1
00:00:00,571 --> 00:00:03,910
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:06,225 --> 00:00:09,041
Non e' colpa tua se e'
morta. E' colpa mia.

3
00:00:09,051 --> 00:00:12,318
L'ho convinta io a rimanere,
perche' non volevo restare da solo.

4
00:00:12,889 --> 00:00:15,665
Probabilmente puoi farcela a tornare
al Tempio prima che faccia buio.

5
00:00:23,524 --> 00:00:25,722
Mi dispiace che tu abbia dovuto
vedermi in quello stato.

6
00:00:26,878 --> 00:00:28,012
Salve, Richard.

7
00:00:28,022 --> 00:00:29,358
- Tu?
- Io.

8
00:00:31,703 --> 00:00:34,198
Sono molto deluso. Da tutti voi.

9
00:00:45,632 --> 00:00:48,207
Che ci facevi in Australia?
Lavoro o piacere?

10
00:00:48,217 --> 00:00:49,880
Per la verita' sono andato
a fare un walkabout.

11
00:00:49,890 --> 00:00:51,482
<i>Benvenuti a Los Angeles.</i>

12
00:01:39,744 --> 00:01:41,332
Eddai!

13
00:02:10,437 --> 00:02:12,593
John?

14
00:02:16,362 --> 00:02:19,099
- Tutto ok?
- Si', sto bene.

15
00:02:19,873 --> 00:02:22,767
Forza, ora ti portiamo dentro.

16
00:02:23,361 --> 00:02:24,761
Ok...

17
00:02:25,872 --> 00:02:27,553
<i>Beh, quanto ci vorra'?</i>

18
00:02:28,242 --> 00:02:30,134
<i>Il matrimonio e' a ottobre.</i>

19
00:02:30,721 --> 00:02:32,644
<i>Senta, la devo lasciare, la richiamero'.</i>

20
00:02:32,997 --> 00:02:34,021
<i>Si'.</i>

21
00:02:34,881 --> 00:02:36,586
Sono cosi' stufa...

22
00:02:36,797 --> 00:02:39,605
del catering, dei musicisti, e...

23
00:02:39,761 --> 00:02:42,389
di dover scegliere la stoffa
per lo schienale delle sedie.

24
00:02:44,219 --> 00:02:46,073
Che ne diresti se...

25
00:02:46,175 --> 00:02:49,021
facessimo venire i miei
genitori e tuo padre...

26
00:02:49,623 --> 00:02:51,822
e facessimo una cosa senza
tanti fronzoli a Las Vegas?

27
00:02:51,832 --> 00:02:53,291
No, tu...

28
00:02:53,674 --> 00:02:56,700
meriti di meglio, Ellen, e ce la faremo.

29
00:02:56,944 --> 00:02:58,634
So che ce la faremo.

30
00:03:00,213 --> 00:03:02,137
Mi piace...

31
00:03:04,085 --> 00:03:05,251
questo qua.

32
00:03:05,736 --> 00:03:07,573
- Quello?
- Volevo dire questo.

33
00:03:07,910 --> 00:03:11,390
Sei davvero un uomo dolcissimo.

34
00:03:12,391 --> 00:03:13,486
Lo so.

35
00:03:15,363 --> 00:03:17,967
Allora, com'era la conferenza?

36
00:03:19,563 --> 00:03:20,869
Noiosa.

37
00:03:23,481 --> 00:03:26,179
Chi... chi e' il dottor Jack Shephard?

38
00:03:27,227 --> 00:03:31,192
Oh, l'ho conosciuto ai bagagli smarriti,
mentre ero li' a compilare il modulo.

39
00:03:31,701 --> 00:03:34,305
- Anche lui aveva perso qualcosa.
- E' un chirurgo spinale?

40
00:03:34,315 --> 00:03:35,854
Si'. E' un tipo simpatico...

41
00:03:36,103 --> 00:03:39,294
- Mi ha offerto un consulto gratuito.
- Dovresti chiamarlo.

42
00:03:40,929 --> 00:03:43,201
Ha voluto solo essere gentile, Helen.

43
00:03:43,416 --> 00:03:44,707
E allora?

44
00:03:45,458 --> 00:03:46,834
Voglio dire...

45
00:03:47,710 --> 00:03:51,979
Che probabilita' ci sono di conoscere
per caso un chirurgo spinale?

46
00:03:52,691 --> 00:03:54,224
Cioe', chi puo' dirlo...

47
00:03:54,944 --> 00:03:56,406
forse e' un segno del destino.

48
00:03:58,056 --> 00:03:59,675
Forse si'.

49
00:05:12,445 --> 00:05:14,413
Bene, Richard.

50
00:05:16,319 --> 00:05:18,763
E' tempo di fare quattro chiacchiere.

51
00:05:24,555 --> 00:05:29,406
Traduzione: gi0v3, Darkgirl, PILØ,
LadyMildred, The Dude, hnort.

52
00:05:59,128 --> 00:06:00,926
Bentornato, Colonnello.

53
00:06:04,711 --> 00:06:07,144
Ti sei abbronzato per benino in Australia...

54
00:06:07,753 --> 00:06:10,208
- Ti siamo mancati?
- Certo che si', Randy.

55
00:06:10,218 --> 00:06:12,570
Allora, com'e' andata
la conferenza, John?

56
00:06:12,580 --> 00:06:16,183
Normale... non ho imparato granche'.

