1
00:00:01,803 --> 00:00:04,403
- Il rossetto rosso.
- Non lo so, Tenley.

2
00:00:04,516 --> 00:00:06,746
Non devi essere scialba
per il tuo matrimonio.

3
00:00:06,781 --> 00:00:08,525
E quelle extension sono terribili.

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,460
Qualcosa in prestito. Dan...

5
00:00:10,811 --> 00:00:11,811
aiutami.

6
00:00:14,340 --> 00:00:15,340
Per cosa?

7
00:00:15,375 --> 00:00:18,977
Vuoi una sposa sexy, no? Capelli lunghi,
un po' di trucco, per una volta?

8
00:00:21,256 --> 00:00:23,271
Io credo che Anna sia bellissima.

9
00:00:25,600 --> 00:00:29,320
C'e' un testimone da solo al bar
che ha bisogno della mia compagnia.

10
00:00:29,548 --> 00:00:31,370
Ci vediamo all'altare.

11
00:00:33,670 --> 00:00:36,770
- Non perdere quegli anelli, cowboy.
- No, signora.

12
00:00:37,106 --> 00:00:39,253
I miei amici sono molto
affascinati da te, Dan.

13
00:00:39,288 --> 00:00:40,425
Ne sono felice.

14
00:00:40,460 --> 00:00:44,026
E mi hanno garantito la prima pagina della
sezione eventi mondani di domani.

15
00:00:44,061 --> 00:00:45,539
Non gli importa, mamma.

16
00:00:45,574 --> 00:00:48,924
Questo e' l'evento dell'estate.
Ci ho speso oltre un anno. Interessa a me.

17
00:00:48,959 --> 00:00:50,828
E' stato una favola.

18
00:00:50,863 --> 00:00:52,671
Ora forse ci faranno
entrare al Milton Club.

19
00:00:52,706 --> 00:00:54,406
Joan, lasciamoli soli.

20
00:00:55,217 --> 00:00:56,229
Grazie.

21
00:00:56,264 --> 00:00:59,764
- Ed, sei stato davvero generoso.
- Beh, e' la mia bambina.

22
00:01:00,923 --> 00:01:03,993
- Prenderete il bouquet in mattinata?
- Il bouquet, le decorazioni, il velo.

23
00:01:04,028 --> 00:01:06,978
Voi dovete solo andare in
chiesa all'ora giusta.

24
00:01:11,665 --> 00:01:14,754
Si', mia madre e'
un'arrampicatrice sociale.

25
00:01:14,789 --> 00:01:18,535
E mia sorella e' una sgualdrina.
Ma fanno parte del pacchetto, tesoro.

26
00:01:18,570 --> 00:01:21,550
Beh... tuo padre e' gentile.

27
00:01:26,050 --> 00:01:28,450
Nella buona e nella cattiva sorte, no?

28
00:01:30,192 --> 00:01:31,192
Anna...

29
00:01:33,881 --> 00:01:35,498
non posso farlo.

30
00:02:30,270 --> 00:02:32,532
- Ehi! Come siamo belli!
- Ciao.

31
00:02:32,567 --> 00:02:34,835
Cavoli se li odio i matrimoni.

32
00:02:34,993 --> 00:02:38,799
Sei ore a parlare con persone che
non conosci. Che c'e' da odiare?

33
00:02:38,834 --> 00:02:41,536
In piu', stasera i Nova
giocano contro gli Uconn.

34
00:02:41,716 --> 00:02:44,603
Immagino che a Louie
non piaccia il basket.

35
00:02:45,191 --> 00:02:46,841
Come ha fatto John a schivarsela?

36
00:02:46,902 --> 00:02:50,602
- E' a casa che guarda il pre-partita.
- Pessima scelta, eh?

37
00:02:50,808 --> 00:02:52,836
Invita noi, ma non il capo.

38
00:02:53,256 --> 00:02:54,656
Perche' siamo qui?

39
00:02:54,735 --> 00:02:57,536
Voglio dire... incontro Louie sulla scena di
un crimine, quanto... due volte all'anno?

40
00:02:57,571 --> 00:02:59,960
Io sono stato costretto ad
andare al suo addio al celibato.

41
00:02:59,995 --> 00:03:02,695
- Al suo club di scacchi.
- Sparami subito.

42
00:03:03,914 --> 00:03:07,064
Alla fine della serata,
pero', dopo tutto l'alcol...

43
00:03:07,152 --> 00:03:09,952
- Ho sentito qualcosa di interessante.
- Si'?

44
00:03:10,542 --> 00:03:12,598
Quella ragazza che si sposa con Louie...

45
00:03:12,633 --> 00:03:14,645
si era quasi sposata due anni fa.

46
00:03:14,680 --> 00:03:18,179
- Quasi?
- Lo sposo ha disdetto, la sera prima.

47
00:03:19,454 --> 00:03:23,729
Poche ore dopo, e' volato
da un balcone, dieci piani.

48
00:03:23,764 --> 00:03:25,449
Al Regency di Cherry Hill.

49
00:03:25,485 --> 00:03:27,526
- La polizia del New Jersey ha chiarito?
- No.

50
00:03:27,561 --> 00:03:31,222
La sposa era la maggiore sospettata,
ma non riuscirono a mettere su un caso.

51
00:03:31,257 --> 00:03:33,486
Ed ora sposera' Louie?

52
00:03:35,235 --> 00:03:36,385
Ehi, ragazzi!

53
00:03:37,759 --> 00:03:39,659
- Come state?
- Ehi, Louie.

54
00:03:41,026 --> 00:03:43,574
- Stai benissimo
- Gia', anche voi. Anche voi.

55
00:03:43,609 --> 00:03:45,959
- Ci vediamo dentro, va bene?
- Si'.

56
00:03:48,744 --> 00:03:52,094
Dopo tutto, potrebbe non essere
una serata cosi' noiosa.

57
00:03:57,308 --> 00:04:01,009
<b>Cold Case - Season 07
Episode 15 - Two Weddings</b>

58
00:04:08,120 --> 00:04:13,018
<b>Traduzione: fenrir94, makoto83, manu99,
anselmi, madeale, yoghurt, sery51. </b>

59
00:04:16,510 --> 00:04:18,624
<b>Revisione: hipopo</b>

60
00:04:19,910 --> 00:04:23,357
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

61
00:04:35,679 --> 00:04:39,170
E' davvero cosi' che vogliamo passare
la nostra serata libera? Lavorando a un caso?

62
00:04:39,205 --> 00:04:42,673
- O questo o il Ballo del Qua Qua.
- Dobbiamo. Per Louie.

63
00:04:43,061 --> 00:04:45,195
Hai controllato con
la polizia di Cherry Hill?

64
00:04:45,230 --> 00:04:47,767
Si', banda di rimbambiti. Tutti
imbambolati da una partita di football.

65
00:04:47,802 --> 00:04:48,861
Basket.

66
00:04:48,896 --> 00:04:51,319
E non se ne parla di alzare il culo
per un poliziotto di Filadelfia.

67
00:04:51,354 --> 00:04:54,708
- Tu hai scoperto niente?
- Lo sposo era Dan Palmer.

68
00:04:54,933 --> 00:04:58,022
A mezzanotte disse alla ragazza che non
poteva continuare con il matrimonio.

69
00:04:58,057 --> 00:05:00,097
- Brutta mossa.
- Alle 3 e 15,

70
00:05:00,134 --> 00:05:03,472
qualcuno lo prese per parlagliene.
Lite su un balcone dell'hotel,

71
00:05:03,507 --> 00:05:05,817
un bicchiere rotto, mobili spostati...

72
00:05:05,852 --> 00:05:09,181
- Dan volo' sul marciapiede.
- Ci sono molte persone con un movente.

73
00:05:09,216 --> 00:05:11,313
- Iniziando dalla sposa.
- Rilascio' una dichiarazione?

74
00:05:11,348 --> 00:05:12,956
L'intera famiglia costrui' un muro:

75
00:05:12,994 --> 00:05:14,693
arrivarono gli avvocati,
niente interrogatori.

76
00:05:14,734 --> 00:05:16,918
Intelligenti. Sfortunatamente.

77
00:05:17,369 --> 00:05:20,602
- Chi aveva accesso alla camera?
- Era una suite per la festa del matrimonio.

78
00:05:20,637 --> 00:05:21,987
Quindi, chiunque.

79
00:05:22,022 --> 00:05:25,095
Beh, la sicurezza ha registrato due
chiavi che sono entrate nella stanza,

80
00:05:25,130 --> 00:05:27,660
a distanza di pochi minuti,
verso le 3:00.

81
00:05:27,695 --> 00:05:28,846
Dan e l'aggressore.

82
00:05:28,881 --> 00:05:31,779
Altro mistero... Dan aveva gli
anelli di nozze quella sera.

