1
00:00:00,343 --> 00:00:02,834
Mi sono svegliata cosi' presto
per il bus che ho visto la fine

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,893
del film che danno di notte su Cinemax.

3
00:00:04,894 --> 00:00:06,226
Ho disdetto l'abbonamento.

4
00:00:06,227 --> 00:00:08,416
Volevo i film di Eddie Murphy,
non essere stimolata.

5
00:00:08,417 --> 00:00:10,984
Aspetta, perche' prendi il bus?
Cos'e' successo al minivan?

6
00:00:10,985 --> 00:00:14,485
Serviva al mio ex marito. La persona
con cui esce lavora in un club.

7
00:00:15,100 --> 00:00:17,947
- A un'ora dal centro.
- Ah, bene, suonero' il violino per loro.

8
00:00:17,948 --> 00:00:21,633
- Forse lei puo' farci uno spogliarello.
- Le persone gentili sono sempre gentili.

9
00:00:21,634 --> 00:00:23,144
Non solo quando e' facile.

10
00:00:23,145 --> 00:00:26,273
Siccome siamo di nuovo
alla scadenza del periodo

11
00:00:26,274 --> 00:00:28,250
per mollare o aggiungere corsi,

12
00:00:28,280 --> 00:00:31,456
vi presento la scelta di Jeff
Winger per questo semestre

13
00:00:31,457 --> 00:00:33,570
per il corso materasso definitivo.

14
00:00:34,224 --> 00:00:37,237
- Laboratorio di ceramica per principianti.
- Non so, il tuo ultimo corso materasso

15
00:00:37,238 --> 00:00:41,086
mi ha insegnato a vivere alla giornata, cosa
che rimpiangero' per sempre e non faro' piu'.

16
00:00:41,087 --> 00:00:43,390
Questo e' diverso, mi sono documentato.

17
00:00:43,420 --> 00:00:45,090
Non bisogna nemmeno fare un bel vaso.

18
00:00:45,091 --> 00:00:48,382
Prendi un credito in arte
per la partecipazione.

19
00:00:48,711 --> 00:00:52,337
Questo corso e' come una rossa che
beve scotch e adora "Die Hard".

20
00:00:52,338 --> 00:00:54,236
Vi consiglio di farvi
dare tutti l suo numero.

21
00:00:54,237 --> 00:00:55,463
Ehila'!

22
00:00:56,659 --> 00:01:00,166
- Indovinate a che corso mi sono iscritto.
- Canto con Tennille?

23
00:01:02,295 --> 00:01:04,054
- Navigazione.
- Ma non c'e' acqua,

24
00:01:04,055 --> 00:01:06,455
- se non a 2 ore e mezza da qui.
- Leghe, Abed.

25
00:01:06,456 --> 00:01:08,233
Non misuriamo l'acqua in ore.

26
00:01:08,524 --> 00:01:12,792
E' un corso intensivo di una settimana che ti
da' un'esperienza pratica su una vera nave,

27
00:01:12,793 --> 00:01:15,006
proprio qui nel parcheggio.

28
00:01:15,007 --> 00:01:16,576
Preferisco le barche ai vasi.

29
00:01:16,580 --> 00:01:20,107
Stavo per fare un corso su come allestire
un profilo sui siti d'appuntamenti, ma...

30
00:01:20,108 --> 00:01:22,230
la navigazione nel
parcheggio e' meno patetica.

31
00:01:22,231 --> 00:01:23,994
Un nero su una barca?

32
00:01:24,292 --> 00:01:26,192
Questa devo vederla. Ci sto.

33
00:01:26,390 --> 00:01:29,334
E tu, Abed? Vuoi navigare
con noi? Ci sono dei neri.

34
00:01:29,364 --> 00:01:30,541
Ce ne sono due.

35
00:01:34,325 --> 00:01:35,712
Ok.

36
00:01:36,252 --> 00:01:39,650
Salve, signore. Cosa state
facendo, palle giganti?

37
00:01:39,878 --> 00:01:42,663
- Oh, si', fate le sporcaccione?
- Divertente.

38
00:01:42,693 --> 00:01:44,223
Tu cosa stai guardando?

39
00:01:44,458 --> 00:01:45,515
Ok.

40
00:01:45,516 --> 00:01:47,161
Ehi, Laura Ingalls.

41
00:01:47,480 --> 00:01:48,980
Commesso di Home Depot.

42
00:01:48,995 --> 00:01:50,853
Chi sta facendo dei vasi, eh?

43
00:01:51,515 --> 00:01:53,795
- Partecipiamo a questa cosa.
- Diamoci dentro.

44
00:01:53,796 --> 00:01:55,712
Signore, non so perche' ridiate.

45
00:01:55,713 --> 00:01:58,300
Voglio davvero fare un
portacenere a mia mamma.

46
00:02:03,715 --> 00:02:06,460
Ciao, miei preziosi mirtillini.

47
00:02:06,631 --> 00:02:07,932
Salve.

48
00:02:09,140 --> 00:02:13,203
Bene, facciamo girare quelle ruote
e modelliamo un po' d'argilla.

49
00:02:14,431 --> 00:02:16,804
Ora, c'e' una e una sola
regola in questo corso.

50
00:02:16,805 --> 00:02:20,678
Non tollerero' nessuna rappresentazione,
che sia ironica o sincera,

51
00:02:20,708 --> 00:02:24,403
della scena con il vaso d'argilla di
Patrick Swayze e Demi Moore in "Ghost".

52
00:02:24,404 --> 00:02:27,167
Da quando quel film e' uscito nel 1990,

53
00:02:27,416 --> 00:02:31,498
ho visto tutte le varianti concepibili

54
00:02:31,528 --> 00:02:33,876
di quello che chiamo il "ghostare".

