1
00:00:00,667 --> 00:00:02,602
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,537
<i>Arrivano... combattono...</i>

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,473
distruggono...

4
00:00:06,940 --> 00:00:07,941
<i>corrompono.</i>

5
00:00:07,941 --> 00:00:09,676
Finisce sempre nello stesso modo.

6
00:00:10,076 --> 00:00:12,912
Finisce solo una volta.
Tutto quello che accade prima...

7
00:00:14,047 --> 00:00:15,315
e' solo progresso.

8
00:00:15,348 --> 00:00:17,417
Non saro' io ad uccidere Jacob, Ben.

9
00:00:18,551 --> 00:00:19,552
Sarai tu.

10
00:00:19,586 --> 00:00:20,954
Fai cio' che ti ho chiesto, Ben.

11
00:00:20,954 --> 00:00:22,922
Voglio che tu capisca una cosa:

12
00:00:24,157 --> 00:00:25,658
puoi compiere una scelta.

13
00:00:28,261 --> 00:00:30,063
Stanno arrivando.

14
00:00:35,502 --> 00:00:39,005
I membri della Dharma al cantiere
del Cigno, scaveranno nel terreno

15
00:00:39,039 --> 00:00:41,741
e perforeranno accidentalmente
un'enorme sacca di energia.

16
00:00:41,775 --> 00:00:43,910
Credo di poter annullare quell'energia.

17
00:00:44,044 --> 00:00:45,879
Faro' detonare una bomba a idrogeno.

18
00:00:46,246 --> 00:00:49,249
<i>Se riusciamo a fare quello che ha detto
Faraday, il nostro aereo non cadra'...</i>

19
00:00:49,249 --> 00:00:51,484
il volo 815 atterrera' a Los Angeles.

20
00:00:53,853 --> 00:00:55,989
Sbrigati, doc! Che stai aspettando?

21
00:01:06,466 --> 00:01:08,134
Abbiamo colpito la sacca!

22
00:01:14,774 --> 00:01:15,775
Juliet!

23
00:01:17,877 --> 00:01:18,912
Ti tengo.

24
00:01:18,912 --> 00:01:20,213
No, non mollare!

25
00:01:21,014 --> 00:01:23,416
Juliet! No!

26
00:01:29,522 --> 00:01:31,424
Andiamo!

27
00:01:32,058 --> 00:01:34,427
Forza! Andiamo!

28
00:01:34,427 --> 00:01:35,862
Forza!

29
00:01:36,062 --> 00:01:38,398
Andiamo, bastardo!

30
00:02:13,633 --> 00:02:14,968
<i>Allora, com'e' il drink?</i>

31
00:02:18,104 --> 00:02:19,239
Buono.

32
00:02:19,772 --> 00:02:21,407
Reazione un po' moscia...

33
00:02:21,708 --> 00:02:24,711
Beh, e' un drink un po' moscio.

34
00:02:27,847 --> 00:02:30,850
- Non lo dica a nessuno.
- Sara' il nostro piccolo segreto.

35
00:02:40,927 --> 00:02:43,830
<i>Signore e signori, il pilota ha acceso la spia
con cui vi prega di allacciare le cinture,</i>

36
00:02:43,963 --> 00:02:45,398
<i>vi preghiamo di tornare al vostro posto...</i>

37
00:02:45,398 --> 00:02:47,300
E' normale.

38
00:02:47,800 --> 00:02:50,637
Mio marito continua a ripetermi che gli
aerei sono fatti per stare in aria...

39
00:02:52,906 --> 00:02:54,541
Beh, sembra un uomo molto intelligente.

40
00:02:54,541 --> 00:02:57,710
Si assicuri di dirglielo
quando torna dal bagno.

41
00:02:58,278 --> 00:03:00,146
Bene, le terro' compagnia
finche' non torna.

42
00:03:00,413 --> 00:03:02,715
Non si preoccupi, finira'...

43
00:03:22,035 --> 00:03:23,436
Adesso puo' rilassarsi.

44
00:03:27,674 --> 00:03:29,943
E' tutto a posto, puo' rilassarsi.

45
00:03:38,851 --> 00:03:40,420
A quanto pare, ce l'abbiamo fatta.

46
00:03:40,520 --> 00:03:41,521
Gia'.

47
00:03:41,921 --> 00:03:42,956
Proprio cosi'.

48
00:03:42,956 --> 00:03:46,159
<i>Ci scusiamo per gli scossoni, gente.
Abbiamo incontrato una sacca di turbolenza.</i>

49
00:03:46,159 --> 00:03:48,228
<i>Da qui in poi il viaggio
dovrebbe procedere tranquillo.</i>

50
00:03:48,695 --> 00:03:51,130
La prossima volta ricordami
di tenermela, d'accordo?

51
00:03:55,501 --> 00:03:57,203
Stavo per morire, in quel bagno.

52
00:03:57,604 --> 00:03:59,973
Ora so come si sente il
bucato dentro l'asciugatrice.

53
00:04:03,643 --> 00:04:04,877
Mi sei mancato.

54
00:04:05,712 --> 00:04:07,247
Anche tu, splendore.

55
00:04:53,526 --> 00:04:54,594
Mi scusi.

56
00:04:55,194 --> 00:04:57,697
Oh, scusa, amico. Eri seduto qui?
Lo steward ha detto che era libero...

57
00:04:57,730 --> 00:04:59,832
- No, sono vicino al finestrino.
- Oh, d'accordo.

58
00:05:06,105 --> 00:05:07,740
Senti, amico, e' un
problema se sto seduto qui?

59
00:05:07,874 --> 00:05:09,809
E' che il tizio vicino a me ha
russato ininterrottamente

60
00:05:09,809 --> 00:05:11,377
da quando abbiamo lasciato Sidney.

61
00:05:12,245 --> 00:05:14,580
- Certo, non c'e' problema.
- Grazie, fratello.

62
00:05:26,793 --> 00:05:28,895
- C'e' qualcosa che non va?
- No, no, e' solo che...

63
00:05:29,629 --> 00:05:31,397
Ci siamo gia' incontrati prima?

64
00:05:33,800 --> 00:05:35,368
Beh, non saprei.

65
00:05:37,770 --> 00:05:38,871
Desmond.

66
00:05:39,439 --> 00:05:40,373
Jack.

67
00:05:40,640 --> 00:05:42,075
Piacere di conoscerti...

68
00:05:42,909 --> 00:05:44,010
O di rivederti.

69
00:06:43,803 --> 00:06:47,006
<i>Finalmente ci siamo!!!!!</i>

70
00:06:49,075 --> 00:06:53,179
Traduzione: gi0v3, PILØ,
TutorGirl, Robbie, matters

71
00:06:53,212 --> 00:06:58,785
Traduzione: Yossarian, potomac,
whitelilac, LadyMildred, The Dude

72
00:07:23,676 --> 00:07:25,077
Juliet!

73
00:07:26,946 --> 00:07:27,880
Ti tengo.

74
00:07:27,880 --> 00:07:29,215
No, non mollare!

75
00:07:30,082 --> 00:07:32,084
Juliet! No!

76
00:07:35,054 --> 00:07:37,690
Andiamo, bastardo!

77
00:09:01,107 --> 00:09:02,241
C'e' nessuno?

78
00:09:09,448 --> 00:09:10,583
C'e' nessuno?

79
00:09:22,628 --> 00:09:23,629
Kate.

80
00:09:25,097 --> 00:09:26,299
Ehi, Kate.

81
00:09:26,599 --> 00:09:29,135
Va tutto bene, sono io,
Miles. Va tutto bene.

82
00:09:32,071 --> 00:09:33,773
- Cos'e' successo?
- Cosa?

83
00:09:33,806 --> 00:09:34,941
Dove siamo?

84
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
No... Non riesco a sentirti.

85
00:09:36,943 --> 00:09:39,078
Anche a te fischiano le orecchie?

86
00:09:42,048 --> 00:09:43,249
Cos'e' quello?

87
00:09:48,854 --> 00:09:49,855
Siamo tornati.

88
00:09:49,956 --> 00:09:51,190
Tornati dove?

89
00:10:03,402 --> 00:10:04,403
No.

90
00:10:06,205 --> 00:10:07,940
E' il cantiere quello?

91
00:10:08,975 --> 00:10:11,510
No, e' la botola della stazione Cigno.

92
00:10:12,612 --> 00:10:15,381
Dopo che Desmond l'ha
fatta saltare in area.

93
00:10:15,615 --> 00:10:18,050
Immagino che non ci
troviamo piu' nel 1977, vero?

94
00:10:29,428 --> 00:10:30,429
Jack.

95
00:10:30,730 --> 00:10:31,797
Jack.

96
00:10:34,667 --> 00:10:36,636
Riesci a sentirmi, Jack?

97
00:10:39,338 --> 00:10:40,740
Cos'e' successo?

98
00:10:42,475 --> 00:10:43,743
Dove siamo?

99
00:10:44,076 --> 00:10:45,645
Alla botola.

100
00:10:58,591 --> 00:11:00,793
- L'hanno costruita?
- Gia'.

101
00:11:01,661 --> 00:11:03,062
L'hanno costruita.

102
00:11:06,799 --> 00:11:08,000
Sawyer!

103
00:11:11,170 --> 00:11:12,571
Avevi torto.

104
00:11:13,472 --> 00:11:16,008
Quella e' la dannata botola
della stazione Cigno.

105
00:11:16,042 --> 00:11:17,343
Saltata in aria.

106
00:11:17,376 --> 00:11:21,013
Proprio come l'abbiamo lasciata prima
di cominciare a saltare qua e la' nel tempo.

107
00:11:22,415 --> 00:11:24,717
Avevi detto che avremmo potuto
evitare che venisse costruita.

108
00:11:24,750 --> 00:11:26,852
Che il nostro aereo non sarebbe
mai precipitato su quest'isola.

