1
00:00:05,718 --> 00:00:08,043
I tratti devono essere decisi, vedi?

2
00:00:08,078 --> 00:00:09,633
Non c'e' tempo per pensare.

3
00:00:09,668 --> 00:00:10,829
Fai e basta.

4
00:00:11,948 --> 00:00:13,823
La vernice e' come il tuo sangue.

5
00:00:13,858 --> 00:00:16,832
Fa sapere al mondo intero
che sei stato quassu'.

6
00:00:21,099 --> 00:00:22,699
Tutto bene, ragazzino?

7
00:00:24,408 --> 00:00:25,409
Leon!

8
00:00:26,048 --> 00:00:27,048
Forza!

9
00:00:27,498 --> 00:00:30,913
- Non... Non riesco a muovermi, Carlos.
- Smetti di guardare giu'!

10
00:00:30,948 --> 00:00:32,074
Guarda su!

11
00:00:32,308 --> 00:00:34,228
Senti, puoi farcela. Forza!

12
00:00:34,438 --> 00:00:35,521
Ti tengo.

13
00:00:37,228 --> 00:00:38,269
Guarda su.

14
00:00:39,858 --> 00:00:43,793
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.

15
00:00:43,828 --> 00:00:45,543
Non ci sono stelle, Leon.

16
00:00:45,578 --> 00:00:47,783
In ogni caso, non nel mio universo.

17
00:00:47,818 --> 00:00:50,042
Niente stelle? Che vuoi dire?

18
00:00:50,077 --> 00:00:53,325
Mia mamma mi ha cacciato di casa.
Non te l'ho detto?

19
00:00:54,068 --> 00:00:55,687
Come se non esistessi.

20
00:01:04,149 --> 00:01:06,316
Nessuno fa i graffiti come Blaze!

21
00:01:08,548 --> 00:01:09,948
Facciamo una foto.

22
00:01:20,638 --> 00:01:22,223
Quando avro' finito...

23
00:01:22,258 --> 00:01:24,730
Tutta la citta' conoscera' il mio nome!

24
00:02:08,528 --> 00:02:10,428
Cos'e', ti fai un viaggetto?

25
00:02:11,198 --> 00:02:13,463
No. Un amico ha comprato
un appartamento a Boca.

26
00:02:13,498 --> 00:02:15,983
Pensavo di fare un
investimento anche io.

27
00:02:16,018 --> 00:02:17,300
Oh, sembra tranquillo.

28
00:02:17,388 --> 00:02:19,913
Probabilmente e' un buon
posto in cui scrivere.

29
00:02:19,948 --> 00:02:21,748
Questo cosa vorrebbe dire?

30
00:02:22,267 --> 00:02:24,367
Hemingway non viveva in Florida?

31
00:02:26,132 --> 00:02:28,702
Devo parlare con qualcuno
dell'omicidio di mio figlio.

32
00:02:28,737 --> 00:02:30,643
Sono il detective Lilly Rush.

33
00:02:30,678 --> 00:02:32,603
Il mio collega, Scotty Valens.

34
00:02:32,638 --> 00:02:35,523
- Come si chiamava suo figlio?
- Carlos Espinosa.

35
00:02:35,558 --> 00:02:38,212
Ucciso l'11 ottobre 1982.

36
00:02:38,598 --> 00:02:42,553
Qualcuno gli spruzzo' della vernice
in bocca finche' non soffoco'.

37
00:02:42,658 --> 00:02:45,194
Ho messo le sue cose in un magazzino...

38
00:02:46,208 --> 00:02:49,862
La scorsa settimana, il motel in
cui lavoro mi ha ridotto l'orario.

39
00:02:49,897 --> 00:02:52,351
Non puo' piu' permettersi il magazzino?

40
00:02:52,808 --> 00:02:55,820
Come molti, non riesco
piu' a permettermi nulla.

41
00:02:57,448 --> 00:03:01,321
Quando stavo ripulendo,
ho trovato questo nel suo zaino.

42
00:03:04,798 --> 00:03:06,233
Si', ne ho visti alla narcotici.

43
00:03:06,268 --> 00:03:08,033
E' il libro nero di un graffitaro.

44
00:03:08,068 --> 00:03:10,223
Per questo avevo bisogno di parlarvi.

45
00:03:10,258 --> 00:03:14,013
Allora dissi alla polizia che mio figlio
non era altro che uno sniffatore.

46
00:03:14,048 --> 00:03:15,398
Sniffava vernice?

47
00:03:15,508 --> 00:03:17,653
Lo sorpresi rannicchiato
con una busta di carta

48
00:03:17,688 --> 00:03:20,223
e delle bombolette di vernice,
a rubare dal mio portafoglio...

49
00:03:20,258 --> 00:03:23,433
- Non ha mai parlato dei graffiti?
- A malapena ci vedevamo.

50
00:03:23,468 --> 00:03:26,283
Facevo tre lavori, solo per
garantirci un tetto sopra la testa.

51
00:03:26,318 --> 00:03:28,113
Lei pensava che fosse un drogato.

52
00:03:28,148 --> 00:03:30,205
Cosi' l'ho cacciato fuori di casa.

53
00:03:30,448 --> 00:03:33,678
Ma lui era un artista, non e' cosi'?

54
00:03:34,298 --> 00:03:36,833
Ha piu' visto Carlos dopo
che lascio' la casa?

55
00:03:36,868 --> 00:03:40,403
Entrava di nascosto quando io uscivo,
prendeva qualcosa dal frigo...

56
00:03:40,438 --> 00:03:42,781
Una volta ha lasciato il suo zaino.

57
00:03:43,258 --> 00:03:45,758
Il giorno dopo mi dissero che era morto.

58
00:03:46,408 --> 00:03:47,928
Guardate questo qui.

59
00:03:48,378 --> 00:03:50,795
11 ottobre 1982.

60
00:03:51,468 --> 00:03:53,782
Il giorno in cui Carlos mori', giusto?

61
00:03:53,817 --> 00:03:55,400
TUR?

62
00:03:56,058 --> 00:03:59,758
Sembra parte di qualcosa piu'
grande ma non ci sono altre foto.

63
00:04:00,029 --> 00:04:01,593
Sa dove e' stata fatta questa foto?

64
00:04:01,628 --> 00:04:04,371
Vorrei saperlo... E vedere di persona.

65
00:04:04,498 --> 00:04:08,199
Sa con chi si vedeva Carlos?
Magari altri graffitari, o amici?

66
00:04:08,468 --> 00:04:09,737
Non ne ho idea.

67
00:04:10,808 --> 00:04:13,622
Ho fatto un errore, cacciandolo di casa.

68
00:04:13,858 --> 00:04:14,858
Lil.

69
00:04:18,288 --> 00:04:19,692
C'e' qualcosa qui.

70
00:04:19,948 --> 00:04:22,863
Carlos ha disegnato sopra
il lavoro di qualcun altro.

71
00:04:22,898 --> 00:04:24,628
N RKE.

72
00:04:25,948 --> 00:04:27,088
Anarchia?

73
00:04:28,658 --> 00:04:30,133
Una specie di offesa?

74
00:04:30,168 --> 00:04:32,218
E' una dichiarazione di guerra.

75
00:04:32,768 --> 00:04:34,702
Punk hard-core in quel mondo?

76
00:04:34,737 --> 00:04:36,643
Di certo non gliel'hanno
fatta passare liscia.

77
00:04:36,678 --> 00:04:39,085
Forse NRKE ha saldato i conti,

78
00:04:39,379 --> 00:04:41,329
se l'e' presa con Carlos.

79
00:04:47,729 --> 00:04:51,451
<b>Cold Case - Season 07
Episode 13 - Bombers</b>

80
00:04:58,562 --> 00:05:03,460
<b>Traduzione e Synch: fragolina, anselmi,
fenrir94, Balran, yoghurt, makoto83, Lisina</b>

81
00:05:06,952 --> 00:05:09,066
<b>Revisione: hipopo
Resynch720p: gatsu71</b>

82
00:05:10,352 --> 00:05:13,799
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

83
00:05:20,039 --> 00:05:22,603
Carlos Espinosa. 16 anni.

84
00:05:22,638 --> 00:05:27,480
Il corpo fu trovato in un vicolo di
Kensington l'11 ottobre del 1982.

85
00:05:27,609 --> 00:05:30,023
L'autopsia rivelo'
una frattura del cranio.

86
00:05:30,058 --> 00:05:32,943
Il medico legale trovo' residui di vernice
sul taglio che Carlos aveva in testa.

87
00:05:32,978 --> 00:05:35,123
La causa della morte fu asfissia.

88
00:05:35,158 --> 00:05:39,013
Qualcuno gli sbatte' la testa contro il muro
prima di spruzzargli in gola la vernice.

