1
00:00:00,667 --> 00:00:02,602
Nelle puntate precedenti di Lost...
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,537
Arrivano... combattono...
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,473
distruggono...
4
00:00:06,940 --> 00:00:07,941
corrompono.
5
00:00:07,941 --> 00:00:09,676
Finisce sempre nello stesso modo.
6
00:00:10,076 --> 00:00:12,912
Finisce solo una volta.
Tutto quello che accade prima...
7
00:00:14,047 --> 00:00:15,315
e' solo progresso.
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,417
Non saro' io ad uccidere Jacob, Ben.
9
00:00:18,551 --> 00:00:19,552
Sarai tu.
10
00:00:19,586 --> 00:00:20,954
Fai cio' che ti ho chiesto, Ben.
11
00:00:20,954 --> 00:00:22,922
Voglio che tu capisca una cosa:
12
00:00:24,157 --> 00:00:25,658
puoi compiere una scelta.
13
00:00:28,261 --> 00:00:30,063
Stanno arrivando.
14
00:00:35,502 --> 00:00:39,005
I membri della Dharma al cantiere
del Cigno, scaveranno nel terreno
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,741
e perforeranno accidentalmente
un'enorme sacca di energia.
16
00:00:41,775 --> 00:00:43,910
Credo di poter annullare quell'energia.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,879
Faro' detonare una bomba a idrogeno.
18
00:00:46,246 --> 00:00:49,249
Se riusciamo a fare quello che ha detto
Faraday, il nostro aereo non cadra'...
19
00:00:49,249 --> 00:00:51,484
il volo 815 atterrera' a Los Angeles.
20
00:00:53,853 --> 00:00:55,989
Sbrigati, doc! Che stai aspettando?
21
00:01:06,466 --> 00:01:08,134
Abbiamo colpito la sacca!
22
00:01:14,774 --> 00:01:15,775
Juliet!
23
00:01:17,877 --> 00:01:18,912
Ti tengo.
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,213
No, non mollare!
25
00:01:21,014 --> 00:01:23,416
Juliet! No!
26
00:01:29,522 --> 00:01:31,424
Andiamo!
27
00:01:32,058 --> 00:01:34,427
Forza! Andiamo!
28
00:01:34,427 --> 00:01:35,862
Forza!
29
00:01:36,062 --> 00:01:38,398
Andiamo, bastardo!
30
00:02:13,633 --> 00:02:14,968
Allora, com'e' il drink?
31
00:02:18,104 --> 00:02:19,239
Buono.
32
00:02:19,772 --> 00:02:21,407
Reazione un po' moscia...
33
00:02:21,708 --> 00:02:24,711
Beh, e' un drink un po' moscio.
34
00:02:27,847 --> 00:02:30,850
- Non lo dica a nessuno.
- Sara' il nostro piccolo segreto.
35
00:02:40,927 --> 00:02:43,830
Signore e signori, il pilota ha acceso la spia
con cui vi prega di allacciare le cinture,
36
00:02:43,963 --> 00:02:45,398
vi preghiamo di tornare al vostro posto...
37
00:02:45,398 --> 00:02:47,300
E' normale.
38
00:02:47,800 --> 00:02:50,637
Mio marito continua a ripetermi che gli
aerei sono fatti per stare in aria...
39
00:02:52,906 --> 00:02:54,541
Beh, sembra un uomo molto intelligente.
40
00:02:54,541 --> 00:02:57,710
Si assicuri di dirglielo
quando torna dal bagno.
41
00:02:58,278 --> 00:03:00,146
Bene, le terro' compagnia
finche' non torna.
42
00:03:00,413 --> 00:03:02,715
Non si preoccupi, finira'...
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,436
Adesso puo' rilassarsi.
44
00:03:27,674 --> 00:03:29,943
E' tutto a posto, puo' rilassarsi.
45
00:03:38,851 --> 00:03:40,420
A quanto pare, ce l'abbiamo fatta.
46
00:03:40,520 --> 00:03:41,521
Gia'.
47
00:03:41,921 --> 00:03:42,956
Proprio cosi'.
48
00:03:42,956 --> 00:03:46,159
Ci scusiamo per gli scossoni, gente.
Abbiamo incontrato una sacca di turbolenza.
49
00:03:46,159 --> 00:03:48,228
Da qui in poi il viaggio
dovrebbe procedere tranquillo.
50
00:03:48,695 --> 00:03:51,130
La prossima volta ricordami
di tenermela, d'accordo?
51
00:03:55,501 --> 00:03:57,203
Stavo per morire, in quel bagno.
52
00:03:57,604 --> 00:03:59,973
Ora so come si sente il
bucato dentro l'asciugatrice.
53
00:04:03,643 --> 00:04:04,877
Mi sei mancato.
54
00:04:05,712 --> 00:04:07,247
Anche tu, splendore.
55
00:04:53,526 --> 00:04:54,594
Mi scusi.
56
00:04:55,194 --> 00:04:57,697
Oh, scusa, amico. Eri seduto qui?
Lo steward ha detto che era libero...
57
00:04:57,730 --> 00:04:59,832
- No, sono vicino al finestrino.
- Oh, d'accordo.
58
00:05:06,105 --> 00:05:07,740
Senti, amico, e' un
problema se sto seduto qui?
59
00:05:07,874 --> 00:05:09,809
E' che il tizio vicino a me ha
russato ininterrottamente
60
00:05:09,809 --> 00:05:11,377
da quando abbiamo lasciato Sidney.
61
00:05:12,245 --> 00:05:14,580
- Certo, non c'e' problema.
- Grazie, fratello.
62
00:05:26,793 --> 00:05:28,895
- C'e' qualcosa che non va?
- No, no, e' solo che...
63
00:05:29,629 --> 00:05:31,397
Ci siamo gia' incontrati prima?
64
00:05:33,800 --> 00:05:35,368
Beh, non saprei.
65
00:05:37,770 --> 00:05:38,871
Desmond.
66
00:05:39,439 --> 00:05:40,373
Jack.
67
00:05:40,640 --> 00:05:42,075
Piacere di conoscerti...
68
00:05:42,909 --> 00:05:44,010
O di rivederti.
69
00:06:43,803 --> 00:06:47,006
Finalmente ci siamo!!!!!
70
00:06:49,075 --> 00:06:53,179
Traduzione: gi0v3, PILĂ,
TutorGirl, Robbie, matters
71
00:06:53,212 --> 00:06:58,785
Traduzione: Yossarian, potomac,
whitelilac, LadyMildred, The Dude
72
00:07:23,676 --> 00:07:25,077
Juliet!
73
00:07:26,946 --> 00:07:27,880
Ti tengo.
74
00:07:27,880 --> 00:07:29,215
No, non mollare!
75
00:07:30,082 --> 00:07:32,084
Juliet! No!
76
00:07:35,054 --> 00:07:37,690
Andiamo, bastardo!
77
00:09:01,107 --> 00:09:02,241
C'e' nessuno?
78
00:09:09,448 --> 00:09:10,583
C'e' nessuno?
79
00:09:22,628 --> 00:09:23,629
Kate.
80
00:09:25,097 --> 00:09:26,299
Ehi, Kate.
81
00:09:26,599 --> 00:09:29,135
Va tutto bene, sono io,
Miles. Va tutto bene.
82
00:09:32,071 --> 00:09:33,773
- Cos'e' successo?
- Cosa?
83
00:09:33,806 --> 00:09:34,941
Dove siamo?
84
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
No... Non riesco a sentirti.
85
00:09:36,943 --> 00:09:39,078
Anche a te fischiano le orecchie?
86
00:09:42,048 --> 00:09:43,249
Cos'e' quello?
87
00:09:48,854 --> 00:09:49,855
Siamo tornati.
88
00:09:49,956 --> 00:09:51,190
Tornati dove?
89
00:10:03,402 --> 00:10:04,403
No.
90
00:10:06,205 --> 00:10:07,940
E' il cantiere quello?
91
00:10:08,975 --> 00:10:11,510
No, e' la botola della stazione Cigno.
92
00:10:12,612 --> 00:10:15,381
Dopo che Desmond l'ha
fatta saltare in area.
93
00:10:15,615 --> 00:10:18,050
Immagino che non ci
troviamo piu' nel 1977, vero?
94
00:10:29,428 --> 00:10:30,429
Jack.
95
00:10:30,730 --> 00:10:31,797
Jack.
96
00:10:34,667 --> 00:10:36,636
Riesci a sentirmi, Jack?
97
00:10:39,338 --> 00:10:40,740
Cos'e' successo?
98
00:10:42,475 --> 00:10:43,743
Dove siamo?
99
00:10:44,076 --> 00:10:45,645
Alla botola.
100
00:10:58,591 --> 00:11:00,793
- L'hanno costruita?
- Gia'.
101
00:11:01,661 --> 00:11:03,062
L'hanno costruita.
102
00:11:06,799 --> 00:11:08,000
Sawyer!
103
00:11:11,170 --> 00:11:12,571
Avevi torto.
104
00:11:13,472 --> 00:11:16,008
Quella e' la dannata botola
della stazione Cigno.
105
00:11:16,042 --> 00:11:17,343
Saltata in aria.
106
00:11:17,376 --> 00:11:21,013
Proprio come l'abbiamo lasciata prima
di cominciare a saltare qua e la' nel tempo.
107
00:11:22,415 --> 00:11:24,717
Avevi detto che avremmo potuto
evitare che venisse costruita.
108
00:11:24,750 --> 00:11:26,852
Che il nostro aereo non sarebbe
mai precipitato su quest'isola.
109
00:11:26,886 --> 00:11:29,255
- Smettila! Smettila!
- Questo non e' il LAX.
110
00:11:30,389 --> 00:11:33,159
Ci hai fatti ritornare
al punto di partenza.