109
00:11:26,886 --> 00:11:29,255
- Smettila! Smettila!
- Questo non e' il LAX.

110
00:11:30,389 --> 00:11:33,159
Ci hai fatti ritornare
al punto di partenza.

111
00:11:33,459 --> 00:11:35,795
A parte il fatto che Juliet e' morta.

112
00:11:37,430 --> 00:11:40,833
E' morta, figlio di puttana,
perche' tu avevi torto.

113
00:11:42,134 --> 00:11:43,335
Sawyer...

114
00:11:45,604 --> 00:11:46,906
mi dispiace.

115
00:11:47,707 --> 00:11:49,308
Credevo che saremmo...

116
00:11:51,610 --> 00:11:53,813
- Credevo che avrebbe funzionato.
- Beh, non ha funzionato.

117
00:12:08,327 --> 00:12:10,763
- E' in fila?
- No, sto solo...

118
00:12:10,996 --> 00:12:12,331
aspettando la mia amica.

119
00:12:13,866 --> 00:12:16,702
- Oh, scusi. Non l'avevo...
- Nessun problema.

120
00:12:16,902 --> 00:12:18,504
- Non l'avevo vista.
- Va tutto bene.

121
00:12:18,537 --> 00:12:20,706
Torniamo al nostro posto, tesoro.

122
00:12:30,950 --> 00:12:32,284
Le lasagne.

123
00:12:34,820 --> 00:12:37,823
No. Niente forchetta e
coltello per te, dolcezza.

124
00:12:38,591 --> 00:12:40,126
Cosa potrei mai fare?

125
00:12:40,392 --> 00:12:42,128
Accoltellarti e scappare?

126
00:12:43,429 --> 00:12:45,231
Ehi, fai un po' attenzione, amico.

127
00:12:48,901 --> 00:12:50,870
Scusi, colpa mia.

128
00:12:54,006 --> 00:12:56,342
Lo dica, forza.
Per favore, solo una volta.

129
00:12:56,375 --> 00:12:58,244
Preferirei non farlo, coso.

130
00:12:58,310 --> 00:13:02,848
Adoro quella pubblicita'. Faccia solo
l'accento australiano e la lascio in pace.

131
00:13:02,882 --> 00:13:04,683
Va bene, ok. Va bene.

132
00:13:06,318 --> 00:13:09,121
Oi! Buon Co-co-coccodi', amico!

133
00:13:11,223 --> 00:13:12,725
E' incredibile.

134
00:13:13,726 --> 00:13:15,227
Sa chi e' questo tizio?

135
00:13:15,261 --> 00:13:17,563
E' il proprietario di Mr. Chuck's Chicken.

136
00:13:17,596 --> 00:13:21,000
E viaggia qui dietro
con noi fessacchiotti.

137
00:13:21,700 --> 00:13:23,202
Chi l'avrebbe detto.

138
00:13:23,936 --> 00:13:27,006
Le dispiace se le chiedo come
ha fatto una persona come lei

139
00:13:27,039 --> 00:13:29,241
ad arrivare a possedere
una grande azienda?

140
00:13:29,275 --> 00:13:32,845
Ho vinto alla lotteria e mi piace
il pollo, cosi' l'ho comprata.

141
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
Oh, bene.

142
00:13:36,348 --> 00:13:37,516
Buon per lei.

143
00:13:40,586 --> 00:13:43,856
Sai, non dovresti dire alle persone
che hai vinto alla lotteria.

144
00:13:43,889 --> 00:13:44,924
Si'? E perche' no?

145
00:13:44,957 --> 00:13:47,960
Perche' si approfitteranno
di te, ecco perche' no.

146
00:13:50,162 --> 00:13:52,932
Grazie per il consiglio, coso.
Ma non succedera'.

147
00:13:52,965 --> 00:13:54,967
- Non succedera', dici?
- No.

148
00:13:55,467 --> 00:13:57,870
Non mi succede mai niente di brutto.

149
00:13:58,270 --> 00:14:01,106
Sono l'uomo piu' fortunato al mondo.

150
00:14:11,717 --> 00:14:12,885
Cos'e' successo?

151
00:14:12,918 --> 00:14:14,987
- Ho trovato una torcia.
- Coso, chi se ne frega.

152
00:14:15,020 --> 00:14:17,923
Siamo passati dal giorno
alla notte. Cos'e' successo?

153
00:14:17,957 --> 00:14:20,359
Credo che ci siamo spostati nel tempo.

154
00:14:20,860 --> 00:14:22,962
- Come fai a saperlo?
- Flash bianco,

155
00:14:23,195 --> 00:14:26,265
mal di testa, problemi all'udito.
Ci sono gia' passato.

156
00:14:26,298 --> 00:14:28,601
Che mi dici di Jack e gli altri, si sono
spostati nel tempo anche loro?

157
00:14:28,634 --> 00:14:32,938
Non lo so. Hanno preso un altro furgone
e sono andati al cantiere. E poi...

158
00:14:33,172 --> 00:14:35,074
- ho sentito degli spari.
- Shh.

159
00:14:36,108 --> 00:14:37,610
Lo senti anche tu, coso?

160
00:14:37,776 --> 00:14:38,978
E' Sawyer.

161
00:14:39,311 --> 00:14:40,679
Resta con Sayid.

162
00:14:44,583 --> 00:14:46,118
La bomba deve essere esplosa.

163
00:14:46,151 --> 00:14:49,388
Credi davvero che se fosse esplosa una
bomba atomica saremmo ancora vivi?

164
00:14:49,421 --> 00:14:50,890
- Non lo so.
- Esatto!

165
00:14:50,923 --> 00:14:53,659
Non lo sai. Per una volta,
non sai qualcosa.

166
00:14:53,726 --> 00:14:54,793
Jack.

167
00:14:56,161 --> 00:14:57,963
Sayid ha bisogno di aiuto.

168
00:14:57,997 --> 00:14:59,832
- Dov'e' ora?
- Con Hurley, al furgone.

169
00:14:59,965 --> 00:15:03,636
A due minuti da qui. Perde ancora
sangue. Non sappiamo che fare.

170
00:15:09,775 --> 00:15:12,745
Che dici, doc? Hai qualche altra
idea grandiosa per salvare Sayid?

171
00:15:12,745 --> 00:15:15,714
- Magari c'e' una bomba da qualche parte...
- State zitti!

172
00:15:20,686 --> 00:15:21,854
<i>Aiuto!</i>

173
00:15:26,759 --> 00:15:27,860
Juliet!

174
00:15:29,128 --> 00:15:31,196
- <i>James?</i>
- Oh, mio Dio!

175
00:15:31,764 --> 00:15:32,965
Juliet!

176
00:15:37,670 --> 00:15:39,672
Oddio! Oddio, che schifo.

177
00:15:44,743 --> 00:15:46,111
Non preoccuparti, coso.

178
00:15:46,712 --> 00:15:48,180
Andra' tutto bene.

179
00:15:50,816 --> 00:15:52,117
Quando moriro'...

180
00:15:54,887 --> 00:15:56,722
cosa pensi che mi succedera'?

181
00:15:58,691 --> 00:16:00,626
Cerca... Cerca di non parlare, coso.

182
00:16:00,893 --> 00:16:03,862
Ho torturato piu' persone
di quante riesca a ricordare.

183
00:16:04,797 --> 00:16:06,432
Ho ucciso.

184
00:16:07,166 --> 00:16:08,834
Ovunque andro'...

185
00:16:10,703 --> 00:16:12,938
- non potra' essere molto piacevole.
- Sayid, andiamo!

186
00:16:12,938 --> 00:16:14,640
Me lo merito.

187
00:16:20,946 --> 00:16:22,047
Ehila'?

188
00:16:25,117 --> 00:16:26,118
Jin?

189
00:16:32,057 --> 00:16:33,092
Jin!

190
00:16:37,229 --> 00:16:38,597
Ho una pistola!

191
00:16:39,198 --> 00:16:41,033
E so come usarla!

192
00:17:08,660 --> 00:17:10,262
Ciao, Hugo.

193
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
Hai un minuto?

194
00:17:25,644 --> 00:17:27,713
Perche' li stai fissando?

195
00:17:29,114 --> 00:17:31,483
Io... E' solo che sembrano cosi' felici.

196
00:17:35,454 --> 00:17:36,822
Abbottonati la maglia.

197
00:17:48,767 --> 00:17:50,836
Stai sprecando il tuo tempo, amico.

198
00:17:52,471 --> 00:17:55,174
Se questo aereo precipitasse nell'oceano mi
sa che le nostre possibilita' di sopravvivenza

199
00:17:55,174 --> 00:17:57,242
sarebbero praticamente pari a... zero.

200
00:17:58,610 --> 00:18:01,180
Veramente in acque calme

201
00:18:01,180 --> 00:18:04,316
e con un buon pilota, potremmo
sopravvivere a un ammaraggio.

202
00:18:04,616 --> 00:18:07,519
E i serbatoi del carburante sarebbero
in grado di tenerci a galla abbastanza

203
00:18:07,553 --> 00:18:10,389
da consentirci di salire
sui gommoni di salvataggio.

204
00:18:10,989 --> 00:18:12,091
Che c'e'?

205
00:18:12,091 --> 00:18:14,560
Niente, sono solo colpito
che tu lo sappia.

206
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
Che ci facevi in Australia?

207
00:18:17,296 --> 00:18:18,697
Lavoro o piacere?

208
00:18:19,698 --> 00:18:21,500
Piacere. E tu?

209
00:18:22,034 --> 00:18:24,436
Ci sono andato per tirar
fuori mia sorella da...

210
00:18:24,770 --> 00:18:26,905
una brutta relazione dalla quale,

211
00:18:27,239 --> 00:18:28,640
a quanto pare,

212
00:18:28,674 --> 00:18:30,709
non voleva tirarsi fuori, cosi'...

