1
00:00:02,628 --> 00:00:03,957
Ci sei mancato a pranzo.

2
00:00:03,958 --> 00:00:06,109
Sveltina con la professoressa bollente?

3
00:00:06,110 --> 00:00:09,572
- Si chiama Michelle. E come fai a saperlo?
- La stellina dorata sulla tua patta.

4
00:00:11,176 --> 00:00:12,399
Non scherzavi.

5
00:00:12,560 --> 00:00:16,660
E' bello avere una ragazza con senso dello
umorismo ed una che riconosce un buon lavoro.

6
00:00:16,661 --> 00:00:19,665
Ti insegno gli accordi. Allora,
questo e' un sol, il piu' importante.

7
00:00:19,666 --> 00:00:21,117
Nella mia mente...

8
00:00:21,287 --> 00:00:24,279
- il sol e' Dio.
- Perche' Annie parla con micro-capezzoli?

9
00:00:24,280 --> 00:00:26,149
Vaughn? Che ne so.

10
00:00:26,184 --> 00:00:29,370
Ma non come la Bibbia,
io penso che Dio sia in ogni cosa.

11
00:00:29,371 --> 00:00:31,121
Sei un tipo complicato...

12
00:00:31,296 --> 00:00:35,771
<i>♪ Annie! Dovunque andrai oggi... ♪</i>

13
00:00:35,950 --> 00:00:37,133
Spagnolo...

14
00:00:37,168 --> 00:00:40,120
- <i># Spagnolo! Lo spagnolo e'... #</i>
- Sai cosa non capisco?

15
00:00:40,121 --> 00:00:42,545
Non porta mai una maglia,
non porta mai le scarpe...

16
00:00:42,546 --> 00:00:45,295
come mai non e' ancora morto
per scarsa manutenzione?

17
00:00:48,155 --> 00:00:50,697
- Guardi un altro film stasera?
- "Pugnodicalcio",

18
00:00:50,698 --> 00:00:54,671
con Don "Demone" Donaldson nel ruolo di un
cyborg i cui pugni hanno il potere dei calci!

19
00:00:54,672 --> 00:00:56,022
Sembra terribile.

20
00:00:56,024 --> 00:00:57,924
- Porto i pop-corn.
- Fico.

21
00:00:58,216 --> 00:01:01,367
- Oh, guardate brutti film di proposito?
- Si', li prendiamo in giro.

22
00:01:02,195 --> 00:01:05,242
Shirley, non metterti in imbarazzo,
di certo non vogliono invitare una casalinga.

23
00:01:05,243 --> 00:01:07,592
In realta', se non le secca
confermare gli stereotipi,

24
00:01:07,593 --> 00:01:10,378
scommetto che Shirley si divertirebbe
a distruggere un film. Sei dei nostri?

25
00:01:10,379 --> 00:01:13,631
Di solito se un film e' brutto non lo guardo,
ma tutto questo e' cosi' "da college"...

26
00:01:13,632 --> 00:01:15,048
A che ora veniamo?

27
00:01:16,739 --> 00:01:20,510
Pierce, tu non vuoi vedere un film
sui cyborg in camera di Abed.

28
00:01:20,607 --> 00:01:23,484
Vuoi stare nel tuo letto a due piazze
e pensare a com'eri una volta.

29
00:01:23,485 --> 00:01:24,574
Cosa?

30
00:01:24,715 --> 00:01:27,489
Mi credete troppo vecchio per
burlarmi di una pellicola?

31
00:01:27,490 --> 00:01:30,640
Andiamo! Sono piu' giovane
di voi tre messi insieme!

32
00:01:34,227 --> 00:01:36,723
- Britta...
- <i>Tutti parlano dei suoi capezzoli...</i>

33
00:01:36,724 --> 00:01:39,768
- ma i suoi piedi mi mandano ai matti!
- Britta!

34
00:01:40,511 --> 00:01:41,833
- Ehi...
- Ehi!

35
00:01:42,130 --> 00:01:43,980
Posso chiederti una cosa...

36
00:01:44,112 --> 00:01:46,264
- su Vaughn?
- Oh, si'...

37
00:01:46,265 --> 00:01:49,020
Non ho ancora capito se quello
e' il suo nome o il cognome.

38
00:01:49,752 --> 00:01:51,429
In... realta', e' dolce.

39
00:01:51,430 --> 00:01:53,147
Cioe', l'avrai pensato anche tu.

40
00:01:53,148 --> 00:01:57,510
Ha una spontaneita' che trovavo
attraente in altri tempi.

41
00:01:59,099 --> 00:02:00,318
Ti...

42
00:02:01,478 --> 00:02:03,384
Io non... noi non...

43
00:02:03,900 --> 00:02:05,824
niente... insomma...

44
00:02:06,118 --> 00:02:08,768
- Wow, tu e Vaughn!
- Ti darebbe fastidio?

45
00:02:08,938 --> 00:02:11,188
- E che mi dici di Troy?
- Troy...

46
00:02:12,738 --> 00:02:15,892
L'altro giorno, dopo spagnolo,
pensavo cercasse di tenermi la mano, ma...

47
00:02:16,053 --> 00:02:18,243
mi aveva solo scambiata per Abed.

48
00:02:18,459 --> 00:02:20,502
Non mi vedra' mai in quel modo.

49
00:02:20,503 --> 00:02:21,516
Beh.

50
00:02:21,697 --> 00:02:25,250
Annie, dovrei essere perfida per
dirti con chi uscire, e non lo sono.