89
00:05:39,048 --> 00:05:41,743
Si ipotizzo' che un altro
sniffatore aggredi' Carlos,

90
00:05:41,778 --> 00:05:44,073
e uso' la sua bomboletta contro di lui.

91
00:05:44,108 --> 00:05:47,403
L'arma fu trovata sotto dei
rifiuti. Niente impronte.

92
00:05:47,438 --> 00:05:50,401
Vedi se riesci a risalire
all'azienda della bomboletta.

93
00:05:50,488 --> 00:05:53,951
La vittima aveva tre costole rotte
gia' guarite, al momento della morte.

94
00:05:54,028 --> 00:05:57,203
La madre l'aveva cacciato di
casa e Carlos viveva in strada.

95
00:05:57,238 --> 00:05:59,293
Un ragazzo puo' farsi male
in molti modi la' fuori.

96
00:05:59,328 --> 00:06:01,620
Qualche idea su dove si rifornisse?

97
00:06:01,739 --> 00:06:06,032
La madre disse di aver trovato scontrini nei
jeans, per delle piccole cose, chewing gum.

98
00:06:06,085 --> 00:06:09,092
E' un vecchio trucco. Pagare qualcosa di
economico, per non insospettire nessuno,

99
00:06:09,127 --> 00:06:10,544
poi taccheggiare la vernice.

100
00:06:10,579 --> 00:06:12,509
Gli scontrini erano della...

101
00:06:12,544 --> 00:06:14,139
ferramenta Harold.

102
00:06:14,174 --> 00:06:17,709
Gli mostrero' una foto, per vedere
se qualcuno si ricorda di Carlos.

103
00:06:17,744 --> 00:06:20,011
Aveva una mano ferma. Linee pulite.

104
00:06:20,110 --> 00:06:21,833
Ho investigato su NRKE.

105
00:06:21,868 --> 00:06:24,883
La crew era famosa negli anni
'80 per la violenta giustizia da strada.

106
00:06:24,918 --> 00:06:26,547
Quindi Carlos e' stato
ucciso nel loro quartiere.

107
00:06:26,582 --> 00:06:29,594
- Si', due isolati dalla loro base.
- Ci serviranno dei nomi.

108
00:06:29,629 --> 00:06:33,057
Mi incontro con il capo della commissione
per la rimozione dei graffiti,

109
00:06:33,092 --> 00:06:34,207
Don Bardwill.

110
00:06:34,245 --> 00:06:35,860
Segue la faccenda da 30 anni.

111
00:06:35,895 --> 00:06:39,350
Ha detto che conosceva
gli NRKE piuttosto bene.

112
00:06:43,082 --> 00:06:44,202
Curtis, ehi.

113
00:06:45,372 --> 00:06:47,501
- Mi chiedevo...
- Si'?

114
00:06:48,000 --> 00:06:51,013
Come vi siete accordati
sulla custodia tu e la tua ex?

115
00:06:51,106 --> 00:06:53,135
E' questo che ti stavi chiedendo?

116
00:06:53,212 --> 00:06:56,214
Ecco, non direi che io e la
"distruggi-anime" siamo mai stati d'accordo.

117
00:06:56,249 --> 00:06:59,096
Quindi hai presentato
un'istanza per le visite?

118
00:06:59,131 --> 00:07:01,053
Che sta succedendo Kat?

119
00:07:02,070 --> 00:07:03,994
Jarrod mi ha mandato una lettera.

120
00:07:04,029 --> 00:07:06,056
Si e' sposato, ritorna a Filadelfia.

121
00:07:06,091 --> 00:07:09,397
Vuole che Veronica passi con
lui due week end al mese.

122
00:07:09,432 --> 00:07:10,581
Che opzioni ho?

123
00:07:10,616 --> 00:07:13,737
Puoi fare il gioco duro, costringerlo a
presentare un reclamo per la custodia.

124
00:07:13,772 --> 00:07:15,334
Veronica dovrebbe testimoniare?

125
00:07:15,393 --> 00:07:16,961
Altamente probabile.

126
00:07:17,972 --> 00:07:19,552
- Che altro?
- Non lo so.

127
00:07:19,587 --> 00:07:21,617
Parla con lui. Forse c'e' un
modo di sistemare le cose.

128
00:07:21,652 --> 00:07:25,299
Come sistemi le cose con un ex membro di
banda, che vuole la custodia di tua figlia?

129
00:07:25,334 --> 00:07:26,998
Potrei venire anch'io.

130
00:07:27,033 --> 00:07:30,044
Non come avvocato, sai...
solo come il tuo ragazzo.

131
00:07:30,249 --> 00:07:31,689
Si', ok.

132
00:07:32,290 --> 00:07:33,457
Ma...

133
00:07:34,074 --> 00:07:36,555
Non dire mai che sei il mio ragazzo.

134
00:07:38,475 --> 00:07:40,154
Ci vediamo...

135
00:07:40,721 --> 00:07:41,971
dopo.

136
00:07:42,149 --> 00:07:43,149
Lil.

137
00:07:43,454 --> 00:07:46,098
- Oh, ehi, fidanzatino.
- Dobbiamo parlare.

138
00:07:46,133 --> 00:07:48,267
- Allora parla.
- Da soli.

139
00:07:49,386 --> 00:07:51,458
Devo mostrarti qualcosa, dei...

140
00:07:53,902 --> 00:07:57,735
Ecco, mi daresti una mano?
Sto cercando un...

141
00:07:57,833 --> 00:08:01,012
un reclamo da parte di un cittadino.

142
00:08:01,157 --> 00:08:03,123
Presentato da Moe Kitchener.

143
00:08:03,158 --> 00:08:06,950
- Eccolo qui.
- Contro una certa Lillian Rush.

144
00:08:07,590 --> 00:08:09,063
Guardiamo.

145
00:08:09,153 --> 00:08:12,531
Hai messo uno stivale sulla sua auto.
Minacciato il suo responsabile prestiti....

146
00:08:12,566 --> 00:08:14,859
Gli hai fatto passare una notte
nella cella degli ubriachi con Tico?

147
00:08:14,894 --> 00:08:16,471
- Si'.
- Si e' dimenticato nulla?

148
00:08:16,506 --> 00:08:18,163
Non e' il primo reclamo che presenta.

149
00:08:18,198 --> 00:08:22,016
Si', ma questo viene dal procuratore
Lil, non dagli Affari Interni.

150
00:08:22,065 --> 00:08:24,299
Possono perseguirti per un reato.

151
00:08:24,334 --> 00:08:25,819
Grazie. Ho capito.

152
00:08:28,911 --> 00:08:30,645
Non so cosa ti stia succedendo, ma...

153
00:08:30,680 --> 00:08:32,610
potrebbe costarti la carriera.

154
00:08:32,703 --> 00:08:34,580
Hai finito di parlare?

155
00:08:36,365 --> 00:08:37,651
Aggiustati.

156
00:08:38,397 --> 00:08:39,975
L'ho sempre fatto.

157
00:08:41,997 --> 00:08:45,123
Mi chiamavano la Gestapo
dei graffiti, a quei tempi.

158
00:08:45,158 --> 00:08:47,924
- Nome colorito.
- Andavo in giro con la mia Mercury Monarch

159
00:08:47,961 --> 00:08:50,829
con una tanica di vernice
e col sovente.

160
00:08:51,242 --> 00:08:54,638
La gente diceva che questi ragazzi
erano vandali, delinquenti.

161
00:08:54,673 --> 00:08:55,858
Mi chiedo perche'.

162
00:08:55,914 --> 00:08:59,439
Solo ragazzi trascurati, che volevano
dimostrare al mondo che esistevano.

163
00:08:59,474 --> 00:09:01,321
Dipingere murale era
una valvola di sfogo.

164
00:09:01,356 --> 00:09:02,786
Abbellendo la citta' intanto.

165
00:09:02,821 --> 00:09:04,576
Ha la lista che le avevamo chiesto?

166
00:09:04,611 --> 00:09:05,840
NRKE, giusto?

167
00:09:05,875 --> 00:09:07,575
E' qui da qualche parte.

168
00:09:10,986 --> 00:09:13,019
Turbo 102.

169
00:09:13,352 --> 00:09:16,284
- Questa le sembra la stessa tag?
- Valutando da come e' disegnata la T,

170
00:09:16,319 --> 00:09:18,306
- direi che e' lui.
- Lui chi e'?

171
00:09:18,422 --> 00:09:21,738
Bella domanda. Questo tipo sta facendo
graffiti per la citta' da almeno 30 anni.

172
00:09:21,773 --> 00:09:23,795
Sta dicendo che oggi e' ancora in giro?

173
00:09:23,830 --> 00:09:26,803
La maggior parte dei graffitari
lasciano cimiteri e chiese in pace.

174
00:09:26,838 --> 00:09:29,787
Turbo non rispetta niente e nessuno.

175
00:09:29,822 --> 00:09:32,072
Sa dove e' stata fatta questa foto?

