1
00:00:03,490 --> 00:00:04,819
Ci sei mancato a pranzo.

2
00:00:04,820 --> 00:00:06,971
Sveltina con la professoressa bollente?

3
00:00:06,972 --> 00:00:10,434
- Si chiama Michelle. E come fai a saperlo?
- La stellina dorata sulla tua patta.

4
00:00:12,038 --> 00:00:13,261
Non scherzavi.

5
00:00:13,422 --> 00:00:17,522
E' bello avere una ragazza con senso dello
umorismo ed una che riconosce un buon lavoro.

6
00:00:17,523 --> 00:00:20,527
Ti insegno gli accordi. Allora,
questo e' un sol, il piu' importante.

7
00:00:20,528 --> 00:00:21,979
Nella mia mente...

8
00:00:22,149 --> 00:00:25,141
- il sol e' Dio.
- Perche' Annie parla con micro-capezzoli?

9
00:00:25,192 --> 00:00:27,061
Vaughn? Che ne so.

10
00:00:27,096 --> 00:00:30,282
Ma non come la Bibbia,
io penso che Dio sia in ogni cosa.

11
00:00:30,283 --> 00:00:32,033
Sei un tipo complicato...

12
00:00:32,208 --> 00:00:36,683
<i>♪ Annie! Dovunque andrai oggi... ♪</i>

13
00:00:36,862 --> 00:00:38,045
Spagnolo...

14
00:00:38,080 --> 00:00:41,032
- <i># Spagnolo! Lo spagnolo e'... #</i>
- Sai cosa non capisco?

15
00:00:41,033 --> 00:00:43,457
Non porta mai una maglia,
non porta mai le scarpe...

16
00:00:43,458 --> 00:00:46,207
come mai non e' ancora morto
per scarsa manutenzione?

17
00:00:49,067 --> 00:00:51,609
- Guardi un altro film stasera?
- "Pugnodicalcio",

18
00:00:51,610 --> 00:00:55,583
con Don "Demone" Donaldson nel ruolo di un
cyborg i cui pugni hanno il potere dei calci!

19
00:00:55,584 --> 00:00:56,934
Sembra terribile.

20
00:00:56,936 --> 00:00:58,836
- Porto i pop-corn.
- Fico.

21
00:00:59,128 --> 00:01:02,279
- Oh, guardate brutti film di proposito?
- Si', li prendiamo in giro.

22
00:01:03,107 --> 00:01:06,154
Shirley, non metterti in imbarazzo,
di certo non vogliono invitare una casalinga.

23
00:01:06,155 --> 00:01:08,504
In realta', se non le secca
confermare gli stereotipi,

24
00:01:08,505 --> 00:01:11,290
scommetto che Shirley si divertirebbe
a distruggere un film. Sei dei nostri?

25
00:01:11,291 --> 00:01:14,543
Di solito se un film e' brutto non lo guardo,
ma tutto questo e' cosi' "da college"...

26
00:01:14,544 --> 00:01:15,960
A che ora veniamo?

27
00:01:17,651 --> 00:01:21,422
Pierce, tu non vuoi vedere un film
sui cyborg in camera di Abed.

28
00:01:21,519 --> 00:01:24,396
Vuoi stare nel tuo letto a due piazze
e pensare a com'eri una volta.

29
00:01:24,397 --> 00:01:25,486
Cosa?

30
00:01:25,627 --> 00:01:28,401
Mi credete troppo vecchio per
burlarmi di una pellicola?

31
00:01:28,402 --> 00:01:31,552
Andiamo! Sono piu' giovane
di voi tre messi insieme!

32
00:01:35,139 --> 00:01:37,635
- Britta...
- <i>Tutti parlano dei suoi capezzoli...</i>

33
00:01:37,636 --> 00:01:40,680
- ma i suoi piedi mi mandano ai matti!
- Britta!

34
00:01:41,423 --> 00:01:42,745
- Ehi...
- Ehi!

35
00:01:43,042 --> 00:01:44,892
Posso chiederti una cosa...

36
00:01:45,024 --> 00:01:47,176
- su Vaughn?
- Oh, si'...

37
00:01:47,177 --> 00:01:49,932
Non ho ancora capito se quello
e' il suo nome o il cognome.

38
00:01:50,664 --> 00:01:52,341
In... realta', e' dolce.

39
00:01:52,342 --> 00:01:54,059
Cioe', l'avrai pensato anche tu.

40
00:01:54,060 --> 00:01:58,422
Ha una spontaneita' che trovavo
attraente in altri tempi.

41
00:02:00,011 --> 00:02:01,230
Ti...

42
00:02:02,390 --> 00:02:04,296
Io non... noi non...

43
00:02:04,812 --> 00:02:06,736
niente... insomma...

44
00:02:07,030 --> 00:02:09,680
- Wow, tu e Vaughn!
- Ti darebbe fastidio?

45
00:02:09,850 --> 00:02:12,100
- E che mi dici di Troy?
- Troy...

46
00:02:13,650 --> 00:02:16,804
L'altro giorno, dopo spagnolo,
pensavo cercasse di tenermi la mano, ma...

47
00:02:16,965 --> 00:02:19,155
mi aveva solo scambiata per Abed.

48
00:02:19,371 --> 00:02:21,414
Non mi vedra' mai in quel modo.

49
00:02:21,415 --> 00:02:22,428
Beh.

50
00:02:22,609 --> 00:02:26,162
Annie, dovrei essere perfida per
dirti con chi uscire, e non lo sono.