213
00:18:31,276 --> 00:18:32,611
Eccomi qua.

214
00:18:33,545 --> 00:18:35,380
Quindi c'eri andato in...

215
00:18:35,414 --> 00:18:36,615
vacanza?

216
00:18:37,182 --> 00:18:39,351
Per la verita' sono andato
a fare un walkabout.

217
00:18:39,351 --> 00:18:40,519
Davvero?

218
00:18:41,687 --> 00:18:42,721
Tipo...

219
00:18:42,754 --> 00:18:44,256
Tipo Crocodile Dundee?

220
00:18:44,423 --> 00:18:46,058
No, non esattamente.

221
00:18:46,058 --> 00:18:48,327
Ma... Ma e' stata piuttosto intensa.

222
00:18:48,727 --> 00:18:51,196
Abbiamo trascorso dieci
giorni nell'outback,

223
00:18:51,430 --> 00:18:53,565
con nient'altro che
uno zaino e un coltello.

224
00:18:53,565 --> 00:18:56,268
Abbiamo dormito sotto le stelle,
acceso il fuoco,

225
00:18:56,301 --> 00:18:58,170
ci siamo cacciati il cibo da soli...

226
00:19:01,173 --> 00:19:03,876
Non resisterei due giorni
senza il mio cellulare.

227
00:19:06,044 --> 00:19:08,113
Non mi stai prendendo in giro, vero?

228
00:19:08,480 --> 00:19:10,449
Perche' dovrei prenderti in giro?

229
00:19:13,085 --> 00:19:14,620
Se questo affare dovesse cadere,

230
00:19:14,653 --> 00:19:16,221
io ti restero' appiccicato.

231
00:19:48,020 --> 00:19:50,422
Puoi anche smetterla
di fissare il fuoco.

232
00:19:54,927 --> 00:19:56,395
Jacob non c'e' piu'.

233
00:19:57,796 --> 00:19:58,997
Non c'e' piu'.

234
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
Perche' non ha opposto resistenza?

235
00:20:03,602 --> 00:20:05,771
Perche' ha lasciato
che lo uccidessi cosi'?

236
00:20:05,771 --> 00:20:07,940
Immagino sapesse
di essere stato battuto.

237
00:20:11,777 --> 00:20:12,878
Ben...

238
00:20:13,445 --> 00:20:16,248
voglio che tu esca e dica a Richard

239
00:20:17,249 --> 00:20:19,051
che ho bisogno di parlargli.

240
00:20:19,651 --> 00:20:21,153
Parlargli...

241
00:20:21,353 --> 00:20:22,487
di cosa?

242
00:20:23,388 --> 00:20:25,190
E' una cosa tra me e Richard.

243
00:20:30,295 --> 00:20:32,631
<i>- Non c'e' altra ragione.
- No, non succedera'.</i>

244
00:20:32,664 --> 00:20:35,100
<i>Devi... Non entrerai la' dentro.</i>

245
00:20:35,400 --> 00:20:37,903
<i>Stammi a sentire, l'ho gia' fatto.
Adesso ti chiedo di...</i>

246
00:20:41,640 --> 00:20:43,709
<i>- Stai un po' piu' indietro.
- Ok.</i>

247
00:20:46,578 --> 00:20:48,413
Chi sono quelli?

248
00:20:49,581 --> 00:20:53,051
Oltre al fatto che so che erano
sul volo dell'Ajira con noi,

249
00:20:53,452 --> 00:20:56,421
tutto cio' che so e' che mi hanno
messo KO, trascinato in una capanna,

250
00:20:56,455 --> 00:20:58,790
che hanno immediatamente bruciato, e poi...

251
00:20:58,991 --> 00:21:02,194
mi hanno portato fino a qui
insieme al tizio morto nella cassa.

252
00:21:03,362 --> 00:21:05,497
Sostengono di essere i buoni.

253
00:21:09,368 --> 00:21:11,336
Non me la bevo manco io.

254
00:21:13,805 --> 00:21:16,174
Stammi a sentire. Ehi, stammi
a sentire. E fallo attentamente.

255
00:21:16,208 --> 00:21:18,810
La' dentro non entra nessuno a meno
che non sia Jacob a invitarlo.

256
00:21:19,011 --> 00:21:21,947
E' per questo che siamo qui.
Perche' ci ha invitati Jacob.

257
00:21:21,980 --> 00:21:24,783
Chiedermi cosa c'e' all'ombra della statua
non significa che abbiate il comando.

258
00:21:24,816 --> 00:21:26,285
E allora chi ce l'ha?

259
00:21:26,618 --> 00:21:27,719
Richard!

260
00:21:29,454 --> 00:21:30,555
Ben.

261
00:21:32,057 --> 00:21:34,559
- Cos'e' successo la' dentro?
- E' tutto a posto.

262
00:21:35,060 --> 00:21:37,396
John vuole parlarti.

263
00:21:37,429 --> 00:21:40,032
- Jacob sta bene?
- Scusa, e tu saresti...

264
00:21:40,032 --> 00:21:42,534
- Rispondi alla domanda, Ben.
- Certo che Jacob sta bene.

265
00:21:42,567 --> 00:21:44,469
Sono entrambi la' dentro insieme.

266
00:21:44,803 --> 00:21:47,272
E' solo che John vuole parlare con te.

267
00:21:47,439 --> 00:21:49,775
- John vuole parlare con me?
- Esatto.

268
00:21:51,476 --> 00:21:54,880
- Richard, che fai? Non capisco.
- Beh, saro' felice di parlare con John,

269
00:21:54,913 --> 00:21:56,515
ma prima che lo faccia io,

270
00:21:56,515 --> 00:21:58,784
forse dovresti parlargli prima tu.

271
00:22:19,271 --> 00:22:21,573
Resisti, Juliet! Stiamo arrivando.

272
00:22:30,515 --> 00:22:33,085
Jin... una torcia.

273
00:22:36,922 --> 00:22:40,225
Possiamo spostare questa trave.
Credo di riuscire ad arrivare laggiu'.

274
00:22:53,338 --> 00:22:54,439
E' troppo pesante.

275
00:22:54,539 --> 00:22:56,308
Serve qualcosa per sollevarla.

276
00:22:56,408 --> 00:22:57,843
Jin!

277
00:22:57,909 --> 00:23:00,712
Il furgone! Ci sono delle catene dentro.
Prendile!

278
00:23:09,554 --> 00:23:11,289
Dove stai andando, coso?

279
00:23:11,690 --> 00:23:13,392
Cosa ci fai qui?

280
00:23:13,492 --> 00:23:14,826
Cioe'...

281
00:23:14,893 --> 00:23:16,461
Ti incontro in un taxi

282
00:23:16,595 --> 00:23:18,797
sai tutto su di me e mi
dai un biglietto aereo

283
00:23:19,097 --> 00:23:21,166
che, guarda caso, mi
riporta su quest'isola.

284
00:23:21,333 --> 00:23:23,402
Come sapevi che sarebbe successo?

285
00:23:25,570 --> 00:23:26,772
Pronto?

286
00:23:30,375 --> 00:23:33,011
Ma mi senti? Perche' non
rispondi alle mie domande?

287
00:23:34,179 --> 00:23:36,648
Senti, il mio amico Jin sara' qui a
momenti, ti conviene smetterla...

288
00:23:36,648 --> 00:23:38,683
Il tuo amico Jin non potra' vedermi.

289
00:23:38,917 --> 00:23:40,285
E perche' no?

290
00:23:40,819 --> 00:23:42,821
Perche' sono morto un'ora fa.

291
00:23:44,222 --> 00:23:46,258
Che sfiga, coso. Mi dispiace.

292
00:23:46,892 --> 00:23:48,427
Grazie.

293
00:23:48,560 --> 00:23:50,162
Come sei morto?

294
00:23:50,328 --> 00:23:53,632
Sono stato ucciso da un mio vecchio amico
che si era stufato della mia compagnia.

295
00:23:58,503 --> 00:24:00,605
Vuoi che faccia qualche
altra cosa folle, vero?

296
00:24:00,672 --> 00:24:01,973
No.

297
00:24:02,240 --> 00:24:04,342
Voglio che salvi Sayid, Hugo.

298
00:24:05,076 --> 00:24:07,612
- Per questo Jin e' andato a prendere Jack...
- Jack non puo' aiutarlo.

299
00:24:08,079 --> 00:24:10,449
Devi portare Sayid al Tempio.

300
00:24:10,682 --> 00:24:12,350
E' la sua unica possibilita'.

301
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Saranno tutti al sicuro li'.

302
00:24:14,619 --> 00:24:16,621
Il Tempio? Dovrei sapere cos'e'?

303
00:24:16,688 --> 00:24:17,956
Jin lo sa.

304
00:24:18,190 --> 00:24:21,660
Digli di portarti al buco nelle mura
dove e' stato con il gruppo dei francesi.

305
00:24:21,960 --> 00:24:24,463
Da quell'apertura riuscirete
a entrare nel Tempio.

306
00:24:25,163 --> 00:24:28,033
Hai ancora la custodia per
chitarra che ti ho dato?

307
00:24:28,366 --> 00:24:29,601
Si'.

308
00:24:29,668 --> 00:24:30,902
Portala con te.

309
00:24:32,604 --> 00:24:34,372
Chi sei, coso?

310
00:24:35,340 --> 00:24:37,075
Jacob.

311
00:24:43,181 --> 00:24:44,516
Hurley!

312
00:24:45,584 --> 00:24:46,818
Aiutami con Sayid.

313
00:24:46,885 --> 00:24:50,155
Dobbiamo metterlo nel furgone.
Juliet ha bisogno di noi.

314
00:24:50,322 --> 00:24:52,924
Forza, dobbiamo andare!