51
00:02:25,907 --> 00:02:28,078
Britta! Grazie!

52
00:02:28,413 --> 00:02:32,580
- Sei la ragazza piu' fica del mondo!
- Cavolo, si', dammi 'sto cinque!

53
00:02:34,641 --> 00:02:36,793
Lo trasformo in un serpente...

54
00:02:41,703 --> 00:02:44,244
Community - Stagione 1
Episodio 15 - "Romantic Expressionism"

55
00:02:44,245 --> 00:02:47,786
Traduzione: mr_buffopallo, micheled90,
Talin68, Tylerdurden.84, serecea

56
00:02:47,787 --> 00:02:49,751
Revisione: serecea

57
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

58
00:02:54,682 --> 00:02:56,101
Ehi! Come va?

59
00:02:56,404 --> 00:02:58,872
Hai sentito che carini? Annie e Vaughn.

60
00:02:59,305 --> 00:03:03,505
- Arriva alla parte carina.
- E' cotta di lui, mi ha chiesto il permesso!

61
00:03:03,671 --> 00:03:05,860
- E gliel'hai dato?
- Si', ho chiuso con lui.

62
00:03:05,861 --> 00:03:09,503
Ma non si tratta di te, principessa
fighetta, si tratta di Annie!

63
00:03:09,504 --> 00:03:11,381
Siamo come i suoi genitori di Greendale!

64
00:03:11,382 --> 00:03:14,208
- Bisogna dire di no a certe cose!
- Dai, lui non e' cosi' male...

65
00:03:14,209 --> 00:03:16,455
Si', se hai ventotto anni
e ti ci vuoi divertire.

66
00:03:16,456 --> 00:03:20,029
Lei ha diciotto anni! I suoi gusti in fatto
di uomini devono ancora stabilizzarsi!

67
00:03:20,030 --> 00:03:23,796
Tizi sempre piu' squallidi cominceranno
a vederla come una candidata plausibile.

68
00:03:23,797 --> 00:03:25,735
E parte tutto da Vaughn.

69
00:03:25,770 --> 00:03:28,090
- E' il cretino di partenza.
- La gente s'incontra...

70
00:03:28,091 --> 00:03:30,418
le cose succedono,
non puoi controllarle, no?

71
00:03:30,419 --> 00:03:33,798
E questo potra' essere il tuo discorso al
suo matrimonio a sorpresa con Stelline.

72
00:03:35,615 --> 00:03:38,553
Oh, si'. Girati a sinistra,
poi a destra...

73
00:03:38,588 --> 00:03:42,532
Gia', le vediamo tutte e due, hai una
specie di costellazione sulla faccia.

74
00:03:43,578 --> 00:03:44,592
Ehi.

75
00:03:44,703 --> 00:03:46,323
Oh, come va?

76
00:03:46,536 --> 00:03:48,736
Quel tizio laggiu'? E' un cretino.

77
00:03:50,907 --> 00:03:52,504
- Ehi, gente.
- <i>Hola</i>!

78
00:03:52,505 --> 00:03:55,021
Spero non vi dispiaccia, c'e' anche il
senor Chang, siamo amici da Netflix.

79
00:03:55,022 --> 00:03:56,548
Oh, che fico che lei esca

80
00:03:56,549 --> 00:03:58,777
- e vada a bere birra coi suoi studenti.
- Gia'...

81
00:03:58,778 --> 00:04:01,766
Chiaramente, nessuno dei
miei altri piani e' saltato.

82
00:04:01,767 --> 00:04:03,117
Andiamo col film!

83
00:04:03,268 --> 00:04:05,186
Io... aspettate... oh... scusa, Shirley.

84
00:04:05,525 --> 00:04:09,628
- Aspetto, se vuoi servirci da bere...
- Dovrai aspettare un bel po' di tempo.

85
00:04:13,553 --> 00:04:15,953
Un avvertimento dell'FBI! Che pppaura!

86
00:04:17,054 --> 00:04:18,208
Cosi' non vale.

87
00:04:18,209 --> 00:04:21,229
- Non sapevo avessimo iniziato.
<i>- E' l'anno 2006 d.C...</i>

88
00:04:21,230 --> 00:04:23,711
<i>e una guerra nucleare ha
devastato il pianeta.</i>

89
00:04:23,712 --> 00:04:25,412
Me la devo essere persa.

90
00:04:25,538 --> 00:04:27,183
- Bella.
<i>- La desolata terra di confine</i>

91
00:04:27,200 --> 00:04:29,984
<i>e' una zona senza regole
dominata da necrofagi,</i>

92
00:04:29,985 --> 00:04:31,969
<i>spacciatori e terroristi.</i>

93
00:04:31,970 --> 00:04:34,586
Sembra la cena del
Ringraziamento a casa mia.

94
00:04:34,587 --> 00:04:36,393
- Troy, sei un matto!
- Da dove le tiri fuori?

95
00:04:36,394 --> 00:04:38,403
Mi vengono cosi'.

96
00:04:38,404 --> 00:04:40,311
<i>Ragazzi, volete la mega droga?</i>

97
00:04:40,312 --> 00:04:43,408
<i>- Vi fa andare mega fuori.</i>
- Mi aiutera' ad arrivare alla fine del film?

98
00:04:43,883 --> 00:04:46,189
- Oh, si'!
- Vai cosi', Shirley!

99
00:04:46,190 --> 00:04:47,740
<i>Altola'! Polizia!</i>

100
00:04:48,976 --> 00:04:52,182
Altola'? Bassoqua!
Tutti a destra, tutti a sinistra!