51
00:02:26,819 --> 00:02:28,990
Britta! Grazie!

52
00:02:29,325 --> 00:02:33,492
- Sei la ragazza piu' fica del mondo!
- Cavolo, si', dammi 'sto cinque!

53
00:02:35,553 --> 00:02:37,705
Lo trasformo in un serpente...

54
00:02:42,615 --> 00:02:45,156
Community - Stagione 1
Episodio 15 - "Romantic Expressionism"

55
00:02:45,157 --> 00:02:48,698
Traduzione: mr_buffopallo, micheled90,
Talin68, Tylerdurden.84, serecea

56
00:02:48,699 --> 00:02:50,663
Revisione: serecea
Resynch 720p: SeM

57
00:02:50,664 --> 00:02:52,083
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

58
00:02:55,594 --> 00:02:57,013
Ehi! Come va?

59
00:02:57,400 --> 00:02:59,868
Hai sentito che carini? Annie e Vaughn.

60
00:03:00,301 --> 00:03:04,501
- Arriva alla parte carina.
- E' cotta di lui, mi ha chiesto il permesso!

61
00:03:04,667 --> 00:03:06,856
- E gliel'hai dato?
- Si', ho chiuso con lui.

62
00:03:06,857 --> 00:03:10,499
Ma non si tratta di te, principessa
fighetta, si tratta di Annie!

63
00:03:10,500 --> 00:03:12,377
Siamo come i suoi genitori di Greendale!

64
00:03:12,378 --> 00:03:15,204
- Bisogna dire di no a certe cose!
- Dai, lui non e' cosi' male...

65
00:03:15,205 --> 00:03:17,451
Si', se hai ventotto anni
e ti ci vuoi divertire.

66
00:03:17,452 --> 00:03:21,025
Lei ha diciotto anni! I suoi gusti in fatto
di uomini devono ancora stabilizzarsi!

67
00:03:21,026 --> 00:03:24,792
Tizi sempre piu' squallidi cominceranno
a vederla come una candidata plausibile.

68
00:03:24,793 --> 00:03:26,731
E parte tutto da Vaughn.

69
00:03:26,766 --> 00:03:29,086
- E' il cretino di partenza.
- La gente s'incontra...

70
00:03:29,087 --> 00:03:31,323
le cose succedono,
non puoi controllarle, no?

71
00:03:31,358 --> 00:03:34,703
E questo potra' essere il tuo discorso al
suo matrimonio a sorpresa con Stelline.

72
00:03:36,520 --> 00:03:39,458
Oh, si'. Girati a sinistra,
poi a destra...

73
00:03:39,493 --> 00:03:43,437
Gia', le vediamo tutte e due, hai una
specie di costellazione sulla faccia.

74
00:03:44,483 --> 00:03:45,497
Ehi.

75
00:03:45,608 --> 00:03:47,228
Oh, come va?

76
00:03:47,441 --> 00:03:49,641
Quel tizio laggiu'? E' un cretino.

77
00:03:51,812 --> 00:03:53,409
- Ehi, gente.
- <i>Hola</i>!

78
00:03:53,410 --> 00:03:55,926
Spero non vi dispiaccia, c'e' anche il
senor Chang, siamo amici da Netflix.

79
00:03:55,927 --> 00:03:57,453
Oh, che fico che lei esca

80
00:03:57,454 --> 00:03:59,682
- e vada a bere birra coi suoi studenti.
- Gia'...

81
00:03:59,683 --> 00:04:02,671
Chiaramente, nessuno dei
miei altri piani e' saltato.

82
00:04:02,672 --> 00:04:04,022
Andiamo col film!

83
00:04:04,173 --> 00:04:06,091
Io... aspettate... oh... scusa, Shirley.

84
00:04:06,430 --> 00:04:10,533
- Aspetto, se vuoi servirci da bere...
- Dovrai aspettare un bel po' di tempo.

85
00:04:14,458 --> 00:04:16,858
Un avvertimento dell'FBI! Che pppaura!

86
00:04:17,959 --> 00:04:19,113
Cosi' non vale.

87
00:04:19,114 --> 00:04:22,134
- Non sapevo avessimo iniziato.
<i>- E' l'anno 2006 d.C...</i>

88
00:04:22,135 --> 00:04:24,616
<i>e una guerra nucleare ha
devastato il pianeta.</i>

89
00:04:24,617 --> 00:04:26,317
Me la devo essere persa.

90
00:04:26,443 --> 00:04:28,088
- Bella.
<i>- La desolata terra di confine</i>

91
00:04:28,105 --> 00:04:30,889
<i>e' una zona senza regole
dominata da necrofagi,</i>

92
00:04:30,890 --> 00:04:32,874
<i>spacciatori e terroristi.</i>

93
00:04:32,875 --> 00:04:35,491
Sembra la cena del
Ringraziamento a casa mia.

94
00:04:35,492 --> 00:04:37,298
- Troy, sei un matto!
- Da dove le tiri fuori?

95
00:04:37,299 --> 00:04:39,308
Mi vengono cosi'.

96
00:04:39,309 --> 00:04:41,216
<i>Ragazzi, volete la mega droga?</i>

97
00:04:41,217 --> 00:04:44,313
<i>- Vi fa andare mega fuori.</i>
- Mi aiutera' ad arrivare alla fine del film?

98
00:04:44,788 --> 00:04:47,094
- Oh, si'!
- Vai cosi', Shirley!