83
00:05:31,814 --> 00:05:35,514
- Ma sono spariti dopo l'omicidio.
- Il premio di consolazione.

84
00:05:35,690 --> 00:05:36,840
Povero Louie.

85
00:05:37,066 --> 00:05:39,181
- Catturato da una vedova nera.
- Non lo so.

86
00:05:39,216 --> 00:05:43,606
A me viene da pensare al padre: umili la
mia bambina e mi rubi 100.000 dollari?

87
00:05:43,641 --> 00:05:47,617
Io dico la madre. Fai un casino con
la sua piccola e lei ti divora.

88
00:05:48,842 --> 00:05:50,797
In effetti sembra abbastanza feroce.

89
00:05:51,013 --> 00:05:52,384
E li metti vicini?

90
00:05:52,412 --> 00:05:54,500
Cioe', che cosa stavi pensando?

91
00:05:55,617 --> 00:05:57,567
Vai a farti un'amica, Scotty.

92
00:06:07,649 --> 00:06:08,799
Raccolgo io.

93
00:06:11,170 --> 00:06:14,020
Lei e' un raggio di sole
in una cupa giornata.

94
00:06:14,431 --> 00:06:15,626
Il matrimonio di sua figlia?

95
00:06:15,673 --> 00:06:17,035
E' una giornata cupa?

96
00:06:17,070 --> 00:06:19,471
Non e' questo l'uomo
che doveva sposare.

97
00:06:19,506 --> 00:06:20,583
No, eh?

98
00:06:21,419 --> 00:06:23,748
Probabilmente e' un suo amico.

99
00:06:23,840 --> 00:06:24,977
Louie?

100
00:06:25,670 --> 00:06:28,975
Piu' che altro e' un conoscente,
dalle scuole superiori.

101
00:06:29,010 --> 00:06:33,651
Sembra che lei abbia salito uno o due
scalini in piu' rispetto a lui, da allora.

102
00:06:33,733 --> 00:06:36,187
- Mi e' andata bene.
- E' avvocato?

103
00:06:36,222 --> 00:06:38,037
No, e' un bancario.

104
00:06:40,053 --> 00:06:41,529
E' cosi' ovvio?

105
00:06:43,123 --> 00:06:45,937
Beh, Anna e' andata al
college Sarah Lawrence,

106
00:06:45,972 --> 00:06:48,561
- ed insegna al liceo Whitman.
- Un posto di classe.

107
00:06:48,596 --> 00:06:50,265
Lui e' un poliziotto.

108
00:06:51,475 --> 00:06:53,979
- Non e' al suo livello.
- Sta andando sul sicuro,

109
00:06:54,014 --> 00:06:56,621
- dopo il fiasco della volta scorsa.
- Certo.

110
00:06:56,656 --> 00:06:59,033
Lo sapra' di certo, lo sanno tutti.

111
00:06:59,653 --> 00:07:02,055
Le piaceva di piu' la sua prima scelta?

112
00:07:02,090 --> 00:07:04,299
Quel matrimonio era un quadro perfetto.

113
00:07:04,334 --> 00:07:06,288
Lui era perfetto.

114
00:07:14,023 --> 00:07:15,115
Ok...

115
00:07:15,455 --> 00:07:17,964
Alzate i calici signore e signori.

116
00:07:19,298 --> 00:07:21,778
Un brindisi per la
madre di Anna, Joan,

117
00:07:21,813 --> 00:07:23,765
che ha scelto il menu',

118
00:07:23,800 --> 00:07:26,250
le posate, il mio completo...

119
00:07:27,136 --> 00:07:28,687
Abituatici, tesoro.

120
00:07:29,105 --> 00:07:32,810
E per Ed, che le ha permesso di
spendere tutti questi soldi!

121
00:07:33,784 --> 00:07:35,821
Ma soprattutto per Anna,

122
00:07:36,175 --> 00:07:40,306
che ha trovato un randagio sul ciglio
della strada, e l'ha portato a casa,

123
00:07:40,341 --> 00:07:41,614
io non avevo...

124
00:07:41,902 --> 00:07:44,759
uno scopo, non riuscivo a calmarmi...

125
00:07:44,794 --> 00:07:46,491
Un cowboy solitario.

126
00:07:48,643 --> 00:07:50,042
E' certo che...

127
00:07:50,569 --> 00:07:54,130
l'inizio di qualcosa
e' la fine di qualcos'altro.

128
00:07:55,707 --> 00:07:57,853
Ma ho girovagato abbastanza.

129
00:07:57,888 --> 00:08:01,265
E tutte queste strade tortuose
mi hanno condotto a te.

130
00:08:02,085 --> 00:08:04,176
Mi sta venendo il mal d'auto.

131
00:08:06,894 --> 00:08:08,061
Ti amo.

132
00:08:16,821 --> 00:08:18,271
Ci sono i fotografi.

133
00:08:18,306 --> 00:08:19,972
Ci faranno un filmino?

134
00:08:20,366 --> 00:08:22,079
Ed, e' un principe.

135
00:08:22,912 --> 00:08:24,518
Non mi fido di lui.

136
00:08:28,137 --> 00:08:30,314
Gli dissi di darmi una buona ragione.

137
00:08:30,349 --> 00:08:32,287
- E?
- "E' troppo bello".

138
00:08:32,758 --> 00:08:34,198
Ridicolo, vero?

139
00:08:34,985 --> 00:08:38,261
Sembra che sia stato Dan
ad essersene andato.

140
00:08:38,296 --> 00:08:41,140
Era come Romeo, con il finale
tragico e tutto quanto.

141
00:08:41,175 --> 00:08:44,308
Non poteva essere tutto
troppo perfetto, no?

142
00:08:44,343 --> 00:08:46,343
Aveva avuto un ripensamento?

143
00:08:46,737 --> 00:08:48,929
Penso che sia stata
opera di mio marito.

144
00:08:48,964 --> 00:08:51,081
- Ma davvero?
- Non voleva che ci fosse il matrimonio

145
00:08:51,116 --> 00:08:53,719
- e non c'e' stato.
<i>- Signora Coulson?</i>

146
00:08:55,961 --> 00:08:58,677
Inizia lo show,
accompagno Anna all'altare.

147
00:08:58,712 --> 00:09:00,947
- Dov'e' suo marito?
- Ex.

148
00:09:01,674 --> 00:09:03,882
Probabilmente e' al Pearl ad ubriacarsi.

149
00:09:03,917 --> 00:09:05,886
Non siamo piu' in contatto.

150
00:09:15,838 --> 00:09:18,399
- Dov'e' Vera?
- Problemi di scarpe.

151
00:09:18,702 --> 00:09:20,158
Si fa per dire.

152
00:09:24,833 --> 00:09:26,318
Cos'hai scoperto?

153
00:09:26,954 --> 00:09:28,636
Non sei cosi' stupido.

154
00:09:28,924 --> 00:09:31,631
- La mia teoria sul padre?
- Si', ce l'aveva con lo sposo.

155
00:09:31,666 --> 00:09:34,560
E indovinate un po'?
Oggi non e' neanche qui.

156
00:09:34,784 --> 00:09:36,527
Ottima conversazione.

157
00:09:37,254 --> 00:09:39,421
Qualcuno dovrebbe rintracciarlo.

158
00:09:39,693 --> 00:09:41,476
Il capo e' disponibile.

159
00:09:41,511 --> 00:09:43,883
L'oasi del nostro uomo e' il Pearl.

160
00:09:47,291 --> 00:09:50,968
Il vostro uomo mi ha venduto
un paio di scarpe da 200 dollari.

161
00:09:51,003 --> 00:09:54,814
- Ho gia' le vesciche.
- E indossi ancora un abito a noleggio.

162
00:09:55,466 --> 00:09:57,010
Mi piace la lana morbida.

163
00:09:57,045 --> 00:09:58,207
Grazie.

164
00:09:58,404 --> 00:09:59,676
Mi slancia.

165
00:10:09,824 --> 00:10:11,112
Povero Rube.

166
00:10:12,161 --> 00:10:15,070
E' il primo giorno della
fine della tua vita.

167
00:10:49,611 --> 00:10:51,141
Un doppio scotch.

168
00:10:51,596 --> 00:10:53,769
- Fanne due.
<i>- Vi servo subito.</i>

169
00:10:54,527 --> 00:10:55,739
Perche' no?

170
00:10:56,120 --> 00:10:59,151
La notte e' giovane, ed
ho tanto da dimenticare.

171
00:11:00,363 --> 00:11:01,902
Per cosa stai bevendo?

172
00:11:01,937 --> 00:11:04,025
Oh, la famiglia, mia figlia...

173
00:11:04,713 --> 00:11:07,039
- Ecco a voi.
- Si', beh...