55
00:02:34,131 --> 00:02:37,124
Puo' essere ragazzo con ragazza,
ragazza con ragazzo,

56
00:02:37,154 --> 00:02:39,964
l'esilarante ragazzo con ragazzo...

57
00:02:43,435 --> 00:02:45,892
Quindi, dal momento che
non aveva piu' fine,

58
00:02:46,616 --> 00:02:51,358
ho dovuto adottare una politica
di tolleranza zero per "Ghost".

59
00:02:52,305 --> 00:02:55,152
E se canticchierete anche solo tre note
di quella canzone dei Righteous Brothers,

60
00:02:55,153 --> 00:02:57,653
Dio mi e' testimone,
mi avventero' su di voi,

61
00:02:58,024 --> 00:03:00,008
con tutto cio' che ho. Ok?

62
00:03:00,632 --> 00:03:01,982
Ora divertiamoci!

63
00:03:05,505 --> 00:03:07,155
Sto facendo un falafel.

64
00:03:07,800 --> 00:03:09,173
Non commestibile.

65
00:03:12,525 --> 00:03:13,925
Cosa stai facendo?

66
00:03:14,251 --> 00:03:15,321
Un vaso.

67
00:03:17,239 --> 00:03:18,744
- Ehi, ragazzi...
- Si'?

68
00:03:18,745 --> 00:03:20,316
Guardate cos'ho fatto.

69
00:03:20,317 --> 00:03:22,317
L'attestato di partecipazione.

70
00:03:26,710 --> 00:03:29,013
Non so come ho fatto. Cioe', ho solo...

71
00:03:29,014 --> 00:03:31,514
Ho messo le mani
nell'argilla ed e' successo.

72
00:03:31,758 --> 00:03:32,980
Guardami.

73
00:03:33,939 --> 00:03:35,387
Tu hai un dono.

74
00:03:36,275 --> 00:03:38,658
Il lato competitivo di
Jeff era gia' uscito.

75
00:03:38,659 --> 00:03:40,393
Aveva perfino mostrato invidia.

76
00:03:40,394 --> 00:03:42,216
Ma al corso di ceramica, scopri'...

77
00:03:42,217 --> 00:03:43,241
- Abed.
- Si'?

78
00:03:43,242 --> 00:03:46,079
- Di cosa avevamo discusso?
- Niente voce fuori campo. Scusa.

79
00:03:46,471 --> 00:03:47,601
E' un po' un appoggio.

80
00:03:47,602 --> 00:03:49,867
Community - Stagione 1
Episodio 19 - "Beginner Pottery"

81
00:03:49,868 --> 00:03:53,098
Traduzione: Tylerdurden.84, Talin68,
Fama88, micheled90, cheshire_cat

82
00:03:53,099 --> 00:03:55,108
Revisione: serecea

83
00:03:55,109 --> 00:03:57,000
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

84
00:03:57,001 --> 00:04:00,352
Non sono mai stata su una barca prima
d'ora. Non sapevo cosa mettermi.

85
00:04:00,353 --> 00:04:03,715
Si', intimidisce.
Siamo nel mondo di Pierce, ora.

86
00:04:03,745 --> 00:04:06,473
Ha tutti quei vestiti da barca...
Guarda come la inaugura.

87
00:04:06,474 --> 00:04:08,896
Al posto suo, avrei rotto la bottiglia.

88
00:04:10,289 --> 00:04:12,189
Sono il professor Slaughter.

89
00:04:12,312 --> 00:04:15,018
Benvenuti a bordo della S.S. Nose Candy,

90
00:04:15,682 --> 00:04:18,816
- appena comprata ad un'asta giudiziaria.
- Oh, che bello.

91
00:04:18,817 --> 00:04:21,962
Non c'e' niente di bello, e' la vostra
unica difesa contro il mare infuriato.

92
00:04:21,963 --> 00:04:25,436
Se non sapete come usarla, siete morti.
Lavorerete come un unico equipaggio.

93
00:04:25,437 --> 00:04:27,770
Avrete successo o fallirete
come un unico equipaggio.

94
00:04:27,771 --> 00:04:30,047
Considerate questo
parcheggio come l'oceano.

95
00:04:30,048 --> 00:04:31,531
Cio' che fate cadere e' perso.

96
00:04:31,532 --> 00:04:34,513
Gestite male le vele e
scuffierete e morirete.

97
00:04:34,813 --> 00:04:36,818
Ora, la signorina "che
bello" ha un nome?

98
00:04:37,563 --> 00:04:38,654
Sh... Shirley Bennett.

99
00:04:38,655 --> 00:04:41,112
Beh, ora lei e' il
capitano Shirley Bennett.

100
00:04:41,500 --> 00:04:42,656
Ma dai!

101
00:04:42,657 --> 00:04:44,657
Ubbidirete ad ogni suo ordine.

102
00:04:47,156 --> 00:04:49,221
Non sono mai stata capitano prima.

103
00:04:49,222 --> 00:04:50,226
Io si'.

104
00:04:50,227 --> 00:04:52,666
Ho comandato una moto d'acqua
durante una tempesta elettrica

105
00:04:52,667 --> 00:04:54,567
e ho avuto una sola vittima.

106
00:04:55,177 --> 00:04:57,145
Le moto d'acqua portano
solo due persone.

107
00:04:57,146 --> 00:04:58,935
Esatto. Ho salvato
meta' dell'equipaggio.

108
00:04:58,936 --> 00:05:01,932
- Ceramica e' piu' figo di quanto pensassi.
- E piu' difficile!

109
00:05:01,933 --> 00:05:04,027
Beh, tranne che per quel tizio Rich.

110
00:05:04,028 --> 00:05:05,664
- E' un talento naturale.
- Gia'.

