1
00:00:02,173 --> 00:00:04,102
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,387
<i>Arrivano... combattono...</i>

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,164
distruggono...

4
00:00:08,492 --> 00:00:09,515
<i>corrompono.</i>

5
00:00:09,530 --> 00:00:11,469
Finisce sempre nello stesso modo.

6
00:00:11,882 --> 00:00:15,163
Finisce solo una volta.
Tutto quello che accade prima...

7
00:00:15,895 --> 00:00:17,230
e' solo progresso.

8
00:00:17,260 --> 00:00:19,456
Non saro' io ad uccidere Jacob, Ben.

9
00:00:20,673 --> 00:00:21,722
Sarai tu.

10
00:00:21,732 --> 00:00:23,105
Fai cio' che ti ho chiesto, Ben.

11
00:00:23,120 --> 00:00:25,135
Voglio che tu capisca una cosa:

12
00:00:26,420 --> 00:00:27,958
puoi compiere una scelta.

13
00:00:30,755 --> 00:00:32,503
Stanno arrivando.

14
00:00:38,357 --> 00:00:41,721
I membri della Dharma al cantiere
del Cigno, scaveranno nel terreno

15
00:00:41,733 --> 00:00:44,551
e perforeranno accidentalmente
un'enorme sacca di energia.

16
00:00:44,575 --> 00:00:46,789
Credo di poter annullare quell'energia.

17
00:00:46,830 --> 00:00:48,821
Faro' detonare una bomba a idrogeno.

18
00:00:49,184 --> 00:00:52,178
<i>Se riusciamo a fare quello che ha detto
Faraday, il nostro aereo non cadra'...</i>

19
00:00:52,200 --> 00:00:54,604
il volo 815 atterrera' a Los Angeles.

20
00:00:56,828 --> 00:00:59,251
Sbrigati, doc! Che stai aspettando?

21
00:01:09,936 --> 00:01:11,782
Abbiamo colpito la sacca!

22
00:01:18,294 --> 00:01:19,665
Juliet!

23
00:01:21,517 --> 00:01:22,537
Ti tengo.

24
00:01:22,551 --> 00:01:24,021
No, non mollare!

25
00:01:24,796 --> 00:01:27,112
Juliet! No!

26
00:01:33,536 --> 00:01:35,497
Andiamo!

27
00:01:36,152 --> 00:01:38,594
Forza! Andiamo!

28
00:01:38,648 --> 00:01:40,076
Forza!

29
00:01:40,333 --> 00:01:42,692
Andiamo, bastardo!

30
00:02:19,433 --> 00:02:20,812
<i>Allora, com'e' il drink?</i>

31
00:02:24,047 --> 00:02:25,218
Buono.

32
00:02:25,707 --> 00:02:27,455
Reazione un po' moscia...

33
00:02:27,768 --> 00:02:30,864
Beh, e' un drink un po' moscio.

34
00:02:34,160 --> 00:02:37,198
- Non lo dica a nessuno.
- Sara' il nostro piccolo segreto.

35
00:02:47,526 --> 00:02:50,746
<i>Signore e signori, il pilota ha acceso la spia
con cui vi prega di allacciare le cinture,</i>

36
00:02:50,776 --> 00:02:52,115
<i>vi preghiamo di tornare al vostro posto...</i>

37
00:02:52,130 --> 00:02:53,816
E' normale.

38
00:02:54,737 --> 00:02:57,612
Mio marito continua a ripetermi che gli
aerei sono fatti per stare in aria...

39
00:03:00,074 --> 00:03:01,639
Beh, sembra un uomo molto intelligente.

40
00:03:01,640 --> 00:03:04,910
Si assicuri di dirglielo
quando torna dal bagno.

41
00:03:05,512 --> 00:03:07,423
Bene, le terro' compagnia
finche' non torna.

42
00:03:07,730 --> 00:03:10,074
Non si preoccupi, finira'...

43
00:03:29,854 --> 00:03:31,298
Adesso puo' rilassarsi.

44
00:03:35,671 --> 00:03:38,012
E' tutto a posto, puo' rilassarsi.

45
00:03:47,318 --> 00:03:49,018
A quanto pare, ce l'abbiamo fatta.

46
00:03:49,040 --> 00:03:50,094
Gia'.

47
00:03:50,484 --> 00:03:51,658
Proprio cosi'.

48
00:03:51,673 --> 00:03:54,950
<i>Ci scusiamo per gli scossoni, gente.
Abbiamo incontrato una sacca di turbolenza.</i>

49
00:03:54,977 --> 00:03:56,993
<i>Da qui in poi il viaggio
dovrebbe procedere tranquillo.</i>

50
00:03:57,509 --> 00:03:59,987
La prossima volta ricordami
di tenermela, d'accordo?

51
00:04:04,497 --> 00:04:06,253
Stavo per morire, in quel bagno.

52
00:04:06,712 --> 00:04:09,111
Ora so come si sente il
bucato dentro l'asciugatrice.

53
00:04:12,939 --> 00:04:14,170
Mi sei mancato.

54
00:04:15,102 --> 00:04:16,615
Anche tu, splendore.

55
00:05:04,343 --> 00:05:05,463
Mi scusi.

56
00:05:06,035 --> 00:05:08,480
Oh, scusa, amico. Eri seduto qui?
Lo steward ha detto che era libero...

57
00:05:08,502 --> 00:05:10,869
- No, sono vicino al finestrino.
- Oh, d'accordo.

58
00:05:17,428 --> 00:05:19,120
Senti, amico, e' un
problema se sto seduto qui?

59
00:05:19,148 --> 00:05:21,162
E' che il tizio vicino a me ha
russato ininterrottamente

60
00:05:21,163 --> 00:05:22,780
da quando abbiamo lasciato Sidney.

61
00:05:23,489 --> 00:05:26,085
- Certo, non c'e' problema.
- Grazie, fratello.

62
00:05:38,623 --> 00:05:40,791
- C'e' qualcosa che non va?
- No, no, e' solo che...

63
00:05:41,602 --> 00:05:43,373
Ci siamo gia' incontrati prima?

64
00:05:45,833 --> 00:05:47,470
Beh, non saprei.

65
00:05:49,923 --> 00:05:51,082
Desmond.

66
00:05:51,782 --> 00:05:52,902
Jack.

67
00:05:52,925 --> 00:05:54,390
Piacere di conoscerti...

68
00:05:55,271 --> 00:05:56,399
O di rivederti.

69
00:06:57,348 --> 00:07:00,276
<i>Finalmente ci siamo!!!!!</i>

70
00:07:01,677 --> 00:07:07,576
Traduzione: gi0v3, PILØ,
TutorGirl, Robbie, matters

71
00:07:07,599 --> 00:07:13,321
Traduzione: Yossarian, potomac,
whitelilac, LadyMildred, The Dude

72
00:07:38,995 --> 00:07:40,417
Juliet!

73
00:07:42,252 --> 00:07:43,258
Ti tengo.

74
00:07:43,259 --> 00:07:44,613
No, non mollare!

75
00:07:45,546 --> 00:07:47,521
Juliet! No!

76
00:07:50,762 --> 00:07:53,205
Andiamo, bastardo!

77
00:09:17,776 --> 00:09:19,067
C'e' nessuno?

78
00:09:26,106 --> 00:09:27,383
C'e' nessuno?

79
00:09:39,348 --> 00:09:40,341
Kate.

80
00:09:41,731 --> 00:09:43,070
Ehi, Kate.

81
00:09:43,266 --> 00:09:45,469
Va tutto bene, sono io,
Miles. Va tutto bene.

82
00:09:48,802 --> 00:09:50,492
- Cos'e' successo?
- Cosa?

83
00:09:50,504 --> 00:09:51,749
Dove siamo?

84
00:09:51,779 --> 00:09:53,651
No... Non riesco a sentirti.

85
00:09:53,675 --> 00:09:55,468
Anche a te fischiano le orecchie?

86
00:09:58,761 --> 00:09:59,975
Cos'e' quello?

87
00:10:05,548 --> 00:10:06,621
Siamo tornati.

88
00:10:06,665 --> 00:10:07,917
Tornati dove?

89
00:10:20,117 --> 00:10:21,133
No.

90
00:10:22,935 --> 00:10:24,719
E' il cantiere quello?

91
00:10:25,660 --> 00:10:28,229
No, e' la botola della stazione Cigno.

92
00:10:29,346 --> 00:10:32,154
Dopo che Desmond l'ha
fatta saltare in area.

93
00:10:32,274 --> 00:10:34,860
Immagino che non ci
troviamo piu' nel 1977, vero?

94
00:10:46,138 --> 00:10:47,196
Jack.

95
00:10:47,444 --> 00:10:48,541
Jack.

96
00:10:51,398 --> 00:10:53,447
Riesci a sentirmi, Jack?

97
00:10:56,032 --> 00:10:57,608
Cos'e' successo?

98
00:10:59,191 --> 00:11:00,652
Dove siamo?

99
00:11:00,772 --> 00:11:02,580
Alla botola.

100
00:11:15,492 --> 00:11:17,724
- L'hanno costruita?
- Gia'.

101
00:11:18,469 --> 00:11:20,024
L'hanno costruita.

102
00:11:23,369 --> 00:11:25,026
Sawyer!

103
00:11:27,860 --> 00:11:29,280
Avevi torto.

104
00:11:30,151 --> 00:11:32,676
Quella e' la dannata botola
della stazione Cigno.

105
00:11:32,706 --> 00:11:34,075
Saltata in aria.

106
00:11:34,097 --> 00:11:37,839
Proprio come l'abbiamo lasciata prima
di cominciare a saltare qua e la' nel tempo.

107
00:11:39,131 --> 00:11:41,497
Avevi detto che avremmo potuto
evitare che venisse costruita.

108
00:11:41,507 --> 00:11:43,533
Che il nostro aereo non sarebbe
mai precipitato su quest'isola.