174
00:11:07,970 --> 00:11:10,227
Sta uscendo con un brutto tipo,

175
00:11:10,262 --> 00:11:12,545
e sento che dovrei fare qualcosa.

176
00:11:12,580 --> 00:11:14,313
La mia oggi si sposa.

177
00:11:14,838 --> 00:11:16,541
Ma tu invece sei qui.

178
00:11:17,178 --> 00:11:19,324
La mia ex-moglie mi ha bandito.

179
00:11:19,359 --> 00:11:20,807
Quindi nulla...

180
00:11:21,444 --> 00:11:23,935
- Pace.
- Lo sposo non va bene?

181
00:11:24,323 --> 00:11:25,348
No.

182
00:11:25,383 --> 00:11:28,470
- A dire la verita' questo mi piace.
- Ce n'e' stato un altro?

183
00:11:28,505 --> 00:11:30,496
Si'... e' una storia lunga.

184
00:11:31,292 --> 00:11:34,156
Per farla breve e' scappato
prima del matrimonio.

185
00:11:34,191 --> 00:11:35,585
La sera prima.

186
00:11:36,085 --> 00:11:37,343
E' roba forte.

187
00:11:37,831 --> 00:11:38,909
Eh, si'.

188
00:11:39,924 --> 00:11:41,510
Quando e' arrivato il conto
ci sei rimasto secco?

189
00:11:41,545 --> 00:11:44,167
Quella e' stata la parte piu' semplice.

190
00:11:44,470 --> 00:11:47,182
Quella storia ha fatto saltare
in aria la nostra famiglia.

191
00:11:47,217 --> 00:11:49,197
Mia figlia era distrutta.

192
00:11:50,485 --> 00:11:52,992
Mia moglie e' diventata intrattabile.

193
00:11:53,027 --> 00:11:56,633
Tu sarai un uomo migliore di me,
ma io l'avrei fatto fuori.

194
00:11:58,482 --> 00:11:59,858
Vuoi la verita'?

195
00:12:00,119 --> 00:12:03,276
- Ero contento che se ne fosse andato.
- E perche'?

196
00:12:03,776 --> 00:12:05,382
Ho un'altra figlia.

197
00:12:08,367 --> 00:12:09,867
Un danno vivente.

198
00:12:13,064 --> 00:12:14,867
Insomma, quella sera...

199
00:12:15,458 --> 00:12:18,170
ero in una situazione impossibile.

200
00:12:22,393 --> 00:12:24,712
<i>Quindi, col brindisi
con gli occhioni lucidi...</i>

201
00:12:24,844 --> 00:12:27,134
"Anna mi ha preso con se' e
mi ha dato una calmata..."

202
00:12:27,228 --> 00:12:28,937
Un mucchio di sciocchezze.

203
00:12:30,712 --> 00:12:32,571
Mi spiace che tu la pensi cosi'.

204
00:12:32,683 --> 00:12:34,449
Dan, ho trent'anni...

205
00:12:34,552 --> 00:12:36,712
sono stata con diversi promessi sposi...

206
00:12:36,899 --> 00:12:38,110
E?

207
00:12:38,251 --> 00:12:39,913
Non sei davvero coinvolto.

208
00:12:40,063 --> 00:12:41,697
Tu non vuoi sposarti.

209
00:12:43,199 --> 00:12:44,670
No, voglio farlo.

210
00:12:44,970 --> 00:12:46,813
Sara' un nuovo capitolo.

211
00:12:47,057 --> 00:12:49,583
- Che noia!
- Gia'.

212
00:12:49,695 --> 00:12:52,202
- Tu non mi conosci.
- Conosco quelli come te.

213
00:12:52,972 --> 00:12:54,766
A te piace la liberta'.

214
00:12:54,953 --> 00:12:56,352
Le possibilita'.

215
00:12:56,747 --> 00:13:00,015
Giocare a "Scarabeo" a casa, con la tua
mogliettina intelligentona? No, grazie.

216
00:13:00,071 --> 00:13:02,907
- Sono cambiato.
- Altre sciocchezze.

217
00:13:05,902 --> 00:13:08,413
Non si puo' avere sempre
tutto quello che si vuole.

218
00:13:08,449 --> 00:13:10,199
Ti vengono distribuite le carte

219
00:13:10,340 --> 00:13:12,883
- e cerchi di ricavarne il massimo.
- Che dolce.

220
00:13:12,954 --> 00:13:15,662
Spero che anche mio marito
parlera' cosi' di me.

221
00:13:17,648 --> 00:13:21,398
- Comunque sia, ora dovrei tornare...
- Sei quello che sei, Dan.

222
00:13:22,127 --> 00:13:24,002
Perche' non lo accetti?

223
00:13:24,155 --> 00:13:25,405
Vieni di sopra.

224
00:13:39,682 --> 00:13:43,132
- Una figlia tampina lo sposo dell'altra?
- Con trasporto.

225
00:13:44,216 --> 00:13:45,466
La vedo brutta.

226
00:13:47,364 --> 00:13:49,014
Peggio di quanto credi.

227
00:13:56,035 --> 00:13:58,116
La damigella d'onore tallonava lo sposo.

228
00:13:58,151 --> 00:14:01,019
- E il padre vide tutto.
- Quindi, se io fossi Anna,

229
00:14:01,054 --> 00:14:04,819
- e lo venissi a sapere...
- I piani di Romeo andrebbero all'aria.

230
00:14:04,854 --> 00:14:07,023
E io avrei un motivo in
piu' per smascherarlo.

231
00:14:07,058 --> 00:14:10,325
Ma fu la sorella cattiva
a salire in camera con lui.

232
00:14:13,433 --> 00:14:16,612
- Non dovremmo farlo.
- Dovremmo fare come le persone normali

233
00:14:16,647 --> 00:14:18,539
- e goderci la serata.
- Lasciar stare.

234
00:14:18,574 --> 00:14:21,014
- Lasciar stare.
- O potremmo dividerci

235
00:14:21,049 --> 00:14:23,099
e parlare con entrambe le signore.

236
00:14:23,423 --> 00:14:25,432
- Al ricevimento degli ospiti.
- Io cerco la sgualdrina.

237
00:14:25,467 --> 00:14:28,525
- Quindi, io cosa dovrei fare?
- E' un matrimonio. Conosci gente.

238
00:14:28,560 --> 00:14:31,626
- Ne conosco gia' abbastanza.
- Fatti un sorso gratis. Che ti costa?

239
00:14:31,661 --> 00:14:34,961
Magari i ragazzi in cucina
stanno guardando la partita.

240
00:14:40,228 --> 00:14:41,375
- Valens.
- Louie.

241
00:14:41,410 --> 00:14:42,410
Rush.

242
00:14:44,172 --> 00:14:47,197
- Spero che questo non sia un problema.
- Oh, me la cavero', Louie.

243
00:14:47,232 --> 00:14:49,528
Lei e' la mia sposa, Anna.

244
00:14:50,819 --> 00:14:54,069
- Morivo dalla voglia di conoscerti.
- Siete colleghi?

245
00:14:54,626 --> 00:14:56,175
I migliori poliziotti che conosca.

246
00:14:56,210 --> 00:14:59,180
- E Louie e' il nostro tecnico preferito.
- Sono stata molto fortunata.

247
00:14:59,215 --> 00:15:02,793
- Ci conosciamo da un anno esatto.
- Un amore travolgente.

248
00:15:03,444 --> 00:15:07,432
- Vorrei conoscere tutta la storia.
- Anna, gli altri ospiti aspettano.

249
00:15:07,467 --> 00:15:09,467
Magari possiamo parlarne dopo.

250
00:15:11,174 --> 00:15:14,431
Il capo verra'? Non ha
confermato l'invito, ma...

251
00:15:14,466 --> 00:15:17,439
- Abbiamo tenuto un posto per lui.
- Certo, ci sara'.

252
00:15:17,474 --> 00:15:19,024
- D'accordo.
- Gia'.

253
00:15:22,063 --> 00:15:24,909
- Agente.
- Sono detective, in effetti.

254
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
Omicidi.

255
00:15:46,112 --> 00:15:49,729
- Ah, gamberi. Una sciccheria.
- Bevande letali, anche.

256
00:15:51,379 --> 00:15:54,487
- Allora, ha messo gli occhi su qualcuno?
- E' possibile.

257
00:15:54,522 --> 00:15:57,072
Beh, mi sembra giusto. E' un matrimonio.

258
00:15:57,439 --> 00:15:58,755
Lo penso anch'io.

259
00:16:00,245 --> 00:16:02,530
- E lei con chi e' venuto?
- Per conto mio.

260
00:16:03,630 --> 00:16:07,187
- Quindi anche lei e' alla ricerca.
- Beh, diciamo che tengo gli occhi aperti.