57
00:06:16,629 --> 00:06:19,226
- In compenso ho trovato dei buoni contatti.
- Davvero? Interessante...

58
00:06:19,726 --> 00:06:23,746
Vedi, Ken Fisher ha chiamato e ha detto
che hai annullato il vostro pranzo d'affari.

59
00:06:24,990 --> 00:06:28,274
Giusto, giusto... non ero
dell'umore adatto, quel giorno.

60
00:06:28,924 --> 00:06:30,634
Probabilmente colpa del jet lag.

61
00:06:30,644 --> 00:06:32,719
Davvero? Perche' poi hanno
chiamato quelli del seminario

62
00:06:32,729 --> 00:06:35,086
per dirmi che non eri passato
a ritirare il tuo accredito.

63
00:06:35,485 --> 00:06:36,945
Ho fatto un paio di controlli...

64
00:06:36,955 --> 00:06:39,551
e a quanto pare non hai partecipato
a nemmeno uno degli eventi.

65
00:06:39,935 --> 00:06:42,568
E visto che ti abbiamo mandato a
Sidney a spese della societa'...

66
00:06:43,032 --> 00:06:46,066
- dove diavolo sei stato?
- Senti, Randy, mi dispiace un sacco...

67
00:06:46,563 --> 00:06:48,778
perche' non diciamo che mi sono
preso una settimana di ferie?

68
00:06:48,788 --> 00:06:52,299
Pensavo che volessi una settimana di ferie
in ottobre... sai, per il tuo matrimonio.

69
00:06:52,549 --> 00:06:54,238
Ti prego, Randy...

70
00:06:54,473 --> 00:06:57,906
so che non avrei dovuto mentire,
ma il posto in cui sono andato...

71
00:07:01,286 --> 00:07:04,211
E' una questione personale e...
non ho molta voglia di parlarne.

72
00:07:04,216 --> 00:07:05,358
Ok, John.

73
00:07:06,027 --> 00:07:07,110
Ehi...

74
00:07:07,245 --> 00:07:08,516
sei licenziato.

75
00:07:17,977 --> 00:07:19,424
Hai sete?

76
00:07:27,969 --> 00:07:30,813
Richard, mi dispiace di averti colpito
alla gola e trascinato via dalla spiaggia,

77
00:07:30,818 --> 00:07:33,618
- ma dovevo fare qualcosa.
- Che cosa vuoi?

78
00:07:34,424 --> 00:07:36,001
Quello che ho sempre voluto.

79
00:07:36,433 --> 00:07:38,055
Che tu venga con me.

80
00:07:39,165 --> 00:07:41,839
Perche' hai preso le sembianze
di John Locke?

81
00:07:42,010 --> 00:07:44,544
Sapevo che sarebbe riuscito
a farmi arrivare fino a Jacob.

82
00:07:44,874 --> 00:07:46,780
Perche' John e' un candidato.

83
00:07:47,928 --> 00:07:49,695
O almeno era un candidato.

84
00:07:50,054 --> 00:07:51,381
In che senso...

85
00:07:52,822 --> 00:07:54,718
In che senso "un candidato"?

86
00:07:56,625 --> 00:07:58,461
Jacob non ti ha detto
niente di tutto questo?

87
00:07:58,466 --> 00:08:00,060
Detto niente di cosa?

88
00:08:00,220 --> 00:08:02,476
Oh, Richard, mi dispiace.

89
00:08:02,833 --> 00:08:04,122
Vuoi dirmi...

90
00:08:04,272 --> 00:08:06,546
che per tutto questo tempo hai
fatto tutto cio' che ti diceva...

91
00:08:06,551 --> 00:08:08,434
e non ti ha mai spiegato il perche'?

92
00:08:10,424 --> 00:08:13,827
Io non ti avrei mai fatto una cosa simile.
Non ti avrei mai tenuto all'oscuro.

93
00:08:13,997 --> 00:08:16,751
- E cosa avresti fatto?
- Ti avrei trattato con rispetto.

94
00:08:19,540 --> 00:08:20,778
Vieni con me

95
00:08:21,108 --> 00:08:23,804
e ti prometto che ti spieghero' tutto.

96
00:08:27,678 --> 00:08:30,537
- No.
- Ne sei sicuro, Richard?

97
00:08:31,439 --> 00:08:34,111
Perche' raramente le persone
ottengono una seconda possibilita'.

98
00:08:34,662 --> 00:08:36,666
Non verro' da nessuna parte con te.

99
00:08:40,237 --> 00:08:41,714
D'accordo.

100
00:08:51,039 --> 00:08:52,141
Cosa?

101
00:08:58,060 --> 00:08:59,677
Ci rivedremo, Richard...

102
00:09:00,075 --> 00:09:01,798
molto prima di quel che pensi.

103
00:09:29,086 --> 00:09:30,457
Disturbo?

104
00:09:32,942 --> 00:09:34,735
Raccontami cosa gli e' successo.

105
00:09:35,989 --> 00:09:37,079
Va bene.

106
00:09:37,301 --> 00:09:40,196
C'e' una discreta possibilita'
che tu non mi creda.

107
00:09:47,556 --> 00:09:48,892
Mettimi alla prova.

108
00:09:49,794 --> 00:09:51,716
John Locke li ha uccisi.

109
00:09:51,868 --> 00:09:53,966
- Da solo?
- Si'.