101
00:04:52,183 --> 00:04:53,776
<i>Pugnodicalcio!</i>

102
00:04:58,058 --> 00:05:01,341
<i>Hai fatto cosi' tanto per la
nostra citta'. Pugnodicalcio...</i>

103
00:05:01,342 --> 00:05:03,842
<i>c'e' qualcosa che possiamo fare per te?</i>

104
00:05:04,037 --> 00:05:06,787
Si', vorrei indietro
due ore della mia vita.

105
00:05:07,849 --> 00:05:09,849
<i>Non chiamarmi Pugnodicalcio...</i>

106
00:05:10,202 --> 00:05:12,347
<i>Chiamami... David.</i>

107
00:05:13,096 --> 00:05:14,848
"Diretto da Kim Yang."

108
00:05:15,521 --> 00:05:16,688
Asiatici...

109
00:05:16,818 --> 00:05:19,260
Non san dirigere, non san guidare...

110
00:05:20,279 --> 00:05:22,929
- Ehi, guarda che son qui.
- Proprio li'.

111
00:05:23,632 --> 00:05:27,389
Allora... chiaramente siamo tutti
un gruppo di gente divertente.

112
00:05:27,874 --> 00:05:29,040
Quando lo rifacciamo?

113
00:05:29,041 --> 00:05:31,486
- Beh, domani ci volevamo trov...
- No, no, Abed.

114
00:05:31,487 --> 00:05:33,658
- Ci trovavamo tutti...
- No, no, no...

115
00:05:33,659 --> 00:05:34,831
Capito?

116
00:05:35,613 --> 00:05:39,320
Domani sera ci troviamo per "Pugnodicalcio 2:
nome in codice Calciodipugno".

117
00:05:39,321 --> 00:05:41,206
Beh, stasera mi sono
solo scaldato, domani...

118
00:05:41,207 --> 00:05:44,284
e' meglio che prepariate la pista, perche'
atterrero' col mio repertorio migliore.

119
00:05:44,285 --> 00:05:45,452
Fantastico.

120
00:05:45,961 --> 00:05:48,711
Ok, guarda. E' come fare surf,
ma senza acqua.

121
00:05:48,712 --> 00:05:50,884
Ok. Sta a te. Sali, forza!

122
00:05:51,058 --> 00:05:53,099
- Quant... Oh, mio Dio!
- ♪ "Annie cavalchera'... " ♪

123
00:05:53,100 --> 00:05:54,942
♪ Annie cavalchera' l'ondon... ♪

124
00:05:54,943 --> 00:05:57,743
L'ha infilata in una
specie di collare hippy.

125
00:05:58,053 --> 00:06:00,569
Riesco a sentire i peli delle
sue ascelle crescere fin da qui.

126
00:06:00,570 --> 00:06:02,220
Dobbiamo fare qualcosa.

127
00:06:02,453 --> 00:06:05,171
Ok, anche se avessi ragione,
che potremmo fare?

128
00:06:05,172 --> 00:06:06,927
Devi bilanciarti. Ecco qui.

129
00:06:06,928 --> 00:06:10,404
Se diciamo che siamo contrari, la spingeremo
solo di piu' fra quei braccialetti di canapa.

130
00:06:10,405 --> 00:06:12,966
Dobbiamo essere furbi.
Dobbiamo escogitare un piano.

131
00:06:12,967 --> 00:06:16,351
- Escogitare piani non e' il mio genere.
- Non limitiamoci nel tuo "genere",

132
00:06:16,352 --> 00:06:18,194
questo problema non si
risolvera' col tip tap

133
00:06:18,195 --> 00:06:20,421
o accenni di sfuggita ad aver
passato del tempo a New York.

134
00:06:20,456 --> 00:06:23,046
Ok, se fai il tipo Upper East Side,
per me abbiamo chiuso.

135
00:06:23,047 --> 00:06:25,065
Ehi, Winger. Dai un'occhiata ad Annie.

136
00:06:25,066 --> 00:06:28,564
Qualcuno e' appena balzato in cima
alla mia lista di "Cose da farsi".

137
00:06:31,010 --> 00:06:33,810
- Ok, dobbiamo escogitare un piano.
- Grazie.

138
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
E' tutto molto semplice.

139
00:06:38,596 --> 00:06:40,991
Nel mondo di Annie,
molto prima di Vaughn,

140
00:06:40,992 --> 00:06:42,628
lei non aveva occhi che per Troy.

141
00:06:42,629 --> 00:06:45,111
Quindi se Troy diventasse
un candidato plausibile,

142
00:06:45,112 --> 00:06:47,690
Annie mollerebbe Vaughn in
un battito di ciglia hippy.

143
00:06:47,691 --> 00:06:49,384
Corso celere di manipolazione...

144
00:06:49,385 --> 00:06:52,171
Non devi dire alle persone
quello che vuoi che facciano,

145
00:06:52,172 --> 00:06:54,637
devi aiutarli a capire che
sono loro a volerlo fare.

146
00:06:54,638 --> 00:06:56,738
Cosi' non si puo' risalire a te.

147
00:06:57,917 --> 00:06:59,083
Capito.

148
00:07:03,071 --> 00:07:04,071
Chimica...

149
00:07:04,244 --> 00:07:05,344
eccitante...

150
00:07:05,456 --> 00:07:07,114
Sai cos'altro e' eccitante?