111
00:11:33,459 --> 00:11:35,795
A parte il fatto che Juliet e' morta.
112
00:11:37,430 --> 00:11:40,833
E' morta, figlio di puttana,
perche' tu avevi torto.
113
00:11:42,134 --> 00:11:43,335
Sawyer...
114
00:11:45,604 --> 00:11:46,906
mi dispiace.
115
00:11:47,707 --> 00:11:49,308
Credevo che saremmo...
116
00:11:51,610 --> 00:11:53,813
- Credevo che avrebbe funzionato.
- Beh, non ha funzionato.
117
00:12:08,327 --> 00:12:10,763
- E' in fila?
- No, sto solo...
118
00:12:10,996 --> 00:12:12,331
aspettando la mia amica.
119
00:12:13,866 --> 00:12:16,702
- Oh, scusi. Non l'avevo...
- Nessun problema.
120
00:12:16,902 --> 00:12:18,504
- Non l'avevo vista.
- Va tutto bene.
121
00:12:18,537 --> 00:12:20,706
Torniamo al nostro posto, tesoro.
122
00:12:30,950 --> 00:12:32,284
Le lasagne.
123
00:12:34,820 --> 00:12:37,823
No. Niente forchetta e
coltello per te, dolcezza.
124
00:12:38,591 --> 00:12:40,126
Cosa potrei mai fare?
125
00:12:40,392 --> 00:12:42,128
Accoltellarti e scappare?
126
00:12:43,429 --> 00:12:45,231
Ehi, fai un po' attenzione, amico.
127
00:12:48,901 --> 00:12:50,870
Scusi, colpa mia.
128
00:12:54,006 --> 00:12:56,342
Lo dica, forza.
Per favore, solo una volta.
129
00:12:56,375 --> 00:12:58,244
Preferirei non farlo, coso.
130
00:12:58,310 --> 00:13:02,848
Adoro quella pubblicita'. Faccia solo
l'accento australiano e la lascio in pace.
131
00:13:02,882 --> 00:13:04,683
Va bene, ok. Va bene.
132
00:13:06,318 --> 00:13:09,121
Oi! Buon Co-co-coccodi', amico!
133
00:13:11,223 --> 00:13:12,725
E' incredibile.
134
00:13:13,726 --> 00:13:15,227
Sa chi e' questo tizio?
135
00:13:15,261 --> 00:13:17,563
E' il proprietario di Mr. Chuck's Chicken.
136
00:13:17,596 --> 00:13:21,000
E viaggia qui dietro
con noi fessacchiotti.
137
00:13:21,700 --> 00:13:23,202
Chi l'avrebbe detto.
138
00:13:23,936 --> 00:13:27,006
Le dispiace se le chiedo come
ha fatto una persona come lei
139
00:13:27,039 --> 00:13:29,241
ad arrivare a possedere
una grande azienda?
140
00:13:29,275 --> 00:13:32,845
Ho vinto alla lotteria e mi piace
il pollo, cosi' l'ho comprata.
141
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
Oh, bene.
142
00:13:36,348 --> 00:13:37,516
Buon per lei.
143
00:13:40,586 --> 00:13:43,856
Sai, non dovresti dire alle persone
che hai vinto alla lotteria.
144
00:13:43,889 --> 00:13:44,924
Si'? E perche' no?
145
00:13:44,957 --> 00:13:47,960
Perche' si approfitteranno
di te, ecco perche' no.
146
00:13:50,162 --> 00:13:52,932
Grazie per il consiglio, coso.
Ma non succedera'.
147
00:13:52,965 --> 00:13:54,967
- Non succedera', dici?
- No.
148
00:13:55,467 --> 00:13:57,870
Non mi succede mai niente di brutto.
149
00:13:58,270 --> 00:14:01,106
Sono l'uomo piu' fortunato al mondo.
150
00:14:11,717 --> 00:14:12,885
Cos'e' successo?
151
00:14:12,918 --> 00:14:14,987
- Ho trovato una torcia.
- Coso, chi se ne frega.
152
00:14:15,020 --> 00:14:17,923
Siamo passati dal giorno
alla notte. Cos'e' successo?
153
00:14:17,957 --> 00:14:20,359
Credo che ci siamo spostati nel tempo.
154
00:14:20,860 --> 00:14:22,962
- Come fai a saperlo?
- Flash bianco,
155
00:14:23,195 --> 00:14:26,265
mal di testa, problemi all'udito.
Ci sono gia' passato.
156
00:14:26,298 --> 00:14:28,601
Che mi dici di Jack e gli altri, si sono
spostati nel tempo anche loro?
157
00:14:28,634 --> 00:14:32,938
Non lo so. Hanno preso un altro furgone
e sono andati al cantiere. E poi...
158
00:14:33,172 --> 00:14:35,074
- ho sentito degli spari.
- Shh.
159
00:14:36,108 --> 00:14:37,610
Lo senti anche tu, coso?
160
00:14:37,776 --> 00:14:38,978
E' Sawyer.
161
00:14:39,311 --> 00:14:40,679
Resta con Sayid.
162
00:14:44,583 --> 00:14:46,118
La bomba deve essere esplosa.
163
00:14:46,151 --> 00:14:49,388
Credi davvero che se fosse esplosa una
bomba atomica saremmo ancora vivi?
164
00:14:49,421 --> 00:14:50,890
- Non lo so.
- Esatto!
165
00:14:50,923 --> 00:14:53,659
Non lo sai. Per una volta,
non sai qualcosa.
166
00:14:53,726 --> 00:14:54,793
Jack.
167
00:14:56,161 --> 00:14:57,963
Sayid ha bisogno di aiuto.
168
00:14:57,997 --> 00:14:59,832
- Dov'e' ora?
- Con Hurley, al furgone.
169
00:14:59,965 --> 00:15:03,636
A due minuti da qui. Perde ancora
sangue. Non sappiamo che fare.
170
00:15:09,775 --> 00:15:12,745
Che dici, doc? Hai qualche altra
idea grandiosa per salvare Sayid?
171
00:15:12,745 --> 00:15:15,714
- Magari c'e' una bomba da qualche parte...
- State zitti!
172
00:15:20,686 --> 00:15:21,854
Aiuto!
173
00:15:26,759 --> 00:15:27,860
Juliet!
174
00:15:29,128 --> 00:15:31,196
- James?
- Oh, mio Dio!
175
00:15:31,764 --> 00:15:32,965
Juliet!
176
00:15:37,670 --> 00:15:39,672
Oddio! Oddio, che schifo.
177
00:15:44,743 --> 00:15:46,111
Non preoccuparti, coso.
178
00:15:46,712 --> 00:15:48,180
Andra' tutto bene.
179
00:15:50,816 --> 00:15:52,117
Quando moriro'...
180
00:15:54,887 --> 00:15:56,722
cosa pensi che mi succedera'?
181
00:15:58,691 --> 00:16:00,626
Cerca... Cerca di non parlare, coso.
182
00:16:00,893 --> 00:16:03,862
Ho torturato piu' persone
di quante riesca a ricordare.
183
00:16:04,797 --> 00:16:06,432
Ho ucciso.
184
00:16:07,166 --> 00:16:08,834
Ovunque andro'...
185
00:16:10,703 --> 00:16:12,938
- non potra' essere molto piacevole.
- Sayid, andiamo!
186
00:16:12,938 --> 00:16:14,640
Me lo merito.
187
00:16:20,946 --> 00:16:22,047
Ehila'?
188
00:16:25,117 --> 00:16:26,118
Jin?
189
00:16:32,057 --> 00:16:33,092
Jin!
190
00:16:37,229 --> 00:16:38,597
Ho una pistola!
191
00:16:39,198 --> 00:16:41,033
E so come usarla!
192
00:17:08,660 --> 00:17:10,262
Ciao, Hugo.
193
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
Hai un minuto?
194
00:17:25,644 --> 00:17:27,713
Perche' li stai fissando?
195
00:17:29,114 --> 00:17:31,483
Io... E' solo che sembrano cosi' felici.
196
00:17:35,454 --> 00:17:36,822
Abbottonati la maglia.
197
00:17:48,767 --> 00:17:50,836
Stai sprecando il tuo tempo, amico.
198
00:17:52,471 --> 00:17:55,174
Se questo aereo precipitasse nell'oceano mi
sa che le nostre possibilita' di sopravvivenza
199
00:17:55,174 --> 00:17:57,242
sarebbero praticamente pari a... zero.
200
00:17:58,610 --> 00:18:01,180
Veramente in acque calme
201
00:18:01,180 --> 00:18:04,316
e con un buon pilota, potremmo
sopravvivere a un ammaraggio.
202
00:18:04,616 --> 00:18:07,519
E i serbatoi del carburante sarebbero
in grado di tenerci a galla abbastanza
203
00:18:07,553 --> 00:18:10,389
da consentirci di salire
sui gommoni di salvataggio.
204
00:18:10,989 --> 00:18:12,091
Che c'e'?
205
00:18:12,091 --> 00:18:14,560
Niente, sono solo colpito
che tu lo sappia.
206
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
Che ci facevi in Australia?
207
00:18:17,296 --> 00:18:18,697
Lavoro o piacere?
208
00:18:19,698 --> 00:18:21,500
Piacere. E tu?
209
00:18:22,034 --> 00:18:24,436
Ci sono andato per tirar
fuori mia sorella da...
210
00:18:24,770 --> 00:18:26,905
una brutta relazione dalla quale,
211
00:18:27,239 --> 00:18:28,640
a quanto pare,
212
00:18:28,674 --> 00:18:30,709
non voleva tirarsi fuori, cosi'...
213
00:18:31,276 --> 00:18:32,611
Eccomi qua.