261
00:16:07,222 --> 00:16:09,059
Vede, l'ultimo matrimonio
a cui sono stato...

262
00:16:09,094 --> 00:16:12,228
sono finito a fare brutte cose
con la moglie del pastore.

263
00:16:12,263 --> 00:16:13,572
Ci sono passata anch'io.

264
00:16:13,607 --> 00:16:14,607
Oh, racconti.

265
00:16:15,820 --> 00:16:19,570
Era il primo matrimonio di Anna,
del quale non dovremmo parlare.

266
00:16:19,748 --> 00:16:21,548
Me lo dica in un orecchio.

267
00:16:23,658 --> 00:16:25,785
Mi presi lo sposo per un giro di prova.

268
00:16:27,518 --> 00:16:30,794
Il tale che l'ha scaricata?
E' stato per causa sua?

269
00:16:31,768 --> 00:16:34,518
Non posso farci niente,
sono Elena di Troia.

270
00:16:38,986 --> 00:16:42,036
Alle sorelle minori che
cercano di batterti sul tempo.

271
00:16:44,309 --> 00:16:47,412
- E' una brava persona.
- Migliore di te e di me.

272
00:16:54,349 --> 00:16:56,149
Dio, sto incasinando tutto.

273
00:16:56,778 --> 00:17:00,075
- Cos'ho che non va?
- Sei un coglione. Fattene una ragione.

274
00:17:00,110 --> 00:17:02,560
- Non e' quello. E' che...
- Che cosa?

275
00:17:06,211 --> 00:17:09,395
- Non posso parlarne.
- Sta' zitto, allora.

276
00:17:22,795 --> 00:17:24,486
- Oh, accidenti.
- Ignoralo.

277
00:17:24,946 --> 00:17:26,759
<i>Danny, sono Phil.</i>

278
00:17:27,492 --> 00:17:29,242
E' il mio testimone.

279
00:17:37,672 --> 00:17:39,272
Ce l'hai fatta, amico.

280
00:17:40,212 --> 00:17:42,212
Gia'. Il treno era in ritardo.

281
00:17:42,802 --> 00:17:43,952
Quello cos'e'?

282
00:17:44,484 --> 00:17:46,834
- Stavi bevendo?
- Soltanto uno o...

283
00:17:47,746 --> 00:17:49,046
- Sei.
- Dan...

284
00:17:50,312 --> 00:17:52,112
Non rovinare tutto quanto.

285
00:17:52,595 --> 00:17:54,123
Non funzionera', Phil.

286
00:17:54,158 --> 00:17:56,558
Scendi di sotto e stai con la tua sposina.

287
00:17:57,128 --> 00:17:59,978
- Non lo so.
- Ehi, e' la cosa giusta da fare,

288
00:18:00,106 --> 00:18:02,856
- per me e per te.
- Non credo di poterlo fare.

289
00:18:04,371 --> 00:18:05,371
Senti...

290
00:18:05,446 --> 00:18:07,596
Scordati di Baltimora, d'accordo?

291
00:18:08,335 --> 00:18:09,737
Fattela passare,

292
00:18:09,772 --> 00:18:11,508
torna di sotto alla cena.

293
00:18:11,543 --> 00:18:13,393
Questo non e' mai successo.

294
00:18:14,562 --> 00:18:16,067
L'hai conosciuta?

295
00:18:17,494 --> 00:18:18,744
Anna?

296
00:18:21,146 --> 00:18:23,046
Non e' quello che mi aspettavo.

297
00:18:32,289 --> 00:18:34,275
Damigella di disonore. Ecco.

298
00:18:34,310 --> 00:18:36,768
Nessuno scrupolo?

299
00:18:36,803 --> 00:18:38,871
Il tuo stesso sangue. Cin.

300
00:18:42,101 --> 00:18:44,421
E' la sorella piu' piccola.
Sposarsi prima di me?

301
00:18:44,456 --> 00:18:45,725
Inappropriato.

302
00:18:45,760 --> 00:18:47,048
Capisco.

303
00:18:47,323 --> 00:18:49,964
Allora, che cavolo c'era a Baltimora?

304
00:18:49,999 --> 00:18:52,896
Non lo so. Era la loro citta' natale.

305
00:18:53,088 --> 00:18:55,540
Come poteva essere un bene per
entrambi che Dan si sposasse?

306
00:18:55,575 --> 00:18:59,202
Parlavano sempre di una palestra
lussuosa che volevano comprare.

307
00:18:59,237 --> 00:19:01,890
E Dan stava per sposarsi una riccona.

308
00:19:01,925 --> 00:19:03,706
Si'. Siamo ricchissimi.

309
00:19:03,741 --> 00:19:04,994
Un altro giro?

310
00:19:05,029 --> 00:19:06,308
Certo che si'.

311
00:19:07,786 --> 00:19:09,831
<i>Phil e Dan avevano una
compagnia chiamata</i>

312
00:19:09,866 --> 00:19:11,647
Hampden Inc.

313
00:19:11,682 --> 00:19:12,983
<i>Baltimora?</i>

314
00:19:13,629 --> 00:19:15,317
Un po' di iniziative imprenditoriali.

315
00:19:15,352 --> 00:19:16,427
Tutte fallite.

316
00:19:16,462 --> 00:19:18,259
<i>Hanno dichiarato due volte bancarotta.</i>

317
00:19:18,294 --> 00:19:19,783
Quindi, tasche vuote.

318
00:19:23,902 --> 00:19:27,078
- Devo andare. E' qui.
- Capo... pessime notizie.

319
00:19:27,113 --> 00:19:29,674
- Che c'e'?
<i>- Devi metterti il completo e partecipare.</i>

320
00:19:29,709 --> 00:19:30,924
Cosa?!

321
00:19:30,959 --> 00:19:33,459
Controlla la posta una volta ogni tanto.

322
00:19:39,784 --> 00:19:41,013
Merda.

323
00:19:43,168 --> 00:19:46,621
Allora... qualcuno sta addebitando voli per
l'India sulla mia carta di credito aziendale?

324
00:19:46,656 --> 00:19:48,750
Si', stiamo accerchiando l'uomo...

325
00:19:48,785 --> 00:19:52,701
Deve solo firmare questo e avremo verificato
che non e' diretto a Bombai.

326
00:19:52,736 --> 00:19:54,700
Ok, nessun problema.

327
00:19:55,570 --> 00:19:58,026
Questo e' mai successo
con la Hampden Inc.?

328
00:19:58,061 --> 00:20:00,738
No. No, quella compagnia
non e' mai decollata.

329
00:20:00,773 --> 00:20:03,779
- Perche' perse il suo socio.
- Si'. Dan.

330
00:20:03,814 --> 00:20:07,214
Come si senti' quando lui
pianto' in asso quella ragazza?

331
00:20:09,286 --> 00:20:11,960
Quindi... qui non si tratta
di carte di credito.

332
00:20:13,744 --> 00:20:15,440
Marzo 2008.

333
00:20:15,648 --> 00:20:17,697
Lei e Dan faceste un'offerta per la...

334
00:20:17,732 --> 00:20:20,088
- Woodland Health e Spa.
- Vero.

335
00:20:20,123 --> 00:20:23,002
Voi non avevate quel genere
di quattrini, ma Anna si'.

336
00:20:23,037 --> 00:20:25,667
Guardi, volevo che lui si sposasse.

337
00:20:25,879 --> 00:20:29,771
- Certo. Niente matrimonio, niente palestra.
- No. No, non per i soldi. Mi piaceva Anna.

338
00:20:29,806 --> 00:20:31,813
- Mi piaceva per lui.
- E perche'?

339
00:20:32,535 --> 00:20:35,250
Perche' stava... sprecando la sua vita.

340
00:20:35,285 --> 00:20:37,690
Sa com'e', troppo bere e donne da poco.

341
00:20:37,725 --> 00:20:40,457
- Poi arrivo' Anna.
- Si'. Lei era una onesta.

342
00:20:40,492 --> 00:20:42,080
Comincio' a vivere meglio. 

343
00:20:42,115 --> 00:20:46,180
Ma la notte prima di doversi sposare,
Dan si imbosco' con Tenley.

344
00:20:46,215 --> 00:20:48,507
Si'. A proposito di donne da poco.

345
00:20:48,542 --> 00:20:50,195
Anna lo venne a sapere?

346
00:20:50,230 --> 00:20:52,430
Dan e sua sorella in quella suite?

347
00:20:53,000 --> 00:20:54,959
Non lo so.

348
00:20:55,876 --> 00:20:57,095
Spero di no.

349
00:21:06,668 --> 00:21:07,718
Che tavolo?

350
00:21:08,464 --> 00:21:09,464
14.

351
00:21:09,777 --> 00:21:10,798
11.

352
00:21:11,194 --> 00:21:12,444
Non per molto.