111
00:05:05,665 --> 00:05:08,455
Pero', sono preoccupato dell'effetto
che sta avendo su Jeff.

112
00:05:08,456 --> 00:05:11,102
Si'... presto, chiamate
uno psicologo. Cosa?

113
00:05:11,172 --> 00:05:13,151
Beh, di solito sei tu quello figo.

114
00:05:13,632 --> 00:05:14,632
Abed...

115
00:05:14,633 --> 00:05:17,616
Capisci che un corso materasso
serve solo per dormirci,

116
00:05:17,626 --> 00:05:20,677
non per fare i fighi, impastando
importantissime pizze di fango.

117
00:05:20,678 --> 00:05:24,102
- Non ammetterai mai che ha del talento?
- No, perche' non ne ha.

118
00:05:24,451 --> 00:05:26,441
Insomma, se mai mi
impegnassi in quel corso,

119
00:05:26,442 --> 00:05:28,137
sarei anch'io il gallo del pollaio.

120
00:05:28,138 --> 00:05:29,552
Il gallo del pollaio?

121
00:05:30,113 --> 00:05:31,406
Ok, Pierce.

122
00:05:31,710 --> 00:05:32,728
Cavolo,

123
00:05:32,729 --> 00:05:35,579
la mamma di qualcuno ha
esagerato con le lodi.

124
00:05:35,580 --> 00:05:38,066
Anche l'insegnante di psicologia
di qualcun altro, direi.

125
00:05:42,941 --> 00:05:45,069
- Che roba, il Senor Chang.
- Senor Chang...

126
00:05:45,070 --> 00:05:48,273
Si', sono stato derubato all'Associazione
Giovanile Maschile Cristiana.

127
00:05:48,274 --> 00:05:49,274
Di nuovo.

128
00:05:54,646 --> 00:05:55,834
E va bene.

129
00:05:56,478 --> 00:05:57,913
Diamoci dentro.

130
00:06:08,960 --> 00:06:11,189
<i>Jeff, tu sai cosa sei?</i>

131
00:06:11,539 --> 00:06:12,839
<i>Tu sei speciale.</i>

132
00:06:13,165 --> 00:06:14,915
<i>Sei molto speciale, Jeff.</i>

133
00:06:15,279 --> 00:06:18,624
<i>Sei il giovanotto piu'
speciale del mondo.</i>

134
00:06:29,995 --> 00:06:31,695
Rientrate nel porto ora!

135
00:06:32,008 --> 00:06:34,727
Tirate le scotte e settate
la vela di trinchetto.

136
00:06:34,737 --> 00:06:36,562
- Si', signore.
- Si', signore.

137
00:06:37,682 --> 00:06:39,582
Ascoltate me per un momento.

138
00:06:40,393 --> 00:06:43,069
Io qui non vedo studenti.
Io vedo lupi di mare.

139
00:06:43,484 --> 00:06:44,941
E non li ho creati io.

140
00:06:44,946 --> 00:06:46,971
Dal momento che siete saliti a bordo,

141
00:06:46,972 --> 00:06:48,880
ho visto il lupo di mare penetrarvi.

142
00:06:48,881 --> 00:06:52,195
E piu' importante ancora, avete smesso di
ridacchiare alla quando dico "lupi di mare".

143
00:06:52,196 --> 00:06:54,758
E questo e' il segno di
un vero lupo di mare.

144
00:06:54,768 --> 00:06:56,318
Bene, continuate pure.

145
00:06:56,593 --> 00:06:58,343
Ok, allora, equipaggio...

146
00:06:58,353 --> 00:07:00,098
fissare l'amantiglio.

147
00:07:00,365 --> 00:07:01,847
Prendo io la cima.

148
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Oh, mio Dio!

149
00:07:05,091 --> 00:07:07,432
Diavolo, sembra Ghost Rider sul fiocco.

150
00:07:07,442 --> 00:07:08,742
Pierce, reggiti!

151
00:07:10,167 --> 00:07:13,365
- Il cappello e' andato. Disperso in mare.
- Forse posso raggiungerlo!

152
00:07:13,366 --> 00:07:15,309
E' atterrato su quella Hyundai.

153
00:07:15,681 --> 00:07:18,265
Volevo dire, la macchina della sirena.

154
00:07:18,679 --> 00:07:20,129
Risali sulla barca!

155
00:07:20,533 --> 00:07:21,715
No, no, no.

156
00:07:22,047 --> 00:07:25,297
Beh, ho parlato troppo presto.
Prendete tutti una D.

157
00:07:25,989 --> 00:07:28,516
Se vi avessi colpito con
una tempesta proprio ora,

158
00:07:28,517 --> 00:07:29,865
sareste stati bocciati tutti.

159
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
Farebbe bene a richiamare il
suo equipaggio, capitano.

160
00:07:34,187 --> 00:07:35,945
Permesso di parlare liberamente.

161
00:07:35,946 --> 00:07:38,638
Ha davvero fatto un
bel casino, capitano.

162
00:07:39,353 --> 00:07:40,626
E io non so nuotare.

163
00:07:42,276 --> 00:07:45,249
Quindi, come potete vedere,
signore, e' una vera fontana.

164
00:07:45,250 --> 00:07:46,550
Con l'uccellino.

165
00:07:49,621 --> 00:07:50,660
Ehi, Jeff,

166
00:07:50,800 --> 00:07:52,713
pronto a fare arte a forma di vaso?

167
00:07:52,714 --> 00:07:54,265
No, non posso.

168
00:07:55,493 --> 00:07:57,361
- Fammi vedere.
- Ma dai, Rich.

169
00:07:57,362 --> 00:08:00,146
Essere bravo in ceramica da principianti
non vuol dire che puoi guarire le persone.