214
00:18:33,545 --> 00:18:35,380
Quindi c'eri andato in...
215
00:18:35,414 --> 00:18:36,615
vacanza?
216
00:18:37,182 --> 00:18:39,351
Per la verita' sono andato
a fare un walkabout.
217
00:18:39,351 --> 00:18:40,519
Davvero?
218
00:18:41,687 --> 00:18:42,721
Tipo...
219
00:18:42,754 --> 00:18:44,256
Tipo Crocodile Dundee?
220
00:18:44,423 --> 00:18:46,058
No, non esattamente.
221
00:18:46,058 --> 00:18:48,327
Ma... Ma e' stata piuttosto intensa.
222
00:18:48,727 --> 00:18:51,196
Abbiamo trascorso dieci
giorni nell'outback,
223
00:18:51,430 --> 00:18:53,565
con nient'altro che
uno zaino e un coltello.
224
00:18:53,565 --> 00:18:56,268
Abbiamo dormito sotto le stelle,
acceso il fuoco,
225
00:18:56,301 --> 00:18:58,170
ci siamo cacciati il cibo da soli...
226
00:19:01,173 --> 00:19:03,876
Non resisterei due giorni
senza il mio cellulare.
227
00:19:06,044 --> 00:19:08,113
Non mi stai prendendo in giro, vero?
228
00:19:08,480 --> 00:19:10,449
Perche' dovrei prenderti in giro?
229
00:19:13,085 --> 00:19:14,620
Se questo affare dovesse cadere,
230
00:19:14,653 --> 00:19:16,221
io ti restero' appiccicato.
231
00:19:48,020 --> 00:19:50,422
Puoi anche smetterla
di fissare il fuoco.
232
00:19:54,927 --> 00:19:56,395
Jacob non c'e' piu'.
233
00:19:57,796 --> 00:19:58,997
Non c'e' piu'.
234
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
Perche' non ha opposto resistenza?
235
00:20:03,602 --> 00:20:05,771
Perche' ha lasciato
che lo uccidessi cosi'?
236
00:20:05,771 --> 00:20:07,940
Immagino sapesse
di essere stato battuto.
237
00:20:11,777 --> 00:20:12,878
Ben...
238
00:20:13,445 --> 00:20:16,248
voglio che tu esca e dica a Richard
239
00:20:17,249 --> 00:20:19,051
che ho bisogno di parlargli.
240
00:20:19,651 --> 00:20:21,153
Parlargli...
241
00:20:21,353 --> 00:20:22,487
di cosa?
242
00:20:23,388 --> 00:20:25,190
E' una cosa tra me e Richard.
243
00:20:30,295 --> 00:20:32,631
- Non c'e' altra ragione.
- No, non succedera'.
244
00:20:32,664 --> 00:20:35,100
Devi... Non entrerai la' dentro.
245
00:20:35,400 --> 00:20:37,903
Stammi a sentire, l'ho gia' fatto.
Adesso ti chiedo di...
246
00:20:41,640 --> 00:20:43,709
- Stai un po' piu' indietro.
- Ok.
247
00:20:46,578 --> 00:20:48,413
Chi sono quelli?
248
00:20:49,581 --> 00:20:53,051
Oltre al fatto che so che erano
sul volo dell'Ajira con noi,
249
00:20:53,452 --> 00:20:56,421
tutto cio' che so e' che mi hanno
messo KO, trascinato in una capanna,
250
00:20:56,455 --> 00:20:58,790
che hanno immediatamente bruciato, e poi...
251
00:20:58,991 --> 00:21:02,194
mi hanno portato fino a qui
insieme al tizio morto nella cassa.
252
00:21:03,362 --> 00:21:05,497
Sostengono di essere i buoni.
253
00:21:09,368 --> 00:21:11,336
Non me la bevo manco io.
254
00:21:13,805 --> 00:21:16,174
Stammi a sentire. Ehi, stammi
a sentire. E fallo attentamente.
255
00:21:16,208 --> 00:21:18,810
La' dentro non entra nessuno a meno
che non sia Jacob a invitarlo.
256
00:21:19,011 --> 00:21:21,947
E' per questo che siamo qui.
Perche' ci ha invitati Jacob.
257
00:21:21,980 --> 00:21:24,783
Chiedermi cosa c'e' all'ombra della statua
non significa che abbiate il comando.
258
00:21:24,816 --> 00:21:26,285
E allora chi ce l'ha?
259
00:21:26,618 --> 00:21:27,719
Richard!
260
00:21:29,454 --> 00:21:30,555
Ben.
261
00:21:32,057 --> 00:21:34,559
- Cos'e' successo la' dentro?
- E' tutto a posto.
262
00:21:35,060 --> 00:21:37,396
John vuole parlarti.
263
00:21:37,429 --> 00:21:40,032
- Jacob sta bene?
- Scusa, e tu saresti...
264
00:21:40,032 --> 00:21:42,534
- Rispondi alla domanda, Ben.
- Certo che Jacob sta bene.
265
00:21:42,567 --> 00:21:44,469
Sono entrambi la' dentro insieme.
266
00:21:44,803 --> 00:21:47,272
E' solo che John vuole parlare con te.
267
00:21:47,439 --> 00:21:49,775
- John vuole parlare con me?
- Esatto.
268
00:21:51,476 --> 00:21:54,880
- Richard, che fai? Non capisco.
- Beh, saro' felice di parlare con John,
269
00:21:54,913 --> 00:21:56,515
ma prima che lo faccia io,
270
00:21:56,515 --> 00:21:58,784
forse dovresti parlargli prima tu.
271
00:22:19,271 --> 00:22:21,573
Resisti, Juliet! Stiamo arrivando.
272
00:22:30,515 --> 00:22:33,085
Jin... una torcia.
273
00:22:36,922 --> 00:22:40,225
Possiamo spostare questa trave.
Credo di riuscire ad arrivare laggiu'.
274
00:22:53,338 --> 00:22:54,439
E' troppo pesante.
275
00:22:54,539 --> 00:22:56,308
Serve qualcosa per sollevarla.
276
00:22:56,408 --> 00:22:57,843
Jin!
277
00:22:57,909 --> 00:23:00,712
Il furgone! Ci sono delle catene dentro.
Prendile!
278
00:23:09,554 --> 00:23:11,289
Dove stai andando, coso?
279
00:23:11,690 --> 00:23:13,392
Cosa ci fai qui?
280
00:23:13,492 --> 00:23:14,826
Cioe'...
281
00:23:14,893 --> 00:23:16,461
Ti incontro in un taxi
282
00:23:16,595 --> 00:23:18,797
sai tutto su di me e mi
dai un biglietto aereo
283
00:23:19,097 --> 00:23:21,166
che, guarda caso, mi
riporta su quest'isola.
284
00:23:21,333 --> 00:23:23,402
Come sapevi che sarebbe successo?
285
00:23:25,570 --> 00:23:26,772
Pronto?
286
00:23:30,375 --> 00:23:33,011
Ma mi senti? Perche' non
rispondi alle mie domande?
287
00:23:34,179 --> 00:23:36,648
Senti, il mio amico Jin sara' qui a
momenti, ti conviene smetterla...
288
00:23:36,648 --> 00:23:38,683
Il tuo amico Jin non potra' vedermi.
289
00:23:38,917 --> 00:23:40,285
E perche' no?
290
00:23:40,819 --> 00:23:42,821
Perche' sono morto un'ora fa.
291
00:23:44,222 --> 00:23:46,258
Che sfiga, coso. Mi dispiace.
292
00:23:46,892 --> 00:23:48,427
Grazie.
293
00:23:48,560 --> 00:23:50,162
Come sei morto?
294
00:23:50,328 --> 00:23:53,632
Sono stato ucciso da un mio vecchio amico
che si era stufato della mia compagnia.
295
00:23:58,503 --> 00:24:00,605
Vuoi che faccia qualche
altra cosa folle, vero?
296
00:24:00,672 --> 00:24:01,973
No.
297
00:24:02,240 --> 00:24:04,342
Voglio che salvi Sayid, Hugo.
298
00:24:05,076 --> 00:24:07,612
- Per questo Jin e' andato a prendere Jack...
- Jack non puo' aiutarlo.
299
00:24:08,079 --> 00:24:10,449
Devi portare Sayid al Tempio.
300
00:24:10,682 --> 00:24:12,350
E' la sua unica possibilita'.
301
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Saranno tutti al sicuro li'.
302
00:24:14,619 --> 00:24:16,621
Il Tempio? Dovrei sapere cos'e'?
303
00:24:16,688 --> 00:24:17,956
Jin lo sa.
304
00:24:18,190 --> 00:24:21,660
Digli di portarti al buco nelle mura
dove e' stato con il gruppo dei francesi.
305
00:24:21,960 --> 00:24:24,463
Da quell'apertura riuscirete
a entrare nel Tempio.
306
00:24:25,163 --> 00:24:28,033
Hai ancora la custodia per
chitarra che ti ho dato?
307
00:24:28,366 --> 00:24:29,601
Si'.
308
00:24:29,668 --> 00:24:30,902
Portala con te.
309
00:24:32,604 --> 00:24:34,372
Chi sei, coso?
310
00:24:35,340 --> 00:24:37,075
Jacob.
311
00:24:43,181 --> 00:24:44,516
Hurley!
312
00:24:45,584 --> 00:24:46,818
Aiutami con Sayid.
313
00:24:46,885 --> 00:24:50,155
Dobbiamo metterlo nel furgone.
Juliet ha bisogno di noi.
314
00:24:50,322 --> 00:24:52,924
Forza, dobbiamo andare!