110
00:09:54,306 --> 00:09:56,626
Si e' trasformato in
una colonna di fumo nero

111
00:09:57,348 --> 00:09:59,495
e li ha uccisi davanti ai miei occhi.

112
00:09:59,680 --> 00:10:01,555
Ha ucciso anche Jacob?

113
00:10:03,371 --> 00:10:05,610
- Si'.
- E allora dov'e' il suo cadavere?

114
00:10:06,388 --> 00:10:09,433
Locke l'ha spinto nel fuoco
con un calcio ed e' bruciato.

115
00:10:25,730 --> 00:10:28,765
Locke... sai il motivo per cui ha
trascinato Richard nella giungla?

116
00:10:36,580 --> 00:10:38,656
E' passato al reclutamento.

117
00:11:41,080 --> 00:11:42,545
Ciao, James.

118
00:11:50,412 --> 00:11:52,006
Pensavo fossi morto.

119
00:11:53,647 --> 00:11:55,110
Infatti e' cosi'.

120
00:12:22,714 --> 00:12:24,484
All'essere morti!

121
00:12:28,995 --> 00:12:30,823
Stai prendendo la cosa
davvero benissimo...

122
00:12:32,492 --> 00:12:35,739
- Cos'e' che starei prendendo benissimo?
- Il fatto che io sia qui.

123
00:12:35,744 --> 00:12:38,059
Non me ne frega
un cazzo se sei morto...

124
00:12:38,963 --> 00:12:41,049
o se stai viaggiando nel tempo o...

125
00:12:41,054 --> 00:12:43,195
o se sei il fantasma dei Natali passati.

126
00:12:44,103 --> 00:12:45,920
Mi importa solo di questo whisky.

127
00:12:46,189 --> 00:12:47,631
Quindi buttalo giu'...

128
00:12:49,248 --> 00:12:51,357
e poi porta fuori il culo da casa mia.

129
00:12:55,984 --> 00:12:57,871
Questa non e' casa tua, James.

130
00:12:59,511 --> 00:13:01,304
Col cazzo che non lo e'.

131
00:13:01,410 --> 00:13:02,628
No.

132
00:13:02,903 --> 00:13:06,747
Ci hai solo vissuto per un po'.
Questa non e' mai stata casa tua.

133
00:13:09,770 --> 00:13:11,212
Chi sei?

134
00:13:12,067 --> 00:13:14,001
Di sicuro non sei John Locke.

135
00:13:15,329 --> 00:13:18,024
- Cosa te lo fa pensare?
- Perche' Locke aveva paura,

136
00:13:19,243 --> 00:13:21,341
anche quando fingeva di non averne.

137
00:13:22,653 --> 00:13:23,873
Ma tu...

138
00:13:26,989 --> 00:13:28,634
tu non hai paura.

139
00:13:34,472 --> 00:13:35,925
E se ti dicessi...

140
00:13:36,123 --> 00:13:37,589
che potrei essere colui...

141
00:13:37,594 --> 00:13:40,730
in grado di rispondere alla domanda
piu' importante del mondo?

142
00:13:48,530 --> 00:13:50,311
E quale sarebbe questa domanda?

143
00:13:51,847 --> 00:13:54,896
Perche' ti trovi su quest'isola?

144
00:13:55,480 --> 00:13:57,542
Mi trovo su quest'isola...

145
00:13:57,547 --> 00:13:59,956
perche' il mio aereo
e' precipitato...

146
00:13:59,961 --> 00:14:02,649
perche' la mia zattera
e' saltata in aria.

147
00:14:03,251 --> 00:14:06,413
Perche' l'elicottero su cui sono salito stava
trasportando una persona di troppo.

148
00:14:06,443 --> 00:14:08,443
Non e' per questo che sei qui.

149
00:14:10,036 --> 00:14:12,092
E se vieni con me...

150
00:14:13,912 --> 00:14:15,623
posso provartelo.

151
00:14:21,469 --> 00:14:24,969
Beh, allora immagino sia meglio che
mi metta un paio di pantaloni.

152
00:14:42,130 --> 00:14:43,232
Va bene.

153
00:14:43,489 --> 00:14:44,532
Va bene.

154
00:14:54,970 --> 00:14:56,294
Andiamo.

155
00:14:56,909 --> 00:14:58,409
Oh, maledizione.

156
00:15:05,493 --> 00:15:06,493
Coso?

157
00:15:07,075 --> 00:15:08,075
Coso?

158
00:15:12,710 --> 00:15:14,326
- Che stai facendo?
- Che sto facendo?

159
00:15:14,356 --> 00:15:15,928
Cosa diavolo sta facendo lei.

160
00:15:15,958 --> 00:15:19,106
Ha mai parcheggiato un'auto in vita sua?
Ha praticamente invaso il mio posto.

161
00:15:19,136 --> 00:15:21,029
- Scusa, ma...
- Certo.

162
00:15:21,263 --> 00:15:23,003
C'e' un parcheggio per
disabili proprio li'.

163
00:15:23,033 --> 00:15:26,730
Si', si', certo, ma non sono
obbligato a parcheggiare li'.

164
00:15:26,760 --> 00:15:30,883
Posso parcheggiare dove voglio.
Lei deve rimanere dentro alle strisce.

165
00:15:31,129 --> 00:15:34,258
Sono mortificato... avrebbero
dovuto riservarmi un parcheggio.