176
00:09:32,660 --> 00:09:35,068
Troppo piccola per avere
dei punti di riferimento.

177
00:09:35,103 --> 00:09:37,382
- Dove l'avete presa?
- Dal ragazzo su cui stiamo indagando,

178
00:09:37,417 --> 00:09:38,717
Carlos Espinosa.

179
00:09:38,752 --> 00:09:40,261
Questo era il suo libro nero.

180
00:09:40,296 --> 00:09:42,213
Si faceva chiamare Blaze.

181
00:09:42,248 --> 00:09:43,704
Oh, conosco questa tag.

182
00:09:43,739 --> 00:09:46,652
Non ha nominato Blaze al telefono.

183
00:09:47,143 --> 00:09:50,627
- E' per questo che avete chiesto degli NRKE?
- Perche', c'e' un collegamento?

184
00:09:50,662 --> 00:09:53,458
Blaze era nuovo sulla scena.

185
00:09:54,209 --> 00:09:57,062
Gli NRKE gli insegnarono
una dura lezione.

186
00:10:09,240 --> 00:10:11,965
Che diavolo stai facendo, <i>hermano</i>?

187
00:10:13,251 --> 00:10:17,270
Sto solo cercando di mettere il mio nome sulla
mappa. Devi fare cosi' per essere notato.

188
00:10:17,393 --> 00:10:20,622
Nessuno graffita qui
senza il mio permesso.

189
00:10:20,657 --> 00:10:22,260
Questo e' il muro degli NRKE.

190
00:10:22,295 --> 00:10:24,389
Idiota, io sono gli NRKE.

191
00:10:25,643 --> 00:10:27,329
Questo e' carino.

192
00:10:27,364 --> 00:10:29,337
E' meglio di quello che c'era li'. Si'.

193
00:10:29,372 --> 00:10:30,572
Chi e' questo?

194
00:10:31,580 --> 00:10:33,128
Credi di avere stile?

195
00:10:33,163 --> 00:10:35,065
Questo e' il mio quartiere.
Io sono il Re.

196
00:10:35,100 --> 00:10:37,201
Meglio che trovi qualcun altro
per fare i tuo graffiti, amico.

197
00:10:37,236 --> 00:10:41,173
Sei presuntuoso per essere uno
a cui stanno per fare il culo.

198
00:10:51,465 --> 00:10:52,484
Giratelo.

199
00:10:55,833 --> 00:11:00,411
Se ti trovo di nuovo a scrivere nel mio
spazio, ti faccio mangiare questa bomboletta.

200
00:11:03,935 --> 00:11:06,497
Ehi, vattene da li' o sei il prossimo.

201
00:11:11,984 --> 00:11:15,433
E' quello che succede quando lasci un
gruppo di ragazzi per conto proprio.

202
00:11:15,468 --> 00:11:16,562
Chiamo' la polizia?

203
00:11:16,597 --> 00:11:18,242
Guidai dritto ad una cabina telefonica.

204
00:11:18,277 --> 00:11:20,806
Per quando arrivarono se
n'erano andati tutti...

205
00:11:20,841 --> 00:11:21,929
compreso Blaze.

206
00:11:21,964 --> 00:11:23,756
Spiega le costole rotte.

207
00:11:23,791 --> 00:11:25,563
E quel teppista?

208
00:11:25,598 --> 00:11:29,109
- Il capo degli NRKE?
- Si faceva chiamare Tut.

209
00:11:29,560 --> 00:11:31,213
Una cosa la so:

210
00:11:31,248 --> 00:11:34,659
nessuno manca di rispetto al Re.

211
00:11:53,390 --> 00:11:55,960
L'<i>elite</i> di Filadelfia
vuole una riverniciata?

212
00:11:55,995 --> 00:11:59,382
L'officina e' un passo avanti,
rispetto ai graffiti degli NRKE.

213
00:12:00,743 --> 00:12:02,058
NRKE.

214
00:12:02,396 --> 00:12:03,748
E' un po' che non sento quel nome.

215
00:12:03,783 --> 00:12:06,885
Abbiamo capito che lei era il Re.
La prendeva abbastanza sul serio.

216
00:12:06,920 --> 00:12:09,666
Pensavo di colpire il sistema,
lasciando il mio segno.

217
00:12:09,701 --> 00:12:12,379
Eravamo solo una banda di teppisti
che passava il tempo per strada.

218
00:12:12,414 --> 00:12:15,123
Stiamo investigando sull'omicidio
di Carlos Espinosa.

219
00:12:15,292 --> 00:12:18,795
Conosciuto con la tag "Blaze" nel '82.

220
00:12:20,597 --> 00:12:23,974
Non male come throw up. Probabilmente
l'avrei messo nei casini se l'avessi preso.

221
00:12:24,009 --> 00:12:26,441
Un testimone ci ha detto che lei
stava facendo esattamente quello.

222
00:12:26,476 --> 00:12:29,909
"Ti faccio mangiare questa bomboletta".
Le suona familiare?

223
00:12:29,961 --> 00:12:32,256
Sentite... in quel periodo,

224
00:12:32,352 --> 00:12:36,034
pensavo che le uniche cose che si hanno
al mondo fossero il nome, la reputazione.

225
00:12:36,069 --> 00:12:37,956
Un pivello come Carlos le
aveva mancato di rispetto,

226
00:12:37,991 --> 00:12:40,304
doveva mostrargli il significato
di "affari", giusto?

227
00:12:40,339 --> 00:12:42,355
Ma il ragazzo venne
qualche settimana dopo,

228
00:12:42,390 --> 00:12:44,340
con la coda fra le gambe e...

229
00:12:44,414 --> 00:12:46,852
il Re gli concesse il perdono.

230
00:12:48,697 --> 00:12:49,992
Ci credi?

231
00:12:50,313 --> 00:12:52,881
L'idiota e' piu' stupido
di quanto pensassi.

232
00:12:52,916 --> 00:12:54,134
Voglio andarmene.

233
00:12:54,169 --> 00:12:55,471
Dai, Leon.

234
00:12:55,580 --> 00:12:57,353
Tu mi copri le spalle, vero?

235
00:12:57,388 --> 00:12:58,696
Certo amico.

236
00:13:03,286 --> 00:13:05,103
Ci porti un punching ball, hombre?

237
00:13:05,138 --> 00:13:07,212
Tutto bene, Leon. Ci penso io.

238
00:13:08,654 --> 00:13:12,264
Ho bevuto troppo, ho mancato di
rispetto a te e a tutta la tua crew.

239
00:13:14,166 --> 00:13:17,680
Accidenti, lo sanno tutti che
il Re e' il migliore.

240
00:13:19,100 --> 00:13:20,700
Ho un'offerta di pace.

241
00:13:27,750 --> 00:13:30,559
La prossima volta,
porta della birra migliore.

242
00:13:32,312 --> 00:13:33,399
Vieni qui, amico.

243
00:13:33,434 --> 00:13:36,684
Ho visto la tua tag sulla
torre antincendio Alleghany.

244
00:13:37,166 --> 00:13:38,854
Andro' piu' in alto la prossima volta.

245
00:13:38,889 --> 00:13:41,225
Hai avuto davvero le
palle a salire lassu'.

246
00:13:41,260 --> 00:13:45,010
Cadi dal tetto, vai in paradiso.
Il posto piu' in alto di tutti.

247
00:13:45,708 --> 00:13:48,911
Vedi, bello, un pivello come
te ha bisogno di una crew.

248
00:13:49,370 --> 00:13:52,676
Un posto dove stare, buttare
qualche avanzo a questo ritardato.

249
00:13:52,711 --> 00:13:54,561
State pianificando qualche
pezzo? Dei burner?

250
00:13:54,596 --> 00:13:58,093
Dai, bello, questa e' NRKE.
La distruzione totale.

251
00:13:59,123 --> 00:14:00,663
Sai di che parlo?

252
00:14:01,201 --> 00:14:05,128
Se vuoi dei bei pezzi,
vatti a comprare un libro da colorare.

253
00:14:06,423 --> 00:14:07,513
Ok.

254
00:14:08,016 --> 00:14:09,137
Fammici pensare.

255
00:14:09,172 --> 00:14:13,441
Cosa c'e' da pensare? NRKE regna
incontrastata, nessuno si avvicina.

256
00:14:13,983 --> 00:14:17,736
- Ora possiamo andare?
- Si'. Dammi solo un minuto.

257
00:14:23,894 --> 00:14:25,301
Stai attento, bello.

258
00:14:25,336 --> 00:14:27,136
Quella tipa e' pericolosa.

259
00:14:31,382 --> 00:14:33,437
Ciao. Io sono Carlos.

260
00:14:37,199 --> 00:14:38,447
Non piu'.

261
00:14:41,146 --> 00:14:42,438
Ora...

262
00:14:45,709 --> 00:14:46,842
sei mio.