151
00:07:07,115 --> 00:07:08,335
Annie...

152
00:07:08,988 --> 00:07:10,788
So che la chimica e' eccitante...

153
00:07:10,789 --> 00:07:12,348
ma Annie? Non mi sembra...

154
00:07:12,349 --> 00:07:15,982
- Lo sembra a tutti gli altri del campus.
- Proprio non vedi quant'e' carina Annie?

155
00:07:15,983 --> 00:07:18,934
Forse e' perche' la conoscevo gia' dalle
superiori, prima che si ritirasse.

156
00:07:18,935 --> 00:07:21,593
Aveva l'apparecchio, l'acne,
dipendenza da pillole

157
00:07:21,594 --> 00:07:23,353
ed esaurimenti nervosi
con lei che sfondava

158
00:07:23,354 --> 00:07:26,279
correndo una porta a vetri,
urlando: "Siete tutti robot!"

159
00:07:27,298 --> 00:07:28,817
Capisco che sta succedendo.

160
00:07:28,818 --> 00:07:31,045
- Troy, voglio che ti liberi la mente.
- Fatto.

161
00:07:31,046 --> 00:07:33,691
Ti descrivero' una completa sconosciuta,

162
00:07:33,900 --> 00:07:36,620
che si da' il caso sia nel
nostro gruppo di studio.

163
00:07:36,621 --> 00:07:38,421
Ci puoi scusare un attimo?

164
00:07:42,678 --> 00:07:43,879
Annie?

165
00:07:45,095 --> 00:07:46,295
Non scherzare.

166
00:07:46,616 --> 00:07:48,216
Dai, questo e' troppo.

167
00:07:50,516 --> 00:07:51,667
Non ci credo!

168
00:07:52,397 --> 00:07:53,619
Ed e' ebrea?

169
00:07:54,679 --> 00:07:56,749
Non posso crederci,
non me n'ero mai accorto.

170
00:07:56,750 --> 00:07:59,006
Beh, immagino si meriti
un altra opportunita'.

171
00:07:59,007 --> 00:08:00,940
Oh, aspettate.
Non importa. Troppo tardi.

172
00:08:00,941 --> 00:08:03,405
- M'hanno detto che sta con Vaughn.
- Solo per farti ingelosire.

173
00:08:03,406 --> 00:08:05,801
- Cosa?
- E' totalmente persa per te.

174
00:08:05,802 --> 00:08:08,933
Sta con Vaughn solo per attirare la
tua attenzione. E devi dargliela, ora,

175
00:08:08,934 --> 00:08:10,084
giusto, Jeff?

176
00:08:10,196 --> 00:08:11,353
Certo.

177
00:08:12,262 --> 00:08:15,811
Ma l'importante e' che...
noi non ti stiamo dicendo cosa fare.

178
00:08:15,812 --> 00:08:16,846
Oh, si'.

179
00:08:16,847 --> 00:08:18,947
Noi non ti abbiamo detto niente.

180
00:08:26,387 --> 00:08:27,627
Evvai.

181
00:08:28,466 --> 00:08:30,116
Ho una strana erezione.

182
00:08:31,103 --> 00:08:34,472
<i>Ti ho visto morire.
Come puoi essere ancora vivo?</i>

183
00:08:34,589 --> 00:08:38,265
<i>Suppongo sia solo un brutto giorno
per i terroristi spacciatori di droga</i>

184
00:08:38,266 --> 00:08:39,916
<i>e un bel giorno per...</i>

185
00:08:40,171 --> 00:08:41,371
<i>Pugnodicalcio!</i>

186
00:08:41,938 --> 00:08:43,138
Bene, ragazzi,

187
00:08:43,761 --> 00:08:45,833
sentita la pausa dopo aver
detto "e un bel giorno"?

188
00:08:45,834 --> 00:08:48,977
- Cosa avete per me?
- Un bel giorno per una colazione nutriente.

189
00:08:50,042 --> 00:08:51,214
Non la capisco.

190
00:08:51,215 --> 00:08:54,063
E' un bel giorno per un film orrendo.

191
00:08:54,542 --> 00:08:56,786
Un bel giorno per i
prodotti per capelli.

192
00:08:56,796 --> 00:09:00,017
Oh, Buzz, non possiamo attingere
sempre allo stesso pozzo.

193
00:09:00,018 --> 00:09:01,498
Forza, ragazzi.

194
00:09:01,499 --> 00:09:03,571
Comincio a chiedermi se
vi meritate di chiamarvi

195
00:09:03,572 --> 00:09:05,477
Gruppo Teatrale Comico del college.

196
00:09:05,478 --> 00:09:09,378
Ve l'ho detto, alla serata film,
devo spazzare via quei ragazzetti.

197
00:09:09,530 --> 00:09:11,555
Mi serve roba al livello
di Phyllis Diller.

198
00:09:11,556 --> 00:09:15,146
Non preferiresti semplicemente divertirti
guardando un film con i tuoi amici?

199
00:09:15,147 --> 00:09:17,003
Chi sei, lo psicologo
della mia terza moglie?

200
00:09:17,004 --> 00:09:21,304
E se quando dice, "e' un bel giorno
per..." tu dicessi, "per essere gay"?

201
00:09:27,719 --> 00:09:29,098
Sei un genio.

202
00:09:29,597 --> 00:09:31,847
- Adora le battute omofobiche.
- Cosa?

203
00:09:32,026 --> 00:09:33,853
Dicevo che e' un'altra
battuta magnifica.

