1
00:00:00,283 --> 00:00:02,774
Mi sono svegliata cosi' presto
per il bus che ho visto la fine

2
00:00:02,775 --> 00:00:04,833
del film che danno di notte su Cinemax.

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,166
Ho disdetto l'abbonamento.

4
00:00:06,167 --> 00:00:08,356
Volevo i film di Eddie Murphy,
non essere stimolata.

5
00:00:08,357 --> 00:00:10,924
Aspetta, perche' prendi il bus?
Cos'e' successo al minivan?

6
00:00:10,925 --> 00:00:14,425
Serviva al mio ex marito. La persona
con cui esce lavora in un club.

7
00:00:15,040 --> 00:00:17,887
- A un'ora dal centro.
- Ah, bene, suonero' il violino per loro.

8
00:00:17,888 --> 00:00:21,573
- Forse lei puo' farci uno spogliarello.
- Le persone gentili sono sempre gentili.

9
00:00:21,574 --> 00:00:23,084
Non solo quando e' facile.

10
00:00:23,085 --> 00:00:26,213
Siccome siamo di nuovo
alla scadenza del periodo

11
00:00:26,214 --> 00:00:28,190
per mollare o aggiungere corsi,

12
00:00:28,220 --> 00:00:31,396
vi presento la scelta di Jeff
Winger per questo semestre

13
00:00:31,397 --> 00:00:33,510
per il corso materasso definitivo.

14
00:00:34,164 --> 00:00:37,177
- Laboratorio di ceramica per principianti.
- Non so, il tuo ultimo corso materasso

15
00:00:37,178 --> 00:00:41,026
mi ha insegnato a vivere alla giornata, cosa
che rimpiangero' per sempre e non faro' piu'.

16
00:00:41,027 --> 00:00:43,330
Questo e' diverso, mi sono documentato.

17
00:00:43,360 --> 00:00:45,030
Non bisogna nemmeno fare un bel vaso.

18
00:00:45,031 --> 00:00:48,322
Prendi un credito in arte
per la partecipazione.

19
00:00:48,651 --> 00:00:52,277
Questo corso e' come una rossa che
beve scotch e adora "Die Hard".

20
00:00:52,278 --> 00:00:54,176
Vi consiglio di farvi
dare tutti l suo numero.

21
00:00:54,177 --> 00:00:55,403
Ehila'!

22
00:00:56,599 --> 00:01:00,106
- Indovinate a che corso mi sono iscritto.
- Canto con Tennille?

23
00:01:02,235 --> 00:01:03,994
- Navigazione.
- Ma non c'e' acqua,

24
00:01:03,995 --> 00:01:06,395
- se non a 2 ore e mezza da qui.
- Leghe, Abed.

25
00:01:06,396 --> 00:01:08,173
Non misuriamo l'acqua in ore.

26
00:01:08,464 --> 00:01:12,732
E' un corso intensivo di una settimana che ti
da' un'esperienza pratica su una vera nave,

27
00:01:12,733 --> 00:01:14,946
proprio qui nel parcheggio.

28
00:01:14,947 --> 00:01:16,516
Preferisco le barche ai vasi.

29
00:01:16,520 --> 00:01:20,047
Stavo per fare un corso su come allestire
un profilo sui siti d'appuntamenti, ma...

30
00:01:20,048 --> 00:01:22,170
la navigazione nel
parcheggio e' meno patetica.

31
00:01:22,171 --> 00:01:23,934
Un nero su una barca?

32
00:01:24,232 --> 00:01:26,132
Questa devo vederla. Ci sto.

33
00:01:26,330 --> 00:01:29,274
E tu, Abed? Vuoi navigare
con noi? Ci sono dei neri.

34
00:01:29,304 --> 00:01:30,481
Ce ne sono due.

35
00:01:34,265 --> 00:01:35,652
Ok.

36
00:01:36,192 --> 00:01:39,590
Salve, signore. Cosa state
facendo, palle giganti?

37
00:01:39,818 --> 00:01:42,603
- Oh, si', fate le sporcaccione?
- Divertente.

38
00:01:42,633 --> 00:01:44,163
Tu cosa stai guardando?

39
00:01:44,398 --> 00:01:45,455
Ok.

40
00:01:45,456 --> 00:01:47,101
Ehi, Laura Ingalls.

41
00:01:47,420 --> 00:01:48,920
Commesso di Home Depot.

42
00:01:48,935 --> 00:01:50,793
Chi sta facendo dei vasi, eh?

43
00:01:51,455 --> 00:01:53,735
- Partecipiamo a questa cosa.
- Diamoci dentro.

44
00:01:53,736 --> 00:01:55,652
Signore, non so perche' ridiate.

45
00:01:55,653 --> 00:01:58,240
Voglio davvero fare un
portacenere a mia mamma.

46
00:02:03,655 --> 00:02:06,400
Ciao, miei preziosi mirtillini.

47
00:02:06,571 --> 00:02:07,872
Salve.

48
00:02:09,080 --> 00:02:13,143
Bene, facciamo girare quelle ruote
e modelliamo un po' d'argilla.

49
00:02:14,371 --> 00:02:16,744
Ora, c'e' una e una sola
regola in questo corso.

50
00:02:16,745 --> 00:02:20,618
Non tollerero' nessuna rappresentazione,
che sia ironica o sincera,

51
00:02:20,648 --> 00:02:24,343
della scena con il vaso d'argilla di
Patrick Swayze e Demi Moore in "Ghost".

52
00:02:24,344 --> 00:02:27,107
Da quando quel film e' uscito nel 1990,

53
00:02:27,356 --> 00:02:31,438
ho visto tutte le varianti concepibili

54
00:02:31,468 --> 00:02:33,816
di quello che chiamo il "ghostare".