109
00:11:43,557 --> 00:11:46,075
- Smettila! Smettila!
- Questo non e' il LAX.

110
00:11:46,927 --> 00:11:50,090
Ci hai fatti ritornare
al punto di partenza.

111
00:11:50,110 --> 00:11:52,404
A parte il fatto che Juliet e' morta.

112
00:11:54,175 --> 00:11:57,625
E' morta, figlio di puttana,
perche' tu avevi torto.

113
00:11:58,731 --> 00:12:00,158
Sawyer...

114
00:12:02,275 --> 00:12:03,591
mi dispiace.

115
00:12:04,362 --> 00:12:06,031
Credevo che saremmo...

116
00:12:08,198 --> 00:12:10,598
- Credevo che avrebbe funzionato.
- Beh, non ha funzionato.

117
00:12:25,064 --> 00:12:27,534
- E' in fila?
- No, sto solo...

118
00:12:27,757 --> 00:12:29,123
aspettando la mia amica.

119
00:12:30,611 --> 00:12:33,580
- Oh, scusi. Non l'avevo...
- Nessun problema.

120
00:12:33,610 --> 00:12:35,183
- Non l'avevo vista.
- Va tutto bene.

121
00:12:35,199 --> 00:12:37,397
Torniamo al nostro posto, tesoro.

122
00:12:47,678 --> 00:12:49,031
Le lasagne.

123
00:12:51,572 --> 00:12:54,647
No. Niente forchetta e
coltello per te, dolcezza.

124
00:12:55,310 --> 00:12:57,070
Cosa potrei mai fare?

125
00:12:57,102 --> 00:12:59,011
Accoltellarti e scappare?

126
00:13:00,079 --> 00:13:01,907
Ehi, fai un po' attenzione, amico.

127
00:13:05,578 --> 00:13:07,624
Scusi, colpa mia.

128
00:13:10,644 --> 00:13:13,012
Lo dica, forza.
Per favore, solo una volta.

129
00:13:13,035 --> 00:13:14,940
Preferirei non farlo, coso.

130
00:13:14,953 --> 00:13:19,506
Adoro quella pubblicita'. Faccia solo
l'accento australiano e la lascio in pace.

131
00:13:19,544 --> 00:13:21,468
Va bene, ok. Va bene.

132
00:13:23,041 --> 00:13:25,968
Oi! Buon Co-co-coccodi', amico!

133
00:13:28,250 --> 00:13:29,622
E' incredibile.

134
00:13:30,925 --> 00:13:32,387
Sa chi e' questo tizio?

135
00:13:32,411 --> 00:13:34,826
E' il proprietario di Mr. Chuck's Chicken.

136
00:13:34,844 --> 00:13:38,084
E viaggia qui dietro
con noi fessacchiotti.

137
00:13:39,039 --> 00:13:40,243
Chi l'avrebbe detto.

138
00:13:41,318 --> 00:13:44,597
Le dispiace se le chiedo come
ha fatto una persona come lei

139
00:13:44,627 --> 00:13:46,928
ad arrivare a possedere
una grande azienda?

140
00:13:46,939 --> 00:13:50,559
Ho vinto alla lotteria e mi piace
il pollo, cosi' l'ho comprata.

141
00:13:52,051 --> 00:13:53,404
Oh, bene.

142
00:13:54,283 --> 00:13:55,467
Buon per lei.

143
00:13:58,580 --> 00:14:01,895
Sai, non dovresti dire alle persone
che hai vinto alla lotteria.

144
00:14:01,908 --> 00:14:03,075
Si'? E perche' no?

145
00:14:03,098 --> 00:14:06,056
Perche' si approfitteranno
di te, ecco perche' no.

146
00:14:08,475 --> 00:14:11,291
Grazie per il consiglio, coso.
Ma non succedera'.

147
00:14:11,309 --> 00:14:13,160
- Non succedera', dici?
- No.

148
00:14:13,963 --> 00:14:16,399
Non mi succede mai niente di brutto.

149
00:14:16,804 --> 00:14:19,680
Sono l'uomo piu' fortunato al mondo.

150
00:14:30,662 --> 00:14:31,828
Cos'e' successo?

151
00:14:31,853 --> 00:14:33,922
- Ho trovato una torcia.
- Coso, chi se ne frega.

152
00:14:33,952 --> 00:14:36,954
Siamo passati dal giorno
alla notte. Cos'e' successo?

153
00:14:36,989 --> 00:14:39,424
Credo che ci siamo spostati nel tempo.

154
00:14:40,147 --> 00:14:42,487
- Come fai a saperlo?
- Flash bianco,

155
00:14:42,517 --> 00:14:45,721
mal di testa, problemi all'udito.
Ci sono gia' passato.

156
00:14:45,740 --> 00:14:48,126
Che mi dici di Jack e gli altri, si sono
spostati nel tempo anche loro?

157
00:14:48,150 --> 00:14:52,470
Non lo so. Hanno preso un altro furgone
e sono andati al cantiere. E poi...

158
00:14:52,878 --> 00:14:54,635
- ho sentito degli spari.
- Shh.

159
00:14:55,878 --> 00:14:57,400
Lo senti anche tu, coso?

160
00:14:57,621 --> 00:14:58,786
E' Sawyer.

161
00:14:59,069 --> 00:15:00,511
Resta con Sayid.

162
00:15:04,623 --> 00:15:06,132
La bomba deve essere esplosa.

163
00:15:06,146 --> 00:15:09,494
Credi davvero che se fosse esplosa una
bomba atomica saremmo ancora vivi?

164
00:15:09,528 --> 00:15:11,062
- Non lo so.
- Esatto!

165
00:15:11,086 --> 00:15:13,825
Non lo sai. Per una volta,
non sai qualcosa.

166
00:15:13,860 --> 00:15:15,028
Jack.

167
00:15:16,426 --> 00:15:18,188
Sayid ha bisogno di aiuto.

168
00:15:18,201 --> 00:15:20,247
- Dov'e' ora?
- Con Hurley, al furgone.

169
00:15:20,277 --> 00:15:23,940
A due minuti da qui. Perde ancora
sangue. Non sappiamo che fare.

170
00:15:30,342 --> 00:15:33,352
Che dici, doc? Hai qualche altra
idea grandiosa per salvare Sayid?

171
00:15:33,353 --> 00:15:36,363
- Magari c'e' una bomba da qualche parte...
- State zitti!

172
00:15:41,630 --> 00:15:42,890
<i>Aiuto!</i>

173
00:15:47,883 --> 00:15:49,000
Juliet!

174
00:15:50,271 --> 00:15:52,382
<i>- James?
- Oh, mio Dio!</i>

175
00:15:52,924 --> 00:15:54,175
Juliet!

176
00:15:58,777 --> 00:16:00,975
Oddio! Oddio, che schifo.

177
00:16:06,243 --> 00:16:07,629
Non preoccuparti, coso.

178
00:16:08,376 --> 00:16:09,895
Andra' tutto bene.

179
00:16:12,705 --> 00:16:14,024
Quando moriro'...

180
00:16:16,885 --> 00:16:18,693
cosa pensi che mi succedera'?

181
00:16:20,819 --> 00:16:23,045
Cerca... Cerca di non parlare, coso.

182
00:16:23,060 --> 00:16:25,931
Ho torturato piu' persone
di quante riesca a ricordare.

183
00:16:27,133 --> 00:16:28,791
Ho ucciso.

184
00:16:29,535 --> 00:16:31,226
Ovunque andro'...

185
00:16:33,206 --> 00:16:35,472
- non potra' essere molto piacevole.
- Sayid, andiamo!

186
00:16:35,473 --> 00:16:37,199
Me lo merito.

187
00:16:43,798 --> 00:16:44,913
Ehila'?

188
00:16:48,096 --> 00:16:49,318
Jin?

189
00:16:55,236 --> 00:16:56,350
Jin!

190
00:17:00,479 --> 00:17:01,866
Ho una pistola!

191
00:17:02,475 --> 00:17:04,336
E so come usarla!

192
00:17:32,085 --> 00:17:33,969
Ciao, Hugo.

193
00:17:35,272 --> 00:17:36,799
Hai un minuto?

194
00:17:50,151 --> 00:17:52,287
Perche' li stai fissando?

195
00:17:53,305 --> 00:17:56,181
Io... E' solo che sembrano cosi' felici.

196
00:18:00,538 --> 00:18:01,695
Abbottonati la maglia.

197
00:18:14,242 --> 00:18:16,379
Stai sprecando il tuo tempo, amico.

198
00:18:18,090 --> 00:18:21,053
Se questo aereo precipitasse nell'oceano mi
sa che le nostre possibilita' di sopravvivenza

199
00:18:21,069 --> 00:18:22,996
sarebbero praticamente pari a... zero.

200
00:18:24,351 --> 00:18:27,380
Veramente in acque calme

201
00:18:27,410 --> 00:18:30,302
e con un buon pilota, potremmo
sopravvivere a un ammaraggio.

202
00:18:30,544 --> 00:18:33,610
E i serbatoi del carburante sarebbero
in grado di tenerci a galla abbastanza

203
00:18:33,645 --> 00:18:36,133
da consentirci di salire
sui gommoni di salvataggio.

204
00:18:37,194 --> 00:18:38,435
Che c'e'?

205
00:18:38,451 --> 00:18:40,883
Niente, sono solo colpito
che tu lo sappia.

206
00:18:41,922 --> 00:18:43,502
Che ci facevi in Australia?

207
00:18:43,823 --> 00:18:45,155
Lavoro o piacere?

208
00:18:46,297 --> 00:18:48,050
Piacere. E tu?

209
00:18:48,689 --> 00:18:51,083
Ci sono andato per tirar
fuori mia sorella da...

210
00:18:51,710 --> 00:18:53,633
una brutta relazione dalla quale,

211
00:18:54,131 --> 00:18:55,644
a quanto pare,

212
00:18:55,674 --> 00:18:57,562
non voleva tirarsi fuori, cosi'...