353
00:21:14,513 --> 00:21:15,963
Allora, dov'e' Kat?

354
00:21:16,304 --> 00:21:19,410
Lei... ha detto che non sarebbe venuta

355
00:21:19,445 --> 00:21:21,380
se ci venivo anch'io.

356
00:21:21,548 --> 00:21:22,797
Non chiedero' nulla.

357
00:21:22,832 --> 00:21:24,355
Bella mossa.

358
00:21:24,585 --> 00:21:26,064
Allora, che stai facendo?

359
00:21:26,099 --> 00:21:28,349
Cercando di isolare la sposa.

360
00:21:28,385 --> 00:21:29,941
Perche'?

361
00:21:29,976 --> 00:21:31,663
Ho qualche domanda da farle.

362
00:21:31,698 --> 00:21:33,279
Stai lavorando durante il matrimonio.

363
00:21:33,314 --> 00:21:34,532
Ecco...

364
00:21:34,661 --> 00:21:36,982
Si', voglio dire...

365
00:21:37,442 --> 00:21:39,272
- Circa.
- Senza speranza.

366
00:21:39,307 --> 00:21:41,615
Potrebbe aver ucciso il
suo primo promesso sposo.

367
00:21:41,650 --> 00:21:43,803
Dovrei forse tralasciare la cosa?

368
00:21:43,838 --> 00:21:45,442
Forse, per 3 ore.

369
00:21:46,432 --> 00:21:48,132
Riprendi domani mattina.

370
00:21:48,513 --> 00:21:50,163
Ho un debole per Louie.

371
00:21:50,472 --> 00:21:51,622
Ok.

372
00:21:51,657 --> 00:21:53,351
So cosa faremo.

373
00:21:54,186 --> 00:21:58,223
Posso avare un Club Soda per la signora,
e un bicchiere di Pinot, per favore?

374
00:21:58,258 --> 00:22:00,258
- Grazie.
- Ecco, qual e' il nostro piano?

375
00:22:00,293 --> 00:22:03,746
Ecco... io sono il tuo
fidanzato ubriaco.

376
00:22:04,305 --> 00:22:05,305
Cin.

377
00:22:05,368 --> 00:22:07,068
Smettila una buona volta!

378
00:22:08,183 --> 00:22:09,606
Ben fatto, Curtis.

379
00:22:09,641 --> 00:22:11,603
- Cosa?
- Sei un idiota.

380
00:22:13,664 --> 00:22:14,873
Vieni con me.

381
00:22:21,485 --> 00:22:22,980
Mi dispiace.

382
00:22:23,985 --> 00:22:26,245
Appena beve perde la testa.

383
00:22:26,280 --> 00:22:28,764
- Sta venendo via?
- Perfettamente.

384
00:22:31,794 --> 00:22:34,292
Ma non giustifica la sua goffaggine.

385
00:22:34,845 --> 00:22:36,118
Fatto.

386
00:22:36,153 --> 00:22:37,983
Conosco il tipo.

387
00:22:38,559 --> 00:22:41,789
Probabilmente e' li' fuori a
provarci con una damigella d'onore.

388
00:22:41,824 --> 00:22:43,419
E' da molto che stai con lui?

389
00:22:43,454 --> 00:22:44,737
Troppo.

390
00:22:45,040 --> 00:22:48,331
E' divertente, carino, ma...

391
00:22:48,366 --> 00:22:50,849
mi delude sempre.

392
00:22:51,328 --> 00:22:53,896
- Cowboy?
- Si'.

393
00:22:54,263 --> 00:22:56,486
Non so se diventano dei bravi mariti.

394
00:22:56,965 --> 00:22:58,282
Io credo di no.

395
00:22:59,496 --> 00:23:01,624
Le mie amiche dicono di mollarlo.

396
00:23:01,659 --> 00:23:02,855
Sono d'accordo.

397
00:23:02,890 --> 00:23:04,608
Parlo per esperienza.

398
00:23:05,355 --> 00:23:07,570
- Sei stata con un elemento cosi'?
- Si'.

399
00:23:07,698 --> 00:23:09,622
Ho perso un sacco di tempo con lui.

400
00:23:10,283 --> 00:23:11,763
E' finita male?

401
00:23:11,989 --> 00:23:13,500
Puoi dirlo.

402
00:23:14,933 --> 00:23:16,501
E sai cosa?

403
00:23:16,711 --> 00:23:18,911
L'uomo giusto e' sempre stato li'.

404
00:23:25,439 --> 00:23:26,689
Anna!

405
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
Louie?

406
00:23:29,907 --> 00:23:31,991
- Cosa stai fac...
- E' importante.

407
00:23:37,863 --> 00:23:39,384
Ok...

408
00:23:39,412 --> 00:23:41,825
Lo so che ci siamo visti solo il giorno
del corso antincendio, a scuola.

409
00:23:41,872 --> 00:23:45,656
- Esatto.
- Ma... ma abbiamo parlato e riso insieme.

410
00:23:45,724 --> 00:23:48,102
E... e abbiamo fatto l'uscita
didattica coi tuoi studenti.

411
00:23:48,149 --> 00:23:51,701
- E-e-e abbiamo preso la pizza, dopo.
- E' stato bello.

412
00:23:51,748 --> 00:23:56,265
E... e abbiamo condiviso quella enorme Orange
Crush, perche' l'adoravamo entrambi!

413
00:23:56,303 --> 00:23:58,275
La bibita dimenticata.

414
00:23:58,777 --> 00:24:01,678
Momenti cosi' belli
non capitano ogni giorno.

415
00:24:03,370 --> 00:24:05,258
Louie, questa sono le prove
delle cena del mio matrimonio.

416
00:24:05,286 --> 00:24:06,591
Per questo sono qui.

417
00:24:07,345 --> 00:24:08,893
Devo provarci.

418
00:24:10,178 --> 00:24:11,390
A fare cosa?

419
00:24:12,551 --> 00:24:13,653
Sposami.

420
00:24:15,821 --> 00:24:17,189
Stai scherzando?

421
00:24:17,246 --> 00:24:21,499
La maggior parte della gente... pensa
che io sia stravagante, lo sapevi?

422
00:24:22,822 --> 00:24:27,320
- Io-io non so niente di te.
- Ma sei interessata al mio lavoro e...

423
00:24:27,480 --> 00:24:29,085
ai miei cani,

424
00:24:29,217 --> 00:24:31,851
e... alle strategie degli scacchi...

425
00:24:32,480 --> 00:24:34,415
Devo tornare dentro.

426
00:24:34,461 --> 00:24:36,161
Abbiamo un'intesa.

427
00:24:36,566 --> 00:24:37,976
Siamo in sintonia.

428
00:24:39,702 --> 00:24:42,463
Riconosco un'occasione
unica quando capita.

429
00:24:42,848 --> 00:24:45,404
E sono qui per cogliere
la mia occasione.

430
00:24:46,785 --> 00:24:48,246
Vai a casa, Louie.

431
00:24:58,204 --> 00:25:01,199
Quindi... non l'hai incontrato
solo l'anno scorso.

432
00:25:02,834 --> 00:25:05,890
Diciamo questo in giro, perche'
e' piu' semplice della verita'...

433
00:25:06,104 --> 00:25:08,373
Cioe' che... ho sposato il mio stalker.

434
00:25:09,741 --> 00:25:12,574
E'... e' un po' come
uno scherzo, tra noi.

435
00:25:14,105 --> 00:25:15,278
Divertente.

436
00:25:22,025 --> 00:25:24,111
Quindi Louie si e' imbucato in albergo?

437
00:25:24,231 --> 00:25:26,825
Aveva uno stereo
con musiche di Peter Gabriel?

438
00:25:27,302 --> 00:25:28,748
Cerco' di portarsi via Anna.

439
00:25:28,793 --> 00:25:31,139
Lei gli diede il due di picche.
Che strano.

440
00:25:31,648 --> 00:25:35,319
- Sta arrivando Lloyd Dobler.
- Ehi, ehi, ragazzi vi dispiace?

441
00:25:36,653 --> 00:25:37,807
Dai, venite qui...

442
00:25:39,315 --> 00:25:40,395
Grazie.

443
00:25:42,150 --> 00:25:44,939
Non ricordavo di avervi
messi insieme, voi due.

444
00:25:45,070 --> 00:25:46,310
Siediti, Louie.

445
00:25:48,179 --> 00:25:50,672
Allora, dicci quando hai davvero
incontrato Anna.

446
00:25:50,748 --> 00:25:53,351
- In che senso?
- Non crediamo alla storia travolgente.

447
00:25:53,385 --> 00:25:54,686
Un tipo metodico come te...

448
00:25:54,719 --> 00:25:57,635
Pensiamo che ci debba essere
un'altra versione dei fatti.