170
00:08:00,147 --> 00:08:01,221
E' vero.

171
00:08:01,364 --> 00:08:03,407
Ma la mia laurea in medicina si'.

172
00:08:03,408 --> 00:08:04,983
- Sono un dottore.
- Un dottore?

173
00:08:04,984 --> 00:08:08,382
Faccio ceramica per rilassarmi.
Non ho perso un paziente in cinque anni.

174
00:08:08,383 --> 00:08:10,256
Ci si sente sotto
pressione in questi casi.

175
00:08:10,257 --> 00:08:13,039
La buona notizia e' che non
e' ne' rotto ne' slogato.

176
00:08:13,040 --> 00:08:14,390
Oh, grazie a Dio.

177
00:08:14,698 --> 00:08:18,122
Ma voglio una seconda opinione dal tizio del
corso per intrecciare i cestini di vimini.

178
00:08:19,651 --> 00:08:20,839
Grandioso.

179
00:08:21,063 --> 00:08:22,359
E' divertente.

180
00:08:22,565 --> 00:08:25,674
E' bello vederti andare d'accordo
con Rich. Come ti sembra?

181
00:08:26,659 --> 00:08:27,959
E' un impostore.

182
00:08:28,652 --> 00:08:31,004
- Un cosa?
- Beh, un truffatore, un ciarlatano.

183
00:08:31,005 --> 00:08:32,154
Un impostore.

184
00:08:32,164 --> 00:08:36,223
E' un vasaio esperto che si iscrive a dei
corsi per principianti per far colpo.

185
00:08:36,224 --> 00:08:38,468
Ma se vuole far colpo, perche'
frequentare un corso di ceramiche?

186
00:08:38,469 --> 00:08:40,571
Non puo' semplicemente dire:
"Ciao, sono un dottore".

187
00:08:40,572 --> 00:08:42,394
Perche' e' pazzo.

188
00:08:42,847 --> 00:08:44,835
E i lavori altisonanti non
fanno colpo sulla gente.

189
00:08:44,836 --> 00:08:46,853
Tu non sei rimasto colpito
che io fossi un avvocato.

190
00:08:46,854 --> 00:08:48,190
Tutti possono essere avvocati.

191
00:08:48,191 --> 00:08:49,673
Puoi anche rappresentare te stesso.

192
00:08:49,674 --> 00:08:51,631
Non puoi operare te stesso, e' illegale.

193
00:08:51,632 --> 00:08:52,915
Ti arresterebbero.

194
00:08:52,923 --> 00:08:54,415
E poi avresti un avvocato gratis.

195
00:08:54,416 --> 00:08:56,633
Rich mi ha mostrato come fare
un bordo svasato sul mio vaso

196
00:08:56,634 --> 00:08:59,091
e come controllare se
ho dei noduli al seno.

197
00:08:59,724 --> 00:09:01,883
Non so come e non so quando,

198
00:09:01,893 --> 00:09:04,193
ma un giorno, quel tipo
commettera' un errore,

199
00:09:04,194 --> 00:09:07,022
e quando succedera',
io saro' li' per smascherarlo.

200
00:09:07,032 --> 00:09:09,314
Jeff, guarda qua: se il tuo
dito ti da ancora fastidio,

201
00:09:09,315 --> 00:09:10,645
sii creativo.

202
00:09:12,510 --> 00:09:14,216
Voglio baciarti in bocca.

203
00:09:14,719 --> 00:09:15,900
Mi scusi?

204
00:09:20,875 --> 00:09:22,297
Ehi Rich, ehi.

205
00:09:22,719 --> 00:09:24,371
Non andar via cosi' in fretta.

206
00:09:24,372 --> 00:09:25,636
Sei tra amici qui.

207
00:09:25,637 --> 00:09:28,499
- Come va, Jeff? Che fai?
- Oh, non molto. <i>Nada mucho.</i>

208
00:09:28,500 --> 00:09:29,750
Nasone venduto.

209
00:09:30,052 --> 00:09:31,400
Volevo solo ringraziarti,

210
00:09:31,401 --> 00:09:33,335
dottor Legnorcellana,

211
00:09:33,336 --> 00:09:35,601
- per aver dato un'occhiata al mio dito.
- Figurati.

212
00:09:35,602 --> 00:09:37,058
Dottor Legnorcellana.

213
00:09:37,481 --> 00:09:38,891
- Mi piace.
- Gia'.

214
00:09:38,892 --> 00:09:40,839
Hai fatto molti corsi di ceramica?

215
00:09:40,840 --> 00:09:42,571
- No, questo e' il primo.
- Di quest'anno?

216
00:09:42,572 --> 00:09:44,491
- Di sempre.
- Niente ceramica alla scuola dei dottori?

217
00:09:44,492 --> 00:09:46,030
- La facolta' di medicina?
- Quella di ceramica.

218
00:09:46,031 --> 00:09:48,592
- La facolta' di ceramica.
- Oh, si', di ceramica, per quanto tempo?

219
00:09:49,100 --> 00:09:51,838
Sai, Jeff, e' strano, e' come se fossi
stato messo sotto interrogatorio,

220
00:09:51,839 --> 00:09:55,209
ma da qualcuno che non vuole davvero
sapere niente di importante.

221
00:09:57,756 --> 00:09:58,908
New Mexico.

222
00:09:59,156 --> 00:10:01,181
- Un viaggio piuttosto lungo.
- Si, beh, io...

223
00:10:01,182 --> 00:10:03,573
- ho fatto la specializzazione a Santa Fe.
- A Santa Fe.

224
00:10:03,574 --> 00:10:05,722
Si'. Posso accompagnarti
da qualche parte?

225
00:10:05,723 --> 00:10:07,311
Oh, no grazie.