99
00:04:47,095 --> 00:04:48,645
<i>Altola'! Polizia!</i>

100
00:04:49,881 --> 00:04:53,087
Altola'? Bassoqua!
Tutti a destra, tutti a sinistra!

101
00:04:53,088 --> 00:04:54,681
<i>Pugnodicalcio!</i>

102
00:04:58,963 --> 00:05:02,246
<i>Hai fatto cosi' tanto per la
nostra citta'. Pugnodicalcio...</i>

103
00:05:02,247 --> 00:05:04,747
<i>c'e' qualcosa che possiamo fare per te?</i>

104
00:05:04,942 --> 00:05:07,692
Si', vorrei indietro
due ore della mia vita.

105
00:05:08,754 --> 00:05:10,754
<i>Non chiamarmi Pugnodicalcio...</i>

106
00:05:11,107 --> 00:05:13,252
<i>Chiamami... David.</i>

107
00:05:14,001 --> 00:05:15,753
"Diretto da Kim Yang."

108
00:05:16,426 --> 00:05:17,593
Asiatici...

109
00:05:17,723 --> 00:05:20,165
Non san dirigere, non san guidare...

110
00:05:21,184 --> 00:05:23,834
- Ehi, guarda che son qui.
- Proprio li'.

111
00:05:24,537 --> 00:05:28,294
Allora... chiaramente siamo tutti
un gruppo di gente divertente.

112
00:05:28,779 --> 00:05:29,945
Quando lo rifacciamo?

113
00:05:29,946 --> 00:05:32,391
- Beh, domani ci volevamo trov...
- No, no, Abed.

114
00:05:32,392 --> 00:05:34,563
- Ci trovavamo tutti...
- No, no, no...

115
00:05:34,564 --> 00:05:35,736
Capito?

116
00:05:36,518 --> 00:05:40,225
Domani sera ci troviamo per "Pugnodicalcio 2:
nome in codice Calciodipugno".

117
00:05:40,226 --> 00:05:42,111
Beh, stasera mi sono
solo scaldato, domani...

118
00:05:42,112 --> 00:05:45,189
e' meglio che prepariate la pista, perche'
atterrero' col mio repertorio migliore.

119
00:05:45,190 --> 00:05:46,357
Fantastico.

120
00:05:46,866 --> 00:05:49,616
Ok, guarda. E' come fare surf,
ma senza acqua.

121
00:05:49,617 --> 00:05:51,789
Ok. Sta a te. Sali, forza!

122
00:05:51,963 --> 00:05:54,004
- Quant... Oh, mio Dio!
- ♪ "Annie cavalchera'... " ♪

123
00:05:54,005 --> 00:05:55,847
♪ Annie cavalchera' l'ondon... ♪

124
00:05:55,848 --> 00:05:58,648
L'ha infilata in una
specie di collare hippy.

125
00:05:58,958 --> 00:06:01,474
Riesco a sentire i peli delle
sue ascelle crescere fin da qui.

126
00:06:01,475 --> 00:06:03,125
Dobbiamo fare qualcosa.

127
00:06:03,358 --> 00:06:06,076
Ok, anche se avessi ragione,
che potremmo fare?

128
00:06:06,077 --> 00:06:07,832
Devi bilanciarti. Ecco qui.

129
00:06:07,833 --> 00:06:11,309
Se diciamo che siamo contrari, la spingeremo
solo di piu' fra quei braccialetti di canapa.

130
00:06:11,310 --> 00:06:13,871
Dobbiamo essere furbi.
Dobbiamo escogitare un piano.

131
00:06:13,872 --> 00:06:17,256
- Escogitare piani non e' il mio genere.
- Non limitiamoci nel tuo "genere",

132
00:06:17,257 --> 00:06:19,099
questo problema non si
risolvera' col tip tap

133
00:06:19,100 --> 00:06:21,326
o accenni di sfuggita ad aver
passato del tempo a New York.

134
00:06:21,361 --> 00:06:23,951
Ok, se fai il tipo Upper East Side,
per me abbiamo chiuso.

135
00:06:23,952 --> 00:06:25,970
Ehi, Winger. Dai un'occhiata ad Annie.

136
00:06:25,971 --> 00:06:29,469
Qualcuno e' appena balzato in cima
alla mia lista di "Cose da farsi".

137
00:06:31,915 --> 00:06:34,715
- Ok, dobbiamo escogitare un piano.
- Grazie.

138
00:06:36,210 --> 00:06:37,910
E' tutto molto semplice.

139
00:06:38,206 --> 00:06:40,601
Nel mondo di Annie,
molto prima di Vaughn,

140
00:06:40,602 --> 00:06:42,238
lei non aveva occhi che per Troy.

141
00:06:42,239 --> 00:06:44,721
Quindi se Troy diventasse
un candidato plausibile,

142
00:06:44,722 --> 00:06:47,300
Annie mollerebbe Vaughn in
un battito di ciglia hippy.

143
00:06:47,301 --> 00:06:48,994
Corso celere di manipolazione...

144
00:06:48,995 --> 00:06:51,781
Non devi dire alle persone
quello che vuoi che facciano,

145
00:06:51,782 --> 00:06:54,247
devi aiutarli a capire che
sono loro a volerlo fare.

146
00:06:54,248 --> 00:06:56,348
Cosi' non si puo' risalire a te.

147
00:06:57,527 --> 00:06:58,693
Capito.

148
00:07:02,681 --> 00:07:03,681
Chimica...

149
00:07:03,854 --> 00:07:04,954
eccitante...