263
00:14:48,155 --> 00:14:49,167
Talon?

264
00:14:54,972 --> 00:14:58,822
Pensavo che si sarebbe unito alla crew,
mettendomi in buona luce.

265
00:14:59,256 --> 00:15:01,432
- E lui rifiuto'?
- Riuscite a crederci?

266
00:15:01,467 --> 00:15:03,714
Gli stavo dando le chiavi del castello.

267
00:15:03,749 --> 00:15:06,149
Allora, chi era il ragazzo con Carlos?

268
00:15:06,861 --> 00:15:09,041
- Non so il suo nome.
- E la ragazza?

269
00:15:10,346 --> 00:15:11,537
Gina qualcosa.

270
00:15:11,572 --> 00:15:13,913
Scriveva sempre con
quell'orribile arancione.

271
00:15:13,948 --> 00:15:16,171
- Faceva parte della sua crew?
- Voleva.

272
00:15:16,206 --> 00:15:18,468
Le dissi che aveva un tratto
disordinato e senza stile.

273
00:15:18,503 --> 00:15:21,376
Sa come trovo' la sua tag, Talon?

274
00:15:22,488 --> 00:15:24,857
Ho sentito che cavo' gli
occhi di un ragazzo.

275
00:15:24,921 --> 00:15:27,634
Provai ad avvertire Carlos,
ma una volta che lei ti possiede,

276
00:15:27,669 --> 00:15:29,303
non ti lascia piu' andare.

277
00:15:34,808 --> 00:15:35,985
Si'?

278
00:15:36,395 --> 00:15:38,314
L'ultimo pezzo di Carlos.

279
00:15:38,431 --> 00:15:41,947
Quelli della Scientifica l'hanno
esaminato con la lente di ingrandimento.

280
00:15:42,070 --> 00:15:44,775
- Scoperto niente?
- Il muro ha i mattoni ovali.

281
00:15:44,810 --> 00:15:48,561
C'e' solo un posto in citta' con
quei mattoni: il sistema fognario.

282
00:15:48,596 --> 00:15:50,997
I graffitari mettono la
firma dove tutti possono vederla.

283
00:15:51,032 --> 00:15:52,349
Perche' andare sottoterra?

284
00:15:52,384 --> 00:15:53,879
L'ultimo pezzo che ha disegnato.

285
00:15:53,914 --> 00:15:55,761
C'e' la possibilita' di
fare un po' di luce.

286
00:15:55,796 --> 00:15:56,960
Ci sono molte fogne, capo.

287
00:15:56,995 --> 00:16:00,695
Distribuite volantini con la foto
di Carlos e del suo ultimo pezzo.

288
00:16:00,730 --> 00:16:02,856
Lavoratori del Filadelfia Water
Department, rifugi per vagabondi.

289
00:16:02,891 --> 00:16:06,412
- Forse saremo fortunati.
- Ho trovato il proprietario di Harold.

290
00:16:06,447 --> 00:16:09,217
Ha detto che Carlos si vedeva
con una delle sue impiegate.

291
00:16:09,409 --> 00:16:10,797
Gina Lopresi.

292
00:16:10,892 --> 00:16:13,998
Gia', licenziata dopo aver scoperto
che rubava tutta la vernice spray.

293
00:16:14,033 --> 00:16:15,585
Hai fatto vedere la
sua foto a Re Tut?

294
00:16:15,620 --> 00:16:18,226
L'ha identificata come Talon.
Will la sta cercando.

295
00:16:18,284 --> 00:16:19,458
Talon, eh?

296
00:16:20,031 --> 00:16:22,931
Beh, e' ora di infilzarla
con i nostri artigli.

297
00:16:29,473 --> 00:16:31,435
Allora, voi...

298
00:16:32,774 --> 00:16:33,978
siete venuti da Detroit?

299
00:16:34,013 --> 00:16:37,204
Il mese scorso. Finalmente siamo a posto.
Abbiamo svuotato l'ultima scatola.

300
00:16:37,239 --> 00:16:40,889
E abbiamo iscritto le ragazze a scuola.
Ho due figlie, Connie e Cassie.

301
00:16:40,975 --> 00:16:42,960
A casa nostra c'e' anche
una camera per Veronica.

302
00:16:42,995 --> 00:16:44,745
L'abbiamo dipinta del
suo colore preferito.

303
00:16:44,780 --> 00:16:46,661
- Viola.
- Color lavanda, tesoro.

304
00:16:46,696 --> 00:16:48,092
Giusto, lavanda.

305
00:16:48,416 --> 00:16:50,866
Perche' apparentemente c'e' differenza.

306
00:16:55,319 --> 00:16:57,745
Scusate. Devo andare.

307
00:17:13,989 --> 00:17:17,139
Tua madre, diventa piu'
bella ogni giorno che passa.

308
00:17:17,518 --> 00:17:20,238
Lo dice per evitare di lavare i piatti.

309
00:17:20,354 --> 00:17:22,582
Pensi che non conosca
i tuoi trucchi, <i>viejo</i>?

310
00:17:26,764 --> 00:17:28,664
Come va il ginocchio, mamma?

311
00:17:29,271 --> 00:17:31,358
Il dottore ha detto che e' a posto.

312
00:17:31,440 --> 00:17:35,311
Allora, domenica ci degnerai
della tua presenza?

313
00:17:35,723 --> 00:17:37,771
Faro' l'<i>arroz con gandules</i>.

314
00:17:38,411 --> 00:17:40,797
- Valens.
<i>- Ehi, Pierson.</i>

315
00:17:40,998 --> 00:17:43,492
<i>C'e' stato un altro scippo
fuori dal Dayley market.</i>

316
00:17:43,527 --> 00:17:45,988
<i>Stesso modus operandi.
Anziana signora ispanica.</i>

317
00:17:46,023 --> 00:17:48,323
<i>Sto raccogliendo la sua deposizione.</i>

318
00:17:49,862 --> 00:17:51,249
Trattienila finche' non arrivo.

319
00:17:51,284 --> 00:17:52,470
<i>Ricevuto.</i>

320
00:17:55,117 --> 00:17:56,789
Scusa, mamma, devo...

321
00:17:56,845 --> 00:17:58,395
Tieni. E' per lavoro.

322
00:17:59,859 --> 00:18:01,852
Lavori sempre, Scotty.

323
00:18:01,882 --> 00:18:03,762
Quand'e' che rallenterai?

324
00:18:04,763 --> 00:18:07,164
Domenica... <i>Arroz con gandules</i>.

325
00:18:16,271 --> 00:18:17,554
Gina Lopresi?

326
00:18:19,084 --> 00:18:20,621
Scusate, siamo chiusi.

327
00:18:20,735 --> 00:18:22,433
Polizia di Filadelfia.

328
00:18:24,135 --> 00:18:25,916
Cosa posso fare per voi?

329
00:18:27,345 --> 00:18:29,984
Bella roba per una ragazza
che viene dalla strada.

330
00:18:30,014 --> 00:18:33,090
Una graffitara fuorilegge
che ha messo su una boutique.

331
00:18:33,216 --> 00:18:35,545
I graffiti mi hanno insegnato molto.

332
00:18:35,575 --> 00:18:38,742
Come promuovere il mio nome,
la resistenza, il rispetto.

333
00:18:39,032 --> 00:18:42,143
- Di cosa si tratta?
- Sa dov'e' stata scattata questa?

334
00:18:44,952 --> 00:18:46,338
Mai visto prima.

335
00:18:46,744 --> 00:18:48,507
Mai andata a graffitare nelle fogne?

336
00:18:48,537 --> 00:18:50,857
- Perche' avrei dovuto?
- Per stare con il suo ragazzo,

337
00:18:50,887 --> 00:18:52,324
Carlos Espinosa.

338
00:18:54,004 --> 00:18:56,071
Carlos non era il mio ragazzo.

339
00:18:56,101 --> 00:18:59,508
Rubare tutta quella vernice
dalla ferramenta Harold solo per se'?

340
00:18:59,635 --> 00:19:02,384
Ho fatto un sacco di cose
folli quand'ero adolescente.

341
00:19:02,414 --> 00:19:05,112
Rubare vernice per un ragazzo che
mi piaceva era una di quelle.

342
00:19:05,142 --> 00:19:06,598
Folli e' un eufemismo.

343
00:19:06,743 --> 00:19:09,584
Arrestata tre volte per vandalismo.
Una per aggressione aggravata.

344
00:19:09,611 --> 00:19:12,712
- Quella e' stata legittima difesa.
- Il giudice l'ha vista diversamente.

345
00:19:12,742 --> 00:19:14,523
Il mio patrigno mi picchiava.

346
00:19:14,629 --> 00:19:18,036
Un giorno gli venne l'idea di buttarmi
dalla finestra del terzo piano.

347
00:19:18,100 --> 00:19:20,264
Gli cavai gli occhi per fermarlo.