315
00:25:02,667 --> 00:25:05,804
Jin, se ti chiedessi di portarmi in un posto
dove c'e' tipo un buco in delle mura,
316
00:25:05,971 --> 00:25:07,672
dove sei gia' stato
con il gruppo dei francesi,
317
00:25:07,706 --> 00:25:10,108
sapresti di cosa sto parlando?
318
00:25:11,042 --> 00:25:12,310
Si'.
319
00:25:12,410 --> 00:25:13,645
Bene.
320
00:25:24,356 --> 00:25:26,324
Prendo la catena.
321
00:25:28,326 --> 00:25:29,694
Juliet!
322
00:25:30,929 --> 00:25:33,832
Fermo, basta Sawyer. E' arrivato
il furgone. Ci sono le catene.
323
00:25:42,741 --> 00:25:44,442
Non sento piu' nulla.
324
00:25:44,509 --> 00:25:47,012
Sa che siamo qui. Probabilmente
sta solo prendendo fiato.
325
00:25:47,145 --> 00:25:49,281
Juliet!
326
00:25:55,220 --> 00:25:57,489
Se lei muore lo ammazzo.
327
00:26:04,663 --> 00:26:07,699
Signore e signori, non e' nulla di cui
preoccuparsi ma se c'e' un medico a bordo...
328
00:26:07,832 --> 00:26:10,535
e' pregato di azionare
il pulsante di chiamata.
329
00:26:13,538 --> 00:26:15,173
- E' un medico?
- Si'.
330
00:26:15,273 --> 00:26:17,208
Potrebbe venire con me, per favore?
331
00:26:17,309 --> 00:26:18,777
La ringrazio per la disponibilita'.
332
00:26:18,843 --> 00:26:21,179
Un passeggero e' entrato nella
toilette circa mezz'ora fa
333
00:26:21,279 --> 00:26:23,281
e non risponde quando bussiamo.
334
00:26:24,049 --> 00:26:25,417
E' un medico.
335
00:26:25,483 --> 00:26:27,619
- Se ha perso conoscenza la' dentro...
- Credo che abbia manomesso la serratura...
336
00:26:27,652 --> 00:26:29,220
O qualcosa del genere, non so.
337
00:26:29,354 --> 00:26:31,456
Posso essere d'aiuto?
338
00:26:31,623 --> 00:26:33,558
Con permesso.
339
00:26:45,537 --> 00:26:47,205
Non respira.
340
00:26:54,479 --> 00:26:56,982
- Che succede la' dietro, Earhart?
- Va tutto bene, signore.
341
00:26:56,982 --> 00:26:58,583
La prego di rimanere al suo posto.
342
00:26:58,717 --> 00:27:00,318
Alla grande.
343
00:27:00,452 --> 00:27:02,087
Avro' bisogno del suo aiuto.
344
00:27:02,087 --> 00:27:04,122
- Cosa posso fare?
- Deve...
345
00:27:05,223 --> 00:27:08,026
tenere questo ben fermo sul naso
e sulla bocca. Lo tenga.
346
00:27:08,059 --> 00:27:09,361
E non faccia fuoriuscire aria.
347
00:27:09,427 --> 00:27:11,663
- Ok, adesso?
- Si', adesso.
348
00:27:16,267 --> 00:27:18,303
Qualcosa gli ostruisce le vie respiratorie.
349
00:27:24,342 --> 00:27:26,378
Dobbiamo aprirlo.
Mi serve qualcosa di affilato.
350
00:27:26,444 --> 00:27:27,879
Una lama...
351
00:27:29,514 --> 00:27:31,049
- Ho una penna.
- Una penna?
352
00:27:31,216 --> 00:27:33,351
E' a norma. Non c'e' nulla di affilato.
353
00:27:33,418 --> 00:27:35,053
Una penna! Una penna basta.
354
00:27:35,286 --> 00:27:37,155
Avevo una penna nella
giacca ma e' sparita.
355
00:27:38,156 --> 00:27:39,858
Dannazione.
356
00:27:45,196 --> 00:27:47,399
Ci sono, ci sono.
357
00:27:55,507 --> 00:27:57,142
Rilassati!
358
00:27:57,375 --> 00:27:59,511
Rilassati e respira.
359
00:28:03,815 --> 00:28:05,316
Sono vivo?
360
00:28:06,051 --> 00:28:07,919
Si', sei vivo.
361
00:28:10,522 --> 00:28:12,090
Magnifico...
362
00:28:26,671 --> 00:28:27,639
Ci sei?
363
00:28:27,639 --> 00:28:30,141
Ok, Jin. Qui abbiamo fatto.
364
00:28:33,411 --> 00:28:34,579
A tavoletta!
365
00:28:47,659 --> 00:28:49,427
Dammi la torcia.
366
00:29:07,912 --> 00:29:09,247
Juliet!
367
00:29:10,381 --> 00:29:11,883
Ok...
368
00:29:15,353 --> 00:29:17,222
Juliet.
369
00:29:17,355 --> 00:29:19,557
Vieni qui.
370
00:29:19,791 --> 00:29:21,326
Ok...
371
00:29:23,328 --> 00:29:24,796
Juliet?
372
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Ehi.
373
00:29:26,898 --> 00:29:28,233
Sono qui.
Forza, piccola.
374
00:29:28,366 --> 00:29:31,002
Andiamo, svegliati. Svegliati...
375
00:29:36,307 --> 00:29:37,642
Ciao.
376
00:29:38,443 --> 00:29:39,844
Ehi...
377
00:29:44,415 --> 00:29:45,984
Dove...
378
00:29:46,351 --> 00:29:48,653
- Dove siamo?
- Non ti preoccupare.
379
00:29:48,920 --> 00:29:50,622
Sei salva.
380
00:29:50,822 --> 00:29:52,924
Ti tirero' fuori di qui, ok?
381
00:29:57,195 --> 00:29:59,464
Non ha funzionato.
382
00:30:00,799 --> 00:30:02,500
Siamo ancora sull'isola.
383
00:30:02,867 --> 00:30:04,903
E' tutto a posto. Tutto a posto.
384
00:30:04,936 --> 00:30:07,539
Devo solo... alzarla abbastanza
da farti uscire, ok?
385
00:30:07,572 --> 00:30:10,809
- Devo solo...
- No, ho colpito la bomba! Sei ancora qui!
386
00:30:11,009 --> 00:30:12,477
Tu cosa?
387
00:30:13,812 --> 00:30:15,413
Hai colpito la bomba?
388
00:30:16,781 --> 00:30:17,782
Perche'?
389
00:30:21,052 --> 00:30:23,254
Volevo che riuscissi a tornare a casa.
390
00:30:24,289 --> 00:30:28,293
Ho voluto farlo perche' cosi' non saresti
mai venuto su questa dannata isola.
391
00:30:28,326 --> 00:30:29,828
E non ha funzionato!
392
00:30:31,396 --> 00:30:33,298
Non preoccuparti per questo.
393
00:30:34,032 --> 00:30:35,300
Tu starai bene.
394
00:30:38,303 --> 00:30:42,373
Ti faro' uscire di qui e ce ne andremo
a casa insieme. Mi hai sentito?
395
00:30:43,174 --> 00:30:44,342
Sawyer?
396
00:30:55,553 --> 00:30:58,790
Anche se riuscissi a estrarre il proiettile...
l'emorragia non si bloccherebbe.
397
00:30:58,790 --> 00:31:01,426
Non c'e' niente che
possa fare per lui.
398
00:31:02,727 --> 00:31:04,395
Io posso fare qualcosa.
399
00:31:05,430 --> 00:31:09,234
C'e' un tempio. Se riusciamo a
portarci Sayid, possiamo salvarlo.
400
00:31:09,534 --> 00:31:10,702
E tu come lo sai?
401
00:31:10,768 --> 00:31:13,204
Quel tizio, Jacob, me l'ha detto
un attimo prima che venissimo qui.
402
00:31:13,238 --> 00:31:15,373
- Chi e' Jacob?
- Ha importanza?
403
00:31:15,607 --> 00:31:17,275
Puoi guarire Sayid, Jack?
404
00:31:20,178 --> 00:31:21,179
No.
405
00:31:21,746 --> 00:31:23,848
Allora devi lasciarlo fare a me.
406
00:31:32,757 --> 00:31:33,758
Ben.
407
00:31:34,192 --> 00:31:35,693
Devi parlare con me.
408
00:31:35,760 --> 00:31:40,231
Non posso fermarli se non mi dici cos'e'
successo li' dentro. Cos'e' successo a Jacob.
409
00:31:41,833 --> 00:31:45,803
Tu ed io ci conosciamo da 30 anni,
Ben, te lo sto chiedendo da amico.
410
00:31:46,871 --> 00:31:49,207
Vuoi sapere cos'e' successo, Richard?
411
00:31:52,076 --> 00:31:54,545
Perche' non vai dentro
e lo scopri da te?
412
00:32:01,452 --> 00:32:04,555
- Cosa fate?
- Andiamo dentro, e lui viene con noi!
413
00:32:19,103 --> 00:32:20,238
Dov'e' Richard?
414
00:32:21,806 --> 00:32:22,907
Non viene.
415
00:32:24,409 --> 00:32:26,377
Allora chi c'e' dietro di te?
416
00:32:35,353 --> 00:32:36,487
Dov'e' Jacob?
417
00:32:36,654 --> 00:32:37,922
Jacob e' morto.
418
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
- Chi sei tu?
- Non preoccuparti di me.
419
00:32:45,163 --> 00:32:46,698
Parliamo di voi.
420
00:32:47,565 --> 00:32:50,935
Presumo che voi siate... una specie
di guardie del corpo di Jacob?
421
00:32:51,369 --> 00:32:54,572
E che siete venuti fin qui su
quest'isola per proteggerlo?
422
00:32:54,605 --> 00:32:56,007
Beh, ho buone notizie.