55
00:02:34,071 --> 00:02:37,064
Puo' essere ragazzo con ragazza,
ragazza con ragazzo,

56
00:02:37,094 --> 00:02:39,904
l'esilarante ragazzo con ragazzo...

57
00:02:43,375 --> 00:02:45,832
Quindi, dal momento che
non aveva piu' fine,

58
00:02:46,556 --> 00:02:51,298
ho dovuto adottare una politica
di tolleranza zero per "Ghost".

59
00:02:52,245 --> 00:02:55,092
E se canticchierete anche solo tre note
di quella canzone dei Righteous Brothers,

60
00:02:55,093 --> 00:02:57,593
Dio mi e' testimone,
mi avventero' su di voi,

61
00:02:57,964 --> 00:02:59,948
con tutto cio' che ho. Ok?

62
00:03:00,572 --> 00:03:01,922
Ora divertiamoci!

63
00:03:05,445 --> 00:03:07,095
Sto facendo un falafel.

64
00:03:07,740 --> 00:03:09,113
Non commestibile.

65
00:03:12,465 --> 00:03:13,865
Cosa stai facendo?

66
00:03:14,191 --> 00:03:15,261
Un vaso.

67
00:03:17,179 --> 00:03:18,684
- Ehi, ragazzi...
- Si'?

68
00:03:18,685 --> 00:03:20,256
Guardate cos'ho fatto.

69
00:03:20,257 --> 00:03:22,257
L'attestato di partecipazione.

70
00:03:26,650 --> 00:03:28,953
Non so come ho fatto. Cioe', ho solo...

71
00:03:28,954 --> 00:03:31,454
Ho messo le mani
nell'argilla ed e' successo.

72
00:03:31,698 --> 00:03:32,920
Guardami.

73
00:03:33,879 --> 00:03:35,327
Tu hai un dono.

74
00:03:36,215 --> 00:03:38,598
Il lato competitivo di
Jeff era gia' uscito.

75
00:03:38,599 --> 00:03:40,333
Aveva perfino mostrato invidia.

76
00:03:40,334 --> 00:03:42,156
Ma al corso di ceramica, scopri'...

77
00:03:42,157 --> 00:03:43,181
- Abed.
- Si'?

78
00:03:43,182 --> 00:03:46,019
- Di cosa avevamo discusso?
- Niente voce fuori campo. Scusa.

79
00:03:46,411 --> 00:03:47,541
E' un po' un appoggio.

80
00:03:47,542 --> 00:03:49,807
Community - Stagione 1
Episodio 19 - "Beginner Pottery"

81
00:03:49,808 --> 00:03:53,038
Traduzione: Tylerdurden.84, Talin68,
Fama88, micheled90, cheshire_cat

82
00:03:53,039 --> 00:03:55,048
Revisione: serecea
Resynch 720p: SeM

83
00:03:55,049 --> 00:03:56,940
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

84
00:03:56,941 --> 00:04:00,292
Non sono mai stata su una barca prima
d'ora. Non sapevo cosa mettermi.

85
00:04:00,293 --> 00:04:03,655
Si', intimidisce.
Siamo nel mondo di Pierce, ora.

86
00:04:03,685 --> 00:04:06,413
Ha tutti quei vestiti da barca...
Guarda come la inaugura.

87
00:04:06,414 --> 00:04:08,836
Al posto suo, avrei rotto la bottiglia.

88
00:04:10,229 --> 00:04:12,129
Sono il professor Slaughter.

89
00:04:12,252 --> 00:04:14,958
Benvenuti a bordo della S.S. Nose Candy,

90
00:04:15,622 --> 00:04:18,756
- appena comprata ad un'asta giudiziaria.
- Oh, che bello.

91
00:04:18,757 --> 00:04:21,902
Non c'e' niente di bello, e' la vostra
unica difesa contro il mare infuriato.

92
00:04:21,903 --> 00:04:25,376
Se non sapete come usarla, siete morti.
Lavorerete come un unico equipaggio.

93
00:04:25,377 --> 00:04:27,710
Avrete successo o fallirete
come un unico equipaggio.

94
00:04:27,711 --> 00:04:29,987
Considerate questo
parcheggio come l'oceano.

95
00:04:29,988 --> 00:04:31,471
Cio' che fate cadere e' perso.

96
00:04:31,472 --> 00:04:34,453
Gestite male le vele e
scuffierete e morirete.

97
00:04:34,753 --> 00:04:36,758
Ora, la signorina "che
bello" ha un nome?

98
00:04:37,503 --> 00:04:38,594
Sh... Shirley Bennett.

99
00:04:38,595 --> 00:04:41,052
Beh, ora lei e' il
capitano Shirley Bennett.

100
00:04:41,440 --> 00:04:42,596
Ma dai!

101
00:04:42,597 --> 00:04:44,597
Ubbidirete ad ogni suo ordine.

102
00:04:47,096 --> 00:04:49,161
Non sono mai stata capitano prima.

103
00:04:49,162 --> 00:04:50,166
Io si'.

104
00:04:50,167 --> 00:04:52,606
Ho comandato una moto d'acqua
durante una tempesta elettrica

105
00:04:52,607 --> 00:04:54,507
e ho avuto una sola vittima.

106
00:04:55,117 --> 00:04:57,085
Le moto d'acqua portano
solo due persone.

107
00:04:57,086 --> 00:04:58,875
Esatto. Ho salvato
meta' dell'equipaggio.

108
00:04:58,876 --> 00:05:01,872
- Ceramica e' piu' figo di quanto pensassi.
- E piu' difficile!

109
00:05:01,873 --> 00:05:03,967
Beh, tranne che per quel tizio Rich.

110
00:05:03,968 --> 00:05:05,604
- E' un talento naturale.
- Gia'.