213
00:18:58,324 --> 00:18:59,705
Eccomi qua.

214
00:19:00,632 --> 00:19:02,565
Quindi ci sei andato in...

215
00:19:02,600 --> 00:19:03,841
vacanza?

216
00:19:04,369 --> 00:19:06,666
Per la verita' sono andato
a fare un walkabout.

217
00:19:06,667 --> 00:19:07,873
Davvero?

218
00:19:09,051 --> 00:19:10,130
Tipo...

219
00:19:10,152 --> 00:19:11,733
Tipo Crocodile Dundee?

220
00:19:11,935 --> 00:19:13,593
No, non esattamente.

221
00:19:13,594 --> 00:19:15,937
Ma... Ma e' stata piuttosto intensa.

222
00:19:16,351 --> 00:19:18,901
Abbiamo trascorso dieci
giorni nell'outback,

223
00:19:19,193 --> 00:19:21,347
con nient'altro che
uno zaino e un coltello.

224
00:19:21,366 --> 00:19:24,139
Abbiamo dormito sotto le stelle,
acceso il fuoco,

225
00:19:24,171 --> 00:19:26,104
ci siamo cacciati il cibo da soli...

226
00:19:29,332 --> 00:19:32,123
Non resisterei due giorni
senza il mio cellulare.

227
00:19:34,362 --> 00:19:36,499
Non mi stai prendendo in giro, vero?

228
00:19:36,851 --> 00:19:38,912
Perche' dovrei prenderti in giro?

229
00:19:41,635 --> 00:19:43,220
Se questo affare dovesse cadere,

230
00:19:43,254 --> 00:19:44,874
io ti restero' appiccicato.

231
00:20:17,588 --> 00:20:20,069
Puoi anche smetterla
di fissare il fuoco.

232
00:20:24,722 --> 00:20:26,238
Jacob non c'e' piu'.

233
00:20:27,662 --> 00:20:28,925
Non c'e' piu'.

234
00:20:29,138 --> 00:20:31,201
Perche' non ha opposto resistenza?

235
00:20:33,764 --> 00:20:35,996
Perche' ha lasciato
che lo uccidessi cosi'?

236
00:20:36,033 --> 00:20:38,162
Immagino sapesse
di essere stato battuto.

237
00:20:42,233 --> 00:20:43,370
Ben...

238
00:20:43,829 --> 00:20:46,851
voglio che tu esca e dica a Richard

239
00:20:47,789 --> 00:20:49,746
che ho bisogno di parlargli.

240
00:20:50,299 --> 00:20:52,078
Parlargli...

241
00:20:52,108 --> 00:20:53,299
di cosa?

242
00:20:54,192 --> 00:20:56,087
E' una cosa tra me e Richard.

243
00:21:01,359 --> 00:21:03,772
<i>- Non c'e' altra ragione.
- No, non succedera'.</i>

244
00:21:03,806 --> 00:21:06,322
<i>Devi... Non entrerai la' dentro.</i>

245
00:21:06,583 --> 00:21:09,217
<i>Stammi a sentire, l'ho gia' fatto.
Adesso ti chiedo di...</i>

246
00:21:13,077 --> 00:21:15,214
<i>- Stai un po' piu' indietro.
- Ok.</i>

247
00:21:18,306 --> 00:21:20,072
Chi sono quelli?

248
00:21:21,070 --> 00:21:25,141
Oltre al fatto che so che erano
sul volo dell'Ajira con noi,

249
00:21:25,179 --> 00:21:28,343
tutto cio' che so e' che mi hanno
messo KO, trascinato in una capanna,

250
00:21:28,378 --> 00:21:30,876
che hanno immediatamente bruciato, e poi...

251
00:21:30,910 --> 00:21:34,156
mi hanno portato fino a qui
insieme al tizio morto nella cassa.

252
00:21:35,454 --> 00:21:37,717
Sostengono di essere i buoni.

253
00:21:41,716 --> 00:21:43,748
Non me la bevo manco io.

254
00:21:46,255 --> 00:21:48,690
Stammi a sentire. Ehi, stammi
a sentire. E fallo attentamente.

255
00:21:48,702 --> 00:21:51,545
La' dentro non entra nessuno a meno
che non sia Jacob a invitarlo.

256
00:21:51,588 --> 00:21:54,603
E' per questo che siamo qui.
Perche' ci ha invitati Jacob.

257
00:21:54,626 --> 00:21:57,578
Chiedermi cosa c'e' all'ombra della statua
non significa che abbiate il comando.

258
00:21:57,600 --> 00:21:59,188
E allora chi ce l'ha?

259
00:21:59,473 --> 00:22:00,669
Richard!

260
00:22:02,393 --> 00:22:03,598
Ben.

261
00:22:05,007 --> 00:22:07,734
- Cos'e' successo la' dentro?
- E' tutto a posto.

262
00:22:08,138 --> 00:22:10,552
John vuole parlarti.

263
00:22:10,564 --> 00:22:13,201
- Jacob sta bene?
- Scusa, e tu saresti...

264
00:22:13,223 --> 00:22:15,846
- Rispondi alla domanda, Ben.
- Certo che Jacob sta bene.

265
00:22:15,858 --> 00:22:17,823
Sono entrambi la' dentro insieme.

266
00:22:18,064 --> 00:22:20,801
E' solo che John vuole parlare con te.

267
00:22:20,838 --> 00:22:23,304
- John vuole parlare con me?
- Esatto.

268
00:22:24,909 --> 00:22:28,425
- Richard, che fai? Non capisco.
- Beh, saro' felice di parlare con John,

269
00:22:28,455 --> 00:22:30,020
ma prima che lo faccia io,

270
00:22:30,038 --> 00:22:32,609
forse dovresti parlargli prima tu.

271
00:22:53,676 --> 00:22:56,045
Resisti, Juliet! Stiamo arrivando.

272
00:23:05,246 --> 00:23:07,890
Jin... una torcia.

273
00:23:11,796 --> 00:23:15,237
Possiamo spostare questa trave.
Credo di riuscire ad arrivare laggiu'.

274
00:23:28,758 --> 00:23:29,890
E' troppo pesante.

275
00:23:29,908 --> 00:23:31,787
Serve qualcosa per sollevarla.

276
00:23:31,814 --> 00:23:33,343
Jin!

277
00:23:33,355 --> 00:23:36,318
Il furgone! Ci sono delle catene dentro.
Prendile!

278
00:23:45,262 --> 00:23:46,843
Dove stai andando, coso?

279
00:23:47,454 --> 00:23:49,253
Cosa ci fai qui?

280
00:23:49,306 --> 00:23:50,637
Cioe'...

281
00:23:50,667 --> 00:23:52,397
Ti incontro in un taxi

282
00:23:52,421 --> 00:23:54,869
sai tutto su di me e mi
dai un biglietto aereo

283
00:23:54,892 --> 00:23:57,142
che, guarda caso, mi
riporta su quest'isola.

284
00:23:57,160 --> 00:23:58,827
Come sapevi che sarebbe successo?

285
00:24:01,538 --> 00:24:02,776
Pronto?

286
00:24:06,570 --> 00:24:09,195
Ma mi senti? Perche' non
rispondi alle mie domande?

287
00:24:10,807 --> 00:24:13,346
Senti, il mio amico Jin sara' qui a
momenti, ti conviene smetterla...

288
00:24:13,347 --> 00:24:15,441
Il tuo amico Jin non potra' vedermi.

289
00:24:15,619 --> 00:24:17,089
E perche' no?

290
00:24:17,538 --> 00:24:19,699
Perche' sono morto un'ora fa.

291
00:24:21,116 --> 00:24:23,235
Che sfiga, coso. Mi dispiace.

292
00:24:23,839 --> 00:24:25,467
Grazie.

293
00:24:25,659 --> 00:24:27,253
Come sei morto?

294
00:24:27,524 --> 00:24:30,823
Sono stato ucciso da un mio vecchio amico
che si era stufato della mia compagnia.

295
00:24:36,307 --> 00:24:38,183
Vuoi che faccia qualche
altra cosa folle, vero?

296
00:24:38,220 --> 00:24:39,561
No.

297
00:24:39,843 --> 00:24:42,006
Voglio che salvi Sayid, Hugo.

298
00:24:42,911 --> 00:24:45,370
- Per questo Jin e' andato a prendere Jack...
- Jack non puo' aiutarlo.

299
00:24:45,994 --> 00:24:48,290
Devi portare Sayid al Tempio.

300
00:24:48,674 --> 00:24:50,573
E' la sua unica possibilita'.

301
00:24:50,601 --> 00:24:52,707
Saranno tutti al sicuro li'.

302
00:24:52,726 --> 00:24:54,943
Il Tempio? Dovrei sapere cos'e'?

303
00:24:54,959 --> 00:24:56,264
Jin lo sa.

304
00:24:56,482 --> 00:25:00,076
Digli di portarti al buco nelle mura
dove e' stato con il gruppo dei francesi.

305
00:25:00,430 --> 00:25:02,960
Da quell'apertura riuscirete
a entrare nel Tempio.

306
00:25:03,732 --> 00:25:06,633
Hai ancora la custodia per
chitarra che ti ho dato?

307
00:25:07,086 --> 00:25:08,409
Si'.

308
00:25:08,447 --> 00:25:09,695
Portala con te.

309
00:25:11,544 --> 00:25:13,156
Chi sei, coso?

310
00:25:14,514 --> 00:25:16,113
Jacob.

311
00:25:22,578 --> 00:25:23,951
Hurley!

312
00:25:25,106 --> 00:25:26,290
Aiutami con Sayid.

313
00:25:26,302 --> 00:25:29,205
Dobbiamo metterlo nel furgone.
Juliet ha bisogno di noi.

314
00:25:30,016 --> 00:25:31,783
Forza, dobbiamo andare!