204
00:09:33,854 --> 00:09:35,254
Ora non vantatevi.

205
00:09:47,118 --> 00:09:48,290
Ciao...

206
00:09:48,962 --> 00:09:51,680
Annie. Sono io, Troy.

207
00:09:52,987 --> 00:09:55,481
Non so dov'e' Abed.
Se vuoi provo a chiamarlo.

208
00:09:55,482 --> 00:09:58,316
No, non sto cercando l'altra mia meta'.

209
00:10:00,175 --> 00:10:01,753
Cercavo te, ragazza.

210
00:10:04,433 --> 00:10:05,796
Gia'...

211
00:10:06,281 --> 00:10:08,481
ti lascio il tempo per assorbirla.

212
00:10:12,609 --> 00:10:14,922
Sai, non ho mai fatto caso a...

213
00:10:15,422 --> 00:10:16,665
quanto sei bella.

214
00:10:16,666 --> 00:10:18,151
Troy, mi sembri strano.

215
00:10:18,152 --> 00:10:21,214
Scusa se ci ho messo tanto.
Mi hanno fatto cercare una maglietta.

216
00:10:21,215 --> 00:10:23,065
Vaughn, ti ricordi di Troy?

217
00:10:23,386 --> 00:10:26,179
Frequentavamo lo stesso liceo e fa
parte del mio gruppo di studio.

218
00:10:26,180 --> 00:10:28,280
Ehi, come butta? Ciao, fratello.

219
00:10:28,953 --> 00:10:30,603
Non sono tuo fratello...

220
00:10:30,604 --> 00:10:33,008
- fratello.
- Oh, in realta', siamo tutti

221
00:10:33,009 --> 00:10:36,330
fratelli nell'intero universo,
perche' tutto e' collegato...

222
00:10:36,331 --> 00:10:39,346
rocce, aquile, cappelli.

223
00:10:39,347 --> 00:10:41,585
Gia', ma ci sono cose
piu' collegate di altre,

224
00:10:41,586 --> 00:10:44,930
come le tarantole e io
che mi piscio sotto...

225
00:10:45,120 --> 00:10:47,186
- o come me e Annie.
- Cosa? Aspetta...

226
00:10:47,187 --> 00:10:49,237
- Troy, cosa dici?
- Diglielo.

227
00:10:49,238 --> 00:10:51,421
Digli che sei innamorata
di me dai tempi del liceo.

228
00:10:51,422 --> 00:10:52,594
Cosa?

229
00:10:53,193 --> 00:10:56,246
- Aspetta un secondo. E' vero, margheritina?
- No!

230
00:10:56,847 --> 00:10:58,033
Insomma...

231
00:10:58,644 --> 00:11:00,144
Non voglio mentirti,

232
00:11:00,341 --> 00:11:02,637
percio' ti diro' che
provavo sentimenti per lui,

233
00:11:02,638 --> 00:11:05,288
- ma e' finita, lo giuro.
- Stai giurando?

234
00:11:05,831 --> 00:11:08,684
Come Britta giuro' che non le piaceva Jeff
e poi gli diede una copia della mia poesia

235
00:11:08,685 --> 00:11:11,177
per poterne ridere insieme
a Sherri la pastorella?

236
00:11:11,773 --> 00:11:13,673
Oh, sta succedendo di nuovo.

237
00:11:14,461 --> 00:11:16,592
Il vostro gruppo di studio e' malvagio.

238
00:11:16,726 --> 00:11:18,683
E tu non ti meriti il gelato.

239
00:11:25,989 --> 00:11:27,539
Beh, e' un ragazzino.

240
00:11:28,473 --> 00:11:30,423
Allora, dove eravamo rimasti?

241
00:11:30,614 --> 00:11:32,666
A me piace. Perche' lo hai fatto?

242
00:11:32,667 --> 00:11:36,284
Ma dai. Lo sanno tutti che vuoi
assaggiare la bistecca T-Bone.

243
00:11:36,285 --> 00:11:38,785
Jeff e Britta mi hanno detto cosa provi.

244
00:11:39,988 --> 00:11:41,872
Cosa hanno fatto Jeff e Britta, ora?

245
00:11:41,873 --> 00:11:44,184
Oh, quando sei arrabbiata
sei ancora piu' sexy.

246
00:11:44,185 --> 00:11:45,420
Facciamolo.

247
00:11:47,123 --> 00:11:48,673
"Red Shoe Diaries"...

248
00:11:48,977 --> 00:11:51,585
Penso che tu sappia gia' che mi
piacciono le cose strane al sedere.

249
00:11:52,070 --> 00:11:56,055
All'inevitabile separazione di
Annie da Schifoso J. McConaughey.

250
00:11:56,065 --> 00:12:00,214
E a lei e Troy. Abbiamo fatto la cosa
giusta. Sono fatti l'una per l'altra.

251
00:12:00,215 --> 00:12:03,280
E poi, i loro bambini
saranno cosi' carini.

252
00:12:04,918 --> 00:12:06,007
Perche' dici cosi'?

253
00:12:06,008 --> 00:12:09,388
Dai, lo sai che i bambini sono super
carini quando i genitori sono...

254
00:12:10,974 --> 00:12:12,274
Entrambi carini?

255
00:12:14,865 --> 00:12:17,015
- Vorresti dei figli?
- Vedremo.

256
00:12:17,437 --> 00:12:20,097
Mettiti qualcosa di carino
e ci vediamo dopo pranzo.