111
00:05:05,605 --> 00:05:08,395
Pero', sono preoccupato dell'effetto
che sta avendo su Jeff.

112
00:05:08,396 --> 00:05:11,042
Si'... presto, chiamate
uno psicologo. Cosa?

113
00:05:11,112 --> 00:05:13,091
Beh, di solito sei tu quello figo.

114
00:05:13,572 --> 00:05:14,572
Abed...

115
00:05:14,573 --> 00:05:17,556
Capisci che un corso materasso
serve solo per dormirci,

116
00:05:17,566 --> 00:05:20,617
non per fare i fighi, impastando
importantissime pizze di fango.

117
00:05:20,618 --> 00:05:24,042
- Non ammetterai mai che ha del talento?
- No, perche' non ne ha.

118
00:05:24,391 --> 00:05:26,381
Insomma, se mai mi
impegnassi in quel corso,

119
00:05:26,382 --> 00:05:28,077
sarei anch'io il gallo del pollaio.

120
00:05:28,078 --> 00:05:29,492
Il gallo del pollaio?

121
00:05:30,053 --> 00:05:31,346
Ok, Pierce.

122
00:05:31,650 --> 00:05:32,668
Cavolo,

123
00:05:32,669 --> 00:05:35,519
la mamma di qualcuno ha
esagerato con le lodi.

124
00:05:35,520 --> 00:05:38,006
Anche l'insegnante di psicologia
di qualcun altro, direi.

125
00:05:42,881 --> 00:05:45,009
- Che roba, il Senor Chang.
- Senor Chang...

126
00:05:45,010 --> 00:05:48,213
Si', sono stato derubato all'Associazione
Giovanile Maschile Cristiana.

127
00:05:48,214 --> 00:05:49,214
Di nuovo.

128
00:05:54,586 --> 00:05:55,774
E va bene.

129
00:05:56,418 --> 00:05:57,853
Diamoci dentro.

130
00:06:08,900 --> 00:06:11,129
<i>Jeff, tu sai cosa sei?</i>

131
00:06:11,479 --> 00:06:12,779
<i>Tu sei speciale.</i>

132
00:06:13,105 --> 00:06:14,855
<i>Sei molto speciale, Jeff.</i>

133
00:06:15,219 --> 00:06:18,564
<i>Sei il giovanotto piu'
speciale del mondo.</i>

134
00:06:29,935 --> 00:06:31,635
Rientrate nel porto ora!

135
00:06:31,948 --> 00:06:34,667
Tirate le scotte e settate
la vela di trinchetto.

136
00:06:34,677 --> 00:06:36,502
- Si', signore.
- Si', signore.

137
00:06:37,622 --> 00:06:39,522
Ascoltate me per un momento.

138
00:06:40,333 --> 00:06:43,009
Io qui non vedo studenti.
Io vedo lupi di mare.

139
00:06:43,424 --> 00:06:44,881
E non li ho creati io.

140
00:06:44,886 --> 00:06:46,911
Dal momento che siete saliti a bordo,

141
00:06:46,912 --> 00:06:48,820
ho visto il lupo di mare penetrarvi.

142
00:06:48,821 --> 00:06:52,135
E piu' importante ancora, avete smesso di
ridacchiare alla quando dico "lupi di mare".

143
00:06:52,136 --> 00:06:54,698
E questo e' il segno di
un vero lupo di mare.

144
00:06:54,708 --> 00:06:56,258
Bene, continuate pure.

145
00:06:56,533 --> 00:06:58,283
Ok, allora, equipaggio...

146
00:06:58,293 --> 00:07:00,038
fissare l'amantiglio.

147
00:07:00,305 --> 00:07:01,787
Prendo io la cima.

148
00:07:04,030 --> 00:07:05,030
Oh, mio Dio!

149
00:07:05,031 --> 00:07:07,372
Diavolo, sembra Ghost Rider sul fiocco.

150
00:07:07,382 --> 00:07:08,682
Pierce, reggiti!

151
00:07:10,107 --> 00:07:13,305
- Il cappello e' andato. Disperso in mare.
- Forse posso raggiungerlo!

152
00:07:13,306 --> 00:07:15,249
E' atterrato su quella Hyundai.

153
00:07:15,621 --> 00:07:18,205
Volevo dire, la macchina della sirena.

154
00:07:18,619 --> 00:07:20,069
Risali sulla barca!

155
00:07:20,473 --> 00:07:21,655
No, no, no.

156
00:07:21,987 --> 00:07:25,237
Beh, ho parlato troppo presto.
Prendete tutti una D.

157
00:07:25,929 --> 00:07:28,456
Se vi avessi colpito con
una tempesta proprio ora,

158
00:07:28,457 --> 00:07:29,805
sareste stati bocciati tutti.

159
00:07:29,806 --> 00:07:32,100
Farebbe bene a richiamare il
suo equipaggio, capitano.

160
00:07:34,127 --> 00:07:35,885
Permesso di parlare liberamente.

161
00:07:35,886 --> 00:07:38,578
Ha davvero fatto un
bel casino, capitano.

162
00:07:39,293 --> 00:07:40,566
E io non so nuotare.

163
00:07:42,216 --> 00:07:45,189
Quindi, come potete vedere,
signore, e' una vera fontana.

164
00:07:45,190 --> 00:07:46,490
Con l'uccellino.

165
00:07:49,561 --> 00:07:50,600
Ehi, Jeff,

166
00:07:50,740 --> 00:07:52,653
pronto a fare arte a forma di vaso?

167
00:07:52,654 --> 00:07:54,205
No, non posso.

168
00:07:55,433 --> 00:07:57,301
- Fammi vedere.
- Ma dai, Rich.