315
00:25:02,667 --> 00:25:05,804
Jin, se ti chiedessi di portarmi in un posto
dove c'e' tipo un buco in delle mura,

316
00:25:05,971 --> 00:25:07,672
dove sei gia' stato
con il gruppo dei francesi,

317
00:25:07,706 --> 00:25:10,108
sapresti di cosa sto parlando?

318
00:25:11,042 --> 00:25:12,310
Si'.

319
00:25:12,410 --> 00:25:13,645
Bene.

320
00:25:24,356 --> 00:25:26,324
Prendo la catena.

321
00:25:28,326 --> 00:25:29,694
Juliet!

322
00:25:30,929 --> 00:25:33,832
Fermo, basta Sawyer. E' arrivato
il furgone. Ci sono le catene.

323
00:25:42,741 --> 00:25:44,442
Non sento piu' nulla.

324
00:25:44,509 --> 00:25:47,012
Sa che siamo qui. Probabilmente
sta solo prendendo fiato.

325
00:25:47,145 --> 00:25:49,281
Juliet!

326
00:25:55,220 --> 00:25:57,489
Se lei muore lo ammazzo.

327
00:26:04,663 --> 00:26:07,699
<i>Signore e signori, non e' nulla di cui
preoccuparsi ma se c'e' un medico a bordo...</i>

328
00:26:07,832 --> 00:26:10,535
<i>e' pregato di azionare</i>
il pulsante di chiamata.

329
00:26:13,538 --> 00:26:15,173
- E' un medico?
- Si'.

330
00:26:15,273 --> 00:26:17,208
Potrebbe venire con me, per favore?

331
00:26:17,309 --> 00:26:18,777
La ringrazio per la disponibilita'.

332
00:26:18,843 --> 00:26:21,179
Un passeggero e' entrato nella
toilette circa mezz'ora fa

333
00:26:21,279 --> 00:26:23,281
e non risponde quando bussiamo.

334
00:26:24,049 --> 00:26:25,417
E' un medico.

335
00:26:25,483 --> 00:26:27,619
- Se ha perso conoscenza la' dentro...
- Credo che abbia manomesso la serratura...

336
00:26:27,652 --> 00:26:29,220
O qualcosa del genere, non so.

337
00:26:29,354 --> 00:26:31,456
Posso essere d'aiuto?

338
00:26:31,623 --> 00:26:33,558
Con permesso.

339
00:26:45,537 --> 00:26:47,205
Non respira.

340
00:26:54,479 --> 00:26:56,982
- Che succede la' dietro, Earhart?
- Va tutto bene, signore.

341
00:26:56,982 --> 00:26:58,583
La prego di rimanere al suo posto.

342
00:26:58,717 --> 00:27:00,318
Alla grande.

343
00:27:00,452 --> 00:27:02,087
Avro' bisogno del suo aiuto.

344
00:27:02,087 --> 00:27:04,122
- Cosa posso fare?
- Deve...

345
00:27:05,223 --> 00:27:08,026
tenere questo ben fermo sul naso
e sulla bocca. Lo tenga.

346
00:27:08,059 --> 00:27:09,361
E non faccia fuoriuscire aria.

347
00:27:09,427 --> 00:27:11,663
- Ok, adesso?
- Si', adesso.

348
00:27:16,267 --> 00:27:18,303
Qualcosa gli ostruisce le vie respiratorie.

349
00:27:24,342 --> 00:27:26,378
Dobbiamo aprirlo.
Mi serve qualcosa di affilato.

350
00:27:26,444 --> 00:27:27,879
Una lama...

351
00:27:29,514 --> 00:27:31,049
- Ho una penna.
- Una penna?

352
00:27:31,216 --> 00:27:33,351
E' a norma. Non c'e' nulla di affilato.

353
00:27:33,418 --> 00:27:35,053
Una penna! Una penna basta.

354
00:27:35,286 --> 00:27:37,155
Avevo una penna nella
giacca ma e' sparita.

355
00:27:38,156 --> 00:27:39,858
Dannazione.

356
00:27:45,196 --> 00:27:47,399
Ci sono, ci sono.

357
00:27:55,507 --> 00:27:57,142
Rilassati!

358
00:27:57,375 --> 00:27:59,511
Rilassati e respira.

359
00:28:03,815 --> 00:28:05,316
Sono vivo?

360
00:28:06,051 --> 00:28:07,919
Si', sei vivo.

361
00:28:10,522 --> 00:28:12,090
Magnifico...

362
00:28:26,671 --> 00:28:27,639
Ci sei?

363
00:28:27,639 --> 00:28:30,141
Ok, Jin. Qui abbiamo fatto.

364
00:28:33,411 --> 00:28:34,579
A tavoletta!

365
00:28:47,659 --> 00:28:49,427
Dammi la torcia.

366
00:29:07,912 --> 00:29:09,247
Juliet!

367
00:29:10,381 --> 00:29:11,883
Ok...

368
00:29:15,353 --> 00:29:17,222
Juliet.

369
00:29:17,355 --> 00:29:19,557
Vieni qui.

370
00:29:19,791 --> 00:29:21,326
Ok...

371
00:29:23,328 --> 00:29:24,796
Juliet?

372
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Ehi.

373
00:29:26,898 --> 00:29:28,233
Sono qui.
Forza, piccola.

374
00:29:28,366 --> 00:29:31,002
Andiamo, svegliati. Svegliati...

375
00:29:36,307 --> 00:29:37,642
Ciao.

376
00:29:38,443 --> 00:29:39,844
Ehi...

377
00:29:44,415 --> 00:29:45,984
Dove...

378
00:29:46,351 --> 00:29:48,653
- Dove siamo?
- Non ti preoccupare.

379
00:29:48,920 --> 00:29:50,622
Sei salva.

380
00:29:50,822 --> 00:29:52,924
Ti tirero' fuori di qui, ok?

381
00:29:57,195 --> 00:29:59,464
Non ha funzionato.

382
00:30:00,799 --> 00:30:02,500
Siamo ancora sull'isola.

383
00:30:02,867 --> 00:30:04,903
E' tutto a posto. Tutto a posto.

384
00:30:04,936 --> 00:30:07,539
Devo solo... alzarla abbastanza
da farti uscire, ok?

385
00:30:07,572 --> 00:30:10,809
- Devo solo...
- No, ho colpito la bomba! Sei ancora qui!

386
00:30:11,009 --> 00:30:12,477
Tu cosa?

387
00:30:13,812 --> 00:30:15,413
Hai colpito la bomba?

388
00:30:16,781 --> 00:30:17,782
Perche'?

389
00:30:21,052 --> 00:30:23,254
Volevo che riuscissi a tornare a casa.

390
00:30:24,289 --> 00:30:28,293
Ho voluto farlo perche' cosi' non saresti
mai venuto su questa dannata isola.

391
00:30:28,326 --> 00:30:29,828
E non ha funzionato!

392
00:30:31,396 --> 00:30:33,298
Non preoccuparti per questo.

393
00:30:34,032 --> 00:30:35,300
Tu starai bene.

394
00:30:38,303 --> 00:30:42,373
Ti faro' uscire di qui e ce ne andremo
a casa insieme. Mi hai sentito?

395
00:30:43,174 --> 00:30:44,342
Sawyer?

396
00:30:55,553 --> 00:30:58,790
Anche se riuscissi a estrarre il proiettile...
l'emorragia non si bloccherebbe.

397
00:30:58,790 --> 00:31:01,426
Non c'e' niente che
possa fare per lui.

398
00:31:02,727 --> 00:31:04,395
Io posso fare qualcosa.

399
00:31:05,430 --> 00:31:09,234
C'e' un tempio. Se riusciamo a
portarci Sayid, possiamo salvarlo.

400
00:31:09,534 --> 00:31:10,702
E tu come lo sai?

401
00:31:10,768 --> 00:31:13,204
Quel tizio, Jacob, me l'ha detto
un attimo prima che venissimo qui.

402
00:31:13,238 --> 00:31:15,373
- Chi e' Jacob?
- Ha importanza?

403
00:31:15,607 --> 00:31:17,275
Puoi guarire Sayid, Jack?

404
00:31:20,178 --> 00:31:21,179
No.

405
00:31:21,746 --> 00:31:23,848
Allora devi lasciarlo fare a me.

406
00:31:32,757 --> 00:31:33,758
Ben.

407
00:31:34,192 --> 00:31:35,693
Devi parlare con me.

408
00:31:35,760 --> 00:31:40,231
Non posso fermarli se non mi dici cos'e'
successo li' dentro. Cos'e' successo a Jacob.

409
00:31:41,833 --> 00:31:45,803
Tu ed io ci conosciamo da 30 anni,
Ben, te lo sto chiedendo da amico.

410
00:31:46,871 --> 00:31:49,207
Vuoi sapere cos'e' successo, Richard?

411
00:31:52,076 --> 00:31:54,545
Perche' non vai dentro
e lo scopri da te?

412
00:32:01,452 --> 00:32:04,555
- Cosa fate?
- Andiamo dentro, e lui viene con noi!

413
00:32:19,103 --> 00:32:20,238
Dov'e' Richard?

414
00:32:21,806 --> 00:32:22,907
Non viene.

415
00:32:24,409 --> 00:32:26,377
Allora chi c'e' dietro di te?

416
00:32:35,353 --> 00:32:36,487
Dov'e' Jacob?

417
00:32:36,654 --> 00:32:37,922
Jacob e' morto.

418
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
- Chi sei tu?
- Non preoccuparti di me.

419
00:32:45,163 --> 00:32:46,698
Parliamo di voi.

420
00:32:47,565 --> 00:32:50,935
Presumo che voi siate... una specie
di guardie del corpo di Jacob?

421
00:32:51,369 --> 00:32:54,572
E che siete venuti fin qui su
quest'isola per proteggerlo?

422
00:32:54,605 --> 00:32:56,007
Beh, ho buone notizie.