423
00:32:56,040 --> 00:32:58,209
Jacob e' bruciato,
proprio li' tra quelle fiamme.
424
00:33:00,812 --> 00:33:02,947
Quindi non avete piu'
nulla da proteggere.
425
00:33:03,181 --> 00:33:04,382
Potete andare.
426
00:33:06,617 --> 00:33:07,618
Siete liberi.
427
00:33:11,622 --> 00:33:12,657
Uccidetelo!
428
00:33:13,524 --> 00:33:15,226
Sparpagliatevi! Uccidetelo!
429
00:33:17,929 --> 00:33:19,130
Dov'e' finito?
430
00:35:14,745 --> 00:35:18,116
Mi dispiace che tu abbia dovuto
vedermi in quello stato.
431
00:35:24,422 --> 00:35:25,456
Sawyer?
432
00:35:26,023 --> 00:35:27,191
Lei sta bene?
433
00:35:27,725 --> 00:35:29,093
Sto facendo il possibile!
434
00:35:42,707 --> 00:35:43,708
Forza!
435
00:35:44,609 --> 00:35:46,144
Ok. Ok.
436
00:35:46,177 --> 00:35:48,646
- Sono qui, sono qui. Ok.
- Ok.
437
00:35:49,413 --> 00:35:51,349
Ecco qua. Ce l'abbiamo fatta.
438
00:35:52,049 --> 00:35:53,117
Non preoccuparti.
439
00:35:59,123 --> 00:36:02,160
Dovremmo uscire a prendere
un caffe' qualche volta.
440
00:36:03,427 --> 00:36:05,029
Devo farti uscire di qui.
441
00:36:06,230 --> 00:36:07,598
Ognuno paga per se'.
442
00:36:11,469 --> 00:36:12,470
Ehi!
443
00:36:14,772 --> 00:36:15,773
Juliet?
444
00:36:17,975 --> 00:36:18,976
Sono io.
445
00:36:21,145 --> 00:36:22,613
- James.
- Si'.
446
00:36:24,482 --> 00:36:25,483
Baciami.
447
00:36:29,654 --> 00:36:31,088
Puoi scommetterci, bionda.
448
00:36:54,245 --> 00:36:55,746
Devo dirti una cosa.
449
00:36:57,148 --> 00:36:58,983
E' molto, molto importante.
450
00:37:01,519 --> 00:37:02,653
Dimmela pure.
451
00:37:05,690 --> 00:37:06,691
Dimmela.
452
00:37:11,596 --> 00:37:12,597
Julie?
453
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Dimmela!
454
00:37:20,805 --> 00:37:21,806
Oh, Dio...
455
00:37:23,107 --> 00:37:24,108
Sono qui.
456
00:37:25,343 --> 00:37:26,611
Sono... sono...
457
00:37:57,775 --> 00:37:58,976
E' colpa tua.
458
00:38:08,853 --> 00:38:11,022
Avresti dovuto lasciare
che accadesse, bello.
459
00:38:11,055 --> 00:38:12,523
Sarei dovuto morire.
460
00:38:16,560 --> 00:38:18,396
Non la prenda sul personale.
461
00:38:18,429 --> 00:38:21,465
Ci sono persone che proprio
non sanno dire grazie.
462
00:38:33,644 --> 00:38:34,645
Grazie.
463
00:38:35,246 --> 00:38:38,549
Mi scusi, sa che fine ha fatto l'uomo
che era seduto di fianco a me?
464
00:38:38,582 --> 00:38:40,418
Oh, ci siamo addormentati.
465
00:38:42,153 --> 00:38:44,355
Signore e signori, e' il
Capitano Norris che vi parla.
466
00:38:44,388 --> 00:38:48,125
Stiamo cominciando la nostra discesa verso
il Los Angeles International Airport.
467
00:38:48,159 --> 00:38:51,062
Sono felice di comunicarvi che a Los
Angeles e' una bellissima giornata.
468
00:38:51,095 --> 00:38:56,067
La temperatura e' di 22 gradi, visibilita'
10 km e vento a 8 km/h da sud-ovest.
469
00:38:56,100 --> 00:38:57,568
Allacci la cintura.
470
00:38:58,035 --> 00:38:59,070
Siamo quasi a casa.
471
00:38:59,136 --> 00:39:02,873
Sto accendendo il segnale delle cinture di
sicurezza, saremo a terra fra pochi minuti.
472
00:39:02,907 --> 00:39:06,143
Grazie per aver scelto di
volare con Oceanic Airlines.
473
00:43:16,594 --> 00:43:18,829
Vuoi cantare "Kumbaya" per strada?
474
00:43:19,096 --> 00:43:20,798
Non e' una chitarra.
475
00:43:20,798 --> 00:43:22,232
E allora cos'e'?
476
00:43:27,271 --> 00:43:29,006
Vai con loro?
477
00:43:29,006 --> 00:43:31,208
No, vado a seppellirla.
478
00:43:31,809 --> 00:43:33,811
Lascia che ti aiuti.
479
00:43:34,011 --> 00:43:35,412
Aiuta Sayid.
480
00:43:39,316 --> 00:43:41,151
Ehi, Miles...
481
00:43:41,318 --> 00:43:43,787
Ti va di venire con me?
482
00:43:44,288 --> 00:43:45,756
D'accordo, capo.
483
00:43:46,323 --> 00:43:48,959
Vi lasceremo delle tracce
cosi' potrete seguirci.
484
00:43:49,426 --> 00:43:52,062
Io non seguo nessuno, Kate.
485
00:43:59,637 --> 00:44:01,071
Siete pronti?
486
00:44:02,206 --> 00:44:03,674
Quando vuoi.
487
00:44:35,472 --> 00:44:38,542
Il passeggero del volo Oceanic
Jack Shephard, Jack Shephard,
488
00:44:38,542 --> 00:44:41,679
e' pregato di recarsi presso il
banco informazioni piu' vicino.
489
00:44:44,815 --> 00:44:48,819
Salve, sono Jack Shephard mi
hanno appena fatto chiamare.
490
00:44:48,819 --> 00:44:50,421
Oh, signor Shephard...
491
00:44:50,788 --> 00:44:52,790
Salve. Si' ero io...
492
00:44:52,856 --> 00:44:56,493
- Mi scusi, la volevo incontrare al gate.
- Beh, sono qui adesso.
493
00:44:57,061 --> 00:45:00,330
Signor Shephard sono molto dispiaciuto, ma
sembra esserci stato un piccolo incidente
494
00:45:00,330 --> 00:45:04,168
riguardante il "carico"
che ha imbarcato a Sydney.
495
00:45:04,501 --> 00:45:07,204
- Il carico.
- Si' signore, una bara?
496
00:45:08,572 --> 00:45:09,973
Non...
497
00:45:09,973 --> 00:45:13,577
Non capisco, mi sta
dicendo che non e' qui.
498
00:45:13,610 --> 00:45:16,380
A quanto pare non e' mai
stata messa sull'aeroplano.
499
00:45:19,183 --> 00:45:21,085
Il funerale e' tra due ore.
500
00:45:21,118 --> 00:45:23,520
- Quando arrivera' qui?
- Signor Shephard, io...
501
00:45:23,520 --> 00:45:25,556
non posso esprimerle
quanto siamo dispiaciuti,
502
00:45:25,589 --> 00:45:28,592
ma non sappiamo quando arrivera'.
503
00:45:29,293 --> 00:45:32,629
Perche' non siamo esattamente
sicuri di dove sia.
504
00:45:56,854 --> 00:45:58,422
Gran belle mura.
505
00:46:00,491 --> 00:46:02,559
Come lo porteremo la' in alto?
506
00:46:04,128 --> 00:46:05,796
Non lo faremo.
507
00:46:05,996 --> 00:46:08,132
Lo facciamo passare da qui.
508
00:46:39,696 --> 00:46:41,899
Chi e' che si porta un
libro in una caverna?
509
00:46:48,672 --> 00:46:50,541
E perche' gli manca un braccio?
510
00:46:51,675 --> 00:46:54,878
Gli e' stato strappato quando e'
stato attaccato dal fumo nero.
511
00:46:58,348 --> 00:47:00,884
Bene, sara' una figata...
512
00:47:22,573 --> 00:47:24,041
- Stai attenta.
- Si'.
513
00:47:31,048 --> 00:47:32,082
Ok.
514
00:48:10,954 --> 00:48:12,289
Dov'e' Kate?
515
00:48:13,357 --> 00:48:15,125
E' la' davanti.
516
00:48:16,026 --> 00:48:17,094
Kate!
517
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Kate!
518
00:48:24,134 --> 00:48:25,702
Mi senti?
519
00:48:28,805 --> 00:48:29,907
Kate!
520
00:48:33,310 --> 00:48:35,445
- Jack, non possiamo lasciare Say...
- Ehi...
521
00:48:35,646 --> 00:48:36,647
Lascia...
522
00:48:37,180 --> 00:48:38,348
Hurley!
523
00:48:38,715 --> 00:48:39,716
Jin!
524
00:48:41,852 --> 00:48:42,853
Hurley!
525
00:49:11,214 --> 00:49:12,282
Stai bene?
526
00:49:12,382 --> 00:49:14,117
- Si', e tu?
- Anch'io.
527
00:49:36,306 --> 00:49:38,608
Mi sa che abbiamo trovato il Tempio.
528
00:49:39,977 --> 00:49:43,213
- Qualcosa da dichiarare?
- Solo un'assassina.
529
00:49:47,884 --> 00:49:49,152
Ok...
530
00:49:50,787 --> 00:49:52,656
- Devo andare in bagno.
- Tienila.
531
00:49:52,656 --> 00:49:55,926
- Non posso tenerla.
- Certo che puoi, ragazzina, io credo in te.