348
00:19:22,100 --> 00:19:24,951
L'arancione fosforescente e' ancora
il suo colore caratteristico.

349
00:19:24,981 --> 00:19:26,697
Mi piace l'arancione.

350
00:19:26,891 --> 00:19:28,044
E' un delitto?

351
00:19:28,498 --> 00:19:29,563
No.

352
00:19:30,241 --> 00:19:31,511
Ma questo si'...

353
00:19:36,009 --> 00:19:38,433
Avevo sentito che era stato ucciso.

354
00:19:39,034 --> 00:19:41,114
Non sapevo che fosse stato cosi'.

355
00:19:43,286 --> 00:19:46,086
Carlos pensava che
nessuno potesse toccarlo.

356
00:19:46,999 --> 00:19:48,294
Si sbagliava.

357
00:19:49,253 --> 00:19:51,766
<i>Vieni qua, voglio farti vedere una cosa.</i>

358
00:19:54,832 --> 00:19:56,418
Blaze e Talon.

359
00:19:57,611 --> 00:19:58,804
Sembra vivo.

360
00:20:00,151 --> 00:20:01,987
Non ho mai visto niente del genere.

361
00:20:02,537 --> 00:20:05,143
Il tuo nome dovrebbe
essere bene in vista.

362
00:20:08,830 --> 00:20:10,144
Vi vedo!

363
00:20:10,666 --> 00:20:12,891
Gia', chi ti ha detto di guardare?

364
00:20:13,007 --> 00:20:15,879
Perche' non scrivi anche
il tuo nome la', Leon?

365
00:20:16,114 --> 00:20:17,740
Usa il nome che ti ho dato.

366
00:20:17,770 --> 00:20:19,015
Turbo.

367
00:20:19,229 --> 00:20:21,603
Il writer piu' veloce in citta'.

368
00:20:26,175 --> 00:20:28,868
Allora, come mai ti porti
dietro quella palla al piede?

369
00:20:28,898 --> 00:20:30,445
Non dire cosi', ok?

370
00:20:31,356 --> 00:20:32,854
Potrebbe cominciare a crederci.

371
00:20:33,111 --> 00:20:34,358
Scusa.

372
00:20:35,703 --> 00:20:38,308
L'hanno maltrattato
di brutto, tutto qua.

373
00:20:38,641 --> 00:20:41,417
Carino da parte tua
farlo graffitare con te.

374
00:20:41,947 --> 00:20:43,806
Tutti abbiamo bisogno di qualcuno, no?

375
00:20:43,836 --> 00:20:44,957
Giu', giu'!

376
00:20:44,987 --> 00:20:47,115
- Che succede?
- Un poliziotto che mi da' la caccia.

377
00:20:47,166 --> 00:20:49,980
Sa sempre dove mi trovo,
non so come faccia.

378
00:20:52,429 --> 00:20:55,274
Mi ha inseguito in un vicolo con una torcia,
minacciando di spaccarmi la testa.

379
00:20:55,304 --> 00:20:57,338
- Perche'?
- Non lo so, quel tizio e' ossessionato.

380
00:20:57,368 --> 00:20:59,226
Cancella sempre i miei graffiti.

381
00:21:00,156 --> 00:21:01,819
Se ti prendo, ti ammazzo, Blaze!

382
00:21:01,849 --> 00:21:03,305
E'... E' lui! Corri!

383
00:21:08,710 --> 00:21:10,264
Carlos era diverso.

384
00:21:11,398 --> 00:21:13,236
Si preoccupava sempre per gli altri.

385
00:21:13,266 --> 00:21:15,774
E' questo l'uomo che inseguiva Carlos?

386
00:21:16,994 --> 00:21:19,939
- Potrebbe essere.
- L'amico di Carlos, Leon...

387
00:21:20,572 --> 00:21:22,205
Lei dice che era Turbo?

388
00:21:22,235 --> 00:21:23,810
E' cosi' che lo chiamava Carlos.

389
00:21:23,840 --> 00:21:26,711
Disse che lo trovo' in un vicolo,
rovistava nella spazzatura.

390
00:21:26,741 --> 00:21:28,126
Dove possiamo trovarlo?

391
00:21:28,156 --> 00:21:29,431
Sottoterra.

392
00:21:29,520 --> 00:21:33,078
E' caduto da un tetto una settimana
prima che Carlos morisse.

393
00:21:36,011 --> 00:21:37,099
Grazie.

394
00:21:38,513 --> 00:21:39,751
Ci sentiamo.

395
00:21:41,012 --> 00:21:43,631
Allora... se Turbo e' morto,

396
00:21:43,784 --> 00:21:46,128
chi sta usando la tag "Turbo 102"?

397
00:21:47,156 --> 00:21:49,380
Scommetto che Don Bardwill lo sa.

398
00:21:56,920 --> 00:21:58,934
Salve, detective Valens.

399
00:21:59,794 --> 00:22:02,161
Grazie per aver aspettato, Belen.

400
00:22:02,191 --> 00:22:05,278
Il suo caso e' simile ad un
altro su cui sto lavorando.

401
00:22:05,308 --> 00:22:08,455
Si', ho... ho gia' detto
tutto a quell'altro ragazzo.

402
00:22:08,485 --> 00:22:10,742
Mi dispiace chiederglielo di nuovo.

403
00:22:10,772 --> 00:22:13,463
Puo' dirmi cosa e' successo, per favore?

404
00:22:13,664 --> 00:22:17,157
Un teppista e' arrivato
all'improvviso, mi ha fatta cadere.

405
00:22:17,266 --> 00:22:19,370
E' scappato via con il mio portafoglio.

406
00:22:19,400 --> 00:22:20,999
Si e' fatta male?

407
00:22:21,029 --> 00:22:23,102
Mi sono sbucciata un ginocchio.

408
00:22:24,152 --> 00:22:25,248
Sto bene.

409
00:22:25,278 --> 00:22:26,606
Lo ha visto?

410
00:22:27,842 --> 00:22:30,056
Non vedo piu' bene come una volta.

411
00:22:30,086 --> 00:22:31,730
Cos'era, bianco, nero...

412
00:22:31,972 --> 00:22:33,107
latino?

413
00:22:33,515 --> 00:22:35,939
Ho la spesa nel portabagagli.

414
00:22:37,562 --> 00:22:41,431
- Mi si scioglie il gelato.
- Mi aiuti a togliere di mezzo quest'uomo,

415
00:22:41,461 --> 00:22:43,448
ad impedirgli di farlo di nuovo.

416
00:22:43,478 --> 00:22:45,383
- Devo andare.
- Belen...

417
00:22:46,620 --> 00:22:48,876
L'ha fatto anche ad altre donne.

418
00:22:49,698 --> 00:22:51,049
Donne come lei.

419
00:22:53,675 --> 00:22:55,237
Ha parlato con loro?

420
00:22:56,856 --> 00:22:57,965
Io...

421
00:23:02,381 --> 00:23:03,672
Io so...

422
00:23:04,115 --> 00:23:05,587
cosa le ha fatto.

423
00:23:15,963 --> 00:23:18,768
Non sono stata abbastanza
forte da fermarlo.

424
00:23:24,574 --> 00:23:26,621
Ho cercato di urlare ma...

425
00:23:26,900 --> 00:23:29,513
mi ha messo una mano sulla bocca.

426
00:23:31,763 --> 00:23:34,569
Le... ha messo una mano sulla bocca?

427
00:23:36,651 --> 00:23:40,005
Mio marito e' l'unico uomo
con cui sia mai stata.

428
00:23:45,606 --> 00:23:48,085
Mi ha detto di smettere di guardarlo.

429
00:23:49,672 --> 00:23:52,393
E' stata l'unica cosa che mi ha detto.

430
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
L'ha visto?

431
00:24:14,939 --> 00:24:16,401
Oh, si'.

432
00:24:24,186 --> 00:24:26,154
Quello che faremo ora...

433
00:24:27,286 --> 00:24:31,165
- e' farla visitare da un'infermiera.
- Io... io non lo so.

434
00:24:31,360 --> 00:24:33,595
Ascolta, tutti le vogliono bene...

435
00:24:34,948 --> 00:24:36,929
Capiranno...

436
00:24:37,430 --> 00:24:39,874
- che non e' stata colpa sua.
- Non avrei dovuto essere laggiu'.

437
00:24:39,982 --> 00:24:41,945
Si', ma non e' stata colpa sua.

438
00:24:42,856 --> 00:24:44,963
Mi ha sentito, Belen, eh?

439
00:24:51,575 --> 00:24:53,118
Devo andare.

440
00:24:56,194 --> 00:24:58,641
Il mio gelato si stara' sciogliendo.

441
00:25:12,578 --> 00:25:14,240
"La Gestapo del Graffiti".

442
00:25:14,889 --> 00:25:18,593
Si e' guadagnato quel soprannome per
aver picchiato i graffitari come Carlos?