449
00:25:58,520 --> 00:26:00,680
Ragazzi, state lavorando ad un caso?

450
00:26:00,929 --> 00:26:02,582
Al mio matrimonio?

451
00:26:04,596 --> 00:26:05,788
Dan Palmer.

452
00:26:07,205 --> 00:26:08,858
Oh, cavolo.

453
00:26:08,903 --> 00:26:11,720
Beh, Louie, sei andato
all'albergo, quella sera...

454
00:26:12,003 --> 00:26:13,818
Dove e' stato ucciso.

455
00:26:14,003 --> 00:26:16,497
- Hai teso un'imboscata ad Anna.
- Cercavo di essere romantico.

456
00:26:16,563 --> 00:26:19,558
Sei stato rifiutato.
Obbiettivo successivo, lo sposo?

457
00:26:24,079 --> 00:26:26,984
In effetti incontrai quell'uomo
sulle scale dell'albergo.

458
00:26:27,052 --> 00:26:28,327
Dove mori'.

459
00:26:28,717 --> 00:26:31,665
Ma stava bene ed era vivo,
quando me ne andai.

460
00:26:37,829 --> 00:26:40,965
Lo sai che distribuisce
biscotti ogni venerdi'?

461
00:26:43,149 --> 00:26:44,229
Cosa?

462
00:26:46,807 --> 00:26:51,399
Porta gli occhiali da laboratorio
a casa nei weekend e li lava per i bambini.

463
00:26:51,776 --> 00:26:53,154
Venti paia.

464
00:26:54,012 --> 00:26:55,698
Stai parlando di Anna?

465
00:26:56,731 --> 00:26:58,216
Io le so queste cose di lei.

466
00:27:02,253 --> 00:27:03,472
E io no.

467
00:27:03,755 --> 00:27:06,402
Spero tu sappia che lei e' speciale.

468
00:27:07,031 --> 00:27:09,396
Spero che tu l'ami veramente.

469
00:27:11,048 --> 00:27:15,020
- Mi sembra che tu lo faccia gia'.
- Io la renderei felice ogni giorno.

470
00:27:20,553 --> 00:27:22,412
Pronto? Si'.

471
00:27:24,564 --> 00:27:26,470
Melanie? Ha chiesto di me?

472
00:27:33,084 --> 00:27:35,950
Sono stato stupido, ma non sono
un assassino. Voi mi conoscete.

473
00:27:35,987 --> 00:27:37,781
Beh, sappiamo anche
che hai mentito su questo.

474
00:27:37,828 --> 00:27:39,528
Perche' sono stato stupido!

475
00:27:39,811 --> 00:27:42,369
Poi, come sarei entrato
nella stanza d'albergo di quell'uomo?

476
00:27:42,426 --> 00:27:44,886
- Bella domanda.
- Bell! Zitto!

477
00:27:45,964 --> 00:27:48,086
- Allora, chi era Melanie?
- Tutto cio' che so...

478
00:27:48,123 --> 00:27:51,719
e' che un'ora piu' tardi,
il matrimonio salto'.

479
00:27:52,678 --> 00:27:56,265
Dio, e tutti voi non siete piu' invitati
al brunch con champagne di domani.

480
00:27:58,329 --> 00:27:59,437
Ehi, Louie.

481
00:28:05,016 --> 00:28:06,304
Cosa avete combinato?

482
00:28:06,518 --> 00:28:08,942
Un nuovo sospetto
sul nostro sposo morto.

483
00:28:09,378 --> 00:28:11,735
Una donna misteriosa
lo ha cercato, quella sera.

484
00:28:11,937 --> 00:28:13,778
Improvvisamente, Dan spari'.

485
00:28:13,815 --> 00:28:15,934
Stiamo scommettendo sul colpevole, capo.

486
00:28:16,000 --> 00:28:17,680
- Io punto sulla sgualdrinella.
- Sposa.

487
00:28:17,718 --> 00:28:21,155
L'amore della mamma. Il vincitore non
dovra' pagare il regalo di matrimonio.

488
00:28:21,618 --> 00:28:24,088
- Io punto su Phil.
- Pensavo ti fossi bevuto la sua storia.

489
00:28:24,113 --> 00:28:26,219
E' giovane, ricco... bello.

490
00:28:26,303 --> 00:28:27,984
Non mi piace il ragazzo.

491
00:28:30,241 --> 00:28:32,030
Te li ricordi questi, Joan?

492
00:28:33,129 --> 00:28:34,406
Non puoi stare qui.

493
00:28:34,462 --> 00:28:36,456
Vuoi che dica ad Anna
dove li ho trovati?

494
00:28:36,548 --> 00:28:38,890
Ehi, Ed, facciamoci un giro.

495
00:28:38,937 --> 00:28:41,153
- Tu sei quello dello scotch doppio.
- Esatto.

496
00:28:41,544 --> 00:28:42,717
Balliamo?

497
00:28:43,005 --> 00:28:45,418
- Mi scusi?
- Il mio amico si occupera' cura di lui.

498
00:28:45,628 --> 00:28:47,966
Lasci che io mi occupi di lei.

499
00:28:51,912 --> 00:28:53,208
Ne hai bevuti un po', Ed.

500
00:28:53,245 --> 00:28:55,961
Un po' di bevute,
un po' di notti insonni...

501
00:28:56,000 --> 00:28:57,707
- Calmo.
- Un po' troppi anni

502
00:28:57,745 --> 00:28:59,520
a proteggere quella megera.

503
00:28:59,671 --> 00:29:01,476
Posso vedere quegli anelli?

504
00:29:01,617 --> 00:29:03,044
Ma chi sei tu?

505
00:29:04,060 --> 00:29:07,271
Sono un tenente della Omicidi.
So di Dan Palmer.

506
00:29:10,351 --> 00:29:13,224
Era mia moglie,
quindi non ho mai detto niente.

507
00:29:14,224 --> 00:29:17,773
- Questi non sono stati trovati sul cadavere.
- Li ho trovati nel suo portagioie.

508
00:29:18,060 --> 00:29:19,337
Dopo che mori' Dan?

509
00:29:19,412 --> 00:29:22,032
Ho mantenuto il suo sporco segreto,
e cosa ha fatto lei?

510
00:29:22,127 --> 00:29:24,736
Mi ha tagliato fuori dalla vita di Anna.

511
00:29:24,900 --> 00:29:27,393
Facendole credere di aver mandato a
monte io il suo primo matrimonio.

512
00:29:27,421 --> 00:29:29,558
E non sono nemmeno stato
invitato a questo.

513
00:29:29,793 --> 00:29:31,351
Beh, ora la verita' verra' a galla.

514
00:29:31,475 --> 00:29:34,513
Oh, che vada all'inferno.
Non mi importa affatto.

515
00:29:36,281 --> 00:29:37,735
Ma Anna...

516
00:29:43,650 --> 00:29:45,811
Mi manca tanto la mia bambina.

517
00:29:50,695 --> 00:29:52,838
- <i>Il suo ex, vero?</i>
- Miserabile.

518
00:29:52,978 --> 00:29:55,400
Lo sa quanto ci tengo a questa serata.

519
00:29:55,435 --> 00:29:57,897
Allora, cosa era questa
storia degli anelli?

520
00:29:58,711 --> 00:30:00,319
Una cosa del passato.

521
00:30:00,895 --> 00:30:02,475
Le dispiace spiegarsi meglio?

522
00:30:03,180 --> 00:30:05,387
Nulla di cui andare fiera, Will.

523
00:30:06,068 --> 00:30:08,593
Deve affrontare la cosa
per voltar pagina, Joan.

524
00:30:09,779 --> 00:30:11,677
Lei e' un saggio, vero?

525
00:30:12,146 --> 00:30:13,943
Ho imparato alcune cosette.

526
00:30:16,186 --> 00:30:18,890
Lei crede che le persone siano
migliori delle loro peggiori azioni?

527
00:30:19,381 --> 00:30:20,837
Al cento percento.

528
00:30:22,000 --> 00:30:23,495
Mia figlia...

529
00:30:25,389 --> 00:30:26,655
Mi racconti tutto.

530
00:30:28,736 --> 00:30:30,509
Il suo primo fidanzato...

531
00:30:31,471 --> 00:30:33,352
Di sicuro mi aveva ingannato.

532
00:30:33,611 --> 00:30:36,608
Ne ho sentito parlare. Imperdonabile.

533
00:30:36,890 --> 00:30:39,262
E non pensavo che
avrebbe dovuto passarla liscia.

534
00:30:41,751 --> 00:30:44,070
- Dove pensi di andare?
- A casa.

535
00:30:44,105 --> 00:30:45,543
Mia figlia e' nella suite matrimoniale,

536
00:30:45,573 --> 00:30:47,188
- e' una donna distrutta.
- Mi dispiace.