226
00:10:07,976 --> 00:10:09,476
Sono gia' a buon punto.

227
00:10:10,223 --> 00:10:12,322
Ma certo, si',
sarebbe esperto in ceramiche.

228
00:10:12,323 --> 00:10:14,035
Si', si', certo...

229
00:10:17,254 --> 00:10:18,872
Hai dormito qui?

230
00:10:18,882 --> 00:10:20,338
Solo per poche ore.

231
00:10:21,504 --> 00:10:23,141
Indovina da dove viene Rich.

232
00:10:23,142 --> 00:10:24,614
Di sicuro non e' la Citta' dei Pazzi.

233
00:10:24,615 --> 00:10:28,376
- Sareste andati al liceo insieme.
- Santa Fe, in New Mexico.

234
00:10:28,813 --> 00:10:31,524
Nessuno se ne va da Santa Fe
senza imparare come fare un vaso.

235
00:10:31,525 --> 00:10:32,870
45 percento di ispanici.

236
00:10:32,871 --> 00:10:35,283
E' la quinta piu' alta
percentuale di nativi americani.

237
00:10:35,284 --> 00:10:37,492
Li' mangiano e respirano argilla.

238
00:10:37,915 --> 00:10:40,782
Credo che parte di questa ricerca
possa essere stata fatta su Wikipedia.

239
00:10:40,783 --> 00:10:42,182
Mi stai prendendo in giro?

240
00:10:42,183 --> 00:10:43,302
Tu?

241
00:10:43,303 --> 00:10:46,096
- No, no, ok, ok, bene, prendimi in giro.
- Oh, Jeff.

242
00:10:46,498 --> 00:10:48,666
- Stai goldblumando.
- Goldblumando?

243
00:10:49,608 --> 00:10:51,136
Io... io...

244
00:10:51,146 --> 00:10:52,350
Non so cosa vuol dire.

245
00:10:52,351 --> 00:10:54,472
Sentite, ho del lavoro da fare

246
00:10:54,482 --> 00:10:57,652
prima delle lezioni, perche' voglio
beccare Rich quando si tradira'.

247
00:10:57,653 --> 00:11:00,610
Ma a chi importa se anche facesse
finta di essere un principiante?

248
00:11:00,611 --> 00:11:03,010
Alla ceramica importa.
All'integrita' importa. Senti,

249
00:11:03,011 --> 00:11:06,295
a me non interessa, a me interessa
solo che a lui interessi.

250
00:11:06,305 --> 00:11:08,122
E' fastidioso che a lui importi.

251
00:11:08,123 --> 00:11:10,751
Si', mi si e' slacciata la scarpa,
poteva succedere a chiunque.

252
00:11:10,752 --> 00:11:11,832
E' questa la tua scusa?

253
00:11:11,833 --> 00:11:15,782
Britta pesa 3 chili, Troy non sa nuotare
e io non ho mai nemmeno visto l'oceano.

254
00:11:15,783 --> 00:11:17,193
Io so nuotare, razzista.

255
00:11:17,194 --> 00:11:19,616
Ascoltami, Pierce, sulla mia nave
l'equipaggio e' al primo posto.

256
00:11:19,617 --> 00:11:21,243
Nessun singolo e' piu' importante,

257
00:11:21,244 --> 00:11:23,943
quindi o ti dai una mossa o tiri
i remi in barca e te ne vai.

258
00:11:23,944 --> 00:11:26,923
Adesso ho capito per cosa
sta la C di capitano.

259
00:11:26,933 --> 00:11:28,092
Cozza.

260
00:11:28,334 --> 00:11:31,181
Shirley, pensavo che avessi detto che
le persone gentili sono sempre gentili.

261
00:11:31,182 --> 00:11:33,654
Si', e le persone forti cambiano.

262
00:11:33,664 --> 00:11:36,712
Se il mare fosse sempre calmo e senza
onde, nessuno lo rispetterebbe.

263
00:11:36,713 --> 00:11:38,387
- Io sarei il mare.
- Ehi!

264
00:11:38,613 --> 00:11:40,453
Cuculi, vi dispiace?

265
00:11:40,463 --> 00:11:41,899
Questo e' importante.

266
00:11:41,900 --> 00:11:44,203
La maggior parte dei problemi
mentali hanno inizio al college.

267
00:11:44,204 --> 00:11:46,773
Spero di prendermi le
personalita' multiple.

268
00:11:46,783 --> 00:11:49,283
Mi sento solo quando
faccio una doccia lunga.

269
00:11:52,053 --> 00:11:54,791
Il barometro sta precipitando,
la temperatura e' calda.

270
00:11:54,792 --> 00:11:57,814
Ci stiamo dirigendo verso una
corrente di alta pressione.

271
00:11:58,353 --> 00:12:00,130
Ma e' una tempesta perfetta.

272
00:12:01,302 --> 00:12:03,461
Terzalorate la randa e
ammainate il fiocco!

273
00:12:03,462 --> 00:12:05,303
E' gergo nautico o linguaggio giovanile?

274
00:12:05,304 --> 00:12:06,891
Dobbiamo tornare indietro.

275
00:12:06,892 --> 00:12:08,348
Strambata accidentale!

276
00:12:08,349 --> 00:12:09,549
Tutti a terra!

277
00:12:12,597 --> 00:12:13,781
Uomo in mare!

278
00:12:13,816 --> 00:12:15,614
Oh, mio Dio, Pierce e' morto!

279
00:12:15,615 --> 00:12:17,611
No, aspetta. La pancia si muove.

280
00:12:17,612 --> 00:12:18,988
Oh, mio Dio. Pierce!

281
00:12:21,330 --> 00:12:22,715
Ecco. Tiratemi su!