169
00:07:57,302 --> 00:08:00,086
Essere bravo in ceramica da principianti
non vuol dire che puoi guarire le persone.

170
00:08:00,087 --> 00:08:01,161
E' vero.

171
00:08:01,304 --> 00:08:03,347
Ma la mia laurea in medicina si'.

172
00:08:03,348 --> 00:08:04,923
- Sono un dottore.
- Un dottore?

173
00:08:04,924 --> 00:08:08,322
Faccio ceramica per rilassarmi.
Non ho perso un paziente in cinque anni.

174
00:08:08,323 --> 00:08:10,196
Ci si sente sotto
pressione in questi casi.

175
00:08:10,197 --> 00:08:12,979
La buona notizia e' che non
e' ne' rotto ne' slogato.

176
00:08:12,980 --> 00:08:14,330
Oh, grazie a Dio.

177
00:08:14,638 --> 00:08:18,062
Ma voglio una seconda opinione dal tizio del
corso per intrecciare i cestini di vimini.

178
00:08:19,591 --> 00:08:20,779
Grandioso.

179
00:08:21,003 --> 00:08:22,299
E' divertente.

180
00:08:22,505 --> 00:08:25,614
E' bello vederti andare d'accordo
con Rich. Come ti sembra?

181
00:08:26,599 --> 00:08:27,899
E' un impostore.

182
00:08:28,592 --> 00:08:30,944
- Un cosa?
- Beh, un truffatore, un ciarlatano.

183
00:08:30,945 --> 00:08:32,094
Un impostore.

184
00:08:32,104 --> 00:08:36,163
E' un vasaio esperto che si iscrive a dei
corsi per principianti per far colpo.

185
00:08:36,164 --> 00:08:38,408
Ma se vuole far colpo, perche'
frequentare un corso di ceramiche?

186
00:08:38,409 --> 00:08:40,511
Non puo' semplicemente dire:
"Ciao, sono un dottore".

187
00:08:40,512 --> 00:08:42,334
Perche' e' pazzo.

188
00:08:42,787 --> 00:08:44,775
E i lavori altisonanti non
fanno colpo sulla gente.

189
00:08:44,776 --> 00:08:46,793
Tu non sei rimasto colpito
che io fossi un avvocato.

190
00:08:46,794 --> 00:08:48,130
Tutti possono essere avvocati.

191
00:08:48,131 --> 00:08:49,613
Puoi anche rappresentare te stesso.

192
00:08:49,614 --> 00:08:51,571
Non puoi operare te stesso, e' illegale.

193
00:08:51,572 --> 00:08:52,855
Ti arresterebbero.

194
00:08:52,863 --> 00:08:54,355
E poi avresti un avvocato gratis.

195
00:08:54,356 --> 00:08:56,573
Rich mi ha mostrato come fare
un bordo svasato sul mio vaso

196
00:08:56,574 --> 00:08:59,031
e come controllare se
ho dei noduli al seno.

197
00:08:59,664 --> 00:09:01,823
Non so come e non so quando,

198
00:09:01,833 --> 00:09:04,133
ma un giorno, quel tipo
commettera' un errore,

199
00:09:04,134 --> 00:09:06,962
e quando succedera',
io saro' li' per smascherarlo.

200
00:09:06,972 --> 00:09:09,254
Jeff, guarda qua: se il tuo
dito ti da ancora fastidio,

201
00:09:09,255 --> 00:09:10,585
sii creativo.

202
00:09:12,450 --> 00:09:14,156
Voglio baciarti in bocca.

203
00:09:14,659 --> 00:09:15,840
Mi scusi?

204
00:09:20,815 --> 00:09:22,237
Ehi Rich, ehi.

205
00:09:22,659 --> 00:09:24,311
Non andar via cosi' in fretta.

206
00:09:24,312 --> 00:09:25,576
Sei tra amici qui.

207
00:09:25,577 --> 00:09:28,439
- Come va, Jeff? Che fai?
- Oh, non molto. <i>Nada mucho.</i>

208
00:09:28,440 --> 00:09:29,690
Nasone venduto.

209
00:09:29,992 --> 00:09:31,340
Volevo solo ringraziarti,

210
00:09:31,341 --> 00:09:33,275
dottor Legnorcellana,

211
00:09:33,276 --> 00:09:35,541
- per aver dato un'occhiata al mio dito.
- Figurati.

212
00:09:35,542 --> 00:09:36,998
Dottor Legnorcellana.

213
00:09:37,421 --> 00:09:38,831
- Mi piace.
- Gia'.

214
00:09:38,832 --> 00:09:40,779
Hai fatto molti corsi di ceramica?

215
00:09:40,780 --> 00:09:42,511
- No, questo e' il primo.
- Di quest'anno?

216
00:09:42,512 --> 00:09:44,431
- Di sempre.
- Niente ceramica alla scuola dei dottori?

217
00:09:44,432 --> 00:09:45,970
- La facolta' di medicina?
- Quella di ceramica.

218
00:09:45,971 --> 00:09:48,532
- La facolta' di ceramica.
- Oh, si', di ceramica, per quanto tempo?

219
00:09:49,040 --> 00:09:51,778
Sai, Jeff, e' strano, e' come se fossi
stato messo sotto interrogatorio,

220
00:09:51,779 --> 00:09:55,149
ma da qualcuno che non vuole davvero
sapere niente di importante.

221
00:09:57,696 --> 00:09:58,848
New Mexico.

222
00:09:59,096 --> 00:10:01,121
- Un viaggio piuttosto lungo.
- Si, beh, io...

223
00:10:01,122 --> 00:10:03,513
- ho fatto la specializzazione a Santa Fe.
- A Santa Fe.

224
00:10:03,514 --> 00:10:05,662
Si'. Posso accompagnarti
da qualche parte?