150
00:07:05,066 --> 00:07:06,724
Sai cos'altro e' eccitante?

151
00:07:06,725 --> 00:07:07,945
Annie...

152
00:07:08,598 --> 00:07:10,398
So che la chimica e' eccitante...

153
00:07:10,399 --> 00:07:11,958
ma Annie? Non mi sembra...

154
00:07:11,959 --> 00:07:15,592
- Lo sembra a tutti gli altri del campus.
- Proprio non vedi quant'e' carina Annie?

155
00:07:15,593 --> 00:07:18,544
Forse e' perche' la conoscevo gia' dalle
superiori, prima che si ritirasse.

156
00:07:18,545 --> 00:07:21,203
Aveva l'apparecchio, l'acne,
dipendenza da pillole

157
00:07:21,204 --> 00:07:22,963
ed esaurimenti nervosi
con lei che sfondava

158
00:07:22,964 --> 00:07:25,889
correndo una porta a vetri,
urlando: "Siete tutti robot!"

159
00:07:26,908 --> 00:07:28,427
Capisco che sta succedendo.

160
00:07:28,428 --> 00:07:30,655
- Troy, voglio che ti liberi la mente.
- Fatto.

161
00:07:30,656 --> 00:07:33,301
Ti descrivero' una completa sconosciuta,

162
00:07:33,510 --> 00:07:36,230
che si da' il caso sia nel
nostro gruppo di studio.

163
00:07:36,231 --> 00:07:38,031
Ci puoi scusare un attimo?

164
00:07:42,288 --> 00:07:43,489
Annie?

165
00:07:44,705 --> 00:07:45,905
Non scherzare.

166
00:07:46,226 --> 00:07:47,826
Dai, questo e' troppo.

167
00:07:50,126 --> 00:07:51,277
Non ci credo!

168
00:07:52,007 --> 00:07:53,229
Ed e' ebrea?

169
00:07:54,289 --> 00:07:56,359
Non posso crederci,
non me n'ero mai accorto.

170
00:07:56,360 --> 00:07:58,616
Beh, immagino si meriti
un altra opportunita'.

171
00:07:58,617 --> 00:08:00,550
Oh, aspettate.
Non importa. Troppo tardi.

172
00:08:00,551 --> 00:08:03,015
- M'hanno detto che sta con Vaughn.
- Solo per farti ingelosire.

173
00:08:03,016 --> 00:08:05,411
- Cosa?
- E' totalmente persa per te.

174
00:08:05,412 --> 00:08:08,543
Sta con Vaughn solo per attirare la
tua attenzione. E devi dargliela, ora,

175
00:08:08,544 --> 00:08:09,694
giusto, Jeff?

176
00:08:09,806 --> 00:08:10,963
Certo.

177
00:08:11,872 --> 00:08:15,421
Ma l'importante e' che...
noi non ti stiamo dicendo cosa fare.

178
00:08:15,422 --> 00:08:16,456
Oh, si'.

179
00:08:16,457 --> 00:08:18,557
Noi non ti abbiamo detto niente.

180
00:08:25,997 --> 00:08:27,237
Evvai.

181
00:08:28,076 --> 00:08:29,726
Ho una strana erezione.

182
00:08:30,713 --> 00:08:34,082
<i>Ti ho visto morire.
Come puoi essere ancora vivo?</i>

183
00:08:34,199 --> 00:08:37,875
<i>Suppongo sia solo un brutto giorno
per i terroristi spacciatori di droga</i>

184
00:08:37,876 --> 00:08:39,526
<i>e un bel giorno per...</i>

185
00:08:39,781 --> 00:08:40,981
<i>Pugnodicalcio!</i>

186
00:08:41,548 --> 00:08:42,748
Bene, ragazzi,

187
00:08:43,371 --> 00:08:45,443
sentita la pausa dopo aver
detto "e un bel giorno"?

188
00:08:45,444 --> 00:08:48,587
- Cosa avete per me?
- Un bel giorno per una colazione nutriente.

189
00:08:49,652 --> 00:08:50,824
Non la capisco.

190
00:08:50,825 --> 00:08:53,673
E' un bel giorno per un film orrendo.

191
00:08:54,152 --> 00:08:56,396
Un bel giorno per i
prodotti per capelli.

192
00:08:56,406 --> 00:08:59,627
Oh, Buzz, non possiamo attingere
sempre allo stesso pozzo.

193
00:08:59,628 --> 00:09:01,108
Forza, ragazzi.

194
00:09:01,109 --> 00:09:03,181
Comincio a chiedermi se
vi meritate di chiamarvi

195
00:09:03,182 --> 00:09:05,087
Gruppo Teatrale Comico del college.

196
00:09:05,088 --> 00:09:08,988
Ve l'ho detto, alla serata film,
devo spazzare via quei ragazzetti.

197
00:09:09,140 --> 00:09:11,165
Mi serve roba al livello
di Phyllis Diller.

198
00:09:11,166 --> 00:09:14,756
Non preferiresti semplicemente divertirti
guardando un film con i tuoi amici?

199
00:09:14,757 --> 00:09:16,613
Chi sei, lo psicologo
della mia terza moglie?

200
00:09:16,614 --> 00:09:20,914
E se quando dice, "e' un bel giorno
per..." tu dicessi, "per essere gay"?

201
00:09:27,329 --> 00:09:28,708
Sei un genio.

202
00:09:29,207 --> 00:09:31,457
- Adora le battute omofobiche.
- Cosa?