315
00:25:42,552 --> 00:25:46,057
Jin, se ti chiedessi di portarmi in un posto
dove c'e' tipo un buco in delle mura,

316
00:25:46,087 --> 00:25:47,778
dove sei gia' stato
con il gruppo dei francesi,

317
00:25:47,813 --> 00:25:50,285
sapresti di cosa sto parlando?

318
00:25:51,338 --> 00:25:52,720
Si'.

319
00:25:52,748 --> 00:25:53,980
Bene.

320
00:26:04,946 --> 00:26:06,971
Prendo la catena.

321
00:26:09,114 --> 00:26:10,439
Juliet!

322
00:26:11,709 --> 00:26:14,697
Fermo, basta Sawyer. E' arrivato
il furgone. Ci sono le catene.

323
00:26:23,864 --> 00:26:25,521
Non sento piu' nulla.

324
00:26:25,546 --> 00:26:28,174
Sa che siamo qui. Probabilmente
sta solo prendendo fiato.

325
00:26:28,197 --> 00:26:29,797
Juliet!

326
00:26:36,705 --> 00:26:39,039
Se lei muore lo ammazzo.

327
00:26:46,167 --> 00:26:49,282
<i>Signore e signori, non e' nulla di cui
preoccuparsi ma se c'e' un medico a bordo...</i>

328
00:26:49,294 --> 00:26:52,208
<i>e' pregato di azionare
il pulsante di chiamata.</i>

329
00:26:55,416 --> 00:26:56,981
- E' un medico?
- Si'.

330
00:26:57,084 --> 00:26:59,075
Potrebbe venire con me, per favore?

331
00:26:59,565 --> 00:27:00,904
La ringrazio per la disponibilita'.

332
00:27:00,927 --> 00:27:03,371
Un passeggero e' entrato nella
toilette circa mezz'ora fa

333
00:27:03,401 --> 00:27:05,324
e non risponde quando bussiamo.

334
00:27:06,338 --> 00:27:07,582
E' un medico.

335
00:27:07,596 --> 00:27:09,502
- Se ha perso conoscenza la' dentro...
- Credo che abbia manomesso la serratura...

336
00:27:09,526 --> 00:27:11,277
O qualcosa del genere, non so.

337
00:27:11,295 --> 00:27:13,768
Posso essere d'aiuto?

338
00:27:13,791 --> 00:27:15,846
Con permesso.

339
00:27:27,744 --> 00:27:29,383
Non respira.

340
00:27:38,612 --> 00:27:41,061
- Che succede la' dietro, Earhart?
- Va tutto bene, signore.

341
00:27:41,074 --> 00:27:42,844
La prego di rimanere al suo posto.

342
00:27:42,856 --> 00:27:44,322
Alla grande.

343
00:27:44,772 --> 00:27:46,339
Avro' bisogno del suo aiuto.

344
00:27:46,361 --> 00:27:48,557
- Cosa posso fare?
- Deve...

345
00:27:49,753 --> 00:27:52,584
tenere questo ben fermo sul naso
e sulla bocca. Lo tenga.

346
00:27:52,588 --> 00:27:53,961
E non faccia fuoriuscire aria.

347
00:27:53,996 --> 00:27:56,336
- Ok, adesso?
- Si', adesso.

348
00:28:01,186 --> 00:28:03,185
Qualcosa gli ostruisce le vie respiratorie.

349
00:28:09,542 --> 00:28:11,514
Dobbiamo aprirlo.
Mi serve qualcosa di affilato.

350
00:28:11,582 --> 00:28:13,062
Una lama...

351
00:28:14,817 --> 00:28:16,615
- Ho una penna.
- Una penna?

352
00:28:16,637 --> 00:28:18,929
E' a norma. Non c'e' nulla di affilato.

353
00:28:18,948 --> 00:28:20,504
Una penna! Una penna basta.

354
00:28:20,522 --> 00:28:22,630
Avevo una penna nella
giacca ma e' sparita.

355
00:28:23,674 --> 00:28:25,418
Dannazione.

356
00:28:30,986 --> 00:28:33,196
Ci sono, ci sono.

357
00:28:41,960 --> 00:28:43,246
Rilassati!

358
00:28:43,486 --> 00:28:45,689
Rilassati e respira.

359
00:28:50,129 --> 00:28:51,677
Sono vivo?

360
00:28:52,580 --> 00:28:54,362
Si', sei vivo.

361
00:28:57,558 --> 00:28:58,664
Magnifico...

362
00:29:13,802 --> 00:29:14,811
Ci sei?

363
00:29:14,821 --> 00:29:17,283
Ok, Jin. Qui abbiamo fatto.

364
00:29:20,852 --> 00:29:22,058
A tavoletta!

365
00:29:35,549 --> 00:29:37,373
Dammi la torcia.

366
00:29:56,616 --> 00:29:57,993
Juliet!

367
00:29:59,088 --> 00:30:00,712
Ok...

368
00:30:04,285 --> 00:30:06,219
Juliet.

369
00:30:08,015 --> 00:30:09,346
Vieni qui.

370
00:30:09,369 --> 00:30:10,452
Ok...

371
00:30:12,648 --> 00:30:14,031
Juliet?

372
00:30:15,115 --> 00:30:16,258
Ehi.

373
00:30:16,281 --> 00:30:17,888
Sono qui.
Forza, piccola.

374
00:30:17,912 --> 00:30:20,432
Andiamo, svegliati. Svegliati...

375
00:30:26,174 --> 00:30:27,552
Ciao.

376
00:30:28,378 --> 00:30:29,824
Ehi...

377
00:30:34,538 --> 00:30:36,157
Dove...

378
00:30:36,716 --> 00:30:38,910
- Dove siamo?
- Non ti preoccupare.

379
00:30:39,200 --> 00:30:41,096
Sei salva.

380
00:30:41,126 --> 00:30:43,315
Ti tirero' fuori di qui, ok?

381
00:30:48,107 --> 00:30:50,446
Non ha funzionato.

382
00:30:51,686 --> 00:30:53,578
Siamo ancora sull'isola.

383
00:30:53,926 --> 00:30:55,980
E' tutto a posto. Tutto a posto.

384
00:30:56,003 --> 00:30:58,687
Devo solo... alzarla abbastanza
da farti uscire, ok?

385
00:30:58,717 --> 00:31:02,148
- Devo solo...
- No, ho colpito la bomba! Sei ancora qui!

386
00:31:02,455 --> 00:31:03,868
Tu cosa?

387
00:31:05,320 --> 00:31:06,897
Hai colpito la bomba?

388
00:31:08,365 --> 00:31:09,726
Perche'?

389
00:31:12,817 --> 00:31:14,985
Volevo che riuscissi a tornare a casa.

390
00:31:16,216 --> 00:31:20,282
Ho voluto farlo perche' cosi' non saresti
mai venuto su questa dannata isola.

391
00:31:20,302 --> 00:31:21,765
E non ha funzionato!

392
00:31:23,466 --> 00:31:25,345
Non preoccuparti per questo.

393
00:31:26,256 --> 00:31:27,752
Tu starai bene.

394
00:31:30,658 --> 00:31:34,855
Ti faro' uscire di qui e ce ne andremo
a casa insieme. Mi hai sentito?

395
00:31:35,840 --> 00:31:37,254
Sawyer?

396
00:31:48,409 --> 00:31:51,738
Anche se riuscissi a estrarre il proiettile...
l'emorragia non si bloccherebbe.

397
00:31:51,753 --> 00:31:54,508
Non c'e' niente che
possa fare per lui.

398
00:31:55,881 --> 00:31:57,570
Io posso fare qualcosa.

399
00:31:58,641 --> 00:32:02,561
C'e' un tempio. Se riusciamo a
portarci Sayid, possiamo salvarlo.

400
00:32:02,929 --> 00:32:04,252
E tu come lo sai?

401
00:32:04,275 --> 00:32:06,674
Quel tizio, Jacob, me l'ha detto
un attimo prima che venissimo qui.

402
00:32:06,704 --> 00:32:08,894
- Chi e' Jacob?
- Ha importanza?

403
00:32:09,165 --> 00:32:10,855
Puoi guarire Sayid, Jack?

404
00:32:13,850 --> 00:32:14,882
No.

405
00:32:15,529 --> 00:32:17,635
Allora devi lasciarlo fare a me.

406
00:32:26,825 --> 00:32:27,857
Ben.

407
00:32:28,349 --> 00:32:29,955
Devi parlare con me.

408
00:32:29,973 --> 00:32:34,534
Non posso fermarli se non mi dici cos'e'
successo li' dentro. Cos'e' successo a Jacob.

409
00:32:36,207 --> 00:32:40,281
Tu ed io ci conosciamo da 30 anni,
Ben, te lo sto chiedendo da amico.

410
00:32:41,403 --> 00:32:43,792
Vuoi sapere cos'e' successo, Richard?

411
00:32:46,834 --> 00:32:49,298
Perche' non vai dentro
e lo scopri da te?

412
00:32:56,459 --> 00:32:59,623
- Cosa fate?
- Andiamo dentro, e lui viene con noi!

413
00:33:14,548 --> 00:33:15,719
Dov'e' Richard?

414
00:33:17,336 --> 00:33:18,472
Non viene.

415
00:33:20,021 --> 00:33:22,051
Allora chi c'e' dietro di te?

416
00:33:31,276 --> 00:33:32,479
Dov'e' Jacob?

417
00:33:32,599 --> 00:33:33,959
Jacob e' morto.

418
00:33:37,398 --> 00:33:40,017
- Chi sei tu?
- Non preoccuparti di me.

419
00:33:41,339 --> 00:33:43,011
Parliamo di voi.

420
00:33:43,798 --> 00:33:47,382
Presumo che voi siate... una specie
di guardie del corpo di Jacob?

421
00:33:47,694 --> 00:33:51,082
E che siete venuti fin qui su
quest'isola per proteggerlo?