225
00:10:05,663 --> 00:10:07,251
Oh, no grazie.

226
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
Sono gia' a buon punto.

227
00:10:10,163 --> 00:10:12,262
Ma certo, si',
sarebbe esperto in ceramiche.

228
00:10:12,263 --> 00:10:13,975
Si', si', certo...

229
00:10:17,194 --> 00:10:18,812
Hai dormito qui?

230
00:10:18,822 --> 00:10:20,278
Solo per poche ore.

231
00:10:21,444 --> 00:10:23,081
Indovina da dove viene Rich.

232
00:10:23,082 --> 00:10:24,554
Di sicuro non e' la Citta' dei Pazzi.

233
00:10:24,555 --> 00:10:28,316
- Sareste andati al liceo insieme.
- Santa Fe, in New Mexico.

234
00:10:28,753 --> 00:10:31,464
Nessuno se ne va da Santa Fe
senza imparare come fare un vaso.

235
00:10:31,465 --> 00:10:32,810
45 percento di ispanici.

236
00:10:32,811 --> 00:10:35,223
E' la quinta piu' alta
percentuale di nativi americani.

237
00:10:35,224 --> 00:10:37,432
Li' mangiano e respirano argilla.

238
00:10:37,855 --> 00:10:40,722
Credo che parte di questa ricerca
possa essere stata fatta su Wikipedia.

239
00:10:40,723 --> 00:10:42,122
Mi stai prendendo in giro?

240
00:10:42,123 --> 00:10:43,242
Tu?

241
00:10:43,243 --> 00:10:46,036
- No, no, ok, ok, bene, prendimi in giro.
- Oh, Jeff.

242
00:10:46,438 --> 00:10:48,606
- Stai goldblumando.
- Goldblumando?

243
00:10:49,548 --> 00:10:51,076
Io... io...

244
00:10:51,086 --> 00:10:52,290
Non so cosa vuol dire.

245
00:10:52,291 --> 00:10:54,412
Sentite, ho del lavoro da fare

246
00:10:54,422 --> 00:10:57,592
prima delle lezioni, perche' voglio
beccare Rich quando si tradira'.

247
00:10:57,593 --> 00:11:00,550
Ma a chi importa se anche facesse
finta di essere un principiante?

248
00:11:00,551 --> 00:11:02,950
Alla ceramica importa.
All'integrita' importa. Senti,

249
00:11:02,951 --> 00:11:06,235
a me non interessa, a me interessa
solo che a lui interessi.

250
00:11:06,245 --> 00:11:08,062
E' fastidioso che a lui importi.

251
00:11:08,063 --> 00:11:10,691
Si', mi si e' slacciata la scarpa,
poteva succedere a chiunque.

252
00:11:10,692 --> 00:11:11,772
E' questa la tua scusa?

253
00:11:11,773 --> 00:11:15,722
Britta pesa 3 chili, Troy non sa nuotare
e io non ho mai nemmeno visto l'oceano.

254
00:11:15,723 --> 00:11:17,133
Io so nuotare, razzista.

255
00:11:17,134 --> 00:11:19,556
Ascoltami, Pierce, sulla mia nave
l'equipaggio e' al primo posto.

256
00:11:19,557 --> 00:11:21,183
Nessun singolo e' piu' importante,

257
00:11:21,184 --> 00:11:23,883
quindi o ti dai una mossa o tiri
i remi in barca e te ne vai.

258
00:11:23,884 --> 00:11:26,863
Adesso ho capito per cosa
sta la C di capitano.

259
00:11:26,873 --> 00:11:28,032
Cozza.

260
00:11:28,274 --> 00:11:31,121
Shirley, pensavo che avessi detto che
le persone gentili sono sempre gentili.

261
00:11:31,122 --> 00:11:33,594
Si', e le persone forti cambiano.

262
00:11:33,604 --> 00:11:36,652
Se il mare fosse sempre calmo e senza
onde, nessuno lo rispetterebbe.

263
00:11:36,653 --> 00:11:38,327
- Io sarei il mare.
- Ehi!

264
00:11:38,553 --> 00:11:40,393
Cuculi, vi dispiace?

265
00:11:40,403 --> 00:11:41,839
Questo e' importante.

266
00:11:41,840 --> 00:11:44,143
La maggior parte dei problemi
mentali hanno inizio al college.

267
00:11:44,144 --> 00:11:46,713
Spero di prendermi le
personalita' multiple.

268
00:11:46,723 --> 00:11:49,223
Mi sento solo quando
faccio una doccia lunga.

269
00:11:51,993 --> 00:11:54,731
Il barometro sta precipitando,
la temperatura e' calda.

270
00:11:54,732 --> 00:11:57,754
Ci stiamo dirigendo verso una
corrente di alta pressione.

271
00:11:58,293 --> 00:12:00,070
Ma e' una tempesta perfetta.

272
00:12:01,242 --> 00:12:03,401
Terzalorate la randa e
ammainate il fiocco!

273
00:12:03,402 --> 00:12:05,243
E' gergo nautico o linguaggio giovanile?

274
00:12:05,244 --> 00:12:06,831
Dobbiamo tornare indietro.

275
00:12:06,832 --> 00:12:08,288
Strambata accidentale!

276
00:12:08,289 --> 00:12:09,489
Tutti a terra!

277
00:12:12,537 --> 00:12:13,721
Uomo in mare!

278
00:12:13,756 --> 00:12:15,554
Oh, mio Dio, Pierce e' morto!

279
00:12:15,555 --> 00:12:17,551
No, aspetta. La pancia si muove.

280
00:12:17,552 --> 00:12:18,928
Oh, mio Dio. Pierce!

281
00:12:21,270 --> 00:12:22,655
Ecco. Tiratemi su!