257
00:12:21,401 --> 00:12:22,548
Ehi, ragazzi,

258
00:12:22,549 --> 00:12:25,625
Grazie per esservi impicciati della mia vita
amorosa. E' stato fighissimo e molto maturo.

259
00:12:25,626 --> 00:12:28,537
Oh, e siccome siete due idioti,
dovrei forse informarvi che

260
00:12:28,538 --> 00:12:30,124
sono sarcastica.

261
00:12:32,023 --> 00:12:35,124
Ehi, ragazzi, grazie per aver tolto
Ugly Annie dal palmo della mia mano

262
00:12:35,125 --> 00:12:38,712
e averla trasformata in un'altra
strafiga che non ci stara' mai con me.

263
00:12:40,983 --> 00:12:43,710
Ehi ragazzi, grazie per aver
mangiato tutti i maccheroni.

264
00:12:43,711 --> 00:12:46,742
Sta zitto, Leonard! Non sappiamo
nemmeno di cosa tu stia parlando.

265
00:12:48,590 --> 00:12:52,021
Ho mangiato davvero tutti i maccheroni.
E' un casino che lo sappia.

266
00:12:55,130 --> 00:12:56,972
Fiato alle trombe.

267
00:12:57,280 --> 00:12:59,103
Chi e' pronto per un
po' di "Pugnodicalcio"?

268
00:12:59,104 --> 00:13:00,953
Abbiamo deciso di guardare
"Runaway", invece.

269
00:13:00,954 --> 00:13:03,733
- Tom Selleck combatte con ragni meccanici.
- Cosa?

270
00:13:03,734 --> 00:13:07,339
No, non potete, abbiamo visto "Pugnodicalcio",
ora dobbiamo vedere "Pugnodicalcio 2".

271
00:13:07,340 --> 00:13:09,686
- Ho cosi' tante domande insolute.
- No.

272
00:13:09,687 --> 00:13:12,583
Voglio vedere Tom Selleck che
combatte con ragni meccanici.

273
00:13:12,584 --> 00:13:14,073
- Si'.
- Gia'.

274
00:13:14,074 --> 00:13:16,265
Mio fratello e' morto
sul set di quel film.

275
00:13:19,025 --> 00:13:20,777
Uno dei ragni meccanici...

276
00:13:20,778 --> 00:13:23,710
Fu come se impazzi' e lo fece a pezzi.

277
00:13:23,711 --> 00:13:26,061
E Tom Selleck se ne stette la' fermo.

278
00:13:26,328 --> 00:13:28,928
Se ne stette la' fermo,
a vederlo morire.

279
00:13:29,293 --> 00:13:32,016
Ok, allora... Allora guardiamo
"Pugnodicalcio 2", allora.

280
00:13:32,017 --> 00:13:33,773
- Si', ok.
- Condoglianze.

281
00:13:33,774 --> 00:13:36,181
- Mi spiace, Pierce.
- Si', e' un bel casino.

282
00:13:37,787 --> 00:13:38,912
"Pugnodicalcio 2".

283
00:13:38,913 --> 00:13:41,863
<i>I miei pugni erano forti
come solo i miei pugni.</i>

284
00:13:41,864 --> 00:13:43,833
<i>Ma poi le cose cambiarono.</i>

285
00:13:43,834 --> 00:13:46,391
Cambiarono? E' ora di cambiare canale.

286
00:13:46,938 --> 00:13:50,205
Questo tizio implorera' di cambiare,
se continua a fare film cosi' brutti.

287
00:13:50,206 --> 00:13:53,100
Dovrebbero cambiarlo in qualcosa
di bello, questo film fa pieta'.

288
00:13:53,101 --> 00:13:55,243
E' meglio che gli cambiamo il pannolino.

289
00:13:55,244 --> 00:13:57,423
A questo cambiamento potremmo credere.

290
00:13:57,424 --> 00:13:59,274
Ok, e' ovvio che stia
succedendo qualcosa di strano.

291
00:13:59,275 --> 00:14:01,706
Cosa vuoi dire? Sto facendo
battute durante il film.

292
00:14:01,707 --> 00:14:05,832
Si', ma con la velocita' e la determinazione
dell'incomparabile Robin Williams.

293
00:14:05,833 --> 00:14:08,333
- Gia'
- Forse sono brillante come lui.

294
00:14:08,517 --> 00:14:10,517
Penso che se le sia preparate.

295
00:14:10,616 --> 00:14:12,806
Ma dai, me ne rendo conto
anch'io che sei uno sfigato,

296
00:14:12,807 --> 00:14:15,768
e io sono un professore di ruolo che
sta seduto su una poltrona sacco.

297
00:14:15,769 --> 00:14:18,132
- Non e' un professore.
- Sta' zitto.

298
00:14:18,133 --> 00:14:20,186
Bene, mi avete scoperto!

299
00:14:21,233 --> 00:14:23,888
Mi sono un po' portato
avanti col lavoro. Patetico?

300
00:14:23,889 --> 00:14:27,826
No, sapete cos'e' patetico? Voi seduti a
prendere in giro il lavoro degli altri.

301
00:14:27,827 --> 00:14:30,865
Non vi sentite bene con voi stessi,
cosi' dovete demolire tutto il resto.

302
00:14:30,866 --> 00:14:33,242
Qual e' il problema,
mamma Chang non l'ha allattata?

303
00:14:33,243 --> 00:14:35,336
Lesse in un libro che sarebbe
stata la stessa cosa.

304
00:14:35,337 --> 00:14:36,566
Mi fate pieta'!