422
00:33:51,100 --> 00:33:52,613
Beh, ho buone notizie.

423
00:33:52,622 --> 00:33:54,885
Jacob e' bruciato,
proprio li' tra quelle fiamme.

424
00:33:57,501 --> 00:33:59,704
Quindi non avete piu'
nulla da proteggere.

425
00:33:59,945 --> 00:34:01,184
Potete andare.

426
00:34:03,539 --> 00:34:04,785
Siete liberi.

427
00:34:08,637 --> 00:34:09,719
Uccidetelo!

428
00:34:10,667 --> 00:34:12,369
Sparpagliatevi! Uccidetelo!

429
00:34:15,142 --> 00:34:16,397
Dov'e' finito?

430
00:36:14,677 --> 00:36:18,153
Mi dispiace che tu abbia dovuto
vedermi in quello stato.

431
00:36:24,744 --> 00:36:25,813
Sawyer?

432
00:36:26,538 --> 00:36:27,816
Lei sta bene?

433
00:36:28,183 --> 00:36:29,568
<i>Sto facendo il possibile!</i>

434
00:36:43,803 --> 00:36:45,035
Forza!

435
00:36:45,725 --> 00:36:47,310
Ok. Ok.

436
00:36:47,344 --> 00:36:49,894
- Sono qui, sono qui. Ok.
- Ok.

437
00:36:50,686 --> 00:36:52,685
Ecco qua. Ce l'abbiamo fatta.

438
00:36:53,435 --> 00:36:54,511
Non preoccuparti.

439
00:37:00,738 --> 00:37:03,875
Dovremmo uscire a prendere
un caffe' qualche volta.

440
00:37:05,342 --> 00:37:07,109
Devo farti uscire di qui.

441
00:37:08,256 --> 00:37:09,995
Ognuno paga per se'.

442
00:37:13,720 --> 00:37:14,956
Ehi!

443
00:37:17,130 --> 00:37:18,303
Juliet?

444
00:37:20,531 --> 00:37:21,678
Sono io.

445
00:37:23,869 --> 00:37:25,383
- James.
- Si'.

446
00:37:27,314 --> 00:37:28,724
Baciami.

447
00:37:32,738 --> 00:37:34,383
Puoi scommetterci, bionda.

448
00:37:58,279 --> 00:37:59,829
Devo dirti una cosa.

449
00:38:01,125 --> 00:38:03,171
E' molto, molto importante.

450
00:38:05,769 --> 00:38:06,961
Dimmela pure.

451
00:38:09,981 --> 00:38:11,131
Dimmela.

452
00:38:16,092 --> 00:38:17,229
Julie?

453
00:38:20,257 --> 00:38:21,329
Dimmela!

454
00:38:25,579 --> 00:38:26,738
Oh, Dio...

455
00:38:27,967 --> 00:38:29,236
Sono qui.

456
00:38:30,205 --> 00:38:31,700
Sono... sono...

457
00:39:03,590 --> 00:39:04,831
E' colpa tua.

458
00:39:14,910 --> 00:39:17,150
Avresti dovuto lasciare
che accadesse, bello.

459
00:39:17,184 --> 00:39:18,700
Sarei dovuto morire.

460
00:39:22,846 --> 00:39:24,602
Non la prenda sul personale.

461
00:39:24,624 --> 00:39:27,130
Ci sono persone che proprio
non sanno dire grazie.

462
00:39:41,892 --> 00:39:44,843
Mi scusi, sa che fine ha fatto l'uomo
che era seduto di fianco a me?

463
00:39:44,866 --> 00:39:47,505
Oh, ci siamo addormentati.

464
00:39:49,059 --> 00:39:51,298
<i>Signore e signori, e' il
Capitano Norris che vi parla.</i>

465
00:39:51,326 --> 00:39:55,179
<i>Stiamo cominciando la nostra discesa verso
il Los Angeles International Airport.</i>

466
00:39:55,198 --> 00:39:58,084
<i>Sono felice di comunicarvi che a Los
Angeles e' una bellissima giornata.</i>

467
00:39:58,115 --> 00:40:03,336
<i>La temperatura e' di 22 gradi, visibilita'
10 km e vento a 8 km/h da sud-ovest.</i>

468
00:40:03,360 --> 00:40:04,978
Allacci la cintura.

469
00:40:05,322 --> 00:40:06,435
Siamo quasi a casa.

470
00:40:06,472 --> 00:40:10,316
<i>Sto accendendo il segnale delle cinture di
sicurezza, saremo a terra fra pochi minuti.</i>

471
00:40:10,353 --> 00:40:13,833
<i>Grazie per aver scelto di
volare con Oceanic Airlines.</i>

472
00:44:30,614 --> 00:44:32,900
Vuoi cantare "Kumbaya" per strada?

473
00:44:33,188 --> 00:44:34,913
Non e' una chitarra.

474
00:44:34,963 --> 00:44:36,382
E allora cos'e'?

475
00:44:41,671 --> 00:44:43,400
Vai con loro?

476
00:44:43,432 --> 00:44:45,566
No, vado a seppellirla.

477
00:44:46,212 --> 00:44:48,229
Lascia che ti aiuti.

478
00:44:48,563 --> 00:44:49,867
Aiuta Sayid.

479
00:44:53,948 --> 00:44:55,739
Ehi, Miles...

480
00:44:55,975 --> 00:44:58,437
Ti va di venire con me?

481
00:44:59,009 --> 00:45:00,451
D'accordo, capo.

482
00:45:01,068 --> 00:45:03,729
Vi lasceremo delle tracce
cosi' potrete seguirci.

483
00:45:04,312 --> 00:45:06,427
Io non seguo nessuno, Kate.

484
00:45:14,654 --> 00:45:16,121
Siete pronti?

485
00:45:17,323 --> 00:45:18,785
Quando vuoi.

486
00:45:51,096 --> 00:45:54,238
<i>Il passeggero del volo Oceanic
Jack Shephard, Jack Shephard,</i>

487
00:45:54,255 --> 00:45:57,251
<i>e' pregato di recarsi presso il
banco informazioni piu' vicino.</i>

488
00:46:00,733 --> 00:46:04,754
Salve, sono Jack Shephard mi
hanno appena fatto chiamare.

489
00:46:04,786 --> 00:46:06,394
Oh, signor Shephard...

490
00:46:06,816 --> 00:46:08,854
Salve. Si' ero io...

491
00:46:08,885 --> 00:46:12,607
- Mi scusi, la volevo incontrare al gate.
- Beh, sono qui adesso.

492
00:46:13,158 --> 00:46:16,543
Signor Shephard sono molto dispiaciuto, ma
sembra esserci stato un piccolo incidente

493
00:46:16,580 --> 00:46:20,460
riguardante il "carico"
che ha imbarcato a Sydney.

494
00:46:20,795 --> 00:46:23,566
- Il carico.
- Si' signore, una bara?

495
00:46:25,073 --> 00:46:26,502
Non...

496
00:46:26,539 --> 00:46:30,262
Non capisco, mi sta
dicendo che non e' qui.

497
00:46:30,290 --> 00:46:32,955
A quanto pare non e' mai
stata messa sull'aeroplano.

498
00:46:35,965 --> 00:46:37,945
Il funerale e' tra due ore.

499
00:46:37,997 --> 00:46:40,401
- Quando arrivera' qui?
- Signor Shephard, io...

500
00:46:40,402 --> 00:46:42,485
non posso esprimerle
quanto siamo dispiaciuti,

501
00:46:42,516 --> 00:46:45,591
ma non sappiamo quando arrivera'.

502
00:46:46,402 --> 00:46:49,722
Perche' non siamo esattamente
sicuri di dove sia.

503
00:47:14,466 --> 00:47:16,113
Gran belle mura.

504
00:47:18,167 --> 00:47:20,346
Come lo porteremo la' in alto?

505
00:47:21,898 --> 00:47:23,826
Non lo faremo.

506
00:47:23,838 --> 00:47:26,048
Lo facciamo passare da qui.

507
00:47:58,481 --> 00:48:00,598
Chi e' che si porta un
libro in una caverna?

508
00:48:07,604 --> 00:48:09,518
E perche' gli manca un braccio?

509
00:48:10,678 --> 00:48:13,955
Gli e' stato strappato quando e'
stato attaccato dal fumo nero.

510
00:48:17,471 --> 00:48:20,100
Bene, sara' una figata...

511
00:48:42,292 --> 00:48:43,794
- Stai attenta.
- Si'.

512
00:48:51,144 --> 00:48:52,451
Ok.

513
00:49:31,871 --> 00:49:33,161
Dov'e' Kate?

514
00:49:34,363 --> 00:49:36,063
E' la' davanti.

515
00:49:37,089 --> 00:49:38,509
Kate!

516
00:49:42,184 --> 00:49:43,369
Kate!

517
00:49:45,221 --> 00:49:46,885
Mi senti?

518
00:49:50,044 --> 00:49:51,624
Kate!

519
00:49:54,792 --> 00:49:56,854
<i>- Jack, non possiamo lasciare Say...
- Ehi...</i>

520
00:49:57,143 --> 00:49:58,084
<i>Lascia...</i>

521
00:49:58,590 --> 00:49:59,825
Hurley!

522
00:50:00,151 --> 00:50:01,224
Jin!

523
00:50:03,367 --> 00:50:04,434
Hurley!

524
00:50:33,001 --> 00:50:34,193
Stai bene?

525
00:50:34,215 --> 00:50:35,974
- Si', e tu?
- Anch'io.

526
00:50:58,037 --> 00:50:59,492
Mi sa che abbiamo trovato il Tempio.

527
00:51:02,701 --> 00:51:06,014
- Qualcosa da dichiarare?
- Solo un'assassina.

528
00:51:10,797 --> 00:51:12,096
Ok...

529
00:51:13,770 --> 00:51:15,527
- Devo andare in bagno.
- Tienila.