423
00:32:56,040 --> 00:32:58,209
Jacob e' bruciato,
proprio li' tra quelle fiamme.

424
00:33:00,812 --> 00:33:02,947
Quindi non avete piu'
nulla da proteggere.

425
00:33:03,181 --> 00:33:04,382
Potete andare.

426
00:33:06,617 --> 00:33:07,618
Siete liberi.

427
00:33:11,622 --> 00:33:12,657
Uccidetelo!

428
00:33:13,524 --> 00:33:15,226
Sparpagliatevi! Uccidetelo!

429
00:33:17,929 --> 00:33:19,130
Dov'e' finito?

430
00:35:14,745 --> 00:35:18,116
Mi dispiace che tu abbia dovuto
vedermi in quello stato.

431
00:35:24,422 --> 00:35:25,456
Sawyer?

432
00:35:26,023 --> 00:35:27,191
Lei sta bene?

433
00:35:27,725 --> 00:35:29,093
<i>Sto facendo il possibile!</i>

434
00:35:42,707 --> 00:35:43,708
Forza!

435
00:35:44,609 --> 00:35:46,144
Ok. Ok.

436
00:35:46,177 --> 00:35:48,646
- Sono qui, sono qui. Ok.
- Ok.

437
00:35:49,413 --> 00:35:51,349
Ecco qua. Ce l'abbiamo fatta.

438
00:35:52,049 --> 00:35:53,117
Non preoccuparti.

439
00:35:59,123 --> 00:36:02,160
Dovremmo uscire a prendere
un caffe' qualche volta.

440
00:36:03,427 --> 00:36:05,029
Devo farti uscire di qui.

441
00:36:06,230 --> 00:36:07,598
Ognuno paga per se'.

442
00:36:11,469 --> 00:36:12,470
Ehi!

443
00:36:14,772 --> 00:36:15,773
Juliet?

444
00:36:17,975 --> 00:36:18,976
Sono io.

445
00:36:21,145 --> 00:36:22,613
- James.
- Si'.

446
00:36:24,482 --> 00:36:25,483
Baciami.

447
00:36:29,654 --> 00:36:31,088
Puoi scommetterci, bionda.

448
00:36:54,245 --> 00:36:55,746
Devo dirti una cosa.

449
00:36:57,148 --> 00:36:58,983
E' molto, molto importante.

450
00:37:01,519 --> 00:37:02,653
Dimmela pure.

451
00:37:05,690 --> 00:37:06,691
Dimmela.

452
00:37:11,596 --> 00:37:12,597
Julie?

453
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Dimmela!

454
00:37:20,805 --> 00:37:21,806
Oh, Dio...

455
00:37:23,107 --> 00:37:24,108
Sono qui.

456
00:37:25,343 --> 00:37:26,611
Sono... sono...

457
00:37:57,775 --> 00:37:58,976
E' colpa tua.

458
00:38:08,853 --> 00:38:11,022
Avresti dovuto lasciare
che accadesse, bello.

459
00:38:11,055 --> 00:38:12,523
Sarei dovuto morire.

460
00:38:16,560 --> 00:38:18,396
Non la prenda sul personale.

461
00:38:18,429 --> 00:38:21,465
Ci sono persone che proprio
non sanno dire grazie.

462
00:38:33,644 --> 00:38:34,645
<i>Grazie.</i>

463
00:38:35,246 --> 00:38:38,549
Mi scusi, sa che fine ha fatto l'uomo
che era seduto di fianco a me?

464
00:38:38,582 --> 00:38:40,418
Oh, ci siamo addormentati.

465
00:38:42,153 --> 00:38:44,355
<i>Signore e signori, e' il
Capitano Norris che vi parla.</i>

466
00:38:44,388 --> 00:38:48,125
<i>Stiamo cominciando la nostra discesa verso
il Los Angeles International Airport.</i>

467
00:38:48,159 --> 00:38:51,062
<i>Sono felice di comunicarvi che a Los
Angeles e' una bellissima giornata.</i>

468
00:38:51,095 --> 00:38:56,067
<i>La temperatura e' di 22 gradi, visibilita'
10 km e vento a 8 km/h da sud-ovest.</i>

469
00:38:56,100 --> 00:38:57,568
Allacci la cintura.

470
00:38:58,035 --> 00:38:59,070
Siamo quasi a casa.

471
00:38:59,136 --> 00:39:02,873
<i>Sto accendendo il segnale delle cinture di
sicurezza, saremo a terra fra pochi minuti.</i>

472
00:39:02,907 --> 00:39:06,143
<i>Grazie per aver scelto di
volare con Oceanic Airlines.</i>

473
00:43:16,594 --> 00:43:18,829
Vuoi cantare "Kumbaya" per strada?

474
00:43:19,096 --> 00:43:20,798
Non e' una chitarra.

475
00:43:20,798 --> 00:43:22,232
E allora cos'e'?

476
00:43:27,271 --> 00:43:29,006
Vai con loro?

477
00:43:29,006 --> 00:43:31,208
No, vado a seppellirla.

478
00:43:31,809 --> 00:43:33,811
Lascia che ti aiuti.

479
00:43:34,011 --> 00:43:35,412
Aiuta Sayid.

480
00:43:39,316 --> 00:43:41,151
Ehi, Miles...

481
00:43:41,318 --> 00:43:43,787
Ti va di venire con me?

482
00:43:44,288 --> 00:43:45,756
D'accordo, capo.

483
00:43:46,323 --> 00:43:48,959
Vi lasceremo delle tracce
cosi' potrete seguirci.

484
00:43:49,426 --> 00:43:52,062
Io non seguo nessuno, Kate.

485
00:43:59,637 --> 00:44:01,071
Siete pronti?

486
00:44:02,206 --> 00:44:03,674
Quando vuoi.

487
00:44:35,472 --> 00:44:38,542
<i>Il passeggero del volo Oceanic
Jack Shephard, Jack Shephard,</i>

488
00:44:38,542 --> 00:44:41,679
<i>e' pregato di recarsi presso il
banco informazioni piu' vicino.</i>

489
00:44:44,815 --> 00:44:48,819
Salve, sono Jack Shephard mi
hanno appena fatto chiamare.

490
00:44:48,819 --> 00:44:50,421
Oh, signor Shephard...

491
00:44:50,788 --> 00:44:52,790
Salve. Si' ero io...

492
00:44:52,856 --> 00:44:56,493
- Mi scusi, la volevo incontrare al gate.
- Beh, sono qui adesso.

493
00:44:57,061 --> 00:45:00,330
Signor Shephard sono molto dispiaciuto, ma
sembra esserci stato un piccolo incidente

494
00:45:00,330 --> 00:45:04,168
riguardante il "carico"
che ha imbarcato a Sydney.

495
00:45:04,501 --> 00:45:07,204
- Il carico.
- Si' signore, una bara?

496
00:45:08,572 --> 00:45:09,973
Non...

497
00:45:09,973 --> 00:45:13,577
Non capisco, mi sta
dicendo che non e' qui.

498
00:45:13,610 --> 00:45:16,380
A quanto pare non e' mai
stata messa sull'aeroplano.

499
00:45:19,183 --> 00:45:21,085
Il funerale e' tra due ore.

500
00:45:21,118 --> 00:45:23,520
- Quando arrivera' qui?
- Signor Shephard, io...

501
00:45:23,520 --> 00:45:25,556
non posso esprimerle
quanto siamo dispiaciuti,

502
00:45:25,589 --> 00:45:28,592
ma non sappiamo quando arrivera'.

503
00:45:29,293 --> 00:45:32,629
Perche' non siamo esattamente
sicuri di dove sia.

504
00:45:56,854 --> 00:45:58,422
Gran belle mura.

505
00:46:00,491 --> 00:46:02,559
Come lo porteremo la' in alto?

506
00:46:04,128 --> 00:46:05,796
Non lo faremo.

507
00:46:05,996 --> 00:46:08,132
Lo facciamo passare da qui.

508
00:46:39,696 --> 00:46:41,899
Chi e' che si porta un
libro in una caverna?

509
00:46:48,672 --> 00:46:50,541
E perche' gli manca un braccio?

510
00:46:51,675 --> 00:46:54,878
Gli e' stato strappato quando e'
stato attaccato dal fumo nero.

511
00:46:58,348 --> 00:47:00,884
Bene, sara' una figata...

512
00:47:22,573 --> 00:47:24,041
- Stai attenta.
- Si'.

513
00:47:31,048 --> 00:47:32,082
Ok.

514
00:48:10,954 --> 00:48:12,289
Dov'e' Kate?

515
00:48:13,357 --> 00:48:15,125
E' la' davanti.

516
00:48:16,026 --> 00:48:17,094
Kate!

517
00:48:21,064 --> 00:48:22,065
Kate!

518
00:48:24,134 --> 00:48:25,702
Mi senti?

519
00:48:28,805 --> 00:48:29,907
Kate!

520
00:48:33,310 --> 00:48:35,445
<i>- Jack, non possiamo lasciare Say...
- Ehi...</i>

521
00:48:35,646 --> 00:48:36,647
<i>Lascia...</i>

522
00:48:37,180 --> 00:48:38,348
Hurley!

523
00:48:38,715 --> 00:48:39,716
Jin!

524
00:48:41,852 --> 00:48:42,853
Hurley!

525
00:49:11,214 --> 00:49:12,282
Stai bene?

526
00:49:12,382 --> 00:49:14,117
- Si', e tu?
- Anch'io.

527
00:49:36,306 --> 00:49:38,608
Mi sa che abbiamo trovato il Tempio.

528
00:49:39,977 --> 00:49:43,213
- Qualcosa da dichiarare?
- Solo un'assassina.

529
00:49:47,884 --> 00:49:49,152
Ok...

530
00:49:50,787 --> 00:49:52,656
- Devo andare in bagno.
- Tienila.