166
00:15:34,288 --> 00:15:36,194
Quindi, ho semplicemente...

167
00:15:36,579 --> 00:15:37,929
parcheggiato qui.

168
00:15:39,286 --> 00:15:41,986
Non l'ho mai vista prima. Lavora qui?

169
00:15:42,865 --> 00:15:45,915
A dire il vero, questa societa' e' mia.

170
00:15:51,574 --> 00:15:53,344
Hugo Reyes.

171
00:15:54,598 --> 00:15:56,016
John Locke.

172
00:15:56,918 --> 00:15:58,918
Piacere. Che ci fai qui, John?

173
00:15:59,510 --> 00:16:02,437
Veramente, nulla. Il mio capo
mi ha appena licenziato.

174
00:16:02,695 --> 00:16:04,031
Chi e' il tuo capo?

175
00:16:04,061 --> 00:16:06,307
Si chiama Randy, ma...

176
00:16:06,465 --> 00:16:07,983
- Randy Nations?
- Si', si'.

177
00:16:08,013 --> 00:16:10,532
Si', quel tale e' proprio
un gran coglione.

178
00:16:11,217 --> 00:16:13,819
- Vuoi che ci parli io?
- No, non importa.

179
00:16:15,899 --> 00:16:17,599
Senti che facciamo, John...

180
00:16:18,026 --> 00:16:20,516
Possiedo anche un'agenzia
di lavoro interinale.

181
00:16:20,546 --> 00:16:22,196
Chiama questo numero...

182
00:16:22,869 --> 00:16:27,603
E riferisci loro che Hugo ha detto di
trovarti un lavoro al piu' presto.

183
00:16:30,987 --> 00:16:32,264
Coraggio.

184
00:16:32,838 --> 00:16:34,538
Le cose si sistemeranno.

185
00:16:44,652 --> 00:16:46,748
Sta iniziando a puzzare parecchio.

186
00:16:52,140 --> 00:16:54,676
- Dove sono gli altri?
- Se ne sono andati.

187
00:16:54,706 --> 00:16:56,481
Hanno detto che andavano al Tempio.

188
00:16:56,511 --> 00:17:00,396
In questo momento e' il posto piu' sicuro
dell'Isola. Dovremmo andarci anche noi.

189
00:17:00,426 --> 00:17:01,973
Stai bene?

190
00:17:05,793 --> 00:17:07,170
Sto bene.

191
00:17:09,584 --> 00:17:12,881
- Avanti, andiamocene.
- Cosa ti fa credere che verro' con te?

192
00:17:13,077 --> 00:17:14,301
Perche'...

193
00:17:14,892 --> 00:17:16,398
vuoi ritrovare Jin.

194
00:17:17,160 --> 00:17:18,810
Cosa sai di mio marito?

195
00:17:19,703 --> 00:17:22,733
So che se e' sull'Isola ed e' vivo...

196
00:17:24,034 --> 00:17:25,381
allora si trova nel Tempio.

197
00:17:28,926 --> 00:17:30,279
Andiamo.

198
00:17:32,529 --> 00:17:34,229
Che ne facciamo di John?

199
00:17:36,290 --> 00:17:37,840
Dobbiamo seppellirlo.

200
00:17:46,016 --> 00:17:48,254
Che ci facevi tutto solo
in quella casa, James?

201
00:17:48,284 --> 00:17:50,996
- Bevevo.
- Dove sono gli altri tuoi amici?

202
00:17:51,453 --> 00:17:53,422
Da qualche parte, in un tempio.

203
00:17:53,452 --> 00:17:55,202
Perche' non sei con loro?

204
00:17:55,581 --> 00:17:58,531
Senti un po', perche' non
rimaniamo in silenzio?

205
00:17:59,191 --> 00:18:00,398
D'accordo.

206
00:18:04,353 --> 00:18:05,872
E quello chi diavolo e'?

207
00:18:06,889 --> 00:18:10,139
- Riesci a vederlo?
- Quel bambino? Certo che lo vedo.

208
00:18:11,474 --> 00:18:12,605
Cosa...

209
00:18:34,951 --> 00:18:36,451
Conosci le regole.

210
00:18:37,107 --> 00:18:38,583
Non puoi ucciderlo.

211
00:18:41,931 --> 00:18:44,697
Non dirmi... quello che non posso fare.

212
00:18:53,725 --> 00:18:56,303
Non dirmi quello che non posso fare.

213
00:19:01,745 --> 00:19:02,858
Locke!

214
00:19:05,319 --> 00:19:06,332
Locke!

215
00:19:09,728 --> 00:19:13,355
Senti, chiunque tu sia,
ti do 20 secondi e poi me ne vado.

216
00:19:18,463 --> 00:19:20,362
- Dov'e' lui?
- Tu che diavolo ci fai qui?

217
00:19:20,392 --> 00:19:22,026
- Dov'e'?
- Locke?

218
00:19:22,056 --> 00:19:23,901
E' corso nella giungla
per inseguire un bambino.

219
00:19:23,931 --> 00:19:25,681
- Dobbiamo andarcene, subito.
- Andare dove?

220
00:19:25,711 --> 00:19:27,263
Al Tempio, andiamo, andiamo.

221
00:19:27,293 --> 00:19:30,190
Sai una cosa? Sono gia' stato al Tempio,
credo che rimarro' con Locke.