530
00:51:15,545 --> 00:51:18,968
- Non posso tenerla.
- Certo che puoi, ragazzina, io credo in te.

531
00:51:19,006 --> 00:51:20,433
Edward...

532
00:51:21,356 --> 00:51:22,578
Per piacere.

533
00:51:24,834 --> 00:51:26,276
Ok, andiamo.

534
00:51:28,510 --> 00:51:29,966
C'e' qualcuno qui?

535
00:51:30,842 --> 00:51:33,178
C'e' qualcuno nel bagno delle signore?

536
00:51:33,418 --> 00:51:34,715
Non muoverti.

537
00:51:37,987 --> 00:51:39,225
Prego.

538
00:51:40,159 --> 00:51:42,471
- Hai due minuti.
- Grazie.

539
00:52:14,501 --> 00:52:15,704
Finito?

540
00:52:15,742 --> 00:52:16,945
Non ancora.

541
00:52:31,009 --> 00:52:32,758
Ok, tempo scaduto. Esci!

542
00:52:32,783 --> 00:52:35,108
- Un minuto.
- No, apri immediatamente la porta!

543
00:52:35,140 --> 00:52:37,459
- Non ho ancora finito.
- Si' invece!

544
00:52:37,478 --> 00:52:39,142
Aprila.

545
00:52:39,160 --> 00:52:41,793
Austin, giuro su Dio che se non
apri questa porta entro io e...

546
00:52:59,595 --> 00:53:02,798
Anche se l'avevo gia' visto,
era qualcosa di... oddio!

547
00:53:02,799 --> 00:53:05,940
E' entrato in bagno e mi ha aggredita.

548
00:53:05,968 --> 00:53:09,291
Io l'ho spinto e... devo
uscire subito di qui.

549
00:53:16,930 --> 00:53:19,473
Agente, venga,
venga, presto!

550
00:53:19,713 --> 00:53:22,036
Un momento, aspettatemi!

551
00:53:26,839 --> 00:53:29,176
Benvenuta a bordo.

552
00:53:31,455 --> 00:53:34,165
Eravamo sullo stesso volo,
quello da Sidney.

553
00:53:34,897 --> 00:53:37,309
Che coincidenza...

554
00:53:51,215 --> 00:53:53,801
<i>Ganson e Calhoun, la vostra posizione?</i>

555
00:53:53,812 --> 00:53:57,216
Siamo... nell'ascensore sud,
diretti al piano terra.

556
00:53:57,238 --> 00:54:00,916
<i>Recatevi nell'area bagagli dei voli
internazionali. Abbiamo un codice 341.</i>

557
00:54:00,935 --> 00:54:02,764
Va bene, andiamo subito.

558
00:54:02,780 --> 00:54:06,537
Sembra una cosa seria.
Cos'e' un "codice 341"?

559
00:54:06,547 --> 00:54:07,740
E' un'informazione riservata.

560
00:54:07,759 --> 00:54:11,705
Beh, ma se e' riservata come diavolo
faccio a riconoscerlo, se ne vedo uno?

561
00:54:13,732 --> 00:54:17,343
Scusate. Perdonatemi...
prima le signore.

562
00:54:17,533 --> 00:54:19,667
- Grazie.
- Stammi bene.

563
00:54:32,050 --> 00:54:34,957
Ehi... credo che basti cosi', capo.

564
00:54:34,980 --> 00:54:37,481
Piantala di chiamarmi cosi'.

565
00:54:37,730 --> 00:54:39,920
Non sono piu' il tuo capo.

566
00:54:39,932 --> 00:54:41,114
Come vuoi.

567
00:54:43,718 --> 00:54:46,451
Hai sete? Mi pare di aver visto
delle birre sul furgoncino.

568
00:54:46,489 --> 00:54:50,518
- Gli operai le avevano nascoste...
- Cosa voleva dirmi, Miles?

569
00:54:50,586 --> 00:54:51,693
Come, scusa?

570
00:54:51,714 --> 00:54:52,978
Intendo Juliet.

571
00:54:54,558 --> 00:54:57,206
Aveva detto che voleva dirmi
qualcosa e poi e' morta.

572
00:54:57,232 --> 00:54:59,094
Cosa voleva dirmi, Miles?

573
00:54:59,740 --> 00:55:02,538
E' per questo che mi hai chiesto
di rimanere qui ad aiutarti?

574
00:55:02,560 --> 00:55:06,372
Da queste parti sei l'unico
che parla con la gente morta.

575
00:55:07,442 --> 00:55:10,741
Jim... non e' cosi' semplice.

576
00:55:10,762 --> 00:55:12,650
Cosa voleva dirmi, Miles?

577
00:55:12,668 --> 00:55:14,656
Non... non ha importanza.

578
00:55:14,657 --> 00:55:16,181
- Si' che ce l'ha.
- Non aiutera'.

579
00:55:16,199 --> 00:55:18,928
- Tu fallo comunque, chiediglielo!
- E' morta, James!

580
00:55:22,283 --> 00:55:23,849
Lo so bene che e' morta.

581
00:55:24,043 --> 00:55:25,113
Lo so.

582
00:55:26,765 --> 00:55:28,126
Ora vedi di dirmelo.

583
00:55:29,758 --> 00:55:30,888
Ok.

584
00:55:32,465 --> 00:55:33,587
Ok.

585
00:55:33,796 --> 00:55:34,953
Ok.

586
00:55:35,451 --> 00:55:36,491
Va bene.

587
00:55:36,857 --> 00:55:38,199
Va bene.

588
00:56:05,841 --> 00:56:06,866
Allora?

589
00:56:07,762 --> 00:56:09,906
Ha funzionato.

590
00:56:11,253 --> 00:56:12,948
E cosa voleva dirmi?

591
00:56:12,982 --> 00:56:15,203
Quello che ti ho appena detto...

592
00:56:16,577 --> 00:56:18,244
"Ha funzionato".

593
00:56:28,009 --> 00:56:29,920
Cos'e' che ha funzionato?

594
00:56:47,713 --> 00:56:48,737
Fermi qui.

595
00:57:02,193 --> 00:57:03,220
Chi siete?

596
00:57:05,011 --> 00:57:06,370
So io chi sono.

597
00:57:09,385 --> 00:57:11,694
Erano sul primo aereo...

598
00:57:12,548 --> 00:57:14,977
Erano con me sull'Oceanic 815.

599
00:57:26,596 --> 00:57:27,855
Sicuro?

600
00:57:32,463 --> 00:57:33,798
Uccideteli.

601
00:57:34,468 --> 00:57:35,918
- No, no!
- Aspettate!

602
00:57:35,936 --> 00:57:38,105
Ci manda Jacob!

603
00:57:41,551 --> 00:57:43,161
Cosa... cos'hai detto?

604
00:57:43,439 --> 00:57:45,418
Ho detto che ci manda Jacob.

605
00:57:46,335 --> 00:57:48,697
Ha detto che avreste
aiutato il nostro amico.

606
00:57:52,926 --> 00:57:54,468
Vuole che lo dimostri.

607
00:58:01,843 --> 00:58:04,483
Mi ha dato quella
custodia di chitarra!

608
00:58:09,715 --> 00:58:12,398
Hai guardato il contenuto?

609
00:58:12,413 --> 00:58:13,882
Puo' darsi.

610
00:58:44,682 --> 00:58:45,742
Coso!

611
00:59:01,319 --> 00:59:03,642
Come vi chiamate?

612
00:59:04,155 --> 00:59:05,180
Hugo.

613
00:59:06,157 --> 00:59:08,118
Hugo Reyes.

614
00:59:09,413 --> 00:59:10,834
Rispondete.

615
00:59:12,263 --> 00:59:14,159
Jin-Soo Kwon.

616
00:59:15,646 --> 00:59:17,070
Kate Austen.

617
00:59:17,910 --> 00:59:19,556
Jack Shephard.

618
00:59:21,617 --> 00:59:22,674
E lui?

619
00:59:24,159 --> 00:59:25,578
Sayid Jarrah.

620
00:59:38,826 --> 00:59:42,252
Prendetelo. Portatelo alla sorgente.

621
00:59:42,464 --> 00:59:44,712
Ehi, scusate!

622
00:59:45,331 --> 00:59:49,401
Ho viaggiato con quella custodia sopra
l'oceano e, tipo... attraverso il tempo.

623
00:59:50,349 --> 00:59:52,585
Quindi vorrei sapere cosa
c'e' scritto su quel foglio.

624
00:59:57,611 --> 01:00:00,617
C'e' scritto che, se quel
vostro amico muore...

625
01:00:01,168 --> 01:00:03,229
siamo tutti in grossi guai.

626
01:00:18,496 --> 01:00:21,043
E di che genere di affari
si occupa, signore?

627
01:00:21,067 --> 01:00:22,823
No English.

628
01:00:23,164 --> 01:00:27,051
<i>Preparatevi a esibire il passaporto
agli agenti della dogana...</i>

629
01:00:29,025 --> 01:00:31,601
Su questa lettera c'e' scritto
che l'orologio e' un regalo d'affari.

630
01:00:31,629 --> 01:00:34,108
Potrebbe dirmi di che
genere di affari si tratta?

631
01:00:39,299 --> 01:00:41,104
Dovrebbe essere tutto in regola.

632
01:00:44,683 --> 01:00:46,422
Vuole lasciarci andare?

633
01:00:49,400 --> 01:00:52,559
- Ho un appuntamento importante.
- Stia indietro, signore.

634
01:01:02,378 --> 01:01:04,355
Cosa ci deve fare con questi?

635
01:01:06,567 --> 01:01:10,014
Qualunque cifra oltre i 10.000 dollari
deve essere dichiarata.

636
01:01:10,873 --> 01:01:14,514
Lei... non ha... dichiarato questi.

637
01:01:14,982 --> 01:01:18,317
- Cosa devi fare con tutti quei soldi?
- Me la sbrigo io.