443
00:25:18,655 --> 00:25:23,229
Certo che no. Stavo cercando di ripulire
le strade, e non sfidare delle bande.

444
00:25:23,437 --> 00:25:24,788
Ripulire le strade.

445
00:25:25,053 --> 00:25:28,028
E questo include rincorrere dei ragazzini
con una torcia? Minacciare di picchiarli?

446
00:25:28,087 --> 00:25:29,754
Potrei anche aver cercato di
spaventare qualche teppista.

447
00:25:29,789 --> 00:25:31,117
Se vuole la mia opinione...

448
00:25:31,370 --> 00:25:32,927
il tutto stava per degenerare.

449
00:25:32,965 --> 00:25:36,314
Qualcuno doveva pur farsi avanti
e risolvere la cosa. Giusto?

450
00:25:36,543 --> 00:25:38,430
Mi stavo riappropriando
della nostra citta'.

451
00:25:38,464 --> 00:25:41,018
In che modo... perseguitando Carlos?

452
00:25:41,218 --> 00:25:43,859
- Dandogli la caccia?
- Ehi, non ho mai perseguitato nessuno.

453
00:25:43,879 --> 00:25:47,202
Allora come faceva a sapere
sempre cosa stava combinando?

454
00:25:47,569 --> 00:25:50,322
Mi avvertiva qualcuno quando
i ragazzi avrebbero colpito.

455
00:25:50,644 --> 00:25:52,047
Mi diceva dove andare.

456
00:25:52,117 --> 00:25:53,418
Sempre la stessa voce.

457
00:25:53,478 --> 00:25:56,588
Sta dicendo che qualcuno
stava tradendo i graffitari?

458
00:25:56,803 --> 00:25:58,119
Non so chi fosse.

459
00:25:58,312 --> 00:25:59,540
Non mi importava saperlo.

460
00:25:59,606 --> 00:26:01,211
Mi facilitava il lavoro.

461
00:26:01,296 --> 00:26:04,257
Che mi dice di Leon? Inseguiva questi
ragazzini in giro per la citta'...

462
00:26:04,358 --> 00:26:06,905
- Finalmente ne prese uno?
- Non conosco nessun Leon.

463
00:26:06,971 --> 00:26:08,848
Oh, l'amichetto di Carlos.

464
00:26:08,994 --> 00:26:11,277
Ha fatto un volo dal tetto
di un palazzo di 13 piani

465
00:26:11,312 --> 00:26:13,353
una settimana prima che
Carlos venisse ucciso.

466
00:26:13,433 --> 00:26:15,944
Mi dispiace tanto,
ma come ho gia' detto,

467
00:26:16,087 --> 00:26:17,991
non conosco nessuno di nome Leon.

468
00:26:18,032 --> 00:26:21,071
Vuole dirmi allora perche' il suo nome
appare sul rapporto del suo incidente?

469
00:26:21,136 --> 00:26:23,225
Qui dice che lei fu
testimone della sua morte.

470
00:26:23,260 --> 00:26:25,235
La data e' il 2 di ottobre.

471
00:26:25,405 --> 00:26:27,055
10 il mese e 2 il giorno.

472
00:26:27,338 --> 00:26:28,679
102.

473
00:26:29,254 --> 00:26:30,369
Suona familiare?

474
00:26:30,456 --> 00:26:33,435
Le do un indizio.
Il soprannome di Leon era Turbo.

475
00:26:33,542 --> 00:26:35,667
102, la data della sua morte.

476
00:26:35,752 --> 00:26:38,065
Ora, ha foto dei suoi graffiti
sparse nel suo ufficio.

477
00:26:38,107 --> 00:26:40,316
Conosce ogni singolo
posto dove ha colpito.

478
00:26:40,517 --> 00:26:41,737
Quindi ci dica...

479
00:26:41,975 --> 00:26:43,592
Chi e' Turbo, Don?

480
00:26:44,357 --> 00:26:45,430
Non lo so.

481
00:26:49,387 --> 00:26:51,487
Volevo solo fermarli.

482
00:26:52,376 --> 00:26:54,628
Non pensavo che le cose
sarebbero precipitate.

483
00:26:57,515 --> 00:27:00,752
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.
Quando e' piu' buio, l'uomo vede le stelle.

484
00:27:00,864 --> 00:27:02,655
Non aver paura, Turbo.

485
00:27:03,299 --> 00:27:06,064
Questo luogo fara' piangere gli angeli.

486
00:27:08,285 --> 00:27:10,461
Voglio vedere le stelle, Carlos.

487
00:27:10,990 --> 00:27:12,649
- Vuoi le stelle?
- Si'.

488
00:27:12,971 --> 00:27:14,294
Le avrai.

489
00:27:14,444 --> 00:27:16,011
Prima fammi vedere quello.

490
00:27:16,931 --> 00:27:18,914
Emerson? E chi e'?

491
00:27:20,804 --> 00:27:23,744
Hai detto che non c'erano stelle.
L'hai detto tu. Ricordi?

492
00:27:23,851 --> 00:27:26,088
Se l'ho detto io, mi sbagliavo.

493
00:27:26,690 --> 00:27:27,945
Bene.

494
00:27:28,503 --> 00:27:29,597
E ora guarda.

495
00:27:29,740 --> 00:27:31,106
Fermi, luridi vermi!

496
00:27:31,242 --> 00:27:32,791
Oh, qualcuno ci ha fottuto!

497
00:27:33,298 --> 00:27:35,337
Andiamo! Andiamo! Andiamo!
Forza! Andiamo, killer.

498
00:27:35,459 --> 00:27:36,732
Forza, andiamo!

499
00:27:37,053 --> 00:27:39,077
Via! Forza, forza, forza!

500
00:27:44,440 --> 00:27:45,541
Andiamo, Turbo!

501
00:27:46,843 --> 00:27:47,998
Ce la puoi fare!

502
00:27:48,468 --> 00:27:50,070
Ti ho preso piccolo bastardo!

503
00:27:56,000 --> 00:27:57,819
- Aiuto! Carlos!
- Ti ho preso, amico.

504
00:27:57,854 --> 00:27:59,935
- Carlos! Aiutami!
- Ti ho preso, amico. Ti ho preso.

505
00:28:00,028 --> 00:28:01,237
Aiutami!

506
00:28:06,712 --> 00:28:09,131
Vattene da qui! Diro' che c'ero solo io.

507
00:28:09,580 --> 00:28:11,849
Vattene prima che arrivino i poliziotti!

508
00:28:12,416 --> 00:28:13,475
Vattene!

509
00:28:21,453 --> 00:28:22,745
Quella notte...

510
00:28:23,570 --> 00:28:25,348
la mia vita e' cambiata.

511
00:28:27,858 --> 00:28:29,846
Non posso sistemare quanto e' successo.

512
00:28:31,863 --> 00:28:33,956
Ma ho cercato di fare del bene.

513
00:28:37,190 --> 00:28:39,828
Se Carlos oggi fosse vivo, sono certo...

514
00:28:41,076 --> 00:28:43,720
farebbe esattamente quello
che sto facendo io.

515
00:28:44,360 --> 00:28:46,241
Dare a questi ragazzi una speranza.

516
00:28:50,667 --> 00:28:52,593
Che diavolo ti e' preso, Kat?

517
00:28:52,929 --> 00:28:55,666
- Sto cercando di aiutarti.
- Ti chiedo... scusa.

518
00:28:55,785 --> 00:28:56,785
Io...

519
00:28:56,820 --> 00:28:59,686
- non ho resistito.
- Beh, questo l'avevo capito.

520
00:29:00,618 --> 00:29:03,048
Senti, se Jarrod vuole vedere Veronica,

521
00:29:03,787 --> 00:29:07,225
- dovra' rivolgersi al tribunale.
- Ok, devo avvisarti... il suo...

522
00:29:07,383 --> 00:29:11,267
il suo avvocato lo presentera' come un
ragazzo che e' pulito da ben 5 anni.

523
00:29:11,386 --> 00:29:13,802
Ti lascio da solo con loro,
e ora lo stai difendendo?

524
00:29:13,834 --> 00:29:17,009
Ti sto solo dicendo come verra'
presentato in tribunale.

525
00:29:17,459 --> 00:29:19,930
Senti, di solito i giudici
cercano di permettere ai genitori

526
00:29:19,971 --> 00:29:21,973
di vedere i loro figli.

527
00:29:24,432 --> 00:29:26,503
No, questa e' una
situazione diversa, Curtis.

528
00:29:26,713 --> 00:29:28,608
Faceva parte di una banda.

529
00:29:28,980 --> 00:29:30,174
Tu non lo sei.

530
00:29:31,004 --> 00:29:33,379
- E' ancora suo padre.
- Non tutti si meritano

531
00:29:33,414 --> 00:29:35,067
una seconda possibilita'.