203
00:09:31,636 --> 00:09:33,463
Dicevo che e' un'altra
battuta magnifica.

204
00:09:33,464 --> 00:09:34,864
Ora non vantatevi.

205
00:09:46,728 --> 00:09:47,900
Ciao...

206
00:09:48,572 --> 00:09:51,290
Annie. Sono io, Troy.

207
00:09:52,597 --> 00:09:55,091
Non so dov'e' Abed.
Se vuoi provo a chiamarlo.

208
00:09:55,092 --> 00:09:57,926
No, non sto cercando l'altra mia meta'.

209
00:09:59,785 --> 00:10:01,363
Cercavo te, ragazza.

210
00:10:04,043 --> 00:10:05,406
Gia'...

211
00:10:05,891 --> 00:10:08,091
ti lascio il tempo per assorbirla.

212
00:10:12,219 --> 00:10:14,532
Sai, non ho mai fatto caso a...

213
00:10:15,032 --> 00:10:16,275
quanto sei bella.

214
00:10:16,276 --> 00:10:17,761
Troy, mi sembri strano.

215
00:10:17,762 --> 00:10:20,824
Scusa se ci ho messo tanto.
Mi hanno fatto cercare una maglietta.

216
00:10:20,825 --> 00:10:22,675
Vaughn, ti ricordi di Troy?

217
00:10:22,996 --> 00:10:25,789
Frequentavamo lo stesso liceo e fa
parte del mio gruppo di studio.

218
00:10:25,790 --> 00:10:27,890
Ehi, come butta? Ciao, fratello.

219
00:10:28,563 --> 00:10:30,213
Non sono tuo fratello...

220
00:10:30,214 --> 00:10:32,618
- fratello.
- Oh, in realta', siamo tutti

221
00:10:32,619 --> 00:10:35,940
fratelli nell'intero universo,
perche' tutto e' collegato...

222
00:10:35,941 --> 00:10:38,956
rocce, aquile, cappelli.

223
00:10:38,957 --> 00:10:41,195
Gia', ma ci sono cose
piu' collegate di altre,

224
00:10:41,196 --> 00:10:44,540
come le tarantole e io
che mi piscio sotto...

225
00:10:44,730 --> 00:10:46,796
- o come me e Annie.
- Cosa? Aspetta...

226
00:10:46,797 --> 00:10:48,847
- Troy, cosa dici?
- Diglielo.

227
00:10:48,848 --> 00:10:51,031
Digli che sei innamorata
di me dai tempi del liceo.

228
00:10:51,032 --> 00:10:52,204
Cosa?

229
00:10:52,803 --> 00:10:55,856
- Aspetta un secondo. E' vero, margheritina?
- No!

230
00:10:56,457 --> 00:10:57,643
Insomma...

231
00:10:58,254 --> 00:10:59,754
Non voglio mentirti,

232
00:10:59,951 --> 00:11:02,247
percio' ti diro' che
provavo sentimenti per lui,

233
00:11:02,248 --> 00:11:04,898
- ma e' finita, lo giuro.
- Stai giurando?

234
00:11:05,441 --> 00:11:08,294
Come Britta giuro' che non le piaceva Jeff
e poi gli diede una copia della mia poesia

235
00:11:08,295 --> 00:11:10,787
per poterne ridere insieme
a Sherri la pastorella?

236
00:11:11,383 --> 00:11:13,283
Oh, sta succedendo di nuovo.

237
00:11:14,071 --> 00:11:16,202
Il vostro gruppo di studio e' malvagio.

238
00:11:16,336 --> 00:11:18,293
E tu non ti meriti il gelato.

239
00:11:25,599 --> 00:11:27,149
Beh, e' un ragazzino.

240
00:11:28,083 --> 00:11:30,033
Allora, dove eravamo rimasti?

241
00:11:30,224 --> 00:11:32,276
A me piace. Perche' lo hai fatto?

242
00:11:32,277 --> 00:11:35,894
Ma dai. Lo sanno tutti che vuoi
assaggiare la bistecca T-Bone.

243
00:11:35,895 --> 00:11:38,395
Jeff e Britta mi hanno detto cosa provi.

244
00:11:39,598 --> 00:11:41,482
Cosa hanno fatto Jeff e Britta, ora?

245
00:11:41,483 --> 00:11:43,794
Oh, quando sei arrabbiata
sei ancora piu' sexy.

246
00:11:43,795 --> 00:11:45,030
Facciamolo.

247
00:11:46,733 --> 00:11:48,283
"Red Shoe Diaries"...

248
00:11:48,587 --> 00:11:51,195
Penso che tu sappia gia' che mi
piacciono le cose strane al sedere.

249
00:11:51,680 --> 00:11:55,665
All'inevitabile separazione di
Annie da Schifoso J. McConaughey.

250
00:11:55,675 --> 00:11:59,824
E a lei e Troy. Abbiamo fatto la cosa
giusta. Sono fatti l'una per l'altra.

251
00:11:59,825 --> 00:12:02,890
E poi, i loro bambini
saranno cosi' carini.

252
00:12:04,528 --> 00:12:05,617
Perche' dici cosi'?

253
00:12:05,618 --> 00:12:08,998
Dai, lo sai che i bambini sono super
carini quando i genitori sono...

254
00:12:10,584 --> 00:12:11,884
Entrambi carini?

255
00:12:14,475 --> 00:12:16,625
- Vorresti dei figli?
- Vedremo.

256
00:12:17,047 --> 00:12:19,707
Mettiti qualcosa di carino
e ci vediamo dopo pranzo.