282
00:12:22,656 --> 00:12:25,227
Si sta facendo sopraffare
dalla tempesta, capitano.

283
00:12:25,228 --> 00:12:26,476
Non abbiamo tempo.

284
00:12:26,477 --> 00:12:29,261
Ce la metto tutta. Ho delle braccia
mingherline per essere un quarterback.

285
00:12:29,262 --> 00:12:32,057
Ho detto... che non abbiamo tempo.

286
00:12:34,562 --> 00:12:35,599
Cosa?

287
00:12:35,600 --> 00:12:37,098
No. Cosa? Aspettate!

288
00:12:37,609 --> 00:12:39,744
Tirami su. Che vuol dire "tempo"?

289
00:12:39,745 --> 00:12:41,095
Io... ci siamo.

290
00:12:45,658 --> 00:12:46,816
Cosa?

291
00:12:46,998 --> 00:12:49,303
No! Nooo!

292
00:12:49,741 --> 00:12:51,458
Boma a mezza nave.

293
00:12:52,597 --> 00:12:53,770
Nooo!

294
00:12:54,573 --> 00:12:55,731
Nooo!

295
00:12:56,106 --> 00:12:58,306
In nome di Dio, che abbiamo fatto?

296
00:13:03,232 --> 00:13:05,356
Spostati dal mio parcheggio, idiota!

297
00:13:05,391 --> 00:13:06,549
Sicurezza!

298
00:13:07,339 --> 00:13:09,442
Voglio dire, scegli una
classe per intermedi,

299
00:13:09,443 --> 00:13:11,011
se sei intermedio.

300
00:13:11,260 --> 00:13:14,966
Non venire qui a scaricare su
di noi la tua paura di fallire.

301
00:13:15,345 --> 00:13:16,733
Cioe', e' da pazzi.

302
00:13:16,768 --> 00:13:17,946
E' da pazzi.

303
00:13:18,089 --> 00:13:20,151
Voglio dire, e' proprio un pazzoide.

304
00:13:20,152 --> 00:13:21,379
Mi fa paura.

305
00:13:21,679 --> 00:13:24,410
E' giusto cosi'. Gli fa bene.
Sta affrontando i suoi limiti.

306
00:13:26,072 --> 00:13:27,350
Beccato!

307
00:13:27,915 --> 00:13:30,175
Errore fatale, caro il mio Richie.

308
00:13:30,453 --> 00:13:32,733
Ti ho beccato!

309
00:13:33,528 --> 00:13:35,213
- Davvero?
- Hai appena usato

310
00:13:35,214 --> 00:13:37,325
la tecnica per fare piu'
vasi con un blocco.

311
00:13:37,326 --> 00:13:39,740
Quella e' una tecnica
di ceramica avanzata,

312
00:13:39,762 --> 00:13:42,282
che io conosco...
perche' la scorsa notte,

313
00:13:42,317 --> 00:13:45,799
ho letto l'intera
enciclopedia della ceramica.

314
00:13:46,526 --> 00:13:48,226
Ma di che stai parlando?

315
00:13:49,152 --> 00:13:50,763
Non sei un principiante...

316
00:13:50,764 --> 00:13:52,237
Santa Fe.

317
00:13:53,545 --> 00:13:55,518
Che sta succedendo, miei mirtillini?

318
00:13:55,519 --> 00:13:57,056
Fagli vedere quello che hai fatto.

319
00:13:57,190 --> 00:13:59,148
- No.
- L'accusa ha concluso.

320
00:13:59,183 --> 00:14:02,533
- Che accusa?
- Separa quel cazzo di vaso, impostore!

321
00:14:04,864 --> 00:14:06,277
No! Che stai...?

322
00:14:06,549 --> 00:14:08,615
E' l'esilarante ragazzo con ragazzo.

323
00:14:08,722 --> 00:14:11,327
Vi ho chiesto di seguire
una regola. Una.

324
00:14:11,550 --> 00:14:12,708
Guardate!

325
00:14:13,544 --> 00:14:16,537
L'ho fatta fare prima che morisse.
Non e' di cattivo gusto.

326
00:14:16,538 --> 00:14:17,738
Winger, fuori!

327
00:14:18,114 --> 00:14:19,182
Ok.

328
00:14:19,183 --> 00:14:21,028
Va bene. No, va bene.

329
00:14:23,189 --> 00:14:24,489
Congratulazioni.

330
00:14:24,695 --> 00:14:26,529
Sei stato bocciato in
un corso cosi' facile

331
00:14:26,530 --> 00:14:29,485
che la gente che passa nel corridoio
prende un credito per la vicinanza!

332
00:14:36,132 --> 00:14:39,219
Vattene! Smettila subito!

333
00:14:39,254 --> 00:14:42,639
No! Nooo! Questo e' un abuso!

334
00:14:42,674 --> 00:14:45,801
E' un abuso! Smetti
quel suono infernale!

335
00:14:47,466 --> 00:14:50,959
Pierce... Hai ancora il numero di
quell'investigatore privato che usasti

336
00:14:50,960 --> 00:14:53,206
quando pensavi che Ross Perot
andasse a letto con tua madre?

337
00:14:53,207 --> 00:14:55,592
- E' per quel tizio del corso di ceramica?
- Si'.

338
00:14:55,593 --> 00:14:59,190
Affronta la realta', Jeffrey. Quel ragazzo ha
un talento naturale che tu proprio non hai.

339
00:14:59,191 --> 00:15:02,054
- E come fai a saperlo?
- Lo sa tutta la scuola.

340
00:15:02,089 --> 00:15:03,277
Grande.

341
00:15:05,117 --> 00:15:08,296
- Perche' non sei al corso di navigazione?
- Mi hanno affogato.

342
00:15:08,297 --> 00:15:10,146
- Perche'?
- Per un voto piu' alto.