531
00:49:52,656 --> 00:49:55,926
- Non posso tenerla.
- Certo che puoi, ragazzina, io credo in te.

532
00:49:55,926 --> 00:49:57,294
Edward...

533
00:49:58,228 --> 00:49:59,363
Per piacere.

534
00:50:01,665 --> 00:50:03,000
Ok, andiamo.

535
00:50:05,235 --> 00:50:06,603
C'e' qualcuno qui?

536
00:50:07,504 --> 00:50:09,740
C'e' qualcuno nel bagno delle signore?

537
00:50:10,073 --> 00:50:11,241
Non muoverti.

538
00:50:14,578 --> 00:50:15,645
Prego.

539
00:50:16,780 --> 00:50:18,815
- Hai due minuti.
- Grazie.

540
00:50:50,147 --> 00:50:51,348
Finito?

541
00:50:51,381 --> 00:50:52,482
Non ancora.

542
00:51:06,096 --> 00:51:07,831
Ok, tempo scaduto. Esci!

543
00:51:07,831 --> 00:51:10,133
- Un minuto.
- No, apri immediatamente la porta!

544
00:51:10,133 --> 00:51:12,335
- Non ho ancora finito.
- Si' invece!

545
00:51:12,335 --> 00:51:13,970
Aprila.

546
00:51:13,970 --> 00:51:16,606
Austin, giuro su Dio che se non
apri questa porta entro io e...

547
00:51:34,024 --> 00:51:37,260
Anche se l'avevo gia' visto,
era qualcosa di... oddio!

548
00:51:37,260 --> 00:51:40,397
E' entrato in bagno e mi ha aggredita.

549
00:51:40,430 --> 00:51:43,600
Io l'ho spinto e... devo
uscire subito di qui.

550
00:51:51,141 --> 00:51:53,543
Agente, venga,
venga, presto!

551
00:51:53,844 --> 00:51:56,046
Un momento, aspettatemi!

552
00:52:00,684 --> 00:52:03,019
Benvenuta a bordo.

553
00:52:05,155 --> 00:52:07,891
Eravamo sullo stesso volo,
quello da Sidney.

554
00:52:08,458 --> 00:52:10,961
Che coincidenza...

555
00:52:24,541 --> 00:52:27,077
<i>Ganson e Calhoun, la vostra posizione?</i>

556
00:52:27,077 --> 00:52:30,247
Siamo... nell'ascensore sud,
diretti al piano terra.

557
00:52:30,247 --> 00:52:33,917
<i>Recatevi nell'area bagagli dei voli
internazionali. Abbiamo un codice 341.</i>

558
00:52:33,917 --> 00:52:35,719
Va bene, andiamo subito.

559
00:52:35,719 --> 00:52:39,289
Sembra una cosa seria.
Cos'e' un "codice 341"?

560
00:52:39,289 --> 00:52:40,524
E' un'informazione riservata.

561
00:52:40,524 --> 00:52:44,327
Beh, ma se e' riservata come diavolo
faccio a riconoscerlo, se ne vedo uno?

562
00:52:46,396 --> 00:52:49,833
Scusate. Perdonatemi...
prima le signore.

563
00:52:50,000 --> 00:52:52,102
- Grazie.
- Stammi bene.

564
00:53:04,314 --> 00:53:07,250
Ehi... credo che basti cosi', capo.

565
00:53:07,250 --> 00:53:09,619
Piantala di chiamarmi cosi'.

566
00:53:10,053 --> 00:53:12,088
Non sono piu' il tuo capo.

567
00:53:12,088 --> 00:53:13,089
Come vuoi.

568
00:53:15,825 --> 00:53:18,495
Hai sete? Mi pare di aver visto
delle birre sul furgoncino.

569
00:53:18,495 --> 00:53:22,465
- Gli operai le avevano nascoste...
- Cosa voleva dirmi, Miles?

570
00:53:22,532 --> 00:53:23,600
Come, scusa?

571
00:53:23,633 --> 00:53:24,868
Intendo Juliet.

572
00:53:26,369 --> 00:53:28,905
Aveva detto che voleva dirmi
qualcosa e poi e' morta.

573
00:53:28,972 --> 00:53:30,840
Cosa voleva dirmi, Miles?

574
00:53:31,308 --> 00:53:34,044
E' per questo che mi hai chiesto
di rimanere qui ad aiutarti?

575
00:53:34,077 --> 00:53:37,948
Da queste parti sei l'unico
che parla con la gente morta.

576
00:53:38,882 --> 00:53:41,885
Jim... non e' cosi' semplice.

577
00:53:42,052 --> 00:53:43,920
Cosa voleva dirmi, Miles?

578
00:53:43,920 --> 00:53:45,855
Non... non ha importanza.

579
00:53:45,855 --> 00:53:47,390
- Si' che ce l'ha.
- Non aiutera'.

580
00:53:47,390 --> 00:53:50,026
- Tu fallo comunque, chiediglielo!
- E' morta, James!

581
00:53:53,396 --> 00:53:54,831
Lo so bene che e' morta.

582
00:53:55,098 --> 00:53:56,066
Lo so.

583
00:53:57,767 --> 00:53:59,069
Ora vedi di dirmelo.

584
00:54:00,704 --> 00:54:01,705
Ok.

585
00:54:03,340 --> 00:54:04,341
Ok.

586
00:54:04,674 --> 00:54:05,675
Ok.

587
00:54:06,176 --> 00:54:07,177
Va bene.

588
00:54:07,577 --> 00:54:08,845
Va bene.

589
00:54:35,839 --> 00:54:36,840
Allora?

590
00:54:37,774 --> 00:54:39,809
Ha funzionato.

591
00:54:41,144 --> 00:54:42,779
E cosa voleva dirmi?

592
00:54:42,846 --> 00:54:44,981
Quello che ti ho appena detto...

593
00:54:46,416 --> 00:54:47,951
"Ha funzionato".

594
00:54:57,560 --> 00:55:00,830
Cos'e' che ha funzionato?

595
00:55:16,846 --> 00:55:17,847
Fermi qui.

596
00:55:31,161 --> 00:55:32,162
Chi siete?

597
00:55:33,830 --> 00:55:35,999
So io chi sono.

598
00:55:38,068 --> 00:55:40,437
Erano sul primo aereo...

599
00:55:41,271 --> 00:55:44,607
Erano con me sull'Oceanic 815.

600
00:55:54,818 --> 00:55:56,219
Sicuro?

601
00:56:00,457 --> 00:56:01,458
Uccideteli.

602
00:56:02,459 --> 00:56:03,860
- No, no!
- Aspettate!

603
00:56:03,860 --> 00:56:06,229
Ci manda Jacob!

604
00:56:09,366 --> 00:56:11,167
Cosa... cos'hai detto?

605
00:56:11,167 --> 00:56:13,370
Ho detto che ci manda Jacob.

606
00:56:14,037 --> 00:56:16,573
Ha detto che avreste
aiutato il nostro amico.

607
00:56:20,377 --> 00:56:22,212
Vuole che lo dimostri.

608
00:56:29,152 --> 00:56:31,988
Mi ha dato quella
custodia di chitarra!

609
00:56:36,760 --> 00:56:39,229
Hai guardato il contenuto?

610
00:56:39,295 --> 00:56:40,830
Puo' darsi.

611
00:57:10,827 --> 00:57:11,828
Coso!

612
00:57:26,976 --> 00:57:29,245
Come vi chiamate?

613
00:57:29,746 --> 00:57:30,747
Hugo.

614
00:57:31,781 --> 00:57:33,616
Hugo Reyes.

615
00:57:34,684 --> 00:57:36,486
Rispondete.

616
00:57:37,554 --> 00:57:39,622
Jin-Soo Kwon.

617
00:57:40,790 --> 00:57:42,358
Kate Austen.

618
00:57:43,126 --> 00:57:45,462
Jack Shephard.

619
00:57:46,763 --> 00:57:47,831
E lui?

620
00:57:49,265 --> 00:57:50,667
Sayid Jarrah.

621
00:58:03,480 --> 00:58:06,950
Prendetelo. Portatelo alla sorgente.

622
00:58:07,183 --> 00:58:09,352
Ehi, scusate!

623
00:58:10,053 --> 00:58:15,058
Ho viaggiato con quella custodia sopra
l'oceano e, tipo... attraverso il tempo.

624
00:58:15,091 --> 00:58:17,694
Quindi vorrei sapere cosa
c'e' scritto su quel foglio.

625
00:58:22,165 --> 00:58:25,101
C'e' scritto che, se quel
vostro amico muore...

626
00:58:25,935 --> 00:58:28,271
siamo tutti in grossi guai.

627
00:58:41,718 --> 00:58:44,120
E di che genere di affari
si occupa, signore?

628
00:58:44,120 --> 00:58:45,955
No English.

629
00:58:46,289 --> 00:58:50,093
<i>Preparatevi a esibire il passaporto
agli agenti della dogana...</i>

630
00:58:51,861 --> 00:58:54,364
Su questa lettera c'e' scritto
che l'orologio e' un regalo d'affari.

631
00:58:54,364 --> 00:58:57,000
Potrebbe dirmi di che
genere di affari si tratta?

632
00:59:01,905 --> 00:59:03,673
Dovrebbe essere tutto in regola.

633
00:59:07,176 --> 00:59:08,878
Vuole lasciarci andare?

634
00:59:11,848 --> 00:59:14,884
- Ho un appuntamento importante.
- Stia indietro, signore.

635
00:59:24,494 --> 00:59:26,429
Cosa ci deve fare con questi?

636
00:59:28,565 --> 00:59:31,968
Qualunque cifra oltre i 10.000 dollari
deve essere dichiarata.

637
00:59:32,702 --> 00:59:36,372
Lei... non ha... dichiarato questi.

638
00:59:36,573 --> 00:59:40,009
- Cosa devi fare con tutti quei soldi?
- Me la sbrigo io.