282
00:12:22,716 --> 00:12:25,287
Si sta facendo sopraffare
dalla tempesta, capitano.

283
00:12:25,288 --> 00:12:26,536
Non abbiamo tempo.

284
00:12:26,537 --> 00:12:29,321
Ce la metto tutta. Ho delle braccia
mingherline per essere un quarterback.

285
00:12:29,322 --> 00:12:32,117
Ho detto... che non abbiamo tempo.

286
00:12:34,622 --> 00:12:35,659
Cosa?

287
00:12:35,660 --> 00:12:37,158
No. Cosa? Aspettate!

288
00:12:37,669 --> 00:12:39,804
Tirami su. Che vuol dire "tempo"?

289
00:12:39,805 --> 00:12:41,155
Io... ci siamo.

290
00:12:45,718 --> 00:12:46,876
Cosa?

291
00:12:47,058 --> 00:12:49,363
No! Nooo!

292
00:12:49,801 --> 00:12:51,518
Boma a mezza nave.

293
00:12:52,657 --> 00:12:53,830
Nooo!

294
00:12:54,633 --> 00:12:55,791
Nooo!

295
00:12:56,166 --> 00:12:58,366
In nome di Dio, che abbiamo fatto?

296
00:13:03,292 --> 00:13:05,416
Spostati dal mio parcheggio, idiota!

297
00:13:05,451 --> 00:13:06,609
Sicurezza!

298
00:13:07,399 --> 00:13:09,502
Voglio dire, scegli una
classe per intermedi,

299
00:13:09,503 --> 00:13:11,071
se sei intermedio.

300
00:13:11,320 --> 00:13:15,026
Non venire qui a scaricare su
di noi la tua paura di fallire.

301
00:13:15,405 --> 00:13:16,793
Cioe', e' da pazzi.

302
00:13:16,828 --> 00:13:18,006
E' da pazzi.

303
00:13:18,149 --> 00:13:20,211
Voglio dire, e' proprio un pazzoide.

304
00:13:20,212 --> 00:13:21,439
Mi fa paura.

305
00:13:21,739 --> 00:13:24,470
E' giusto cosi'. Gli fa bene.
Sta affrontando i suoi limiti.

306
00:13:26,132 --> 00:13:27,410
Beccato!

307
00:13:27,945 --> 00:13:30,205
Errore fatale, caro il mio Richie.

308
00:13:30,483 --> 00:13:32,763
Ti ho beccato!

309
00:13:33,558 --> 00:13:35,243
- Davvero?
- Hai appena usato

310
00:13:35,244 --> 00:13:37,355
la tecnica per fare piu'
vasi con un blocco.

311
00:13:37,356 --> 00:13:39,770
Quella e' una tecnica
di ceramica avanzata,

312
00:13:39,792 --> 00:13:42,312
che io conosco...
perche' la scorsa notte,

313
00:13:42,347 --> 00:13:45,829
ho letto l'intera
enciclopedia della ceramica.

314
00:13:46,556 --> 00:13:48,256
Ma di che stai parlando?

315
00:13:49,182 --> 00:13:50,793
Non sei un principiante...

316
00:13:50,794 --> 00:13:52,267
Santa Fe.

317
00:13:53,575 --> 00:13:55,548
Che sta succedendo, miei mirtillini?

318
00:13:55,549 --> 00:13:57,086
Fagli vedere quello che hai fatto.

319
00:13:57,220 --> 00:13:59,178
- No.
- L'accusa ha concluso.

320
00:13:59,213 --> 00:14:02,563
- Che accusa?
- Separa quel cazzo di vaso, impostore!

321
00:14:04,894 --> 00:14:06,307
No! Che stai...?

322
00:14:06,579 --> 00:14:08,645
E' l'esilarante ragazzo con ragazzo.

323
00:14:08,752 --> 00:14:11,357
Vi ho chiesto di seguire
una regola. Una.

324
00:14:11,580 --> 00:14:12,738
Guardate!

325
00:14:13,594 --> 00:14:16,587
L'ho fatta fare prima che morisse.
Non e' di cattivo gusto.

326
00:14:16,588 --> 00:14:17,788
Winger, fuori!

327
00:14:18,164 --> 00:14:19,232
Ok.

328
00:14:19,233 --> 00:14:21,078
Va bene. No, va bene.

329
00:14:23,239 --> 00:14:24,539
Congratulazioni.

330
00:14:24,745 --> 00:14:26,579
Sei stato bocciato in
un corso cosi' facile

331
00:14:26,580 --> 00:14:29,535
che la gente che passa nel corridoio
prende un credito per la vicinanza!

332
00:14:36,182 --> 00:14:39,269
Vattene! Smettila subito!

333
00:14:39,304 --> 00:14:42,689
No! Nooo! Questo e' un abuso!

334
00:14:42,724 --> 00:14:45,851
E' un abuso! Smetti
quel suono infernale!

335
00:14:47,516 --> 00:14:51,009
Pierce... Hai ancora il numero di
quell'investigatore privato che usasti

336
00:14:51,010 --> 00:14:53,256
quando pensavi che Ross Perot
andasse a letto con tua madre?

337
00:14:53,257 --> 00:14:55,642
- E' per quel tizio del corso di ceramica?
- Si'.

338
00:14:55,643 --> 00:14:59,240
Affronta la realta', Jeffrey. Quel ragazzo ha
un talento naturale che tu proprio non hai.

339
00:14:59,241 --> 00:15:02,104
- E come fai a saperlo?
- Lo sa tutta la scuola.

340
00:15:02,139 --> 00:15:03,327
Grande.

341
00:15:05,167 --> 00:15:08,346
- Perche' non sei al corso di navigazione?
- Mi hanno affogato.

342
00:15:08,347 --> 00:15:10,196
- Perche'?
- Per un voto piu' alto.