532
00:49:55,926 --> 00:49:57,294
Edward...
533
00:49:58,228 --> 00:49:59,363
Per piacere.
534
00:50:01,665 --> 00:50:03,000
Ok, andiamo.
535
00:50:05,235 --> 00:50:06,603
C'e' qualcuno qui?
536
00:50:07,504 --> 00:50:09,740
C'e' qualcuno nel bagno delle signore?
537
00:50:10,073 --> 00:50:11,241
Non muoverti.
538
00:50:14,578 --> 00:50:15,645
Prego.
539
00:50:16,780 --> 00:50:18,815
- Hai due minuti.
- Grazie.
540
00:50:50,147 --> 00:50:51,348
Finito?
541
00:50:51,381 --> 00:50:52,482
Non ancora.
542
00:51:06,096 --> 00:51:07,831
Ok, tempo scaduto. Esci!
543
00:51:07,831 --> 00:51:10,133
- Un minuto.
- No, apri immediatamente la porta!
544
00:51:10,133 --> 00:51:12,335
- Non ho ancora finito.
- Si' invece!
545
00:51:12,335 --> 00:51:13,970
Aprila.
546
00:51:13,970 --> 00:51:16,606
Austin, giuro su Dio che se non
apri questa porta entro io e...
547
00:51:34,024 --> 00:51:37,260
Anche se l'avevo gia' visto,
era qualcosa di... oddio!
548
00:51:37,260 --> 00:51:40,397
E' entrato in bagno e mi ha aggredita.
549
00:51:40,430 --> 00:51:43,600
Io l'ho spinto e... devo
uscire subito di qui.
550
00:51:51,141 --> 00:51:53,543
Agente, venga,
venga, presto!
551
00:51:53,844 --> 00:51:56,046
Un momento, aspettatemi!
552
00:52:00,684 --> 00:52:03,019
Benvenuta a bordo.
553
00:52:05,155 --> 00:52:07,891
Eravamo sullo stesso volo,
quello da Sidney.
554
00:52:08,458 --> 00:52:10,961
Che coincidenza...
555
00:52:24,541 --> 00:52:27,077
Ganson e Calhoun, la vostra posizione?
556
00:52:27,077 --> 00:52:30,247
Siamo... nell'ascensore sud,
diretti al piano terra.
557
00:52:30,247 --> 00:52:33,917
Recatevi nell'area bagagli dei voli
internazionali. Abbiamo un codice 341.
558
00:52:33,917 --> 00:52:35,719
Va bene, andiamo subito.
559
00:52:35,719 --> 00:52:39,289
Sembra una cosa seria.
Cos'e' un "codice 341"?
560
00:52:39,289 --> 00:52:40,524
E' un'informazione riservata.
561
00:52:40,524 --> 00:52:44,327
Beh, ma se e' riservata come diavolo
faccio a riconoscerlo, se ne vedo uno?
562
00:52:46,396 --> 00:52:49,833
Scusate. Perdonatemi...
prima le signore.
563
00:52:50,000 --> 00:52:52,102
- Grazie.
- Stammi bene.
564
00:53:04,314 --> 00:53:07,250
Ehi... credo che basti cosi', capo.
565
00:53:07,250 --> 00:53:09,619
Piantala di chiamarmi cosi'.
566
00:53:10,053 --> 00:53:12,088
Non sono piu' il tuo capo.
567
00:53:12,088 --> 00:53:13,089
Come vuoi.
568
00:53:15,825 --> 00:53:18,495
Hai sete? Mi pare di aver visto
delle birre sul furgoncino.
569
00:53:18,495 --> 00:53:22,465
- Gli operai le avevano nascoste...
- Cosa voleva dirmi, Miles?
570
00:53:22,532 --> 00:53:23,600
Come, scusa?
571
00:53:23,633 --> 00:53:24,868
Intendo Juliet.
572
00:53:26,369 --> 00:53:28,905
Aveva detto che voleva dirmi
qualcosa e poi e' morta.
573
00:53:28,972 --> 00:53:30,840
Cosa voleva dirmi, Miles?
574
00:53:31,308 --> 00:53:34,044
E' per questo che mi hai chiesto
di rimanere qui ad aiutarti?
575
00:53:34,077 --> 00:53:37,948
Da queste parti sei l'unico
che parla con la gente morta.
576
00:53:38,882 --> 00:53:41,885
Jim... non e' cosi' semplice.
577
00:53:42,052 --> 00:53:43,920
Cosa voleva dirmi, Miles?
578
00:53:43,920 --> 00:53:45,855
Non... non ha importanza.
579
00:53:45,855 --> 00:53:47,390
- Si' che ce l'ha.
- Non aiutera'.
580
00:53:47,390 --> 00:53:50,026
- Tu fallo comunque, chiediglielo!
- E' morta, James!
581
00:53:53,396 --> 00:53:54,831
Lo so bene che e' morta.
582
00:53:55,098 --> 00:53:56,066
Lo so.
583
00:53:57,767 --> 00:53:59,069
Ora vedi di dirmelo.
584
00:54:00,704 --> 00:54:01,705
Ok.
585
00:54:03,340 --> 00:54:04,341
Ok.
586
00:54:04,674 --> 00:54:05,675
Ok.
587
00:54:06,176 --> 00:54:07,177
Va bene.
588
00:54:07,577 --> 00:54:08,845
Va bene.
589
00:54:35,839 --> 00:54:36,840
Allora?
590
00:54:37,774 --> 00:54:39,809
Ha funzionato.
591
00:54:41,144 --> 00:54:42,779
E cosa voleva dirmi?
592
00:54:42,846 --> 00:54:44,981
Quello che ti ho appena detto...
593
00:54:46,416 --> 00:54:47,951
"Ha funzionato".
594
00:54:57,560 --> 00:55:00,830
Cos'e' che ha funzionato?
595
00:55:16,846 --> 00:55:17,847
Fermi qui.
596
00:55:31,161 --> 00:55:32,162
Chi siete?
597
00:55:33,830 --> 00:55:35,999
So io chi sono.
598
00:55:38,068 --> 00:55:40,437
Erano sul primo aereo...
599
00:55:41,271 --> 00:55:44,607
Erano con me sull'Oceanic 815.
600
00:55:54,818 --> 00:55:56,219
Sicuro?
601
00:56:00,457 --> 00:56:01,458
Uccideteli.
602
00:56:02,459 --> 00:56:03,860
- No, no!
- Aspettate!
603
00:56:03,860 --> 00:56:06,229
Ci manda Jacob!
604
00:56:09,366 --> 00:56:11,167
Cosa... cos'hai detto?
605
00:56:11,167 --> 00:56:13,370
Ho detto che ci manda Jacob.
606
00:56:14,037 --> 00:56:16,573
Ha detto che avreste
aiutato il nostro amico.
607
00:56:20,377 --> 00:56:22,212
Vuole che lo dimostri.
608
00:56:29,152 --> 00:56:31,988
Mi ha dato quella
custodia di chitarra!
609
00:56:36,760 --> 00:56:39,229
Hai guardato il contenuto?
610
00:56:39,295 --> 00:56:40,830
Puo' darsi.
611
00:57:10,827 --> 00:57:11,828
Coso!
612
00:57:26,976 --> 00:57:29,245
Come vi chiamate?
613
00:57:29,746 --> 00:57:30,747
Hugo.
614
00:57:31,781 --> 00:57:33,616
Hugo Reyes.
615
00:57:34,684 --> 00:57:36,486
Rispondete.
616
00:57:37,554 --> 00:57:39,622
Jin-Soo Kwon.
617
00:57:40,790 --> 00:57:42,358
Kate Austen.
618
00:57:43,126 --> 00:57:45,462
Jack Shephard.
619
00:57:46,763 --> 00:57:47,831
E lui?
620
00:57:49,265 --> 00:57:50,667
Sayid Jarrah.
621
00:58:03,480 --> 00:58:06,950
Prendetelo. Portatelo alla sorgente.
622
00:58:07,183 --> 00:58:09,352
Ehi, scusate!
623
00:58:10,053 --> 00:58:15,058
Ho viaggiato con quella custodia sopra
l'oceano e, tipo... attraverso il tempo.
624
00:58:15,091 --> 00:58:17,694
Quindi vorrei sapere cosa
c'e' scritto su quel foglio.
625
00:58:22,165 --> 00:58:25,101
C'e' scritto che, se quel
vostro amico muore...
626
00:58:25,935 --> 00:58:28,271
siamo tutti in grossi guai.
627
00:58:41,718 --> 00:58:44,120
E di che genere di affari
si occupa, signore?
628
00:58:44,120 --> 00:58:45,955
No English.
629
00:58:46,289 --> 00:58:50,093
Preparatevi a esibire il passaporto
agli agenti della dogana...
630
00:58:51,861 --> 00:58:54,364
Su questa lettera c'e' scritto
che l'orologio e' un regalo d'affari.
631
00:58:54,364 --> 00:58:57,000
Potrebbe dirmi di che
genere di affari si tratta?
632
00:59:01,905 --> 00:59:03,673
Dovrebbe essere tutto in regola.
633
00:59:07,176 --> 00:59:08,878
Vuole lasciarci andare?
634
00:59:11,848 --> 00:59:14,884
- Ho un appuntamento importante.
- Stia indietro, signore.
635
00:59:24,494 --> 00:59:26,429
Cosa ci deve fare con questi?
636
00:59:28,565 --> 00:59:31,968
Qualunque cifra oltre i 10.000 dollari
deve essere dichiarata.
637
00:59:32,702 --> 00:59:36,372
Lei... non ha... dichiarato questi.
638
00:59:36,573 --> 00:59:40,009
- Cosa devi fare con tutti quei soldi?
- Me la sbrigo io.