537
00:30:47,277 --> 00:30:49,805
- Domani sarete su tutti i giornali.
- Sono un peso.

538
00:30:49,835 --> 00:30:53,059
- 200 persone si presenteranno in chiesa.
- Lo so, ma devo andare.

539
00:30:53,200 --> 00:30:55,070
- Non puoi farmi questo.
- A te?

540
00:30:55,105 --> 00:30:58,182
- Ti presenterai qui alle 10 di mattina.
- A quell'ora saro' gia' lontano.

541
00:30:58,266 --> 00:30:59,564
Ti paghero'.

542
00:31:03,196 --> 00:31:04,881
Potete divorziare tra un anno.

543
00:31:05,011 --> 00:31:07,906
- Senza clamore, in maniera amichevole.
- Joan, ti prego, lasciami andare.

544
00:31:07,940 --> 00:31:10,579
Abbiamo gia' pagato gli
anelli, l'albergo...

545
00:31:10,932 --> 00:31:12,123
Tienteli.

546
00:31:12,276 --> 00:31:14,184
Questa stagione verro' ammessa
al Milton Club, perche'

547
00:31:14,219 --> 00:31:16,357
il mio matrimonio sara'
l'evento dell'estate.

548
00:31:16,415 --> 00:31:18,462
- Non posso sposarla.
- Certo che puoi farlo.

549
00:31:18,553 --> 00:31:20,352
Sono gia' sposato.

550
00:31:27,854 --> 00:31:29,642
Ci facciamo un brandy?

551
00:31:30,278 --> 00:31:33,253
Non... ho mai sentito
quella parte della storia.

552
00:31:33,413 --> 00:31:35,136
La sappiamo solo io e Anna.

553
00:31:35,338 --> 00:31:36,669
Lui lo disse ad Anna?

554
00:31:37,547 --> 00:31:40,294
Ando' nella suite
matrimoniale per confessarlo.

555
00:31:40,613 --> 00:31:41,907
Ed io?

556
00:31:42,019 --> 00:31:43,742
Mi misi seduta e iniziai a piangere.

557
00:31:44,559 --> 00:31:46,640
E da allora ho continuato a piangere.

558
00:31:48,253 --> 00:31:50,615
Quindi Melanie e' piu' di
una ragazza di riserva.

559
00:31:51,256 --> 00:31:52,801
E' una moglie di riserva.

560
00:31:52,901 --> 00:31:54,786
Allora perche' non riusciamo a trovarla?

561
00:31:56,223 --> 00:31:58,683
Ho controllato le licenze
matrimoniali in ogni Stato.

562
00:31:58,909 --> 00:32:01,462
- Ma nulla.
- Stava mentendo?

563
00:32:01,646 --> 00:32:04,473
Per togliersi dai piedi
quel mostro della suocera?

564
00:32:04,674 --> 00:32:07,827
Ad ogni modo, questa ragazza era cosi'
importante per lui da farlo mollare tutto.

565
00:32:07,857 --> 00:32:10,857
Beh, lei e' la chiave di tutto.
Ma e' un fantasma.

566
00:32:12,244 --> 00:32:13,810
Dobbiamo tornare per
il taglio della torta.

567
00:32:13,855 --> 00:32:16,608
Gia'. Non vorrei rovinare
la serata a Louie.

568
00:32:22,633 --> 00:32:23,705
Scotty.

569
00:32:23,877 --> 00:32:26,344
E' il profilo Myspace di
Phil dei tempi del college.

570
00:32:29,006 --> 00:32:31,866
"Io, Dan e Mel".

571
00:32:35,217 --> 00:32:36,976
Assomiglia proprio ad Anna.

572
00:32:55,793 --> 00:32:57,194
Chi e' questa ragazza, Phil?

573
00:33:00,348 --> 00:33:02,804
- Come l'ha avuta questa?
- Chi e' la ragazza?

574
00:33:05,771 --> 00:33:06,771
Una vecchia amica.

575
00:33:06,801 --> 00:33:09,633
Una vecchia amica con la quale
sembra Dan fosse sposato?

576
00:33:15,151 --> 00:33:16,952
- Salve.
- Salve.

577
00:33:16,982 --> 00:33:19,133
Ai bravi ragazzi... come Louie.

578
00:33:19,261 --> 00:33:20,849
Un uomo da sposare.

579
00:33:22,035 --> 00:33:23,489
Diversamente da Dan.

580
00:33:25,456 --> 00:33:27,018
- Le ho detto io il suo nome?
- Oh, e' un vero peccato

581
00:33:27,055 --> 00:33:28,970
che l'abbia mollata all'altare, ma...

582
00:33:30,137 --> 00:33:33,091
- Non parliamo di lui.
- Ma poi ha rigirato il coltello nella piaga.

583
00:33:33,992 --> 00:33:35,895
"A proposito, sono gia' sposato".

584
00:33:37,194 --> 00:33:38,671
L'avrei ucciso pure io.

585
00:33:39,763 --> 00:33:42,731
- Gia'... era sposato.
- Con Melanie.

586
00:33:42,824 --> 00:33:44,624
E' passato tanto tempo. Erano ragazzini.

587
00:33:44,660 --> 00:33:47,135
E pensava di riuscire a
tenerlo nascosto a tutti?

588
00:33:47,235 --> 00:33:49,645
Gliel'ho detto, Dan era un casinista.

589
00:33:51,055 --> 00:33:52,468
Anna era un capitolo nuovo.

590
00:33:52,508 --> 00:33:54,189
Parliamo di quello vecchio.

591
00:33:54,296 --> 00:33:56,220
Non mi e' piu' simpatica.

592
00:33:56,942 --> 00:33:58,630
Non devo starle simpatica per forza.

593
00:33:58,853 --> 00:34:00,259
Deve solo parlare.

594
00:34:07,723 --> 00:34:09,535
Veniva da Baltimora.

595
00:34:10,403 --> 00:34:13,036
Fuggirono assieme. A Cancun,
durante le vacanze di primavera.

596
00:34:13,628 --> 00:34:16,054
E si dimentico' di riparare
il guaio che aveva creato...

597
00:34:16,204 --> 00:34:17,549
anni dopo?

598
00:34:17,770 --> 00:34:18,978
Non era un guaio.

599
00:34:19,680 --> 00:34:21,053
Erano innamorati.

600
00:34:21,210 --> 00:34:24,417
Allora, perche' non stare con lei?
Perche' rimanere legato a lei?

601
00:34:26,076 --> 00:34:28,372
Perche' successe qualcosa di terribile.

602
00:34:33,171 --> 00:34:34,760
E' successo anni fa.

603
00:34:34,887 --> 00:34:36,193
Al college.

604
00:34:42,139 --> 00:34:44,845
E sei stato con lei per
tutto questo tempo?

605
00:34:44,937 --> 00:34:47,039
Sai che sono stato con te.

606
00:34:47,261 --> 00:34:49,174
Mai sentito parlare di divorzio?

607
00:34:49,455 --> 00:34:51,176
Non potevo farlo.

608
00:34:52,240 --> 00:34:53,971
Ma potevi mentire a me.

609
00:34:54,250 --> 00:34:57,046
Anna, e' in ospedale.

610
00:34:58,060 --> 00:34:59,852
Lo e' da ben 8 anni.

611
00:35:00,198 --> 00:35:01,428
Perche'?

612
00:35:01,707 --> 00:35:03,255
Ci fu un incidente.

613
00:35:03,556 --> 00:35:06,625
In Messico. Eravamo su una
barca, stavamo bevendo.

614
00:35:08,854 --> 00:35:10,095
E?

615
00:35:10,220 --> 00:35:11,814
Lei rischio' di annegare.

616
00:35:11,878 --> 00:35:15,086
E l'hanno salvata, fisicamente, ma...

617
00:35:15,448 --> 00:35:17,808
lei non e' piu' tornata...

618
00:35:18,437 --> 00:35:19,686
altrimenti.

619
00:35:19,987 --> 00:35:23,170
I primi tre anni, sono andato
a trovarla tutti i giorni.

620
00:35:23,372 --> 00:35:26,289
C'era ma... non c'era.

621
00:35:28,453 --> 00:35:31,383
E lei-lei e' sempre a Baltimora?

622
00:35:33,880 --> 00:35:36,492
Dio, ho provato ad andare avanti.

623
00:35:37,075 --> 00:35:38,601
Venendo a Filadelfia.

624
00:35:38,631 --> 00:35:40,626
Posto nuovo, nuove opportunita'.

625
00:35:40,660 --> 00:35:43,334
E incontrandoti, mi sono
sentito nuovamente bene.

626
00:35:44,851 --> 00:35:46,465
Felice di averti aiutato.

627
00:35:46,499 --> 00:35:49,301
Volevo ricominciare da capo con te.