638
01:01:18,349 --> 01:01:20,719
Signore, devo chiederle di seguirmi.

639
01:01:20,905 --> 01:01:22,680
- Andiamo a farci una chiacchierata...
- Non ho tempo!

640
01:01:22,714 --> 01:01:24,230
Da questa parte.

641
01:01:25,906 --> 01:01:28,862
Anne, accompagna
la signora in sala d'attesa.

642
01:01:28,892 --> 01:01:30,344
Signora Paik?

643
01:01:30,366 --> 01:01:32,140
Capisce l'inglese?

644
01:01:32,751 --> 01:01:34,228
Perche', se mi capisce...

645
01:01:34,249 --> 01:01:36,568
se si tratta solo di un equivoco...

646
01:01:37,007 --> 01:01:38,580
deve dirmelo ora.

647
01:01:40,659 --> 01:01:42,806
Capisce quello che le dico?

648
01:01:46,352 --> 01:01:47,375
No...

649
01:01:47,967 --> 01:01:49,045
English.

650
01:02:18,079 --> 01:02:19,967
L'acqua non e' limpida.

651
01:02:20,176 --> 01:02:21,569
Cos'e' successo?

652
01:03:01,165 --> 01:03:03,587
- Cosa sta facendo?
- Non lo so.

653
01:03:13,730 --> 01:03:16,166
Chi l'ha ridotto cosi'?

654
01:03:17,019 --> 01:03:20,939
E' stata colpa mia. Non gli ho
sparato io, ma e' stata colpa mia.

655
01:03:26,509 --> 01:03:29,223
Lo possiamo fare, ma ci sono dei rischi.

656
01:03:34,254 --> 01:03:35,593
Capito?

657
01:03:37,098 --> 01:03:39,042
Fate quello che dovete fare.

658
01:03:44,948 --> 01:03:47,087
Toglietegli la tuta e immergetelo.

659
01:04:25,542 --> 01:04:27,213
Cosa stanno facendo?

660
01:04:30,167 --> 01:04:32,428
Si puo' trattenere il fiato
quando si e' senza sensi?

661
01:04:32,452 --> 01:04:33,590
No.

662
01:04:43,800 --> 01:04:45,725
Si e' ripreso. Tiratelo fuori.

663
01:04:50,581 --> 01:04:52,441
Cosa stanno aspettando?

664
01:04:54,426 --> 01:04:55,646
Basta!

665
01:04:58,953 --> 01:05:00,521
Tiratelo fuori!

666
01:05:06,384 --> 01:05:09,249
Non lo state salvando,
lo state affogando!

667
01:06:20,498 --> 01:06:22,472
Il vostro amico e' morto.

668
01:07:01,317 --> 01:07:02,749
Jack...

669
01:07:04,284 --> 01:07:05,749
Jack, fermati.

670
01:07:16,253 --> 01:07:17,852
Jack, e' morto.

671
01:07:19,590 --> 01:07:22,113
Non puo' riprendersi. Basta!

672
01:07:40,345 --> 01:07:43,239
<i>I passeggeri sbarcati dal
volo 3226 dall'Argentina</i>

673
01:07:43,240 --> 01:07:47,055
<i>sono pregati di recarsi al nastro
3 per il ritiro dei bagagli.</i>

674
01:07:58,212 --> 01:08:02,956
<i>Attenzione: i passeggeri sbarcati
dal volo 3226 da San Paolo, Brasile</i>

675
01:08:02,987 --> 01:08:05,997
<i>sono pregati di recarsi al nastro
5 per il ritiro dei bagagli.</i>

676
01:08:30,086 --> 01:08:35,807
<i>Volo 150 da Quito in fase d'atterraggio.
I passeggeri sono in arrivo all'uscita 85.</i>

677
01:08:48,100 --> 01:08:51,014
<i>Benvenuti all'aeroporto
internazionale di Los Angeles.</i>

678
01:08:51,051 --> 01:08:55,669
<i>In questa struttura e' vietato fumare.
Vi ringraziamo per l'attenzione.</i>

679
01:08:56,577 --> 01:08:59,246
Signorina, la fila.

680
01:09:01,306 --> 01:09:02,857
C'e' la fila!

681
01:09:04,183 --> 01:09:05,480
Scusi.

682
01:09:05,724 --> 01:09:07,061
Come vanno le vendite nell'outback?

683
01:09:07,091 --> 01:09:10,140
Hanno fatto sapere qualcosa a
Laura per le immatricolazioni?

684
01:09:13,907 --> 01:09:18,636
"Outback" e' solo un nome.
Non e' mica tutto loro!

685
01:09:18,665 --> 01:09:21,636
<i>E' una sciocchezza.
Fallo fare a loro, ok?</i>

686
01:09:21,664 --> 01:09:24,848
Uscira' dal controllo doganale,
quindi voi andate all'altra porta.

687
01:09:24,885 --> 01:09:29,202
<i>Ah, non mi e' ancora arrivato il
resoconto dell'inventario di Tustin.</i>

688
01:09:29,649 --> 01:09:32,541
Io resto qui. Voi andate laggiu', ok?

689
01:09:41,503 --> 01:09:42,864
<i>Attenzione!</i>

690
01:09:44,483 --> 01:09:46,736
- Parta! Parta subito!
- Signorina...

691
01:09:46,759 --> 01:09:50,052
- Ho un altro cliente.
- Le ho detto di partire.

692
01:09:51,000 --> 01:09:52,570
Cosa sta facendo?

693
01:09:52,598 --> 01:09:53,952
Parta subito!

694
01:09:59,574 --> 01:10:01,050
<i>Ferma il taxi!</i>

695
01:10:21,158 --> 01:10:23,713
Ho pensato avreste gradito qualcosa
da bere o da mangiare.

696
01:10:23,746 --> 01:10:27,018
Zack, Emma... poi portate il resto
agli altri laggiu'.

697
01:10:31,794 --> 01:10:33,354
<i>Mettetelo qui.</i>

698
01:10:39,822 --> 01:10:42,177
Ehi. Cos'e' successo?

699
01:10:43,470 --> 01:10:45,550
Ci hanno attaccato nella giungla.

700
01:10:46,220 --> 01:10:47,890
Ne ha fatti fuori quattro

701
01:10:47,918 --> 01:10:50,797
prima che uno di loro
lo colpisse con una roccia.

702
01:10:55,253 --> 01:10:56,644
Tu.

703
01:10:56,673 --> 01:10:57,848
Vieni con me.

704
01:10:59,530 --> 01:11:00,949
Venire con te, dove?

705
01:11:13,811 --> 01:11:16,142
Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob.

706
01:11:17,186 --> 01:11:18,800
Mi ha detto di venire qui.

707
01:11:19,762 --> 01:11:22,002
Ha detto che voi avreste salvato Sayid.

708
01:11:25,775 --> 01:11:27,615
Era in fin di vita.

709
01:11:28,214 --> 01:11:29,556
Un momento.

710
01:11:29,832 --> 01:11:32,384
Non gli stai traducendo
niente di quello che dico,

711
01:11:32,441 --> 01:11:34,939
e questo vuol dire che mi
capisci benissimo, coso.

712
01:11:35,059 --> 01:11:38,550
Non mi piace il sapore della
vostra lingua sulla mia bocca.

713
01:11:41,375 --> 01:11:42,946
Quando arrivera' Jacob?

714
01:11:43,453 --> 01:11:46,046
- Che vuoi dire?
- Verra' nel Tempio?

715
01:11:46,565 --> 01:11:48,805
Non credo proprio che verra', amico.

716
01:11:50,485 --> 01:11:52,484
- Perche' no?
- Beh...

717
01:11:52,826 --> 01:11:54,188
Perche' e' morto.

718
01:11:58,410 --> 01:11:59,604
Cosa?

719
01:12:00,055 --> 01:12:01,410
Non lo sapevate?

720
01:12:09,824 --> 01:12:11,870
Tutti ai vostri posti!

721
01:12:12,316 --> 01:12:14,562
Sulle mura! Preparate la cenere!

722
01:12:26,019 --> 01:12:28,121
Dieci uomini sul lato nord!

723
01:12:30,993 --> 01:12:32,652
Mandate l'allarme!

724
01:12:35,316 --> 01:12:36,910
Accendete!

725
01:12:51,689 --> 01:12:55,402
- A quanto pare non usciremo da qui, eh?
- Non vogliamo tenere dentro voi...

726
01:12:55,435 --> 01:12:57,003
Ma tenere fuori lui.

727
01:12:57,036 --> 01:12:58,944
"Lui"... chi?

728
01:13:12,923 --> 01:13:14,479
Cosa sei?

729
01:13:16,080 --> 01:13:18,227
Non sono "cosa", Ben, ma "chi".

730
01:13:18,834 --> 01:13:20,326
Sei il mostro.

731
01:13:21,313 --> 01:13:23,337
Non ricorriamo agli insulti.

732
01:13:31,232 --> 01:13:33,453
Mi hai usato.

733
01:13:34,910 --> 01:13:36,964
Non potevi ucciderlo tu stesso...

734
01:13:37,554 --> 01:13:39,553
e quindi lo hai fatto fare a me.

735
01:13:39,989 --> 01:13:41,768
Non ti ho fatto fare nulla.

736
01:13:46,625 --> 01:13:48,070
Dovresti saperlo...

737
01:13:49,615 --> 01:13:52,295
Era molto confuso quando lo hai ucciso.

738
01:13:52,310 --> 01:13:54,958
Dubito seriamente che Jacob
fosse mai stato confuso.

739
01:13:54,988 --> 01:13:57,387
Non sto parlando di Jacob...

740
01:13:59,669 --> 01:14:01,850
Sto parlando di John Locke.

741
01:14:04,239 --> 01:14:07,301
Vuoi sapere cosa stava
pensando quando lo hai...