343
00:15:10,147 --> 00:15:13,076
Senti, non stavamo parlando
dei tuoi difetti, Jeff?

344
00:15:13,111 --> 00:15:16,656
Voglio dire, perche' sei cosi' preso da
quel tizio? Qual e' il vero problema?

345
00:15:16,657 --> 00:15:18,707
Non sono bravo con la ceramica.

346
00:15:20,728 --> 00:15:24,628
Per qualche ragione, ho sempre
pensato di essere speciale e diverso

347
00:15:24,832 --> 00:15:28,132
e immagino che mi sia
terribilmente difficile accettarlo

348
00:15:28,168 --> 00:15:30,368
quando voglio riuscire in qualcosa

349
00:15:30,968 --> 00:15:32,268
e faccio schifo.

350
00:15:36,637 --> 00:15:39,500
- Qua, dammi una mano.
- Che stai facendo?

351
00:15:39,535 --> 00:15:41,140
Torno al mio corso di navigazione.

352
00:15:41,190 --> 00:15:42,682
Dopo che ti hanno ammazzato?

353
00:15:42,683 --> 00:15:44,483
Jeffrey, quando sono nato,

354
00:15:44,518 --> 00:15:47,035
avevo il cordone ombelicale
attorcigliato intorno al collo,

355
00:15:47,036 --> 00:15:49,014
ad entrambe le braccia e a una caviglia.

356
00:15:49,015 --> 00:15:51,816
Mia madre diceva che a un certo punto
i dottori smisero di farmi nascere

357
00:15:51,817 --> 00:15:53,367
e si misero a ridere.

358
00:15:54,159 --> 00:15:57,989
Voglio dire, se lasciassi che il mio
essere scarso in qualcosa mi fermi,

359
00:15:58,024 --> 00:15:59,624
non sarei nemmeno qua.

360
00:16:00,270 --> 00:16:02,138
Quella cosa che alcuni
chiamano fallimento,

361
00:16:02,139 --> 00:16:03,789
io la chiamo... vivere.

362
00:16:04,210 --> 00:16:05,383
Colazione.

363
00:16:05,957 --> 00:16:09,057
E non me ne vado finche'
non ho ripulito il buffet.

364
00:16:09,595 --> 00:16:11,745
Ora... che ne dici di una spinta?

365
00:16:19,121 --> 00:16:21,403
- Buona fortuna, Pierce.
- Non ne ho bisogno.

366
00:16:21,404 --> 00:16:22,904
Non ne ho mai avuta.

367
00:16:26,744 --> 00:16:28,626
Britta, setta il boma verso il basso.

368
00:16:28,627 --> 00:16:30,816
Troy, siediti sul lato sopravento
per bilanciare la barca.

369
00:16:30,817 --> 00:16:33,217
Accidenti, il mare ha un degno rivale.

370
00:16:35,106 --> 00:16:37,655
Oh, mio Dio! Quello e' Pierce.

371
00:16:42,118 --> 00:16:45,500
Cavolo, la vita di quell'uomo
e' tutta un grande scherzo.

372
00:16:49,583 --> 00:16:53,965
Cioe', mi dispiace per lui. Ma le cose
stanno andando meglio da quando e' affogato.

373
00:16:54,000 --> 00:16:56,800
Scommetto che glielo dicono sempre.

374
00:16:56,843 --> 00:16:58,036
Ma porca...

375
00:17:00,213 --> 00:17:01,878
Oh! Oh! Ehi! Ehi!

376
00:17:01,913 --> 00:17:03,560
- Oh, mio Dio.
- Sta affondando!

377
00:17:03,561 --> 00:17:08,135
Pierce sta per diventare l'unica persona
che sia mai affogata in un parcheggio...

378
00:17:08,170 --> 00:17:09,388
due volte.

379
00:17:11,689 --> 00:17:12,773
Aiuto!

380
00:17:12,901 --> 00:17:16,275
Al diavolo la tempesta! Andiamo a
prendere Pierce. Salta sulla drizza.

381
00:17:16,276 --> 00:17:19,737
Stelline, scendi e metti in funzione
il muletto. C'e' un uomo fuori bordo!

382
00:17:19,738 --> 00:17:20,888
E' un ordine!

383
00:17:21,610 --> 00:17:23,260
Sto per colare a picco!

384
00:17:23,408 --> 00:17:27,637
Sto per prendere l'unica A della mia vita,
e Pierce non sta neanche morendo.

385
00:17:27,672 --> 00:17:30,249
- Aggottare!
- Non sei costretta a farlo.

386
00:17:30,528 --> 00:17:31,620
Lo so.

387
00:17:31,621 --> 00:17:35,321
Ma preferisco essere gentile ed
essere calpestata ogni tanto che...

388
00:17:35,356 --> 00:17:38,161
essere irremovibile e voltare
le spalle ad un amico.

389
00:17:38,497 --> 00:17:40,118
- Alza le vele maestre.
- SOS!

390
00:17:40,119 --> 00:17:41,660
Bip bip! Aiuto!

391
00:17:43,098 --> 00:17:45,164
Non voglio andarmene in questo modo.

392
00:17:49,511 --> 00:17:51,261
Stiamo arrivando, Pierce!

393
00:17:51,857 --> 00:17:53,060
Aiuto!

394
00:17:53,724 --> 00:17:54,897
Come sta?

395
00:17:55,393 --> 00:17:58,453
- Dobbiamo andare piu' veloci!
- Ok! Forza, Stelline!

396
00:17:58,454 --> 00:17:59,862
Si sta riempiendo d'acqua!

397
00:18:10,242 --> 00:18:11,532
Sta affondando!

398
00:18:11,567 --> 00:18:13,317
Pierce, stiamo arrivando!