639
00:59:40,009 --> 00:59:42,445
Signore, devo chiederle di seguirmi.
640
00:59:42,478 --> 00:59:44,280
- Andiamo a farci una chiacchierata...
- Non ho tempo!
641
00:59:44,314 --> 00:59:45,882
Da questa parte.
642
00:59:47,417 --> 00:59:50,119
Anne, accompagna
la signora in sala d'attesa.
643
00:59:50,219 --> 00:59:51,588
Signora Paik?
644
00:59:51,621 --> 00:59:53,623
Capisce l'inglese?
645
00:59:53,990 --> 00:59:55,458
Perche', se mi capisce...
646
00:59:55,458 --> 00:59:57,727
se si tratta solo di un equivoco...
647
00:59:58,127 --> 00:59:59,696
deve dirmelo ora.
648
01:00:01,731 --> 01:00:03,833
Capisce quello che le dico?
649
01:00:07,303 --> 01:00:08,304
No...
650
01:00:08,905 --> 01:00:09,939
English.
651
01:00:38,434 --> 01:00:40,203
L'acqua non e' limpida.
652
01:00:40,436 --> 01:00:41,771
Cos'e' successo?
653
01:01:20,677 --> 01:01:23,046
- Cosa sta facendo?
- Non lo so.
654
01:01:33,022 --> 01:01:35,358
Chi l'ha ridotto cosi'?
655
01:01:36,192 --> 01:01:40,029
E' stata colpa mia. Non gli ho
sparato io, ma e' stata colpa mia.
656
01:01:45,535 --> 01:01:48,137
Lo possiamo fare, ma ci sono dei rischi.
657
01:01:52,942 --> 01:01:54,377
Capito?
658
01:01:55,812 --> 01:01:57,747
Fate quello che dovete fare.
659
01:02:03,386 --> 01:02:05,621
Toglietegli la tuta e immergetelo.
660
01:02:43,292 --> 01:02:44,894
Cosa stanno facendo?
661
01:02:47,663 --> 01:02:49,999
Si puo' trattenere il fiato
quando si e' senza sensi?
662
01:02:49,999 --> 01:02:51,134
No.
663
01:03:00,943 --> 01:03:03,012
Si e' ripreso. Tiratelo fuori.
664
01:03:07,683 --> 01:03:09,585
Cosa stanno aspettando?
665
01:03:11,487 --> 01:03:12,722
Basta!
666
01:03:15,958 --> 01:03:17,493
Tiratelo fuori!
667
01:03:23,332 --> 01:03:26,035
Non lo state salvando,
lo state affogando!
668
01:04:36,138 --> 01:04:38,040
Il vostro amico e' morto.
669
01:05:16,112 --> 01:05:17,513
Jack...
670
01:05:19,015 --> 01:05:20,449
Jack, fermati.
671
01:05:30,760 --> 01:05:32,295
Jack, e' morto.
672
01:05:34,030 --> 01:05:36,465
Non puo' riprendersi. Basta!
673
01:05:55,518 --> 01:05:58,354
I passeggeri sbarcati dal
volo 3226 dall'Argentina
674
01:05:58,354 --> 01:06:02,091
sono pregati di recarsi al nastro
3 per il ritiro dei bagagli.
675
01:06:12,702 --> 01:06:17,239
Attenzione: i passeggeri sbarcati
dal volo 3226 da San Paolo, Brasile
676
01:06:17,239 --> 01:06:20,643
sono pregati di recarsi al nastro
5 per il ritiro dei bagagli.
677
01:06:44,000 --> 01:06:49,605
Volo 150 da Quito in fase d'atterraggio.
I passeggeri sono in arrivo all'uscita 85.
678
01:07:01,717 --> 01:07:04,587
Benvenuti all'aeroporto
internazionale di Los Angeles.
679
01:07:04,587 --> 01:07:09,058
In questa struttura e' vietato fumare.
Vi ringraziamo per l'attenzione.
680
01:07:10,226 --> 01:07:12,561
Signorina, la fila.
681
01:07:14,730 --> 01:07:16,098
C'e' la fila!
682
01:07:17,500 --> 01:07:18,667
Scusi.
683
01:07:19,101 --> 01:07:21,203
Come vanno le vendite nell'outback?
684
01:07:21,203 --> 01:07:24,840
Hanno fatto sapere qualcosa a
Laura per le immatricolazioni?
685
01:07:27,176 --> 01:07:31,914
"Outback" e' solo un nome.
Non e' mica tutto loro!
686
01:07:31,947 --> 01:07:35,051
E' una sciocchezza.
Fallo fare a loro, ok?
687
01:07:35,051 --> 01:07:37,920
Uscira' dal controllo doganale,
quindi voi andate all'altra porta.
688
01:07:37,953 --> 01:07:42,158
Ah, non mi e' ancora arrivato il
resoconto dell'inventario di Tustin.
689
01:07:42,658 --> 01:07:45,428
Io resto qui. Voi andate laggiu', ok?
690
01:07:54,236 --> 01:07:55,538
Attenzione!
691
01:07:57,139 --> 01:07:59,308
- Parta! Parta subito!
- Signorina...
692
01:07:59,308 --> 01:08:02,578
- Ho un altro cliente.
- Le ho detto di partire.
693
01:08:03,379 --> 01:08:04,847
Cosa sta facendo?
694
01:08:05,014 --> 01:08:06,282
Parta subito!
695
01:08:11,687 --> 01:08:13,189
Ferma il taxi!
696
01:08:33,109 --> 01:08:35,611
Ho pensato avreste gradito qualcosa
da bere o da mangiare.
697
01:08:35,644 --> 01:08:38,848
Zack, Emma... poi portate il resto
agli altri laggiu'.
698
01:08:43,519 --> 01:08:45,054
Mettetelo qui.
699
01:08:51,260 --> 01:08:53,696
Ehi. Cos'e' successo?
700
01:08:54,864 --> 01:08:56,999
Ci hanno attaccato nella giungla.
701
01:08:57,533 --> 01:08:59,201
Ne ha fatti fuori quattro
702
01:08:59,235 --> 01:09:02,138
prima che uno di loro
lo colpisse con una roccia.
703
01:09:06,375 --> 01:09:07,543
Tu.
704
01:09:07,676 --> 01:09:09,044
Vieni con me.
705
01:09:10,579 --> 01:09:12,081
Venire con te, dove?
706
01:09:24,493 --> 01:09:26,962
Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob.
707
01:09:27,763 --> 01:09:29,565
Mi ha detto di venire qui.
708
01:09:30,266 --> 01:09:32,701
Ha detto che voi avreste salvato Sayid.
709
01:09:36,105 --> 01:09:37,907
Era in fin di vita.
710
01:09:38,440 --> 01:09:39,808
Un momento.
711
01:09:40,042 --> 01:09:42,578
Non gli stai traducendo
niente di quello che dico,
712
01:09:42,611 --> 01:09:45,080
e questo vuol dire che mi
capisci benissimo, coso.
713
01:09:45,114 --> 01:09:48,617
Non mi piace il sapore della
vostra lingua sulla mia bocca.
714
01:09:51,253 --> 01:09:52,922
Quando arrivera' Jacob?
715
01:09:53,355 --> 01:09:55,958
- Che vuoi dire?
- Verra' nel Tempio?
716
01:09:56,358 --> 01:09:58,661
Non credo proprio che verra', amico.
717
01:10:00,196 --> 01:10:02,264
- Perche' no?
- Beh...
718
01:10:02,498 --> 01:10:03,933
Perche' e' morto.
719
01:10:07,870 --> 01:10:09,071
Cosa?
720
01:10:09,505 --> 01:10:11,006
Non lo sapevate?
721
01:10:18,981 --> 01:10:20,983
Tutti ai vostri posti!
722
01:10:21,517 --> 01:10:23,619
Sulle mura! Preparate la cenere!
723
01:10:35,030 --> 01:10:36,899
Dieci uomini sul lato nord!
724
01:10:39,935 --> 01:10:41,337
Mandate l'allarme!
725
01:10:44,240 --> 01:10:45,507
Accendete!
726
01:11:00,289 --> 01:11:03,926
- A quanto pare non usciremo da qui, eh?
- Non vogliamo tenere dentro voi...
727
01:11:03,959 --> 01:11:05,494
Ma tenere fuori lui.
728
01:11:05,527 --> 01:11:07,396
"Lui"... chi?
729
01:11:21,043 --> 01:11:22,611
Cosa sei?
730
01:11:24,179 --> 01:11:26,282
Non sono "cosa", Ben, ma "chi".
731
01:11:26,815 --> 01:11:28,317
Sei il mostro.
732
01:11:29,285 --> 01:11:31,287
Non ricorriamo agli insulti.
733
01:11:38,894 --> 01:11:40,663
Mi hai usato.
734
01:11:42,464 --> 01:11:44,633
Non potevi ucciderlo tu stesso...
735
01:11:45,067 --> 01:11:47,169
e quindi lo hai fatto fare a me.
736
01:11:47,436 --> 01:11:49,338
Non ti ho fatto fare nulla.
737
01:11:53,842 --> 01:11:55,511
Dovresti saperlo...
738
01:11:56,779 --> 01:11:59,348
Era molto confuso quando lo hai ucciso.
739
01:11:59,381 --> 01:12:02,117
Dubito seriamente che Jacob
fosse mai stato confuso.
740
01:12:02,117 --> 01:12:04,353
Non sto parlando di Jacob...
741
01:12:06,588 --> 01:12:08,724
Sto parlando di John Locke.
742
01:12:11,126 --> 01:12:14,063
Vuoi sapere cosa stava
pensando quando lo hai...
743
01:12:14,730 --> 01:12:16,932
strangolato, Benjamin?
744
01:12:17,399 --> 01:12:21,203
Qual e' stato l'ultimo pensiero
che gli ha attraversato la mente?