639
00:59:40,009 --> 00:59:42,445
Signore, devo chiederle di seguirmi.

640
00:59:42,478 --> 00:59:44,280
- Andiamo a farci una chiacchierata...
- Non ho tempo!

641
00:59:44,314 --> 00:59:45,882
Da questa parte.

642
00:59:47,417 --> 00:59:50,119
Anne, accompagna
la signora in sala d'attesa.

643
00:59:50,219 --> 00:59:51,588
Signora Paik?

644
00:59:51,621 --> 00:59:53,623
Capisce l'inglese?

645
00:59:53,990 --> 00:59:55,458
Perche', se mi capisce...

646
00:59:55,458 --> 00:59:57,727
se si tratta solo di un equivoco...

647
00:59:58,127 --> 00:59:59,696
deve dirmelo ora.

648
01:00:01,731 --> 01:00:03,833
Capisce quello che le dico?

649
01:00:07,303 --> 01:00:08,304
No...

650
01:00:08,905 --> 01:00:09,939
English.

651
01:00:38,434 --> 01:00:40,203
L'acqua non e' limpida.

652
01:00:40,436 --> 01:00:41,771
Cos'e' successo?

653
01:01:20,677 --> 01:01:23,046
- Cosa sta facendo?
- Non lo so.

654
01:01:33,022 --> 01:01:35,358
Chi l'ha ridotto cosi'?

655
01:01:36,192 --> 01:01:40,029
E' stata colpa mia. Non gli ho
sparato io, ma e' stata colpa mia.

656
01:01:45,535 --> 01:01:48,137
Lo possiamo fare, ma ci sono dei rischi.

657
01:01:52,942 --> 01:01:54,377
Capito?

658
01:01:55,812 --> 01:01:57,747
Fate quello che dovete fare.

659
01:02:03,386 --> 01:02:05,621
Toglietegli la tuta e immergetelo.

660
01:02:43,292 --> 01:02:44,894
Cosa stanno facendo?

661
01:02:47,663 --> 01:02:49,999
Si puo' trattenere il fiato
quando si e' senza sensi?

662
01:02:49,999 --> 01:02:51,134
No.

663
01:03:00,943 --> 01:03:03,012
Si e' ripreso. Tiratelo fuori.

664
01:03:07,683 --> 01:03:09,585
Cosa stanno aspettando?

665
01:03:11,487 --> 01:03:12,722
Basta!

666
01:03:15,958 --> 01:03:17,493
Tiratelo fuori!

667
01:03:23,332 --> 01:03:26,035
Non lo state salvando,
lo state affogando!

668
01:04:36,138 --> 01:04:38,040
Il vostro amico e' morto.

669
01:05:16,112 --> 01:05:17,513
Jack...

670
01:05:19,015 --> 01:05:20,449
Jack, fermati.

671
01:05:30,760 --> 01:05:32,295
Jack, e' morto.

672
01:05:34,030 --> 01:05:36,465
Non puo' riprendersi. Basta!

673
01:05:55,518 --> 01:05:58,354
<i>I passeggeri sbarcati dal
volo 3226 dall'Argentina</i>

674
01:05:58,354 --> 01:06:02,091
<i>sono pregati di recarsi al nastro
3 per il ritiro dei bagagli.</i>

675
01:06:12,702 --> 01:06:17,239
<i>Attenzione: i passeggeri sbarcati
dal volo 3226 da San Paolo, Brasile</i>

676
01:06:17,239 --> 01:06:20,643
<i>sono pregati di recarsi al nastro
5 per il ritiro dei bagagli.</i>

677
01:06:44,000 --> 01:06:49,605
<i>Volo 150 da Quito in fase d'atterraggio.
I passeggeri sono in arrivo all'uscita 85.</i>

678
01:07:01,717 --> 01:07:04,587
<i>Benvenuti all'aeroporto
internazionale di Los Angeles.</i>

679
01:07:04,587 --> 01:07:09,058
<i>In questa struttura e' vietato fumare.
Vi ringraziamo per l'attenzione.</i>

680
01:07:10,226 --> 01:07:12,561
Signorina, la fila.

681
01:07:14,730 --> 01:07:16,098
C'e' la fila!

682
01:07:17,500 --> 01:07:18,667
Scusi.

683
01:07:19,101 --> 01:07:21,203
Come vanno le vendite nell'outback?

684
01:07:21,203 --> 01:07:24,840
Hanno fatto sapere qualcosa a
Laura per le immatricolazioni?

685
01:07:27,176 --> 01:07:31,914
"Outback" e' solo un nome.
Non e' mica tutto loro!

686
01:07:31,947 --> 01:07:35,051
<i>E' una sciocchezza.
Fallo fare a loro, ok?</i>

687
01:07:35,051 --> 01:07:37,920
Uscira' dal controllo doganale,
quindi voi andate all'altra porta.

688
01:07:37,953 --> 01:07:42,158
<i>Ah, non mi e' ancora arrivato il
resoconto dell'inventario di Tustin.</i>

689
01:07:42,658 --> 01:07:45,428
Io resto qui. Voi andate laggiu', ok?

690
01:07:54,236 --> 01:07:55,538
<i>Attenzione!</i>

691
01:07:57,139 --> 01:07:59,308
- Parta! Parta subito!
- Signorina...

692
01:07:59,308 --> 01:08:02,578
- Ho un altro cliente.
- Le ho detto di partire.

693
01:08:03,379 --> 01:08:04,847
Cosa sta facendo?

694
01:08:05,014 --> 01:08:06,282
Parta subito!

695
01:08:11,687 --> 01:08:13,189
<i>Ferma il taxi!</i>

696
01:08:33,109 --> 01:08:35,611
Ho pensato avreste gradito qualcosa
da bere o da mangiare.

697
01:08:35,644 --> 01:08:38,848
Zack, Emma... poi portate il resto
agli altri laggiu'.

698
01:08:43,519 --> 01:08:45,054
<i>Mettetelo qui.</i>

699
01:08:51,260 --> 01:08:53,696
Ehi. Cos'e' successo?

700
01:08:54,864 --> 01:08:56,999
Ci hanno attaccato nella giungla.

701
01:08:57,533 --> 01:08:59,201
Ne ha fatti fuori quattro

702
01:08:59,235 --> 01:09:02,138
prima che uno di loro
lo colpisse con una roccia.

703
01:09:06,375 --> 01:09:07,543
Tu.

704
01:09:07,676 --> 01:09:09,044
Vieni con me.

705
01:09:10,579 --> 01:09:12,081
Venire con te, dove?

706
01:09:24,493 --> 01:09:26,962
Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob.

707
01:09:27,763 --> 01:09:29,565
Mi ha detto di venire qui.

708
01:09:30,266 --> 01:09:32,701
Ha detto che voi avreste salvato Sayid.

709
01:09:36,105 --> 01:09:37,907
Era in fin di vita.

710
01:09:38,440 --> 01:09:39,808
Un momento.

711
01:09:40,042 --> 01:09:42,578
Non gli stai traducendo
niente di quello che dico,

712
01:09:42,611 --> 01:09:45,080
e questo vuol dire che mi
capisci benissimo, coso.

713
01:09:45,114 --> 01:09:48,617
Non mi piace il sapore della
vostra lingua sulla mia bocca.

714
01:09:51,253 --> 01:09:52,922
Quando arrivera' Jacob?

715
01:09:53,355 --> 01:09:55,958
- Che vuoi dire?
- Verra' nel Tempio?

716
01:09:56,358 --> 01:09:58,661
Non credo proprio che verra', amico.

717
01:10:00,196 --> 01:10:02,264
- Perche' no?
- Beh...

718
01:10:02,498 --> 01:10:03,933
Perche' e' morto.

719
01:10:07,870 --> 01:10:09,071
Cosa?

720
01:10:09,505 --> 01:10:11,006
Non lo sapevate?

721
01:10:18,981 --> 01:10:20,983
Tutti ai vostri posti!

722
01:10:21,517 --> 01:10:23,619
Sulle mura! Preparate la cenere!

723
01:10:35,030 --> 01:10:36,899
Dieci uomini sul lato nord!

724
01:10:39,935 --> 01:10:41,337
Mandate l'allarme!

725
01:10:44,240 --> 01:10:45,507
Accendete!

726
01:11:00,289 --> 01:11:03,926
- A quanto pare non usciremo da qui, eh?
- Non vogliamo tenere dentro voi...

727
01:11:03,959 --> 01:11:05,494
Ma tenere fuori lui.

728
01:11:05,527 --> 01:11:07,396
"Lui"... chi?

729
01:11:21,043 --> 01:11:22,611
Cosa sei?

730
01:11:24,179 --> 01:11:26,282
Non sono "cosa", Ben, ma "chi".

731
01:11:26,815 --> 01:11:28,317
Sei il mostro.

732
01:11:29,285 --> 01:11:31,287
Non ricorriamo agli insulti.

733
01:11:38,894 --> 01:11:40,663
Mi hai usato.

734
01:11:42,464 --> 01:11:44,633
Non potevi ucciderlo tu stesso...

735
01:11:45,067 --> 01:11:47,169
e quindi lo hai fatto fare a me.

736
01:11:47,436 --> 01:11:49,338
Non ti ho fatto fare nulla.

737
01:11:53,842 --> 01:11:55,511
Dovresti saperlo...

738
01:11:56,779 --> 01:11:59,348
Era molto confuso quando lo hai ucciso.

739
01:11:59,381 --> 01:12:02,117
Dubito seriamente che Jacob
fosse mai stato confuso.

740
01:12:02,117 --> 01:12:04,353
Non sto parlando di Jacob...

741
01:12:06,588 --> 01:12:08,724
Sto parlando di John Locke.

742
01:12:11,126 --> 01:12:14,063
Vuoi sapere cosa stava
pensando quando lo hai...

743
01:12:14,730 --> 01:12:16,932
strangolato, Benjamin?