532
00:29:39,587 --> 00:29:41,909
Mi dispiace che tu la
veda in questo modo.

533
00:29:42,061 --> 00:29:43,346
Secondo me...

534
00:29:43,563 --> 00:29:46,097
un uomo dovrebbe
poter vedere i suoi figli.

535
00:30:31,794 --> 00:30:32,951
Signora?

536
00:30:35,066 --> 00:30:36,750
- C'e' qualche problema signora?
- No.

537
00:30:36,785 --> 00:30:38,702
Deve spostare la macchina.

538
00:30:56,414 --> 00:30:59,866
Ho rintracciato la bomboletta di vernice
arancione con cui e' stato ucciso Carlos.

539
00:30:59,901 --> 00:31:02,733
E' stata venduta dal produttore
alla ferramenta Harold.

540
00:31:03,204 --> 00:31:06,180
- Il negozio dove lavorava Gina.
<i>- Scusatemi.</i>

541
00:31:06,412 --> 00:31:09,187
Mi chiamo Eddie Clark, lavoro
al Fairhill Soup Kitchen.

542
00:31:09,222 --> 00:31:12,046
Ho visto uno dei vostri volantini,
conosco questo ragazzo,

543
00:31:12,081 --> 00:31:14,590
ero li' quando dipinse questo pezzo,

544
00:31:14,625 --> 00:31:17,138
pero' la foto non gli rende giustizia.

545
00:31:29,618 --> 00:31:31,246
E' bellissimo, vero?

546
00:31:31,438 --> 00:31:33,306
Proprio come vi dicevo.

547
00:31:36,813 --> 00:31:39,810
A quei tempi passavo un
bel po' di tempo qua sotto.

548
00:31:46,213 --> 00:31:47,585
Amico, dove...

549
00:31:48,130 --> 00:31:50,709
dove hai imparato a fare queste cose?

550
00:31:52,593 --> 00:31:53,923
Per la strada.

551
00:31:54,254 --> 00:31:57,620
Ci devono essere dei maledetti angeli
nelle strade da dove vieni tu,

552
00:31:57,655 --> 00:32:00,660
perche' io non avevo mai
visto niente del genere!

553
00:32:00,695 --> 00:32:02,877
Abbiamo un artista nelle fogne.

554
00:32:04,601 --> 00:32:06,056
Nessun artista.

555
00:32:07,646 --> 00:32:09,382
Vallo a dire a loro.

556
00:32:10,952 --> 00:32:12,088
Tu come...

557
00:32:12,749 --> 00:32:14,204
come lo chiami?

558
00:32:15,568 --> 00:32:17,248
Quando e' piu' buio,

559
00:32:18,279 --> 00:32:20,296
gli uomini vedono le stelle.

560
00:32:21,271 --> 00:32:23,583
E' quello che il mio amico
ha sempre desiderato.

561
00:32:23,618 --> 00:32:25,526
Tu hai un dono, fratello.

562
00:32:26,320 --> 00:32:27,642
Un dono vero.

563
00:32:30,031 --> 00:32:32,725
Puoi realizzare qualcosa
con questo dono.

564
00:32:37,023 --> 00:32:38,824
Cosa stanno facendo?

565
00:32:39,056 --> 00:32:41,948
Forse anche loro
vogliono vedere le stelle.

566
00:32:50,831 --> 00:32:54,603
Ogni tanto torno quaggiu' per
dare un'occhiata a queste stelle.

567
00:32:54,699 --> 00:32:57,824
Mi ricordano quanta strada ho percorso.

568
00:33:01,437 --> 00:33:04,295
Queste stelle non ti ricordano
la linea di abiti di Gina?

569
00:33:04,330 --> 00:33:09,112
Si', ma la nostra famosa stilista ha detto
di non aver mai visto questo murale.

570
00:33:10,170 --> 00:33:11,775
"Morto sul posto".

571
00:33:11,810 --> 00:33:13,178
"Talon".

572
00:33:13,248 --> 00:33:17,168
Ma che razza di fidanzata puo'
lasciare un messaggio del genere?

573
00:33:21,072 --> 00:33:24,475
- Lo riconosce questo, Gina?
- Ho coperto il suo disegno,

574
00:33:24,510 --> 00:33:28,469
- non significa che gli abbia fatto del male.
- Vuole leggere per noi?

575
00:33:30,128 --> 00:33:31,813
"Morto sul posto".

576
00:33:32,111 --> 00:33:34,952
- Era solo una stupida minaccia.
- Avevate litigato?

577
00:33:34,987 --> 00:33:36,456
Quasi 30 anni fa?

578
00:33:36,491 --> 00:33:38,729
Non potete aspettarvi che
mi ricordi la storia antica.

579
00:33:38,764 --> 00:33:41,584
Ha fatto passare le stelle di Carlos
come sue per tutto questo tempo.

580
00:33:41,619 --> 00:33:44,625
Non era il tipo a cui importava se
qualcuno copiava il suo lavoro.

581
00:33:44,660 --> 00:33:48,702
La vernice arancione che ha ucciso Carlos
e' stata venduta alla ferramenta Harold.

582
00:33:48,737 --> 00:33:51,246
Le cose non stanno
come pensate voi.

583
00:33:51,461 --> 00:33:52,751
Io ero sola,

584
00:33:53,891 --> 00:33:55,864
avevo bisogno del suo aiuto,

585
00:33:55,899 --> 00:33:57,635
ma lui non ha voluto.

586
00:33:59,707 --> 00:34:00,864
Carlos.

587
00:34:01,195 --> 00:34:02,418
Eccoti qui.

588
00:34:03,922 --> 00:34:05,063
Gina.

589
00:34:05,806 --> 00:34:09,609
- Ti stavo cercando.
- Un drogato mi ha assalita nel parco,

590
00:34:09,672 --> 00:34:14,300
avevo bisogno di qualcuno che mi
guardasse le spalle, non riuscivo a trovarti!

591
00:34:21,502 --> 00:34:22,890
Leon e' morto.

592
00:34:24,328 --> 00:34:25,526
E' caduto.

593
00:34:27,680 --> 00:34:30,591
E' colpa mia gia' solo che fosse lassu'.

594
00:34:33,471 --> 00:34:35,783
Le strade non sono un posto sicuro,

595
00:34:35,818 --> 00:34:38,114
ecco perche' abbiamo
bisogno di una crew.

596
00:34:38,149 --> 00:34:39,306
Guarda.

597
00:34:42,327 --> 00:34:45,383
Ho rubato tutta questa roba da Harold,
ora possiamo offrire qualcosa all'NRKE.

598
00:34:45,418 --> 00:34:47,381
Perche' ti vuoi immischiare
con quei delinquenti?

599
00:34:47,416 --> 00:34:49,192
Possiedono una sede!

600
00:34:49,506 --> 00:34:51,761
Un posto dove passare la notte!

601
00:34:53,160 --> 00:34:55,557
Pensi che ti faranno
entrare nella loro crew?

602
00:34:55,592 --> 00:34:57,606
Lo faranno se ci sarai anche tu.

603
00:34:57,641 --> 00:35:00,010
Tut ha detto che puoi unirti a loro.

604
00:35:00,045 --> 00:35:04,327
Ma tu non capisci, loro fanno
graffiti perche' sono dei delinquenti.

605
00:35:06,162 --> 00:35:08,688
Io ho chiuso con queste cose. Ok?

606
00:35:09,061 --> 00:35:11,871
Non mi interessa far
conoscere il mio nome.

607
00:35:12,896 --> 00:35:14,566
Voglio fare qualcosa.

608
00:35:16,980 --> 00:35:18,467
Aiutare la gente.

609
00:35:18,666 --> 00:35:19,983
Nelle fogne?

610
00:35:20,104 --> 00:35:23,889
- Nessuno vedra' le tue opere qua sotto.
- Le hanno gia' viste.

611
00:35:25,569 --> 00:35:28,939
Senti, io voglio fare
qualcosa con questo, Gina.

612
00:35:29,784 --> 00:35:32,775
- Anche tu potresti se...
- I graffitari vengono sempre beccati,

613
00:35:32,810 --> 00:35:36,385
l'NRKE e' l'unica crew a cui
non cancellano mai i murale!

614
00:35:41,409 --> 00:35:42,681
Hai ragione.

615
00:35:43,706 --> 00:35:46,119
I loro murale non scoloriscono mai.

616
00:35:47,194 --> 00:35:48,553
Mai.

617
00:35:52,602 --> 00:35:54,170
- Devo fare qualcosa.
- No, no!

618
00:35:54,205 --> 00:35:56,897
- Aspetta qui.
- Non lasciarmi ti prego!

619
00:35:56,932 --> 00:35:59,114
Tornero' presto, te lo prometto.

620
00:36:02,741 --> 00:36:04,191
Non torno' mai.