222
00:19:30,220 --> 00:19:33,045
- Quell'uomo non e' John Locke.
- Lo so.

223
00:19:33,075 --> 00:19:35,438
- Allora perche' sei con lui?
- Perche' ha delle risposte.

224
00:19:35,468 --> 00:19:38,542
Dice di sapere perche' sono sull'isola.
A meno che non voglia dirmelo tu, Richard.

225
00:19:38,572 --> 00:19:41,056
Non essere sciocco,
non ti dira' nulla. Ti uccidera'.

226
00:19:41,086 --> 00:19:43,333
Se avesse voluto uccidermi, avrebbe
gia' potuto farlo una dozzina di volte.

227
00:19:43,363 --> 00:19:45,821
Non capisci con cosa hai a che fare.
Non vuole uccidere solo te.

228
00:19:45,851 --> 00:19:50,401
Vuole uccidere tutti, ogni persona alla
quale tieni. Tutti. E non si fermera'...

229
00:19:57,882 --> 00:19:59,482
Con chi stai parlando?

230
00:20:00,261 --> 00:20:01,585
Con nessuno.

231
00:20:02,007 --> 00:20:03,670
Hai raggiunto il bambino?

232
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
Quale bambino?

233
00:20:07,201 --> 00:20:08,314
Certo.

234
00:20:08,607 --> 00:20:11,086
- Possiamo proseguire?
- Certo, James.

235
00:20:11,923 --> 00:20:13,341
Proseguiamo.

236
00:20:18,365 --> 00:20:21,353
Quale animale la descriverebbe meglio?

237
00:20:23,644 --> 00:20:24,781
Prego?

238
00:20:25,132 --> 00:20:28,121
Quale animale la descriverebbe meglio?

239
00:20:30,458 --> 00:20:34,360
- Non capisco cosa abbia a...
- Dica la prima cosa che le viene in mente.

240
00:20:36,889 --> 00:20:39,901
Si definirebbe come...
una persona socievole?

241
00:20:42,895 --> 00:20:45,385
Posso parlare con la responsabile?

242
00:20:46,870 --> 00:20:48,101
Certo.

243
00:20:49,325 --> 00:20:50,675
Vado a chiamarla.

244
00:20:57,871 --> 00:21:00,559
- Buongiorno, signor... Locke?
- Si'.

245
00:21:00,564 --> 00:21:03,209
Sono Rose Nadler, la responsabile.

246
00:21:03,580 --> 00:21:05,124
Cosa posso fare per lei?

247
00:21:05,172 --> 00:21:06,930
Quello che puo' fare, signora Nadler, e'

248
00:21:06,960 --> 00:21:09,778
risparmiarmi le domande su
che tipo di animale sono

249
00:21:09,808 --> 00:21:11,920
e di trovarmi un lavoro, si spera.

250
00:21:12,157 --> 00:21:13,327
Certamente.

251
00:21:13,477 --> 00:21:15,412
Che tipo di impiego sta cercando?

252
00:21:15,620 --> 00:21:18,619
Vedo che avete un posto
vacante come coordinatore.

253
00:21:18,649 --> 00:21:20,911
Coordinatore di cantiere.

254
00:21:21,222 --> 00:21:23,178
Non credo sia una buona scelta...

255
00:21:23,208 --> 00:21:25,056
Se il problema e' l'esperienza, io...

256
00:21:25,086 --> 00:21:26,978
Il problema non e' l'esperienza.

257
00:21:28,173 --> 00:21:31,781
Senta, il signor Reyes mi ha detto

258
00:21:31,952 --> 00:21:34,136
che se fossi venuto qui,
vi sareste occupati di me.

259
00:21:34,166 --> 00:21:37,077
E il signor Reyes e' il mio
capo e quindi, se ha detto cosi'

260
00:21:37,213 --> 00:21:38,804
posso fare in modo che succeda.

261
00:21:38,834 --> 00:21:40,856
Se vuole lavorare nel settore edile

262
00:21:40,982 --> 00:21:42,039
sara' fatto.

263
00:21:42,182 --> 00:21:43,790
- La ringrazio.
- Non ho finito.

264
00:21:43,820 --> 00:21:47,662
Io la mandero' laggiu' domani
stesso e poi, dopodomani,

265
00:21:47,801 --> 00:21:50,139
lei sara' di nuovo nel mio ufficio.

266
00:21:51,924 --> 00:21:54,167
Senta, signor Locke.

267
00:21:55,198 --> 00:21:57,637
Proviamo ad essere un
po' piu' realisti.

268
00:21:57,823 --> 00:22:00,445
E cosa ne sa lei dell'essere realisti?

269
00:22:05,267 --> 00:22:06,816
Ho un cancro.

270
00:22:07,613 --> 00:22:08,912
Un cancro terminale.

271
00:22:11,308 --> 00:22:13,980
- Mi dispiace.
- Quando i dottori me lo hanno comunicato...

272
00:22:14,010 --> 00:22:16,933
mi e' stato davvero
difficile accettarlo.

273
00:22:18,199 --> 00:22:21,478
Ma alla fine ho superato
la fase di negazione,

274
00:22:22,040 --> 00:22:26,158
e sono tornata a vivere
quello che mi restava.

275
00:22:28,549 --> 00:22:29,857
Quindi...

276
00:22:30,280 --> 00:22:32,346
che ne dice se le troviamo un lavoro...