628
00:35:50,931 --> 00:35:52,345
E' quello che voglio.

629
00:35:52,396 --> 00:35:55,674
Ma non posso superarlo.

630
00:35:56,266 --> 00:36:00,017
E stanotte, un'infermiera ha chiamato.
Lei ha chiesto di me.

631
00:36:01,707 --> 00:36:04,516
Non l'ha mai fatto in otto anni.

632
00:36:05,433 --> 00:36:07,782
Ed ecco perche' hai fatto i bagagli.

633
00:36:07,857 --> 00:36:10,088
Devo andare da lei.

634
00:36:12,963 --> 00:36:14,277
I miei genitori

635
00:36:14,835 --> 00:36:17,610
hanno speso un quadrilione
di dollari per questa cosa.

636
00:36:17,856 --> 00:36:20,799
Tutti quelli che amo sono qui.

637
00:36:21,209 --> 00:36:24,446
E tu te ne stai andando,
all'ultimo momento,

638
00:36:24,584 --> 00:36:27,510
per una donna che non
c'e' stata per otto anni?

639
00:36:27,721 --> 00:36:29,626
Devi essere pazzo.

640
00:36:30,395 --> 00:36:31,994
Mi dispiace.

641
00:36:32,086 --> 00:36:36,903
Porta... solo il tuo culo
fuori dalla stanza!

642
00:36:46,965 --> 00:36:48,921
Non e' stato un addio gentile.

643
00:36:48,959 --> 00:36:52,224
- Potrei capire se avesse fatto di peggio.
- Ma non l'ho fatto.

644
00:36:52,772 --> 00:36:54,226
E in realta'...

645
00:36:55,748 --> 00:36:57,287
Ora capisco.

646
00:36:59,174 --> 00:37:01,206
Lui la amava.

647
00:37:03,103 --> 00:37:04,160
Lui la amava.

648
00:37:04,197 --> 00:37:07,458
E voleva amare Anna,
che le assomigliava tantissimo?

649
00:37:07,495 --> 00:37:10,074
- Stava cercando di riprendersi.
- Certo.

650
00:37:10,691 --> 00:37:12,948
Nell'attimo in cui ho
visto Anna ho capito

651
00:37:13,079 --> 00:37:16,084
- che non sarebbe mai arrivato in fondo.
- Quindi torno' a Baltimora?

652
00:37:16,179 --> 00:37:17,342
Con Phil.

653
00:37:17,605 --> 00:37:19,586
Testimone fino alla fine.

654
00:37:21,156 --> 00:37:23,456
Altri estratti delle
carte di credito, Phil.

655
00:37:23,494 --> 00:37:26,320
- Ma davvero?
- Due biglietti ferroviari per Baltimora.

656
00:37:26,367 --> 00:37:29,374
Acquistati a notte fonda,
la notte in cui Dan volo' sul marciapiede.

657
00:37:29,412 --> 00:37:32,190
Beh, sembra che lei dovesse andarsene
insieme allo sposo in fuga.

658
00:37:32,220 --> 00:37:34,547
Questo fa di lei
l'ultimo che l'ha visto.

659
00:37:34,716 --> 00:37:37,313
Ve l'ho detto, ho cercato
di ragionare con Dan...

660
00:37:37,329 --> 00:37:40,352
Lei ci dice le cose a meta', Phil.

661
00:37:40,643 --> 00:37:45,017
Come ha detto, ci fu un incidente a Cancun,
ma non ci ha detto che lei era presente.

662
00:37:46,210 --> 00:37:48,847
Al timone della barca, in effetti.

663
00:37:52,218 --> 00:37:54,842
Non e' una cosa piacevole da rivivere.

664
00:37:54,961 --> 00:37:57,062
Distruggere la vita di una donna.

665
00:38:00,918 --> 00:38:02,810
E quella del tuo migliore amico.

666
00:38:05,197 --> 00:38:08,454
In effetti, si fa il, possibile
per non doverne parlare mai piu'.

667
00:38:08,537 --> 00:38:10,980
Un'altra mezza verita' in
cui mi sono imbattuto, Phil?

668
00:38:11,036 --> 00:38:13,243
- Lei ci ha detto di Melanie.
- Alla fine.

669
00:38:13,289 --> 00:38:16,648
Ma non che lei l'ha
chiamata quella notte.

670
00:38:16,881 --> 00:38:19,080
Alle 3 e 11...

671
00:38:20,092 --> 00:38:23,688
Lei chiama l'ospedale e
quattro minuti dopo, Dan e' morto.

672
00:38:24,413 --> 00:38:27,502
Ma lei aveva la chiave,
della stanza d'albergo.

673
00:38:27,923 --> 00:38:29,305
Eravate insieme.

674
00:38:29,389 --> 00:38:30,886
A chiamare la sua vecchia ragazza.

675
00:38:30,916 --> 00:38:32,130
Perche'?

676
00:38:35,990 --> 00:38:39,004
Mi sono fatto la stessa
domanda, da allora.

677
00:38:45,241 --> 00:38:46,778
Tu non vuoi farlo.

678
00:38:48,006 --> 00:38:49,346
Non voglio?

679
00:38:49,402 --> 00:38:51,641
Un nuovo capitolo, giusto?

680
00:38:52,097 --> 00:38:54,094
Non voglio vedere
Melanie dopo otto anni?

681
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
Dan, se n'e' andata.

682
00:38:56,595 --> 00:38:58,224
Ha chiesto di me.

683
00:38:58,254 --> 00:39:00,135
Siamo andati a trovarla
entrambi negli ultimi anni.

684
00:39:00,192 --> 00:39:02,629
- Non ti ha mai riconosciuto.
- E-e-e...

685
00:39:03,746 --> 00:39:05,994
- ora invece si'.
- Io non ci credo.

686
00:39:06,082 --> 00:39:09,534
Quindi, devo andare avanti, giusto?

687
00:39:09,638 --> 00:39:11,541
Anche se lei e' tutto cio'
che ho sempre voluto?

688
00:39:11,571 --> 00:39:12,991
Ma non puoi averla.

689
00:39:13,048 --> 00:39:14,785
E di chi e' la colpa?

690
00:39:17,592 --> 00:39:20,455
Lo sai che mi dispiace.
Ma non possiamo riaverla.

691
00:39:20,493 --> 00:39:21,704
E' tornata.

692
00:39:22,183 --> 00:39:25,051
- Ha detto il mio nome.
- Hai sentito il dottore, non e' possibile...

693
00:39:25,089 --> 00:39:26,723
Un'infermiera mi ha chiamato!

694
00:39:26,751 --> 00:39:28,000
Dan! Accettalo!

695
00:39:28,065 --> 00:39:30,589
Non c'e' niente per te a Baltimora.

696
00:39:33,274 --> 00:39:36,561
- Credo che andro' da solo, allora.
- Ok, sai una cosa?

697
00:39:36,692 --> 00:39:39,262
- Chiamiamola.
- Che stai facendo?

698
00:39:39,337 --> 00:39:41,109
No, vediamo se all'improvviso
si ricorda di te, Dan.

699
00:39:41,139 --> 00:39:43,106
Vediamo se Melanie e'
miracolosamente tornata

700
00:39:43,136 --> 00:39:45,631
dal nulla in cui e' stata per otto anni.

701
00:39:52,171 --> 00:39:53,232
Pronto.

702
00:39:55,916 --> 00:39:57,520
Si', sono-sono Dan Palmer.

703
00:39:57,550 --> 00:39:59,384
Ab-abbiamo parlato prima.

704
00:40:00,953 --> 00:40:02,235
Come sta?

705
00:40:11,664 --> 00:40:12,709
Si'.

706
00:40:14,412 --> 00:40:15,601
Grazie.

707
00:40:20,807 --> 00:40:22,420
Hai... hai ragione.

708
00:40:25,265 --> 00:40:27,345
Non andremo a Baltimora.

709
00:40:29,253 --> 00:40:30,743
Guarda, io...

710
00:40:30,773 --> 00:40:32,355
Io ordinero' dei caffe'.

711
00:40:32,402 --> 00:40:33,885
Parleremo.

712
00:40:34,126 --> 00:40:35,858
Risolveremo tutto.

713
00:40:49,069 --> 00:40:50,483
Dan, che stai facendo?

714
00:40:55,609 --> 00:40:56,844
E' morta.

715
00:40:57,630 --> 00:41:00,043
- Cosa?
- Dicono che succede a volte,

716
00:41:00,090 --> 00:41:01,705
proprio prima di morire.

717
00:41:03,621 --> 00:41:05,511
- Chiarezza.
- Dan...

718
00:41:07,509 --> 00:41:08,720
Chiarezza.

719
00:41:10,145 --> 00:41:13,473
Aspetta, Dan. Dan! No!

720
00:43:38,263 --> 00:43:42,018
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