621
00:36:05,495 --> 00:36:08,791
Mi arrabbiai cosi' tanto,
gli rovinai il murale.

622
00:36:10,367 --> 00:36:12,725
Lo sentii il giorno
dopo per la strada...

623
00:36:13,205 --> 00:36:14,679
era stato ucciso.

624
00:36:15,086 --> 00:36:17,487
Ha detto che prese la sua vernice?

625
00:36:19,151 --> 00:36:22,101
Cinque bombolette
dell'arancione della mia firma.

626
00:36:22,227 --> 00:36:23,677
Sa dove si diresse?

627
00:36:24,982 --> 00:36:25,982
No.

628
00:36:26,531 --> 00:36:28,031
Pero' aveva ragione.

629
00:36:29,067 --> 00:36:31,516
C'e' altro nella vita oltre ai graffiti.

630
00:36:31,551 --> 00:36:33,670
La domanda e':
dov'e' andato con la vernice?

631
00:36:33,705 --> 00:36:36,339
Gia', abbiamo solo la bomboletta
trovata sulla scena del crimine.

632
00:36:36,374 --> 00:36:38,874
Ma non c'erano graffiti in quel vicolo.

633
00:36:38,970 --> 00:36:39,970
Guardate.

634
00:36:40,374 --> 00:36:43,974
Il muro dietro al cadavere di
Carlos e' completamente spoglio.

635
00:36:44,227 --> 00:36:47,985
Non vi sembra strano,
un muro bianco in territorio NRKE?

636
00:36:48,140 --> 00:36:50,160
Sarebbe stato colpito
un centinaio di volte.

637
00:36:50,195 --> 00:36:52,045
Quel muro ha una storia da raccontare.

638
00:36:52,080 --> 00:36:53,630
Sfogliamo gli strati.

639
00:37:11,419 --> 00:37:14,045
Il tuo negozio di liquori,
la tua palestra,

640
00:37:14,145 --> 00:37:17,851
la tua fermata del treno,
la chiesa della tua cara mamma.

641
00:37:18,331 --> 00:37:21,615
Giochiamo al gioco "Questa e' la tua
vita"? I poliziotti si annoiano.

642
00:37:21,650 --> 00:37:22,824
Siediti.

643
00:37:23,743 --> 00:37:25,193
Ascolta la signora.

644
00:37:25,538 --> 00:37:28,017
Sul tuo negozio di liquori, Turbo 102.

645
00:37:28,069 --> 00:37:30,569
Sull'insegna della palestra, Turbo 102.

646
00:37:30,980 --> 00:37:34,029
Sulla porta della chiesa, Turbo 102.

647
00:37:34,157 --> 00:37:36,546
- E' la tua tag?
- Tut e' la mia sigla.

648
00:37:36,667 --> 00:37:39,179
Si', negli anni ottanta. Quando
il sindaco diede un giro di vite,

649
00:37:39,214 --> 00:37:41,625
ti servi' una nuova firma,
a cui nessuno potesse collegarti.

650
00:37:41,660 --> 00:37:43,760
E'... E' tutto quello che avete?

651
00:37:43,804 --> 00:37:46,164
Coincidenze casuali nel mio quartiere?

652
00:37:46,199 --> 00:37:48,533
Abbiamo confrontato la
vernice usata per Turbo 102

653
00:37:48,568 --> 00:37:50,341
con la vernice per auto
della tua carrozzeria.

654
00:37:50,376 --> 00:37:53,276
E' costosa, ma...
La prendi all'ingrosso, vero?

655
00:37:55,063 --> 00:37:57,515
Beccato, sono... sono Turbo 102.

656
00:38:00,166 --> 00:38:02,381
Puzzi come un ratto.

657
00:38:02,416 --> 00:38:04,303
A chi stai dando del ratto,
amico? Io sono il Re.

658
00:38:04,338 --> 00:38:05,988
Gia', il re delle spie.

659
00:38:06,114 --> 00:38:08,999
Facevi soffiate anonime su
Carlos e sul suo amico Leon.

660
00:38:09,034 --> 00:38:13,684
Non sono un ratto. Sono la forma di vita
piu' infima che ci sia, a parte i maiali.

661
00:38:17,035 --> 00:38:19,062
C'e' qualcos'altro che vuoi dire, eh?

662
00:38:19,097 --> 00:38:20,432
Entri, Don.

663
00:38:23,119 --> 00:38:25,419
Una spia lo chiamava tutti i giorni.

664
00:38:25,617 --> 00:38:26,840
Sempre la stessa voce.

665
00:38:26,918 --> 00:38:29,349
Ora vuole parlare. Avanti, di' qualcosa.

666
00:38:29,384 --> 00:38:32,547
- Di' qualcosa!
- Figlio di puttana, sei un uomo morto!

667
00:38:32,582 --> 00:38:33,713
E' lui.

668
00:38:36,440 --> 00:38:39,028
- Metti giu' il culo.
- Questa e' brutalita', amico!

669
00:38:39,063 --> 00:38:41,240
No, brutalita' e' quello che
fanno alle spie nel ghetto.

670
00:38:41,275 --> 00:38:43,967
Se gli altri graffitari l'avessero scoperto,
saresti stato un cadavere ambulante.

671
00:38:44,002 --> 00:38:47,726
Carlos stava per condividere il tuo
sporco segreto con tutto il quartiere.

672
00:38:47,761 --> 00:38:50,469
- L'hai dovuto mettere a tacere.
- Ho provato a dargli una scappatoia.

673
00:38:50,504 --> 00:38:52,667
- Ma lui non l'ha accettata.
- Il teppistello pensava di essere migliore.

674
00:38:52,702 --> 00:38:55,604
- Pensava di rovinarti la reputazione.
- C'ho messo anni a costruirmi un nome.

675
00:38:55,639 --> 00:38:57,366
Hai detto che un nome era
l'unica cosa che avessi.

676
00:38:57,401 --> 00:38:59,451
Motivo per cui ho preso il suo.

677
00:38:59,486 --> 00:39:03,386
Lo stronzo pensava di farmi uccidere,
pensava di poter essere il Re.

678
00:39:06,019 --> 00:39:07,319
C'e' solo un Re.

679
00:39:12,011 --> 00:39:13,711
Che cazzo stai facendo?

680
00:39:14,367 --> 00:39:16,067
Aspettavo che arrivassi.

681
00:39:16,463 --> 00:39:19,263
Gia', i miei ragazzi mi hanno
detto che stavi scrivendo bugie.

682
00:39:19,298 --> 00:39:20,567
Sono qui per cancellarle.

683
00:39:20,602 --> 00:39:24,352
I tuoi ragazzi setacciano le strade
cosi' puoi sputtanarci tutti?

684
00:39:24,876 --> 00:39:26,171
Turbo 102.

685
00:39:26,725 --> 00:39:28,275
E' il tuo nuovo nome?

686
00:39:28,397 --> 00:39:29,664
Mi piace.

687
00:39:29,881 --> 00:39:32,503
E' il ragazzo che hai
ucciso con le tue soffiate.

688
00:39:32,538 --> 00:39:33,720
Turbo 102.

689
00:39:35,019 --> 00:39:36,969
E' la mia tag ora, stronzo.

690
00:39:37,909 --> 00:39:39,459
Non toccarlo nemmeno.

691
00:39:39,855 --> 00:39:41,055
Levati di torno, amico.

692
00:39:41,860 --> 00:39:44,097
Ho detto che lo cancello.
E' quello che faro'.

693
00:39:44,132 --> 00:39:46,007
Lo cancellero' personalmente,

694
00:39:46,042 --> 00:39:47,942
se abbandoni gli altri graffitari...

695
00:39:47,977 --> 00:39:49,527
Mi stai dando ordini?

696
00:39:50,068 --> 00:39:51,268
Io sono il Re!

697
00:39:51,969 --> 00:39:54,169
Non riguarda il fatto di rimanere.

698
00:39:54,906 --> 00:39:57,975
Possiamo fare di piu',
cambiare le cose...

699
00:39:58,010 --> 00:40:00,210
Stanno morendo tutti nelle strade.

700
00:40:01,052 --> 00:40:02,402
Sei fatto o cosa?

701
00:40:03,367 --> 00:40:05,282
Ho detto cancellalo.

702
00:40:07,605 --> 00:40:10,255
Qual e' l'aspettativa
di vita per una spia?

703
00:40:12,333 --> 00:40:13,483
Cancellalo.

704
00:40:13,565 --> 00:40:15,886
Potresti anche non
essere neppure esistito.

705
00:40:15,921 --> 00:40:17,594
Levalo di li'!

706
00:40:19,121 --> 00:40:20,915
Immagino fosse l'unico
modo per rimanere Re,

707
00:40:20,950 --> 00:40:23,950
perche' di sicuro non hai
le abilita' ad aiutarti.

708
00:43:37,148 --> 00:43:41,496
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

