo 102.

645
00:37:28,948 --> 00:37:31,448
Sull'insegna della palestra, Turbo 102.

646
00:37:31,859 --> 00:37:34,908
Sulla porta della chiesa, Turbo 102.

647
00:37:35,036 --> 00:37:37,425
- E' la tua tag?
- Tut e' la mia sigla.

648
00:37:37,546 --> 00:37:40,058
Si', negli anni ottanta. Quando
il sindaco diede un giro di vite,

649
00:37:40,093 --> 00:37:42,504
ti servi' una nuova firma,
a cui nessuno potesse collegarti.

650
00:37:42,539 --> 00:37:44,639
E'... E' tutto quello che avete?

651
00:37:44,683 --> 00:37:47,043
Coincidenze casuali nel mio quartiere?

652
00:37:47,078 --> 00:37:49,412
Abbiamo confrontato la
vernice usata per Turbo 102

653
00:37:49,447 --> 00:37:51,220
con la vernice per auto
della tua carrozzeria.

654
00:37:51,255 --> 00:37:54,155
E' costosa, ma...
La prendi all'ingrosso, vero?

655
00:37:55,942 --> 00:37:58,394
Beccato, sono... sono Turbo 102.

656
00:38:01,045 --> 00:38:03,260
Puzzi come un ratto.

657
00:38:03,295 --> 00:38:05,182
A chi stai dando del ratto,
amico? Io sono il Re.

658
00:38:05,217 --> 00:38:06,867
Gia', il re delle spie.

659
00:38:06,993 --> 00:38:09,878
Facevi soffiate anonime su
Carlos e sul suo amico Leon.

660
00:38:09,913 --> 00:38:14,563
Non sono un ratto. Sono la forma di vita
piu' infima che ci sia, a parte i maiali.

661
00:38:17,914 --> 00:38:19,941
C'e' qualcos'altro che vuoi dire, eh?

662
00:38:19,976 --> 00:38:21,311
Entri, Don.

663
00:38:23,998 --> 00:38:26,298
Una spia lo chiamava tutti i giorni.

664
00:38:26,496 --> 00:38:27,719
Sempre la stessa voce.

665
00:38:27,797 --> 00:38:30,228
Ora vuole parlare. Avanti, di' qualcosa.

666
00:38:30,263 --> 00:38:33,426
- Di' qualcosa!
- Figlio di puttana, sei un uomo morto!

667
00:38:33,461 --> 00:38:34,592
E' lui.

668
00:38:37,319 --> 00:38:39,907
- Metti giu' il culo.
- Questa e' brutalita', amico!

669
00:38:39,942 --> 00:38:42,119
No, brutalita' e' quello che
fanno alle spie nel ghetto.

670
00:38:42,154 --> 00:38:44,846
Se gli altri graffitari l'avessero scoperto,
saresti stato un cadavere ambulante.

671
00:38:44,881 --> 00:38:48,605
Carlos stava per condividere il tuo
sporco segreto con tutto il quartiere.

672
00:38:48,640 --> 00:38:51,348
- L'hai dovuto mettere a tacere.
- Ho provato a dargli una scappatoia.

673
00:38:51,383 --> 00:38:53,546
- Ma lui non l'ha accettata.
- Il teppistello pensava di essere migliore.

674
00:38:53,581 --> 00:38:56,483
- Pensava di rovinarti la reputazione.
- C'ho messo anni a costruirmi un nome.

675
00:38:56,518 --> 00:38:58,245
Hai detto che un nome era
l'unica cosa che avessi.

676
00:38:58,280 --> 00:39:00,330
Motivo per cui ho preso il suo.

677
00:39:00,365 --> 00:39:04,265
Lo stronzo pensava di farmi uccidere,
pensava di poter essere il Re.

678
00:39:06,898 --> 00:39:08,198
C'e' solo un Re.

679
00:39:12,890 --> 00:39:14,590
Che cazzo stai facendo?

680
00:39:15,246 --> 00:39:16,946
Aspettavo che arrivassi.

681
00:39:17,342 --> 00:39:20,142
Gia', i miei ragazzi mi hanno
detto che stavi scrivendo bugie.

682
00:39:20,177 --> 00:39:21,446
Sono qui per cancellarle.

683
00:39:21,481 --> 00:39:25,231
I tuoi ragazzi setacciano le strade
cosi' puoi sputtanarci tutti?

684
00:39:25,755 --> 00:39:27,050
Turbo 102.

685
00:39:27,604 --> 00:39:29,154
E' il tuo nuovo nome?

686
00:39:29,276 --> 00:39:30,543
Mi piace.

687
00:39:30,760 --> 00:39:33,382
E' il ragazzo che hai
ucciso con le tue soffiate.

688
00:39:33,417 --> 00:39:34,599
Turbo 102.

689
00:39:35,898 --> 00:39:37,848
E' la mia tag ora, stronzo.

690
00:39:38,788 --> 00:39:40,338
Non toccarlo nemmeno.

691
00:39:40,734 --> 00:39:41,934
Levati di torno, amico.

692
00:39:42,739 --> 00:39:44,976
Ho detto che lo cancello.
E' quello che faro'.

693
00:39:45,011 --> 00:39:46,886
Lo cancellero' personalmente,

694
00:39:46,921 --> 00:39:48,821
se abbandoni gli altri graffitari...

695
00:39:48,856 --> 00:39:50,406
Mi stai dando ordini?

696
00:39:50,947 --> 00:39:52,147
Io sono il Re!

697
00:39:52,848 --> 00:39:55,048
Non riguarda il fatto di rimanere.

698
00:39:55,785 --> 00:39:58,854
Possiamo fare di piu',
cambiare le cose...

699
00:39:58,889 --> 00:40:01,089
Stanno morendo tutti nelle strade.

700
00:40:01,931 --> 00:40:03,281
Sei fatto o cosa?

701
00:40:04,246 --> 00:40:06,161
Ho detto cancellalo.

702
00:40:08,484 --> 00:40:11,134
Qual e' l'aspettativa
di vita per una spia?

703
00:40:13,212 --> 00:40:14,362
Cancellalo.

704
00:40:14,444 --> 00:40:16,765
Potresti anche non
essere neppure esistito.

705
00:40:16,800 --> 00:40:18,473
Levalo di li'!

706
00:40:20,000 --> 00:40:21,794
Immagino fosse l'unico
modo per rimanere Re,

707
00:40:21,829 --> 00:40:24,829
perche' di sicuro non hai
le abilita' ad aiutarti.

708
00:43:38,027 --> 00:43:42,375
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