257
00:12:21,011 --> 00:12:22,158
Ehi, ragazzi,

258
00:12:22,159 --> 00:12:25,235
Grazie per esservi impicciati della mia vita
amorosa. E' stato fighissimo e molto maturo.

259
00:12:25,236 --> 00:12:28,147
Oh, e siccome siete due idioti,
dovrei forse informarvi che

260
00:12:28,148 --> 00:12:29,734
sono sarcastica.

261
00:12:31,633 --> 00:12:34,734
Ehi, ragazzi, grazie per aver tolto
Ugly Annie dal palmo della mia mano

262
00:12:34,735 --> 00:12:38,322
e averla trasformata in un'altra
strafiga che non ci stara' mai con me.

263
00:12:40,593 --> 00:12:43,320
Ehi ragazzi, grazie per aver
mangiato tutti i maccheroni.

264
00:12:43,321 --> 00:12:46,352
Sta zitto, Leonard! Non sappiamo
nemmeno di cosa tu stia parlando.

265
00:12:48,200 --> 00:12:51,631
Ho mangiato davvero tutti i maccheroni.
E' un casino che lo sappia.

266
00:12:52,771 --> 00:12:54,613
Fiato alle trombe.

267
00:12:54,921 --> 00:12:56,744
Chi e' pronto per un
po' di "Pugnodicalcio"?

268
00:12:56,745 --> 00:12:58,654
Abbiamo deciso di guardare
"Runaway", invece.

269
00:12:58,689 --> 00:13:01,468
- Tom Selleck combatte con ragni meccanici.
- Cosa?

270
00:13:01,469 --> 00:13:05,074
No, non potete, abbiamo visto "Pugnodicalcio",
ora dobbiamo vedere "Pugnodicalcio 2".

271
00:13:05,075 --> 00:13:07,421
- Ho cosi' tante domande insolute.
- No.

272
00:13:07,422 --> 00:13:10,318
Voglio vedere Tom Selleck che
combatte con ragni meccanici.

273
00:13:10,319 --> 00:13:11,808
- Si'.
- Gia'.

274
00:13:11,809 --> 00:13:14,000
Mio fratello e' morto
sul set di quel film.

275
00:13:16,760 --> 00:13:18,512
Uno dei ragni meccanici...

276
00:13:18,513 --> 00:13:21,445
Fu come se impazzi' e lo fece a pezzi.

277
00:13:21,446 --> 00:13:23,796
E Tom Selleck se ne stette la' fermo.

278
00:13:24,063 --> 00:13:26,663
Se ne stette la' fermo,
a vederlo morire.

279
00:13:27,028 --> 00:13:29,751
Ok, allora... Allora guardiamo
"Pugnodicalcio 2", allora.

280
00:13:29,752 --> 00:13:31,508
- Si', ok.
- Condoglianze.

281
00:13:31,509 --> 00:13:33,916
- Mi spiace, Pierce.
- Si', e' un bel casino.

282
00:13:35,522 --> 00:13:36,647
"Pugnodicalcio 2".

283
00:13:36,648 --> 00:13:39,598
<i>I miei pugni erano forti
come solo i miei pugni.</i>

284
00:13:39,599 --> 00:13:41,568
<i>Ma poi le cose cambiarono.</i>

285
00:13:41,569 --> 00:13:44,126
Cambiarono? E' ora di cambiare canale.

286
00:13:44,673 --> 00:13:47,940
Questo tizio implorera' di cambiare,
se continua a fare film cosi' brutti.

287
00:13:47,941 --> 00:13:50,835
Dovrebbero cambiarlo in qualcosa
di bello, questo film fa pieta'.

288
00:13:50,836 --> 00:13:52,978
E' meglio che gli cambiamo il pannolino.

289
00:13:52,979 --> 00:13:55,158
A questo cambiamento potremmo credere.

290
00:13:55,159 --> 00:13:57,009
Ok, e' ovvio che stia
succedendo qualcosa di strano.

291
00:13:57,010 --> 00:13:59,441
Cosa vuoi dire? Sto facendo
battute durante il film.

292
00:13:59,442 --> 00:14:03,567
Si', ma con la velocita' e la determinazione
dell'incomparabile Robin Williams.

293
00:14:03,568 --> 00:14:06,068
- Gia'
- Forse sono brillante come lui.

294
00:14:06,252 --> 00:14:08,252
Penso che se le sia preparate.

295
00:14:08,351 --> 00:14:10,541
Ma dai, me ne rendo conto
anch'io che sei uno sfigato,

296
00:14:10,542 --> 00:14:13,503
e io sono un professore di ruolo che
sta seduto su una poltrona sacco.

297
00:14:13,504 --> 00:14:15,867
- Non e' un professore.
- Sta' zitto.

298
00:14:15,868 --> 00:14:17,921
Bene, mi avete scoperto!

299
00:14:18,968 --> 00:14:21,623
Mi sono un po' portato
avanti col lavoro. Patetico?

300
00:14:21,624 --> 00:14:25,561
No, sapete cos'e' patetico? Voi seduti a
prendere in giro il lavoro degli altri.

301
00:14:25,562 --> 00:14:28,600
Non vi sentite bene con voi stessi,
cosi' dovete demolire tutto il resto.

302
00:14:28,601 --> 00:14:30,977
Qual e' il problema,
mamma Chang non l'ha allattata?

303
00:14:30,978 --> 00:14:33,071
Lesse in un libro che sarebbe
stata la stessa cosa.