744
01:12:17,399 --> 01:12:21,203
Qual e' stato l'ultimo pensiero
che gli ha attraversato la mente?

745
01:12:21,236 --> 01:12:23,272
"Non capisco".

746
01:12:27,209 --> 01:12:30,379
Non e' la cosa piu' triste
che tu abbia mai sentito?

747
01:12:32,548 --> 01:12:34,450
Ma c'e' una certa logica.

748
01:12:34,983 --> 01:12:37,953
Perche' quando John arrivo'
sull'isola per la prima volta,

749
01:12:37,986 --> 01:12:39,822
era un uomo molto triste.

750
01:12:40,522 --> 01:12:41,957
Una vittima...

751
01:12:42,191 --> 01:12:45,494
che gridava contro il mondo perche' gli
avevano detto cio' che non poteva fare,

752
01:12:45,527 --> 01:12:47,296
sebbene avessero ragione.

753
01:12:48,430 --> 01:12:53,435
Era debole e patetico,
inesorabilmente abbattuto.

754
01:12:55,437 --> 01:12:58,107
Ma nonostante tutto...

755
01:12:58,374 --> 01:13:00,843
c'era qualcosa di ammirevole in lui.

756
01:13:01,477 --> 01:13:04,980
Era l'unico che non voleva andarsene.

757
01:13:05,547 --> 01:13:09,084
L'unico che aveva capito quanto
fosse davvero miserabile

758
01:13:09,251 --> 01:13:12,054
la vita che si era lasciato alle spalle.

759
01:13:21,730 --> 01:13:23,465
Cosa vuoi?

760
01:13:24,867 --> 01:13:28,337
Beh, e' qui la grande ironia,
Ben. Perche'...

761
01:13:28,570 --> 01:13:32,241
voglio la sola cosa che
John Locke non voleva.

762
01:13:34,209 --> 01:13:37,813
Voglio andare a casa.

763
01:13:49,625 --> 01:13:51,193
Addio, coso.

764
01:13:52,261 --> 01:13:54,029
Se vorrai mai parlarmi...

765
01:13:55,697 --> 01:13:57,499
sai dove trovarmi.

766
01:14:06,742 --> 01:14:07,743
Cosa?

767
01:14:10,312 --> 01:14:11,346
Niente.

768
01:14:26,195 --> 01:14:27,196
Ehi.

769
01:14:30,132 --> 01:14:31,500
Dove siamo?

770
01:14:33,168 --> 01:14:34,636
Siamo in un tempio.

771
01:14:35,237 --> 01:14:37,973
Siamo stati catturati
di nuovo dagli Altri?

772
01:14:38,006 --> 01:14:39,608
Si', solo che...

773
01:14:40,309 --> 01:14:43,812
stavolta ci proteggono, credo.

774
01:14:45,647 --> 01:14:48,083
- Ma certo.
- Stai bene?

775
01:14:55,657 --> 01:14:57,059
Mi dispiace tanto.

776
01:15:12,508 --> 01:15:14,977
Ricordi cosa hai detto alla botola?

777
01:15:15,511 --> 01:15:17,613
Sta solo cercando di aiutarci.

778
01:15:19,214 --> 01:15:21,183
Non uccidero' Jack.

779
01:15:24,520 --> 01:15:27,523
Merita di soffrire su
quest'isola come tutti noi.

780
01:15:32,895 --> 01:15:33,896
Si'.

781
01:15:35,063 --> 01:15:38,534
Lo so. Credi che avrei potuto
sapere che sarebbe accaduto?

782
01:15:39,601 --> 01:15:43,705
L'ho programmato in anticipo perche'
volevo chiudere con questa storia.

783
01:15:45,374 --> 01:15:48,677
Non lo so, mamma. Non c'e',
non so cosa puoi dire loro,

784
01:15:48,710 --> 01:15:52,714
a parte il fatto che non possiamo
celebrare il funerale senza di lui.

785
01:15:52,848 --> 01:15:53,849
Si'.

786
01:15:54,583 --> 01:15:56,885
Ti chiamero' quando sapro' qualcosa.

787
01:15:59,621 --> 01:16:01,623
Che cosa ha perso?

788
01:16:02,658 --> 01:16:03,926
Prego?

789
01:16:04,259 --> 01:16:07,262
Oh, hanno perso una delle
mie valigie. E lei?

790
01:16:09,231 --> 01:16:11,500
Non ci credera' mai se glielo dico.

791
01:16:11,900 --> 01:16:13,402
Mi metta alla prova.

792
01:16:14,703 --> 01:16:16,805
Hanno perso mio padre.

793
01:16:18,140 --> 01:16:19,441
Come dice?

794
01:16:19,474 --> 01:16:24,279
E' morto in Australia un paio di giorni fa
e sono andato fin laggiu' per riprenderlo.

795
01:16:29,251 --> 01:16:31,186
Sentite condoglianze.

796
01:16:32,321 --> 01:16:36,024
La bara avrebbe dovuto essere imbarcata
sull'aereo a Sydney, ma non c'era.

797
01:16:36,058 --> 01:16:38,827
A quanto pare e' da qualche parte,
in transito, che e' il loro modo per dire

798
01:16:38,860 --> 01:16:41,496
che non hanno la minima
idea di dove si trovi.

799
01:16:42,030 --> 01:16:43,599
Come possono saperlo?

800
01:16:45,167 --> 01:16:48,870
Hanno fatto il check-in. Insomma,
devono avere un sistema di tracciamento.

801
01:16:48,904 --> 01:16:53,241
Non sto parlando della bara. Voglio dire,
come possono sapere dove si trovi?

802
01:16:54,977 --> 01:16:56,778
Non hanno perso suo padre.

803
01:16:56,845 --> 01:16:58,880
Hanno solo perso il suo corpo.

804
01:17:10,859 --> 01:17:13,428
Comunque, la sua storia
batte nettamente la mia.

805
01:17:13,462 --> 01:17:15,831
Io nella valigia avevo
solo qualche coltello.

806
01:17:15,831 --> 01:17:16,965
Grazie.

807
01:17:16,965 --> 01:17:18,734
E' un rappresentante?

808
01:17:18,767 --> 01:17:20,569
Si', una specie.

809
01:17:23,338 --> 01:17:27,576
Beh, e' stato un piacere. Mi auguro
che riesca a ritrovare quella bara.

810
01:17:28,644 --> 01:17:31,346
- Altrettanto con i suoi coltelli.
- Gia', grazie.

811
01:17:31,346 --> 01:17:33,315
Le dispiace se chiedo
cosa le e' successo?

812
01:17:35,350 --> 01:17:39,254
Mi spiace, chiedo solo perche' sono
un chirurgo spinale. Non volevo...

813
01:17:39,254 --> 01:17:42,257
Oh, no, nessun problema...

814
01:17:42,257 --> 01:17:44,426
Ma la chirurgia non puo' aiutarmi.

815
01:17:44,426 --> 01:17:47,663
La mia situazione e' irreversibile.

816
01:17:47,663 --> 01:17:50,032
Niente e' irreversibile.

817
01:17:58,540 --> 01:18:01,677
Se per caso volesse un consulto...

818
01:18:01,677 --> 01:18:03,912
mi faccia uno squillo.

819
01:18:05,347 --> 01:18:07,482
Offre la casa.

820
01:18:07,516 --> 01:18:09,785
Beh, grazie.

821
01:18:10,952 --> 01:18:12,854
Jack Shephard.

822
01:18:12,854 --> 01:18:15,757
Io sono John. John Locke.

823
01:18:16,091 --> 01:18:19,761
- Piacere di conoscerti, John.
- Piacere mio.

824
01:18:22,798 --> 01:18:24,733
- Grazie.
- Figurati.

825
01:18:33,542 --> 01:18:35,410
E quello cosa diavolo e'?

826
01:18:57,566 --> 01:18:59,735
Non sparategli, non sparategli!

827
01:19:02,304 --> 01:19:04,573
Ce l'ho davanti agli occhi,

828
01:19:04,606 --> 01:19:06,942
ma comunque non ci credo.

829
01:19:10,412 --> 01:19:11,847
Salve, Richard.

830
01:19:13,749 --> 01:19:16,752
E' bello vederti libero
da quelle catene.

831
01:19:21,490 --> 01:19:22,491
Tu?

832
01:19:22,824 --> 01:19:24,326
Proprio io.

833
01:19:36,605 --> 01:19:39,641
Sono molto deluso.

834
01:19:40,075 --> 01:19:41,977
Da tutti voi.

835
01:20:24,653 --> 01:20:27,122
- Sei tu Shephard?
- Si'.

836
01:20:27,122 --> 01:20:30,525
Dobbiamo parlarti in privato.

837
01:20:32,027 --> 01:20:34,830
Se hai qualcosa da dirmi,
dimmela e basta.

838
01:20:34,830 --> 01:20:36,932
Altrimenti lasciami in pace.

839
01:20:36,932 --> 01:20:41,102
Forse non ci siamo capiti.
Te lo sto chiedendo gentilmente.

840
01:20:41,102 --> 01:20:43,905
O ti alzi e vieni con noi
di tua spontanea volonta',

841
01:20:43,905 --> 01:20:45,774
o mi tocchera' usare le maniere forti.

842
01:20:45,841 --> 01:20:50,212
Perche' dobbiamo assolutamente
parlare, e non succedera' qui.

843
01:20:50,212 --> 01:20:52,013
E' cosi' che la metti, eh?

844
01:20:59,754 --> 01:21:00,755
Jack!

845
01:21:02,691 --> 01:21:04,626
Oh, mio Dio.

846
01:21:08,663 --> 01:21:13,902
Revisione: LucasCorso, Metalmarco

847
01:21:14,936 --> 01:21:16,671
Cos'e' successo?

848
01:21:17,772 --> 01:21:19,641
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