277
00:22:33,055 --> 00:22:34,355
che puo' fare?

278
00:22:41,435 --> 00:22:42,609
Leggi?

279
00:22:43,406 --> 00:22:44,406
Scusa?

280
00:22:44,566 --> 00:22:46,356
Libri. Leggi i libri?

281
00:22:46,497 --> 00:22:48,093
Certo, chi non lo fa?

282
00:22:49,263 --> 00:22:51,186
Il mio preferito e' Steinbeck,

283
00:22:51,464 --> 00:22:52,967
"Uomini e Topi".

284
00:22:53,387 --> 00:22:54,603
Lo conosci?

285
00:22:54,933 --> 00:22:57,083
No. Un po' troppo recente per me.

286
00:23:00,629 --> 00:23:03,038
I protagonisti sono George e Lennie.

287
00:23:04,206 --> 00:23:06,033
Lennie e' ritardato,

288
00:23:06,499 --> 00:23:08,242
e mette nei guai George.

289
00:23:09,151 --> 00:23:11,466
Allora George lo porta nel bosco,

290
00:23:11,907 --> 00:23:13,324
gli dice di guardare davanti a se'

291
00:23:13,329 --> 00:23:15,645
e di immaginare la casetta
in cui vivranno un giorno.

292
00:23:16,806 --> 00:23:19,010
E spara a Lennie dritto nella nuca.

293
00:23:19,526 --> 00:23:21,677
Non sembra un lieto fine.

294
00:23:23,413 --> 00:23:25,004
Non lo e'.

295
00:23:29,599 --> 00:23:30,786
Cos'hai in mente, James?

296
00:23:30,816 --> 00:23:34,273
Mi chiedo cosa succederebbe se ti
piantassi una pallottola in testa.

297
00:23:35,590 --> 00:23:37,177
Perche' non lo scopriamo?

298
00:23:42,510 --> 00:23:44,105
Che cosa sei?

299
00:23:46,444 --> 00:23:48,271
Io sono... un prigioniero.

300
00:23:50,316 --> 00:23:51,896
E sono prigioniero da
cosi' tanto tempo

301
00:23:51,901 --> 00:23:54,902
che non ricordo neanche come
ci si sente ad essere liberi.

302
00:23:56,560 --> 00:23:58,106
Forse tu puoi capirmi.

303
00:23:59,616 --> 00:24:02,609
Ma prima di rimanere prigioniero,
ero un uomo, James, proprio come te.

304
00:24:03,491 --> 00:24:05,207
Mi riesce davvero difficile crederlo.

305
00:24:05,237 --> 00:24:07,824
Puoi credere quello che vuoi,
ma e' la verita'.

306
00:24:09,022 --> 00:24:11,363
So cosa vuol dire essere felici,

307
00:24:11,971 --> 00:24:13,374
provare dolore,

308
00:24:13,561 --> 00:24:15,111
rabbia, paura...

309
00:24:15,767 --> 00:24:17,876
e come ci si sente ad essere traditi.

310
00:24:18,950 --> 00:24:21,407
So cosa vuol dire perdere
una persona amata.

311
00:24:26,476 --> 00:24:28,020
Se vuoi spararmi, fallo.

312
00:24:28,175 --> 00:24:31,226
Ma sei cosi' vicino, James.

313
00:24:32,577 --> 00:24:34,891
Sarebbe davvero un peccato
tornare indietro proprio adesso.

314
00:25:00,072 --> 00:25:02,699
Perche' avete dovuto portarlo alla Statua?

315
00:25:03,314 --> 00:25:06,554
Perche' la gente che era li' doveva vedere
l'aspetto della cosa con cui hanno a che fare.

316
00:25:06,584 --> 00:25:10,208
E cosa impedisce alla cosa con cui hanno
a che fare di cambiare di nuovo aspetto?

317
00:25:10,238 --> 00:25:12,347
Non puo' farlo, non piu'.

318
00:25:13,566 --> 00:25:15,284
E' bloccato in questa forma.

319
00:26:02,720 --> 00:26:04,829
C'e' qualcuno che vuole dire qualcosa?

320
00:26:09,557 --> 00:26:10,862
Nessuno di voi lo conosceva?

321
00:26:15,881 --> 00:26:17,615
Va bene, io lo conoscevo.

322
00:26:22,203 --> 00:26:23,937
John Locke era un...

323
00:26:31,524 --> 00:26:34,851
Una persona che credeva.
Era un uomo di fede. Era...

324
00:26:36,677 --> 00:26:38,598
un uomo migliore...

325
00:26:40,330 --> 00:26:42,156
di quanto io potro' mai essere.

326
00:26:45,576 --> 00:26:47,357
E mi dispiace tantissimo
di averlo ucciso.

327
00:27:00,970 --> 00:27:04,541
Cavolo, questo e' il funerale piu'
strano al quale abbia mai assistito...

328
00:27:53,773 --> 00:27:56,068
<i>Salve, studio del dottor Shephard.</i>

329
00:27:56,540 --> 00:27:57,725
<i>Pronto?</i>

330
00:27:58,007 --> 00:27:59,418
<i>Posso esserle utile?</i>

331
00:27:59,985 --> 00:28:01,982
No. No, non puo'.

332
00:28:03,494 --> 00:28:05,592
Chi era al telefono?

333
00:28:05,602 --> 00:28:06,811
Nessuno.

334
00:28:07,309 --> 00:28:08,942
Nessuno?