304
00:14:33,072 --> 00:14:34,301
Mi fate pieta'!

305
00:14:34,302 --> 00:14:37,570
E non partecipero' piu' al vostro
comportamento distruttivo e negativo.

306
00:14:37,571 --> 00:14:40,721
Pierce, che discorso profondo,
e pieno di stronzate.

307
00:14:41,148 --> 00:14:42,558
Gia', noi non c'entriamo.

308
00:14:42,559 --> 00:14:45,021
Cambi argomento perche' non sai
far ridere in modo genuino.

309
00:14:45,022 --> 00:14:46,872
E questa cosa fa ridere.

310
00:14:46,902 --> 00:14:50,752
So di essere divertente, non ho
bisogno che voi me lo confermiate.

311
00:14:59,447 --> 00:15:00,835
Oh, scusa!

312
00:15:01,472 --> 00:15:03,722
La risata piu' grossa della serata.

313
00:15:06,021 --> 00:15:08,245
Poi avrei detto: "E' un bel
giorno per essere gay".

314
00:15:10,190 --> 00:15:11,347
Annie...

315
00:15:12,337 --> 00:15:14,884
Ci dispiace, eravamo preoccupati per te.

316
00:15:14,914 --> 00:15:18,864
Diciamo che ci riteniamo una specie
di famiglia e io e Jeff siamo...

317
00:15:19,009 --> 00:15:20,858
i tuoi genitori di Greendale.

318
00:15:20,859 --> 00:15:24,509
Non sei mia mamma, Britta. Non
indosserebbe mai degli stivali cosi' alti.

319
00:15:24,510 --> 00:15:28,289
E che fine ha fatto il rispetto per me,
come adulta e come amica?

320
00:15:28,777 --> 00:15:31,051
Vuoi essere trattata come
un'adulta e come un'amica?

321
00:15:31,052 --> 00:15:33,701
Comincia a non uscire con gli ex delle
tue amiche, trovati un uomo tuo.

322
00:15:33,702 --> 00:15:35,383
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.

323
00:15:35,538 --> 00:15:37,473
Ma non ti piace Vaughn.

324
00:15:37,474 --> 00:15:40,355
No, ma non mi piace nemmeno
vederlo uscire con un'altra.

325
00:15:41,230 --> 00:15:43,561
Te l'ho chiesto, e mi hai
detto che non t'importava.

326
00:15:43,562 --> 00:15:45,451
Bene, invece m'importa. Sono all'antica.

327
00:15:45,452 --> 00:15:47,792
Mi piacciono i ragazzi,
ma non quando mi trattano male,

328
00:15:47,793 --> 00:15:50,500
e non mi piace quando invece di
baciare me, baciano le mie amiche.

329
00:15:50,501 --> 00:15:53,568
Non sono cosi' fica,
non sono Juno, ok, carina?

330
00:15:55,036 --> 00:15:57,148
Era solo per questo, eri gelosa?

331
00:15:57,149 --> 00:15:59,864
Ma per piacere, non venirmi
a dire che non eri geloso

332
00:15:59,865 --> 00:16:03,699
che Vaughn tenesse tra le sue mani hippie
la tua partner di dibattito/slinguazzamento.

333
00:16:03,700 --> 00:16:06,806
Cosa stai insinuando?
Quel bacio e' stato per la squadra.

334
00:16:06,807 --> 00:16:08,023
Cosa?

335
00:16:08,542 --> 00:16:10,349
Gia', quel bacio non
e' stato per piacere.

336
00:16:10,350 --> 00:16:12,850
- E' stato strategico e triste.
- Cosa?

337
00:16:13,721 --> 00:16:16,339
- Gia'.
- Sei stato stranamente specifico

338
00:16:16,340 --> 00:16:18,548
quando hai descritto il corpo di Annie.

339
00:16:19,420 --> 00:16:22,067
Piu' specifico di quello
che mi hai detto su Britta?

340
00:16:22,068 --> 00:16:23,304
- Cosa?
- Cosa?

341
00:16:23,305 --> 00:16:25,192
Qualcuno e' stato specifico su di me?

342
00:16:25,193 --> 00:16:26,533
Controlla le tue mail.

343
00:16:26,534 --> 00:16:28,717
- Ti mettero' sotto spam.
- Chi diavolo e' Pam?

344
00:16:28,718 --> 00:16:32,181
Quando siete arrivati eravamo sani e in
forma come la famiglia di "The Brady Bunch".

345
00:16:32,182 --> 00:16:35,509
E ora siamo anomali e incestuosi
come il cast di "The Brady Bunch".

346
00:16:35,510 --> 00:16:37,655
Concordo con Abed. La cosa
sta diventando inquietante.

347
00:16:37,656 --> 00:16:40,632
Non piu' di quando Jeff si
mette i jeans attillati e dici

348
00:16:40,633 --> 00:16:42,515
"Mi piacerebbe schiaffare quelle
due pagnotte sulla griglia!"

349
00:16:42,516 --> 00:16:43,553
- Cosa?
- Cosa?

350
00:16:43,554 --> 00:16:46,918
Prima di tutto non parlo cosi', e secondo
da dove vengo e' normalissimo che le donne

351
00:16:46,919 --> 00:16:50,061
parlino dei didietro dei loro amici maschi.
Non mi pare di aver detto niente di che

352
00:16:50,062 --> 00:16:51,630
sulla strana relazione tra Abed e Troy.

353
00:16:51,631 --> 00:16:52,784
- Sono solo gelosi.
- Sono solo gelosi.