343
00:15:10,197 --> 00:15:13,126
Senti, non stavamo parlando
dei tuoi difetti, Jeff?

344
00:15:13,161 --> 00:15:16,706
Voglio dire, perche' sei cosi' preso da
quel tizio? Qual e' il vero problema?

345
00:15:16,707 --> 00:15:18,757
Non sono bravo con la ceramica.

346
00:15:20,778 --> 00:15:24,678
Per qualche ragione, ho sempre
pensato di essere speciale e diverso

347
00:15:24,882 --> 00:15:28,182
e immagino che mi sia
terribilmente difficile accettarlo

348
00:15:28,218 --> 00:15:30,418
quando voglio riuscire in qualcosa

349
00:15:31,018 --> 00:15:32,318
e faccio schifo.

350
00:15:36,687 --> 00:15:39,550
- Qua, dammi una mano.
- Che stai facendo?

351
00:15:39,585 --> 00:15:41,190
Torno al mio corso di navigazione.

352
00:15:41,240 --> 00:15:42,732
Dopo che ti hanno ammazzato?

353
00:15:42,733 --> 00:15:44,533
Jeffrey, quando sono nato,

354
00:15:44,568 --> 00:15:47,085
avevo il cordone ombelicale
attorcigliato intorno al collo,

355
00:15:47,086 --> 00:15:49,064
ad entrambe le braccia e a una caviglia.

356
00:15:49,065 --> 00:15:51,866
Mia madre diceva che a un certo punto
i dottori smisero di farmi nascere

357
00:15:51,867 --> 00:15:53,417
e si misero a ridere.

358
00:15:54,209 --> 00:15:58,039
Voglio dire, se lasciassi che il mio
essere scarso in qualcosa mi fermi,

359
00:15:58,074 --> 00:15:59,674
non sarei nemmeno qua.

360
00:16:00,320 --> 00:16:02,188
Quella cosa che alcuni
chiamano fallimento,

361
00:16:02,189 --> 00:16:03,839
io la chiamo... vivere.

362
00:16:04,260 --> 00:16:05,433
Colazione.

363
00:16:06,007 --> 00:16:09,107
E non me ne vado finche'
non ho ripulito il buffet.

364
00:16:09,645 --> 00:16:11,795
Ora... che ne dici di una spinta?

365
00:16:19,171 --> 00:16:21,453
- Buona fortuna, Pierce.
- Non ne ho bisogno.

366
00:16:21,454 --> 00:16:22,954
Non ne ho mai avuta.

367
00:16:26,794 --> 00:16:28,676
Britta, setta il boma verso il basso.

368
00:16:28,677 --> 00:16:30,866
Troy, siediti sul lato sopravento
per bilanciare la barca.

369
00:16:30,867 --> 00:16:33,267
Accidenti, il mare ha un degno rivale.

370
00:16:35,156 --> 00:16:37,705
Oh, mio Dio! Quello e' Pierce.

371
00:16:42,168 --> 00:16:45,550
Cavolo, la vita di quell'uomo
e' tutta un grande scherzo.

372
00:16:49,633 --> 00:16:54,015
Cioe', mi dispiace per lui. Ma le cose
stanno andando meglio da quando e' affogato.

373
00:16:54,050 --> 00:16:56,850
Scommetto che glielo dicono sempre.

374
00:16:56,893 --> 00:16:58,086
Ma porca...

375
00:17:00,263 --> 00:17:01,928
Oh! Oh! Ehi! Ehi!

376
00:17:01,963 --> 00:17:03,610
- Oh, mio Dio.
- Sta affondando!

377
00:17:03,611 --> 00:17:08,185
Pierce sta per diventare l'unica persona
che sia mai affogata in un parcheggio...

378
00:17:08,220 --> 00:17:09,438
due volte.

379
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Aiuto!

380
00:17:12,951 --> 00:17:16,325
Al diavolo la tempesta! Andiamo a
prendere Pierce. Salta sulla drizza.

381
00:17:16,326 --> 00:17:19,787
Stelline, scendi e metti in funzione
il muletto. C'e' un uomo fuori bordo!

382
00:17:19,788 --> 00:17:20,938
E' un ordine!

383
00:17:21,660 --> 00:17:23,310
Sto per colare a picco!

384
00:17:23,458 --> 00:17:27,687
Sto per prendere l'unica A della mia vita,
e Pierce non sta neanche morendo.

385
00:17:27,722 --> 00:17:30,299
- Aggottare!
- Non sei costretta a farlo.

386
00:17:30,578 --> 00:17:31,670
Lo so.

387
00:17:31,671 --> 00:17:35,371
Ma preferisco essere gentile ed
essere calpestata ogni tanto che...

388
00:17:35,406 --> 00:17:38,211
essere irremovibile e voltare
le spalle ad un amico.

389
00:17:38,547 --> 00:17:40,168
- Alza le vele maestre.
- SOS!

390
00:17:40,169 --> 00:17:41,710
Bip bip! Aiuto!

391
00:17:43,148 --> 00:17:45,214
Non voglio andarmene in questo modo.

392
00:17:49,561 --> 00:17:51,311
Stiamo arrivando, Pierce!

393
00:17:51,907 --> 00:17:53,110
Aiuto!

394
00:17:53,774 --> 00:17:54,947
Come sta?

395
00:17:55,443 --> 00:17:58,503
- Dobbiamo andare piu' veloci!
- Ok! Forza, Stelline!

396
00:17:58,504 --> 00:17:59,912
Si sta riempiendo d'acqua!

397
00:18:10,272 --> 00:18:11,562
Sta affondando!

398
00:18:11,597 --> 00:18:13,347
Pierce, stiamo arrivando!