335
00:28:08,952 --> 00:28:11,970
John, ti ho appena sentito
parlare al telefono.

336
00:28:13,501 --> 00:28:15,059
Stavo...

337
00:28:15,069 --> 00:28:17,413
stavo chiamando il dottor Shephard.

338
00:28:20,511 --> 00:28:22,908
Che bella notizia!

339
00:28:22,918 --> 00:28:26,051
- Quando ti farai visitare?
- Non mi faro' visitare.

340
00:28:26,287 --> 00:28:28,804
Beh, non capisco. Perche' mai...

341
00:28:28,814 --> 00:28:30,502
Sono stato licenziato, Helen.

342
00:28:36,701 --> 00:28:37,701
Arrivo!

343
00:28:39,500 --> 00:28:42,154
Signora? Mi manda la Oceanic.

344
00:28:42,164 --> 00:28:44,216
Devo consegnare il bagaglio
che era andato perso.

345
00:28:44,226 --> 00:28:45,226
Ok...

346
00:28:47,660 --> 00:28:49,960
Firmi qui per accettare la consegna.

347
00:28:53,441 --> 00:28:55,741
- Grazie.
- Grazie a lei.

348
00:29:03,738 --> 00:29:05,716
Ok, John...

349
00:29:07,204 --> 00:29:09,622
Adesso raccontami tutto.

350
00:29:10,001 --> 00:29:12,985
Perche' ti hanno licenziato?

351
00:29:14,604 --> 00:29:19,074
Ho mentito a Randy. Non sono andato
a quella conferenza a Sydney.

352
00:29:19,396 --> 00:29:20,529
Che cosa?

353
00:29:21,994 --> 00:29:23,725
Apri la valigia, Helen.

354
00:29:50,156 --> 00:29:52,592
E questi a cosa servono?

355
00:29:52,839 --> 00:29:54,187
Per il mio walkabout.

356
00:29:54,197 --> 00:29:55,661
Il... il tuo cosa?

357
00:29:55,671 --> 00:29:57,837
Il mio walkabout.

358
00:29:58,092 --> 00:30:00,448
Un'avventura nell'Outback.

359
00:30:00,458 --> 00:30:03,075
L'uomo contro la natura.

360
00:30:03,085 --> 00:30:05,640
Ma non mi hanno permesso
di prendervi parte.

361
00:30:05,884 --> 00:30:07,982
E... me ne sono stato seduto li'
a urlargli contro...

362
00:30:07,992 --> 00:30:11,911
a gridargli che non potevano
dirmi cosa non posso fare.

363
00:30:13,600 --> 00:30:14,814
Ma avevano ragione.

364
00:30:20,240 --> 00:30:24,681
Sono stufo di pensare a come sarebbe
la mia vita senza questa sedia, Helen.

365
00:30:24,691 --> 00:30:27,195
A quanto sarebbe bello...

366
00:30:27,471 --> 00:30:29,412
camminare di fianco a
te lungo la navata.

367
00:30:30,462 --> 00:30:32,749
Perche' non succedera'.

368
00:30:36,117 --> 00:30:40,544
Quindi, se vuoi che veda altri
dottori per... fare altre visite,

369
00:30:40,554 --> 00:30:44,709
se vuoi che mi liberi di questa sedia,
non te ne faccio una colpa.

370
00:30:44,719 --> 00:30:49,582
Ma non voglio che tu trascorra tutta la vita
aspettando un miracolo, Helen, perche'...

371
00:30:49,875 --> 00:30:52,018
non esiste niente del genere.

372
00:31:05,267 --> 00:31:07,935
I miracoli esistono, John.

373
00:31:10,375 --> 00:31:13,044
E l'unica cosa...

374
00:31:14,267 --> 00:31:17,266
che io abbia mai aspettato...

375
00:31:19,254 --> 00:31:20,896
sei tu.

376
00:31:50,099 --> 00:31:52,095
Bel panorama.

377
00:31:52,105 --> 00:31:53,856
E adesso?

378
00:31:54,438 --> 00:31:56,047
Adesso scendiamo.

379
00:31:58,100 --> 00:31:59,919
Scendiamo dove?

380
00:32:01,707 --> 00:32:03,106
Laggiu'.

381
00:32:04,954 --> 00:32:07,064
Senza offesa, ma tu sei gia' morto,

382
00:32:07,074 --> 00:32:09,736
ed e' grandioso che per te non sia
poi questo gran problema...

383
00:32:09,746 --> 00:32:12,801
Ma se credi che andro' giu' per primo,
sei completamente fuori di testa.

384
00:32:12,811 --> 00:32:15,352
Nessun problema, vado per primo.

385
00:32:32,766 --> 00:32:34,315
Vieni, James?

386
00:33:19,238 --> 00:33:20,238
James!

387
00:33:22,625 --> 00:33:23,962
Locke!

388
00:33:27,340 --> 00:33:30,094
Salta, ti prendo io. Forza!

389
00:33:30,104 --> 00:33:32,262
Dai, ti prendo io. Dai!

390
00:33:32,667 --> 00:33:33,667
Dai!

391
00:33:34,966 --> 00:33:36,116
Forza...

392
00:33:36,758 --> 00:33:38,101
Attento!

393
00:34:15,152 --> 00:34:16,765
Cos'e' questo posto?

394
00:34:38,554 --> 00:34:40,500
E quello cosa dovrebbe significare?