305
00:14:36,567 --> 00:14:39,835
E non partecipero' piu' al vostro
comportamento distruttivo e negativo.

306
00:14:39,836 --> 00:14:42,986
Pierce, che discorso profondo,
e pieno di stronzate.

307
00:14:43,413 --> 00:14:44,823
Gia', noi non c'entriamo.

308
00:14:44,824 --> 00:14:47,286
Cambi argomento perche' non sai
far ridere in modo genuino.

309
00:14:47,287 --> 00:14:49,137
E questa cosa fa ridere.

310
00:14:49,167 --> 00:14:53,017
So di essere divertente, non ho
bisogno che voi me lo confermiate.

311
00:15:01,712 --> 00:15:03,100
Oh, scusa!

312
00:15:03,737 --> 00:15:05,987
La risata piu' grossa della serata.

313
00:15:08,286 --> 00:15:10,510
Poi avrei detto: "E' un bel
giorno per essere gay".

314
00:15:12,455 --> 00:15:13,612
Annie...

315
00:15:14,602 --> 00:15:17,149
Ci dispiace, eravamo preoccupati per te.

316
00:15:17,179 --> 00:15:21,129
Diciamo che ci riteniamo una specie
di famiglia e io e Jeff siamo...

317
00:15:21,274 --> 00:15:23,123
i tuoi genitori di Greendale.

318
00:15:23,124 --> 00:15:26,774
Non sei mia mamma, Britta. Non
indosserebbe mai degli stivali cosi' alti.

319
00:15:26,775 --> 00:15:30,554
E che fine ha fatto il rispetto per me,
come adulta e come amica?

320
00:15:31,042 --> 00:15:33,316
Vuoi essere trattata come
un'adulta e come un'amica?

321
00:15:33,317 --> 00:15:35,966
Comincia a non uscire con gli ex delle
tue amiche, trovati un uomo tuo.

322
00:15:35,967 --> 00:15:37,648
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.

323
00:15:37,803 --> 00:15:39,738
Ma non ti piace Vaughn.

324
00:15:39,739 --> 00:15:42,620
No, ma non mi piace nemmeno
vederlo uscire con un'altra.

325
00:15:43,495 --> 00:15:45,826
Te l'ho chiesto, e mi hai
detto che non t'importava.

326
00:15:45,827 --> 00:15:47,716
Bene, invece m'importa. Sono all'antica.

327
00:15:47,717 --> 00:15:50,057
Mi piacciono i ragazzi,
ma non quando mi trattano male,

328
00:15:50,058 --> 00:15:52,765
e non mi piace quando invece di
baciare me, baciano le mie amiche.

329
00:15:52,766 --> 00:15:55,833
Non sono cosi' fica,
non sono Juno, ok, carina?

330
00:15:57,301 --> 00:15:59,413
Era solo per questo, eri gelosa?

331
00:15:59,414 --> 00:16:02,129
Ma per piacere, non venirmi
a dire che non eri geloso

332
00:16:02,130 --> 00:16:05,964
che Vaughn tenesse tra le sue mani hippie
la tua partner di dibattito/slinguazzamento.

333
00:16:05,965 --> 00:16:09,071
Cosa stai insinuando?
Quel bacio e' stato per la squadra.

334
00:16:09,072 --> 00:16:10,288
Cosa?

335
00:16:10,807 --> 00:16:12,614
Gia', quel bacio non
e' stato per piacere.

336
00:16:12,615 --> 00:16:15,115
- E' stato strategico e triste.
- Cosa?

337
00:16:15,986 --> 00:16:18,604
- Gia'.
- Sei stato stranamente specifico

338
00:16:18,605 --> 00:16:20,813
quando hai descritto il corpo di Annie.

339
00:16:21,685 --> 00:16:24,332
Piu' specifico di quello
che mi hai detto su Britta?

340
00:16:24,333 --> 00:16:25,569
- Cosa?
- Cosa?

341
00:16:25,570 --> 00:16:27,457
Qualcuno e' stato specifico su di me?

342
00:16:27,458 --> 00:16:28,798
Controlla le tue mail.

343
00:16:28,799 --> 00:16:30,982
- Ti mettero' sotto spam.
- Chi diavolo e' Pam?

344
00:16:30,983 --> 00:16:34,446
Quando siete arrivati eravamo sani e in
forma come la famiglia di "The Brady Bunch".

345
00:16:34,447 --> 00:16:37,774
E ora siamo anomali e incestuosi
come il cast di "The Brady Bunch".

346
00:16:37,775 --> 00:16:39,920
Concordo con Abed. La cosa
sta diventando inquietante.

347
00:16:39,921 --> 00:16:42,897
Non piu' di quando Jeff si
mette i jeans attillati e dici

348
00:16:42,898 --> 00:16:44,780
"Mi piacerebbe schiaffare quelle
due pagnotte sulla griglia!"

349
00:16:44,781 --> 00:16:45,818
- Cosa?
- Cosa?

350
00:16:45,819 --> 00:16:49,183
Prima di tutto non parlo cosi', e secondo
da dove vengo e' normalissimo che le donne

351
00:16:49,184 --> 00:16:52,326
parlino dei didietro dei loro amici maschi.
Non mi pare di aver detto niente di che

352
00:16:52,327 --> 00:16:53,895
sulla strana relazione tra Abed e Troy.

353
00:16:53,896 --> 00:16:55,049
- Sono solo gelosi.
- Sono solo gelosi.