745
01:12:21,236 --> 01:12:23,272
"Non capisco".
746
01:12:27,209 --> 01:12:30,379
Non e' la cosa piu' triste
che tu abbia mai sentito?
747
01:12:32,548 --> 01:12:34,450
Ma c'e' una certa logica.
748
01:12:34,983 --> 01:12:37,953
Perche' quando John arrivo'
sull'isola per la prima volta,
749
01:12:37,986 --> 01:12:39,822
era un uomo molto triste.
750
01:12:40,522 --> 01:12:41,957
Una vittima...
751
01:12:42,191 --> 01:12:45,494
che gridava contro il mondo perche' gli
avevano detto cio' che non poteva fare,
752
01:12:45,527 --> 01:12:47,296
sebbene avessero ragione.
753
01:12:48,430 --> 01:12:53,435
Era debole e patetico,
inesorabilmente abbattuto.
754
01:12:55,437 --> 01:12:58,107
Ma nonostante tutto...
755
01:12:58,374 --> 01:13:00,843
c'era qualcosa di ammirevole in lui.
756
01:13:01,477 --> 01:13:04,980
Era l'unico che non voleva andarsene.
757
01:13:05,547 --> 01:13:09,084
L'unico che aveva capito quanto
fosse davvero miserabile
758
01:13:09,251 --> 01:13:12,054
la vita che si era lasciato alle spalle.
759
01:13:21,730 --> 01:13:23,465
Cosa vuoi?
760
01:13:24,867 --> 01:13:28,337
Beh, e' qui la grande ironia,
Ben. Perche'...
761
01:13:28,570 --> 01:13:32,241
voglio la sola cosa che
John Locke non voleva.
762
01:13:34,209 --> 01:13:37,813
Voglio andare a casa.
763
01:13:49,625 --> 01:13:51,193
Addio, coso.
764
01:13:52,261 --> 01:13:54,029
Se vorrai mai parlarmi...
765
01:13:55,697 --> 01:13:57,499
sai dove trovarmi.
766
01:14:06,742 --> 01:14:07,743
Cosa?
767
01:14:10,312 --> 01:14:11,346
Niente.
768
01:14:26,195 --> 01:14:27,196
Ehi.
769
01:14:30,132 --> 01:14:31,500
Dove siamo?
770
01:14:33,168 --> 01:14:34,636
Siamo in un tempio.
771
01:14:35,237 --> 01:14:37,973
Siamo stati catturati
di nuovo dagli Altri?
772
01:14:38,006 --> 01:14:39,608
Si', solo che...
773
01:14:40,309 --> 01:14:43,812
stavolta ci proteggono, credo.
774
01:14:45,647 --> 01:14:48,083
- Ma certo.
- Stai bene?
775
01:14:55,657 --> 01:14:57,059
Mi dispiace tanto.
776
01:15:12,508 --> 01:15:14,977
Ricordi cosa hai detto alla botola?
777
01:15:15,511 --> 01:15:17,613
Sta solo cercando di aiutarci.
778
01:15:19,214 --> 01:15:21,183
Non uccidero' Jack.
779
01:15:24,520 --> 01:15:27,523
Merita di soffrire su
quest'isola come tutti noi.
780
01:15:32,895 --> 01:15:33,896
Si'.
781
01:15:35,063 --> 01:15:38,534
Lo so. Credi che avrei potuto
sapere che sarebbe accaduto?
782
01:15:39,601 --> 01:15:43,705
L'ho programmato in anticipo perche'
volevo chiudere con questa storia.
783
01:15:45,374 --> 01:15:48,677
Non lo so, mamma. Non c'e',
non so cosa puoi dire loro,
784
01:15:48,710 --> 01:15:52,714
a parte il fatto che non possiamo
celebrare il funerale senza di lui.
785
01:15:52,848 --> 01:15:53,849
Si'.
786
01:15:54,583 --> 01:15:56,885
Ti chiamero' quando sapro' qualcosa.
787
01:15:59,621 --> 01:16:01,623
Che cosa ha perso?
788
01:16:02,658 --> 01:16:03,926
Prego?
789
01:16:04,259 --> 01:16:07,262
Oh, hanno perso una delle
mie valigie. E lei?
790
01:16:09,231 --> 01:16:11,500
Non ci credera' mai se glielo dico.
791
01:16:11,900 --> 01:16:13,402
Mi metta alla prova.
792
01:16:14,703 --> 01:16:16,805
Hanno perso mio padre.
793
01:16:18,140 --> 01:16:19,441
Come dice?
794
01:16:19,474 --> 01:16:24,279
E' morto in Australia un paio di giorni fa
e sono andato fin laggiu' per riprenderlo.
795
01:16:29,251 --> 01:16:31,186
Sentite condoglianze.
796
01:16:32,321 --> 01:16:36,024
La bara avrebbe dovuto essere imbarcata
sull'aereo a Sydney, ma non c'era.
797
01:16:36,058 --> 01:16:38,827
A quanto pare e' da qualche parte,
in transito, che e' il loro modo per dire
798
01:16:38,860 --> 01:16:41,496
che non hanno la minima
idea di dove si trovi.
799
01:16:42,030 --> 01:16:43,599
Come possono saperlo?
800
01:16:45,167 --> 01:16:48,870
Hanno fatto il check-in. Insomma,
devono avere un sistema di tracciamento.
801
01:16:48,904 --> 01:16:53,241
Non sto parlando della bara. Voglio dire,
come possono sapere dove si trovi?
802
01:16:54,977 --> 01:16:56,778
Non hanno perso suo padre.
803
01:16:56,845 --> 01:16:58,880
Hanno solo perso il suo corpo.
804
01:17:10,859 --> 01:17:13,428
Comunque, la sua storia
batte nettamente la mia.
805
01:17:13,462 --> 01:17:15,831
Io nella valigia avevo
solo qualche coltello.
806
01:17:15,831 --> 01:17:16,965
Grazie.
807
01:17:16,965 --> 01:17:18,734
E' un rappresentante?
808
01:17:18,767 --> 01:17:20,569
Si', una specie.
809
01:17:23,338 --> 01:17:27,576
Beh, e' stato un piacere. Mi auguro
che riesca a ritrovare quella bara.
810
01:17:28,644 --> 01:17:31,346
- Altrettanto con i suoi coltelli.
- Gia', grazie.
811
01:17:31,346 --> 01:17:33,315
Le dispiace se chiedo
cosa le e' successo?
812
01:17:35,350 --> 01:17:39,254
Mi spiace, chiedo solo perche' sono
un chirurgo spinale. Non volevo...
813
01:17:39,254 --> 01:17:42,257
Oh, no, nessun problema...
814
01:17:42,257 --> 01:17:44,426
Ma la chirurgia non puo' aiutarmi.
815
01:17:44,426 --> 01:17:47,663
La mia situazione e' irreversibile.
816
01:17:47,663 --> 01:17:50,032
Niente e' irreversibile.
817
01:17:58,540 --> 01:18:01,677
Se per caso volesse un consulto...
818
01:18:01,677 --> 01:18:03,912
mi faccia uno squillo.
819
01:18:05,347 --> 01:18:07,482
Offre la casa.
820
01:18:07,516 --> 01:18:09,785
Beh, grazie.
821
01:18:10,952 --> 01:18:12,854
Jack Shephard.
822
01:18:12,854 --> 01:18:15,757
Io sono John. John Locke.
823
01:18:16,091 --> 01:18:19,761
- Piacere di conoscerti, John.
- Piacere mio.
824
01:18:22,798 --> 01:18:24,733
- Grazie.
- Figurati.
825
01:18:33,542 --> 01:18:35,410
E quello cosa diavolo e'?
826
01:18:57,566 --> 01:18:59,735
Non sparategli, non sparategli!
827
01:19:02,304 --> 01:19:04,573
Ce l'ho davanti agli occhi,
828
01:19:04,606 --> 01:19:06,942
ma comunque non ci credo.
829
01:19:10,412 --> 01:19:11,847
Salve, Richard.
830
01:19:13,749 --> 01:19:16,752
E' bello vederti libero
da quelle catene.
831
01:19:21,490 --> 01:19:22,491
Tu?
832
01:19:22,824 --> 01:19:24,326
Proprio io.
833
01:19:36,605 --> 01:19:39,641
Sono molto deluso.
834
01:19:40,075 --> 01:19:41,977
Da tutti voi.
835
01:20:24,653 --> 01:20:27,122
- Sei tu Shephard?
- Si'.
836
01:20:27,122 --> 01:20:30,525
Dobbiamo parlarti in privato.
837
01:20:32,027 --> 01:20:34,830
Se hai qualcosa da dirmi,
dimmela e basta.
838
01:20:34,830 --> 01:20:36,932
Altrimenti lasciami in pace.
839
01:20:36,932 --> 01:20:41,102
Forse non ci siamo capiti.
Te lo sto chiedendo gentilmente.
840
01:20:41,102 --> 01:20:43,905
O ti alzi e vieni con noi
di tua spontanea volonta',
841
01:20:43,905 --> 01:20:45,774
o mi tocchera' usare le maniere forti.
842
01:20:45,841 --> 01:20:50,212
Perche' dobbiamo assolutamente
parlare, e non succedera' qui.
843
01:20:50,212 --> 01:20:52,013
E' cosi' che la metti, eh?
844
01:20:59,754 --> 01:21:00,755
Jack!
845
01:21:02,691 --> 01:21:04,626
Oh, mio Dio.
846
01:21:08,663 --> 01:21:13,902
Revisione: LucasCorso, Metalmarco
847
01:21:14,936 --> 01:21:16,671
Cos'e' successo?
848
01:21:17,772 --> 01:21:19,641
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]