399
00:18:13,833 --> 00:18:14,906
Dio mio!

400
00:18:14,907 --> 00:18:16,220
Dio mio!

401
00:18:21,673 --> 00:18:24,230
Oh, si'! Oh, Britta! Troy!

402
00:18:27,590 --> 00:18:28,675
Ecco qui.

403
00:18:28,676 --> 00:18:30,332
Ti abbiamo preso. Ecco qui.

404
00:18:30,333 --> 00:18:31,536
Ok.

405
00:18:33,399 --> 00:18:35,149
- Tutto ok?
- Stai bene?

406
00:18:35,529 --> 00:18:38,732
Ha appena guidato la sua barca in
una tempesta. Le sue ultime parole?

407
00:18:39,054 --> 00:18:42,204
Il mare potra' anche essere
freddo e senza pieta'...

408
00:18:42,593 --> 00:18:43,993
ma io non lo sono.

409
00:18:44,314 --> 00:18:47,014
La barca puo' anche
essere affondata, ma...

410
00:18:47,194 --> 00:18:48,616
almeno l'ha fatto con onore.

411
00:18:48,617 --> 00:18:50,651
Riprendo il suo cappello da capitano.

412
00:18:50,652 --> 00:18:52,483
Perche' la promuovo ad ammiraglio.

413
00:18:52,484 --> 00:18:54,012
Vi do a tutti una A.

414
00:18:54,047 --> 00:18:55,848
Ammiraglio Shirley. Mi piace.

415
00:18:55,883 --> 00:18:58,285
Beh, in realta' non vuol dire
niente. Il corso e' finito.

416
00:18:58,286 --> 00:18:59,570
Ma se lo merita.

417
00:18:59,605 --> 00:19:01,355
Ehi, qualcuno deve farlo.

418
00:19:01,835 --> 00:19:03,382
Sono il re del mon...

419
00:19:05,410 --> 00:19:07,261
Non rovinare una settimana perfetta.

420
00:19:10,465 --> 00:19:12,932
Non... Non ho intenzione...
di abbracciarti un'altra volta.

421
00:19:12,933 --> 00:19:15,225
- Te ne sono grato.
- Si', non posso...

422
00:19:15,226 --> 00:19:16,897
spiegare appieno il mio comportamento.

423
00:19:16,898 --> 00:19:19,258
Vorrei dare la colpa all'alcol o
ad una possessione demoniaca...

424
00:19:19,259 --> 00:19:22,164
Sai una cosa? Non ti devi preoccupare.
Non sono bravo a serbare rancore.

425
00:19:22,165 --> 00:19:24,042
Beh, io non sono bravo
a lavorare la ceramica.

426
00:19:24,043 --> 00:19:27,025
Sono un appassionato della
ceramica dilettante,

427
00:19:27,060 --> 00:19:30,584
e sto provando ad impegnarmi piu' che
posso in una cosa in cui faccio schifo.

428
00:19:30,585 --> 00:19:32,785
Va bene cosi'. E il professore
dice che posso restare...

429
00:19:32,786 --> 00:19:35,390
se non avro' altri attacchi di "Ghost".

430
00:19:35,695 --> 00:19:36,923
Fantastico.

431
00:19:37,400 --> 00:19:38,850
Beh, buona fortuna.

432
00:19:38,904 --> 00:19:40,304
Non ne ho bisogno.

433
00:19:42,550 --> 00:19:44,973
<i>Jeff, sei una persona normale.</i>

434
00:19:45,521 --> 00:19:47,844
<i>Non hai niente di speciale.</i>

435
00:19:48,008 --> 00:19:50,870
<i>Sarai davvero bravo in poche cose,</i>

436
00:19:50,905 --> 00:19:53,072
<i>ma farai schifo in tante altre.</i>

437
00:19:53,140 --> 00:19:55,479
<i>E questo ti togliera' tanta pressione,</i>

438
00:19:55,480 --> 00:19:58,154
<i>cosi' che potrai vivere
una vita bella e intensa.</i>

439
00:19:58,970 --> 00:20:02,370
<i>Oh, e mi dispiace se ci ho
messo tanto a dirtelo...</i>

440
00:20:02,448 --> 00:20:04,658
<i>e che e' stato solo nella
tua immaginazione.</i>

441
00:20:04,659 --> 00:20:05,693
<i>E' colpa mia.</i>

442
00:20:05,694 --> 00:20:07,494
<i>Sono una mamma negligente.</i>

443
00:20:07,584 --> 00:20:08,988
Non c'e' problema, mamma.

444
00:20:08,989 --> 00:20:10,489
Nessuno e' perfetto.

445
00:20:12,006 --> 00:20:13,306
Ho ancora paura.

446
00:20:14,200 --> 00:20:16,062
<i>Un portacenere d'argilla.</i>

447
00:20:16,097 --> 00:20:17,297
<i>Sei un'idiota.</i>

448
00:20:17,571 --> 00:20:19,847
<i>Perche' perdi tempo a fare ceramiche?</i>

449
00:20:19,882 --> 00:20:23,479
<i>Non potresti impegnarti un po'
di piu' a fare il dottore?</i>

450
00:20:23,678 --> 00:20:26,828
<i>Non che questo possa riportare
tuo fratello in vita.</i>

451
00:20:26,898 --> 00:20:30,709
<i>Dovevi esserci tu su quelle
montagne russe, Richard.</i>

452
00:20:30,744 --> 00:20:33,891
<i>Dovevi esserci tu!</i>

453
00:20:41,673 --> 00:20:43,326
Oh, ma dai!

454
00:20:43,595 --> 00:20:44,834
Di nuovo?

455
00:21:04,196 --> 00:21:05,776
Santo cielo.

456
00:21:06,105 --> 00:21:08,692
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