354
00:16:55,050 --> 00:16:58,546
Ok, ok, magari non siamo una famiglia,
magari e' piu' complicato,

355
00:16:58,547 --> 00:17:01,247
perche', a differenza
di una vera famiglia,

356
00:17:01,451 --> 00:17:05,141
non c'e' niente che impedisca a chiunque
di noi di ritenere uno degli altri

357
00:17:05,142 --> 00:17:08,020
un candidato sessualmente appetibile.

358
00:17:37,325 --> 00:17:38,986
Ma perche' ne stiamo parlando?

359
00:17:38,987 --> 00:17:41,771
Perche' hai iniziato ad andare a
letto con l'ex ragazzo di Britta.

360
00:17:41,772 --> 00:17:45,885
- Cosa? Ma se non ci siamo neanche baciati!
- Non significa che non facciate sesso.

361
00:17:45,886 --> 00:17:48,192
Vaughn mi ha detto che non mi
avrebbe mai fatto pressione.

362
00:17:48,193 --> 00:17:51,143
A lui piaccio cosi' come sono,
e a me piace lui.

363
00:17:54,260 --> 00:17:55,810
Lo sentite anche voi?

364
00:18:05,955 --> 00:18:07,110
Annie.

365
00:18:07,394 --> 00:18:08,560
Vaughn.

366
00:18:08,944 --> 00:18:10,344
- Britta.
- Ciao.

367
00:18:10,902 --> 00:18:12,633
- Old Man River.
- Va' a cagare.

368
00:18:12,941 --> 00:18:15,347
- Hai ricevuto i miei messaggi?
- No.

369
00:18:15,892 --> 00:18:18,092
Ho lanciato il telefono nel fiume.

370
00:18:18,309 --> 00:18:21,263
Ecco, ho pensato "Se non posso stare
con lei, chi potrei mai chiamare?"

371
00:18:21,667 --> 00:18:25,267
E poi ho pensato "Beh, il mio
padrone di casa, mia sorella...

372
00:18:25,948 --> 00:18:27,119
e te".

373
00:18:28,087 --> 00:18:30,987
Comunque, ho ricercato a
fondo nella mia anima,

374
00:18:31,039 --> 00:18:33,445
e c'e' una cosa che devo
dirti assolutamente.

375
00:18:35,430 --> 00:18:39,853
<i>♪ Vedo il tuo sorriso ♪
♪ E mi viene da cantar ♪</i>

376
00:18:39,854 --> 00:18:44,466
<i>♪ Ma poi scrivo le parole ♪
♪ Che giuste mai saran ♪</i>

377
00:18:44,909 --> 00:18:47,149
<i>♪ Giuste mai saran ♪</i>

378
00:18:48,322 --> 00:18:52,948
<i>♪ Lo sento tra le dita ♪
♪ Lo sento in tutto me ♪</i>

379
00:18:52,949 --> 00:18:58,004
<i>♪ Ma le parole uscir non vogliono ♪
♪ E non capisco il perche' ♪</i>

380
00:18:58,005 --> 00:19:00,268
<i>♪ Il tuo naso il piu' bello e' ♪</i>

381
00:19:08,391 --> 00:19:10,959
<i>♪ Annie ♪</i>

382
00:19:17,090 --> 00:19:19,946
<i>♪ La canzone di Annie ♪</i>

383
00:19:23,402 --> 00:19:26,707
- Le sue canzoni sono piu' stupide di lui.
- Si', ma sono sincere.

384
00:19:30,058 --> 00:19:31,308
Ti aspetto qui.

385
00:19:33,794 --> 00:19:36,539
Vaughn vuole mostrarmi una
nuvola che sembra una zucca.

386
00:19:37,957 --> 00:19:39,499
Se per te va bene.

387
00:19:40,880 --> 00:19:43,730
Annie, va piu' che bene.
Esci pure con Vaughn.

388
00:19:44,466 --> 00:19:47,453
O chiunque altro al di fuori di
questo branco di persone inquietanti.

389
00:19:47,454 --> 00:19:49,954
Non starei con voi se foste inquietanti.

390
00:19:50,347 --> 00:19:51,597
Fidatevi di me.

391
00:19:52,030 --> 00:19:53,394
Ho buon gusto.

392
00:20:00,482 --> 00:20:03,197
Allora, tanto per chiarire,
non ho speranza con nessuno di voi?

393
00:20:03,198 --> 00:20:04,800
Oddio...

394
00:20:17,508 --> 00:20:18,858
Mi gira la testa.

395
00:20:21,671 --> 00:20:23,354
Sono Pugnodicalcio.

396
00:20:23,355 --> 00:20:26,155
I miei pugni cyborg hanno
la forza dei calci.

397
00:20:35,141 --> 00:20:38,019
Sono Calciodipugno. Sono la tua nemesi.

398
00:20:53,103 --> 00:20:54,919
Ti amo, Pugnodicalcio.

399
00:20:56,188 --> 00:20:59,014
L'unica cosa che non posso
ottenere con i miei pugni

400
00:20:59,015 --> 00:21:00,727
e' l'umanita'.

401
00:21:03,044 --> 00:21:05,110
Sei sicuro che Britta non
poteva fare la tua parte?

402
00:21:05,111 --> 00:21:07,118
Si', gliel'ho chiesto
ma aveva altri impegni.

403
00:21:07,487 --> 00:21:08,725
Andiamo a girare la scena di sesso.

404
00:21:08,726 --> 00:21:08,904
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