742
01:14:07,962 --> 01:14:10,230
strangolato, Benjamin?

743
01:14:10,679 --> 01:14:14,591
Qual e' stato l'ultimo pensiero
che gli ha attraversato la mente?

744
01:14:14,625 --> 01:14:16,704
"Non capisco".

745
01:14:20,748 --> 01:14:23,960
Non e' la cosa piu' triste
che tu abbia mai sentito?

746
01:14:26,228 --> 01:14:28,116
Ma c'e' una certa logica.

747
01:14:28,644 --> 01:14:31,693
Perche' quando John arrivo'
sull'isola per la prima volta,

748
01:14:31,728 --> 01:14:33,601
era un uomo molto triste.

749
01:14:34,275 --> 01:14:35,781
Una vittima...

750
01:14:36,024 --> 01:14:39,393
che gridava contro il mondo perche' gli
avevano detto cio' che non poteva fare,

751
01:14:39,426 --> 01:14:41,232
sebbene avessero ragione.

752
01:14:42,332 --> 01:14:47,500
Era debole e patetico,
inesorabilmente abbattuto.

753
01:14:49,505 --> 01:14:52,271
Ma nonostante tutto...

754
01:14:52,391 --> 01:14:55,064
c'era qualcosa di ammirevole in lui.

755
01:14:55,606 --> 01:14:59,288
Era l'unico che non voleva andarsene.

756
01:14:59,780 --> 01:15:03,478
L'unico che aveva capito quanto
fosse davvero miserabile

757
01:15:03,521 --> 01:15:06,511
la vita che si era lasciato alle spalle.

758
01:15:16,342 --> 01:15:18,161
Cosa vuoi?

759
01:15:19,304 --> 01:15:23,006
Beh, e' qui la grande ironia,
Ben. Perche'...

760
01:15:23,018 --> 01:15:27,122
voglio la sola cosa che
John Locke non voleva.

761
01:15:28,576 --> 01:15:31,690
Voglio andare a casa.

762
01:15:44,630 --> 01:15:46,228
Addio, coso.

763
01:15:47,149 --> 01:15:49,121
Se vorrai mai parlarmi...

764
01:15:50,822 --> 01:15:52,661
sai dove trovarmi.

765
01:16:02,144 --> 01:16:03,244
Cosa?

766
01:16:05,876 --> 01:16:06,920
Niente.

767
01:16:22,130 --> 01:16:23,151
Ehi.

768
01:16:26,146 --> 01:16:27,542
Dove siamo?

769
01:16:29,243 --> 01:16:30,741
Siamo in un tempio.

770
01:16:31,367 --> 01:16:34,145
Siamo stati catturati
di nuovo dagli Altri?

771
01:16:34,169 --> 01:16:35,813
Si', solo che...

772
01:16:36,594 --> 01:16:40,102
stavolta ci proteggono, credo.

773
01:16:42,122 --> 01:16:44,459
- Ma certo.
- Stai bene?

774
01:16:52,313 --> 01:16:53,616
Mi dispiace tanto.

775
01:17:09,528 --> 01:17:11,896
Ricordi cosa hai detto alla botola?

776
01:17:12,658 --> 01:17:14,585
Sta solo cercando di aiutarci.

777
01:17:16,418 --> 01:17:18,227
Non uccidero' Jack.

778
01:17:21,852 --> 01:17:24,695
Merita di soffrire su
quest'isola come tutti noi.

779
01:17:30,344 --> 01:17:31,637
Si'.

780
01:17:32,679 --> 01:17:36,221
Lo so. Credi che avrei potuto
sapere che sarebbe accaduto?

781
01:17:37,223 --> 01:17:41,496
L'ho programmato in anticipo perche'
volevo chiudere con questa storia.

782
01:17:43,052 --> 01:17:46,553
Non lo so, mamma. Non c'e',
non so cosa puoi dire loro,

783
01:17:46,568 --> 01:17:50,615
a parte il fatto che non possiamo
celebrare il funerale senza di lui.

784
01:17:50,643 --> 01:17:51,846
Si'.

785
01:17:52,401 --> 01:17:54,942
Ti chiamero' quando sapro' qualcosa.

786
01:17:57,591 --> 01:17:59,775
Che cosa ha perso?

787
01:18:00,656 --> 01:18:02,125
Prego?

788
01:18:02,358 --> 01:18:05,528
Oh, hanno perso una delle
mie valigie. E lei?

789
01:18:07,425 --> 01:18:09,852
Non ci credera' mai se glielo dico.

790
01:18:10,142 --> 01:18:11,792
Mi metta alla prova.

791
01:18:13,009 --> 01:18:15,264
Hanno perso mio padre.

792
01:18:16,518 --> 01:18:17,920
Come dice?

793
01:18:17,935 --> 01:18:22,781
E' morto in Australia un paio di giorni fa
e sono andato fin laggiu' per riprenderlo.

794
01:18:27,845 --> 01:18:29,828
Sentite condoglianze.

795
01:18:30,947 --> 01:18:34,763
La bara avrebbe dovuto essere imbarcata
sull'aereo a Sydney, ma non c'era.

796
01:18:34,798 --> 01:18:37,621
A quanto pare e' da qualche parte,
in transito, che e' il loro modo per dire

797
01:18:37,659 --> 01:18:40,346
che non hanno la minima
idea di dove si trovi.

798
01:18:40,890 --> 01:18:42,491
Come possono saperlo?

799
01:18:44,118 --> 01:18:47,714
Hanno fatto il check-in. Insomma,
devono avere un sistema di tracciamento.

800
01:18:47,732 --> 01:18:51,268
Non sto parlando della bara. Voglio dire,
come possono sapere dove si trovi?

801
01:18:54,183 --> 01:18:56,033
Non hanno perso suo padre.

802
01:18:56,056 --> 01:18:58,080
Hanno solo perso il suo corpo.

803
01:19:10,452 --> 01:19:13,073
Comunque, la sua storia
batte nettamente la mia.

804
01:19:13,107 --> 01:19:15,523
Io nella valigia avevo
solo qualche coltello.

805
01:19:15,524 --> 01:19:16,746
Grazie.

806
01:19:16,766 --> 01:19:18,486
E' un rappresentante?

807
01:19:18,519 --> 01:19:20,358
Si', una specie.

808
01:19:23,227 --> 01:19:27,506
Beh, e' stato un piacere. Mi auguro
che riesca a ritrovare quella bara.

809
01:19:28,565 --> 01:19:31,351
- Altrettanto con i suoi coltelli.
- Gia', grazie.

810
01:19:31,352 --> 01:19:33,361
Le dispiace se chiedo
cosa le e' successo?

811
01:19:35,449 --> 01:19:39,484
Mi spiace, chiedo solo perche' sono
un chirurgo spinale. Non volevo...

812
01:19:39,514 --> 01:19:42,534
Oh, no, nessun problema...

813
01:19:42,552 --> 01:19:44,695
Ma la chirurgia non puo' aiutarmi.

814
01:19:44,696 --> 01:19:47,997
La mia situazione e' irreversibile.

815
01:19:48,024 --> 01:19:50,174
Niente e' irreversibile.

816
01:19:59,313 --> 01:20:02,398
Se per caso volesse un consulto...

817
01:20:02,417 --> 01:20:04,794
mi faccia uno squillo.

818
01:20:06,120 --> 01:20:08,359
Offre la casa.

819
01:20:08,387 --> 01:20:10,785
Beh, grazie.

820
01:20:11,893 --> 01:20:13,774
Jack Shephard.

821
01:20:13,812 --> 01:20:16,878
Io sono John. John Locke.

822
01:20:17,131 --> 01:20:20,963
- Piacere di conoscerti, John.
- Piacere mio.

823
01:20:23,965 --> 01:20:26,035
- Grazie.
- Figurati.

824
01:20:34,879 --> 01:20:36,927
E quello cosa diavolo e'?

825
01:20:59,530 --> 01:21:01,743
Non sparategli, non sparategli!

826
01:21:04,263 --> 01:21:06,553
Ce l'ho davanti agli occhi,

827
01:21:06,575 --> 01:21:09,095
ma comunque non ci credo.

828
01:21:12,496 --> 01:21:14,099
Salve, Richard.

829
01:21:15,882 --> 01:21:18,893
E' bello vederti libero
da quelle catene.

830
01:21:23,819 --> 01:21:24,958
Tu?

831
01:21:25,163 --> 01:21:26,830
Proprio io.

832
01:21:39,221 --> 01:21:42,318
Sono molto deluso.

833
01:21:42,715 --> 01:21:44,701
Da tutti voi.

834
01:22:28,102 --> 01:22:30,663
- Sei tu Shephard?
- Si'.

835
01:22:30,783 --> 01:22:33,102
Dobbiamo parlarti in privato.

836
01:22:35,678 --> 01:22:37,977
Se hai qualcosa da dirmi,
dimmela e basta.

837
01:22:38,534 --> 01:22:40,677
Altrimenti lasciami in pace.

838
01:22:40,678 --> 01:22:44,622
Forse non ci siamo capiti.
Te lo sto chiedendo gentilmente.

839
01:22:44,998 --> 01:22:47,847
O ti alzi e vieni con noi
di tua spontanea volonta',

840
01:22:47,866 --> 01:22:49,699
o mi tocchera' usare le maniere forti.

841
01:22:49,767 --> 01:22:54,127
Perche' dobbiamo assolutamente
parlare, e non succedera' qui.

842
01:22:54,165 --> 01:22:56,064
E' cosi' che la metti, eh?

843
01:23:03,730 --> 01:23:04,982
Jack!

844
01:23:06,667 --> 01:23:08,931
Oh, mio Dio.

845
01:23:13,049 --> 01:23:18,394
Revisione: LucasCorso, Metalmarco
Resynch BluRay: Iceblue

846
01:23:18,877 --> 01:23:20,930
Cos'e' successo?

847
01:23:21,706 --> 01:23:23,986
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