354
00:16:52,785 --> 00:16:56,281
Ok, ok, magari non siamo una famiglia,
magari e' piu' complicato,

355
00:16:56,282 --> 00:16:58,982
perche', a differenza
di una vera famiglia,

356
00:16:59,186 --> 00:17:02,876
non c'e' niente che impedisca a chiunque
di noi di ritenere uno degli altri

357
00:17:02,877 --> 00:17:05,755
un candidato sessualmente appetibile.

358
00:17:35,060 --> 00:17:36,721
Ma perche' ne stiamo parlando?

359
00:17:36,722 --> 00:17:39,506
Perche' hai iniziato ad andare a
letto con l'ex ragazzo di Britta.

360
00:17:39,507 --> 00:17:43,620
- Cosa? Ma se non ci siamo neanche baciati!
- Non significa che non facciate sesso.

361
00:17:43,621 --> 00:17:45,927
Vaughn mi ha detto che non mi
avrebbe mai fatto pressione.

362
00:17:45,928 --> 00:17:48,878
A lui piaccio cosi' come sono,
e a me piace lui.

363
00:17:51,995 --> 00:17:53,545
Lo sentite anche voi?

364
00:18:03,732 --> 00:18:04,887
Annie.

365
00:18:05,171 --> 00:18:06,337
Vaughn.

366
00:18:06,721 --> 00:18:08,121
- Britta.
- Ciao.

367
00:18:08,679 --> 00:18:10,410
- Old Man River.
- Va' a cagare.

368
00:18:10,718 --> 00:18:13,124
- Hai ricevuto i miei messaggi?
- No.

369
00:18:13,669 --> 00:18:15,869
Ho lanciato il telefono nel fiume.

370
00:18:16,086 --> 00:18:19,040
Ecco, ho pensato "Se non posso stare
con lei, chi potrei mai chiamare?"

371
00:18:19,444 --> 00:18:23,044
E poi ho pensato "Beh, il mio
padrone di casa, mia sorella...

372
00:18:23,725 --> 00:18:24,896
e te".

373
00:18:25,864 --> 00:18:28,764
Comunque, ho ricercato a
fondo nella mia anima,

374
00:18:28,816 --> 00:18:31,222
e c'e' una cosa che devo
dirti assolutamente.

375
00:18:33,207 --> 00:18:37,630
<i>♪ Vedo il tuo sorriso ♪
♪ E mi viene da cantar ♪</i>

376
00:18:37,631 --> 00:18:42,243
<i>♪ Ma poi scrivo le parole ♪
♪ Che giuste mai saran ♪</i>

377
00:18:42,686 --> 00:18:44,926
<i>♪ Giuste mai saran ♪</i>

378
00:18:46,099 --> 00:18:50,725
<i>♪ Lo sento tra le dita ♪
♪ Lo sento in tutto me ♪</i>

379
00:18:50,726 --> 00:18:55,781
<i>♪ Ma le parole uscir non vogliono ♪
♪ E non capisco il perche' ♪</i>

380
00:18:55,782 --> 00:18:58,045
<i>♪ Il tuo naso il piu' bello e' ♪</i>

381
00:19:06,168 --> 00:19:08,736
<i>♪ Annie ♪</i>

382
00:19:14,867 --> 00:19:17,723
<i>♪ La canzone di Annie ♪</i>

383
00:19:21,179 --> 00:19:24,484
- Le sue canzoni sono piu' stupide di lui.
- Si', ma sono sincere.

384
00:19:27,835 --> 00:19:29,085
Ti aspetto qui.

385
00:19:31,571 --> 00:19:34,316
Vaughn vuole mostrarmi una
nuvola che sembra una zucca.

386
00:19:35,734 --> 00:19:37,276
Se per te va bene.

387
00:19:38,657 --> 00:19:41,507
Annie, va piu' che bene.
Esci pure con Vaughn.

388
00:19:42,243 --> 00:19:45,230
O chiunque altro al di fuori di
questo branco di persone inquietanti.

389
00:19:45,231 --> 00:19:47,731
Non starei con voi se foste inquietanti.

390
00:19:48,124 --> 00:19:49,374
Fidatevi di me.

391
00:19:49,807 --> 00:19:51,171
Ho buon gusto.

392
00:19:58,259 --> 00:20:00,974
Allora, tanto per chiarire,
non ho speranza con nessuno di voi?

393
00:20:00,975 --> 00:20:02,577
Oddio...

394
00:20:15,285 --> 00:20:16,635
Mi gira la testa.

395
00:20:18,984 --> 00:20:20,667
Sono Pugnodicalcio.

396
00:20:20,668 --> 00:20:23,468
I miei pugni cyborg hanno
la forza dei calci.

397
00:20:32,499 --> 00:20:35,332
Sono Calciodipugno. Sono la tua nemesi.

398
00:20:50,466 --> 00:20:52,282
Ti amo, Pugnodicalcio.

399
00:20:53,551 --> 00:20:56,377
L'unica cosa che non posso
ottenere con i miei pugni

400
00:20:56,378 --> 00:20:58,090
e' l'umanita'.

401
00:21:00,407 --> 00:21:02,473
Sei sicuro che Britta non
poteva fare la tua parte?

402
00:21:02,474 --> 00:21:04,481
Si', gliel'ho chiesto
ma aveva altri impegni.

403
00:21:04,850 --> 00:21:06,088
Andiamo a girare la scena di sesso.

404
00:21:06,089 --> 00:21:06,267
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