399
00:18:13,863 --> 00:18:14,936
Dio mio!

400
00:18:14,937 --> 00:18:16,250
Dio mio!

401
00:18:21,703 --> 00:18:24,260
Oh, si'! Oh, Britta! Troy!

402
00:18:27,600 --> 00:18:28,685
Ecco qui.

403
00:18:28,686 --> 00:18:30,342
Ti abbiamo preso. Ecco qui.

404
00:18:30,343 --> 00:18:31,546
Ok.

405
00:18:33,409 --> 00:18:35,159
- Tutto ok?
- Stai bene?

406
00:18:35,539 --> 00:18:38,742
Ha appena guidato la sua barca in
una tempesta. Le sue ultime parole?

407
00:18:39,064 --> 00:18:42,214
Il mare potra' anche essere
freddo e senza pieta'...

408
00:18:42,603 --> 00:18:44,003
ma io non lo sono.

409
00:18:44,324 --> 00:18:47,024
La barca puo' anche
essere affondata, ma...

410
00:18:47,204 --> 00:18:48,626
almeno l'ha fatto con onore.

411
00:18:48,627 --> 00:18:50,661
Riprendo il suo cappello da capitano.

412
00:18:50,662 --> 00:18:52,493
Perche' la promuovo ad ammiraglio.

413
00:18:52,494 --> 00:18:54,022
Vi do a tutti una A.

414
00:18:54,057 --> 00:18:55,858
Ammiraglio Shirley. Mi piace.

415
00:18:55,893 --> 00:18:58,295
Beh, in realta' non vuol dire
niente. Il corso e' finito.

416
00:18:58,296 --> 00:18:59,580
Ma se lo merita.

417
00:18:59,615 --> 00:19:01,365
Ehi, qualcuno deve farlo.

418
00:19:01,845 --> 00:19:03,392
Sono il re del mon...

419
00:19:05,420 --> 00:19:07,271
Non rovinare una settimana perfetta.

420
00:19:10,475 --> 00:19:12,942
Non... Non ho intenzione...
di abbracciarti un'altra volta.

421
00:19:12,943 --> 00:19:15,235
- Te ne sono grato.
- Si', non posso...

422
00:19:15,236 --> 00:19:16,907
spiegare appieno il mio comportamento.

423
00:19:16,908 --> 00:19:19,268
Vorrei dare la colpa all'alcol o
ad una possessione demoniaca...

424
00:19:19,269 --> 00:19:22,174
Sai una cosa? Non ti devi preoccupare.
Non sono bravo a serbare rancore.

425
00:19:22,175 --> 00:19:24,052
Beh, io non sono bravo
a lavorare la ceramica.

426
00:19:24,053 --> 00:19:27,035
Sono un appassionato della
ceramica dilettante,

427
00:19:27,070 --> 00:19:30,594
e sto provando ad impegnarmi piu' che
posso in una cosa in cui faccio schifo.

428
00:19:30,595 --> 00:19:32,795
Va bene cosi'. E il professore
dice che posso restare...

429
00:19:32,796 --> 00:19:35,400
se non avro' altri attacchi di "Ghost".

430
00:19:35,705 --> 00:19:36,933
Fantastico.

431
00:19:37,410 --> 00:19:38,860
Beh, buona fortuna.

432
00:19:38,914 --> 00:19:40,314
Non ne ho bisogno.

433
00:19:42,560 --> 00:19:44,983
<i>Jeff, sei una persona normale.</i>

434
00:19:45,531 --> 00:19:47,854
<i>Non hai niente di speciale.</i>

435
00:19:48,018 --> 00:19:50,880
<i>Sarai davvero bravo in poche cose,</i>

436
00:19:50,915 --> 00:19:53,082
<i>ma farai schifo in tante altre.</i>

437
00:19:53,150 --> 00:19:55,489
<i>E questo ti togliera' tanta pressione,</i>

438
00:19:55,490 --> 00:19:58,164
<i>cosi' che potrai vivere
una vita bella e intensa.</i>

439
00:19:58,980 --> 00:20:02,380
<i>Oh, e mi dispiace se ci ho
messo tanto a dirtelo...</i>

440
00:20:02,458 --> 00:20:04,668
<i>e che e' stato solo nella
tua immaginazione.</i>

441
00:20:04,669 --> 00:20:05,703
<i>E' colpa mia.</i>

442
00:20:05,704 --> 00:20:07,504
<i>Sono una mamma negligente.</i>

443
00:20:07,594 --> 00:20:08,998
Non c'e' problema, mamma.

444
00:20:08,999 --> 00:20:10,499
Nessuno e' perfetto.

445
00:20:12,016 --> 00:20:13,316
Ho ancora paura.

446
00:20:14,210 --> 00:20:16,072
<i>Un portacenere d'argilla.</i>

447
00:20:16,107 --> 00:20:17,307
<i>Sei un'idiota.</i>

448
00:20:17,581 --> 00:20:19,857
<i>Perche' perdi tempo a fare ceramiche?</i>

449
00:20:19,892 --> 00:20:23,489
<i>Non potresti impegnarti un po'
di piu' a fare il dottore?</i>

450
00:20:23,688 --> 00:20:26,838
<i>Non che questo possa riportare
tuo fratello in vita.</i>

451
00:20:26,908 --> 00:20:30,719
<i>Dovevi esserci tu su quelle
montagne russe, Richard.</i>

452
00:20:30,754 --> 00:20:33,901
<i>Dovevi esserci tu!</i>

453
00:20:41,683 --> 00:20:43,336
Oh, ma dai!

454
00:20:43,605 --> 00:20:44,844
Di nuovo?

455
00:21:04,206 --> 00:21:05,786
Santo cielo.

456
00:21:06,115 --> 00:21:08,702
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