395
00:34:40,510 --> 00:34:42,697
Uno scherzo tra amici.

396
00:34:42,707 --> 00:34:45,065
Quindi e' questo che volevi che vedessi,

397
00:34:45,380 --> 00:34:48,443
un buco nella scogliera con
delle pietre su una bilancia?

398
00:34:48,675 --> 00:34:51,132
E' per questo che sono qui?

399
00:34:53,573 --> 00:34:54,573
No.

400
00:35:08,266 --> 00:35:10,566
Questo e' il motivo per cui sei qui.

401
00:35:16,013 --> 00:35:17,613
Questo, James,

402
00:35:17,789 --> 00:35:20,389
e' il motivo per cui
tutti voi siete qui.

403
00:35:36,795 --> 00:35:38,451
Ok, piu' veloci, forza!

404
00:35:38,537 --> 00:35:41,138
Fino in fondo, non barate, forza.

405
00:35:42,240 --> 00:35:44,083
Forza, fino in fondo.
Potete farcela.

406
00:35:44,088 --> 00:35:46,296
Potete farcela. Forza, veloci.

407
00:35:48,343 --> 00:35:50,841
Mettetecela tutta! Forza! Fino in fondo!

408
00:35:50,851 --> 00:35:52,053
Bel lavoro!

409
00:35:52,158 --> 00:35:53,208
Bel lavoro!

410
00:35:57,965 --> 00:35:59,866
Allora, ascoltatemi tutti.

411
00:36:00,770 --> 00:36:03,459
Per favore, aprite tutti il libro
di testo al capitolo quattro.

412
00:36:03,469 --> 00:36:05,773
Oggi parleremo...

413
00:36:06,844 --> 00:36:08,994
dell'apparato riproduttore umano.

414
00:36:14,460 --> 00:36:15,624
Sai dov'e'...

415
00:36:15,711 --> 00:36:18,437
Scusa, mi sai dire dov'e'
la sala professori?

416
00:36:18,447 --> 00:36:20,647
- Si', e' li' in fondo.
- Grazie.

417
00:36:25,049 --> 00:36:27,689
Va bene, lo so che sembro
un disco rotto, pero'...

418
00:36:27,699 --> 00:36:29,606
quante volte dobbiamo ripeterlo?

419
00:36:29,705 --> 00:36:32,500
La persona che si prepara
l'ultima tazza di caffe',

420
00:36:32,510 --> 00:36:36,411
deve togliere il filtro e gettarlo via.

421
00:36:37,035 --> 00:36:39,316
Ma non temete, come al solito
lo rifaccio io, il caffe'.

422
00:36:39,326 --> 00:36:41,780
In realta', io preferirei un Earl Grey.

423
00:36:41,857 --> 00:36:42,956
Del te'?

424
00:36:43,883 --> 00:36:46,323
Quella si' che e' una
bevanda da gentiluomini.

425
00:36:46,397 --> 00:36:47,883
Non credo ci abbiano presentati.

426
00:36:47,982 --> 00:36:49,612
Ben Linus, insegno storia europea.

427
00:36:49,622 --> 00:36:51,331
John Locke. Sono il sostituto.

428
00:36:51,430 --> 00:36:52,705
Beh, benvenuto.

429
00:37:07,687 --> 00:37:09,348
Chi ha scritto questa roba?

430
00:37:09,633 --> 00:37:11,193
Si chiamava Jacob.

431
00:37:12,390 --> 00:37:13,882
Si... "chiamava" Jacob?

432
00:37:15,334 --> 00:37:16,471
E' morto ieri.

433
00:37:23,313 --> 00:37:26,150
Non mi sembri troppo
dispiaciuto al riguardo.

434
00:37:26,566 --> 00:37:27,666
Non lo sono.

435
00:37:30,534 --> 00:37:32,583
Perche' i nomi sono tutti cancellati?

436
00:37:32,901 --> 00:37:34,701
Non sono tutti cancellati.

437
00:37:36,054 --> 00:37:37,051
"Shephard".

438
00:37:40,112 --> 00:37:41,400
Sarebbe Jack Shephard?

439
00:37:49,513 --> 00:37:50,863
E non e' l'unico.

440
00:37:56,930 --> 00:37:57,966
"Reyes".

441
00:37:58,241 --> 00:37:59,541
E' Hugo, giusto?

442
00:38:02,477 --> 00:38:03,914
E l'otto che significa?

443
00:38:03,953 --> 00:38:06,203
Jacob aveva una fissa per i numeri.

444
00:38:07,734 --> 00:38:09,579
"16, Jarrah".

445
00:38:13,577 --> 00:38:15,927
"42, Kwon". Non so se si tratti...

446
00:38:16,119 --> 00:38:17,522
di Sun o di Jin.

447
00:38:21,278 --> 00:38:22,357
Ecco qui.

448
00:38:24,634 --> 00:38:26,115
"4, Locke".

449
00:38:26,596 --> 00:38:28,746
Mi sa che lo conosciamo entrambi.

450
00:38:34,970 --> 00:38:36,481
E, dulcis in fundo,

451
00:38:39,336 --> 00:38:40,553
il numero 15,

452
00:38:40,926 --> 00:38:42,031
Ford.

453
00:38:44,855 --> 00:38:46,091
Saresti tu.

454
00:38:46,741 --> 00:38:49,387
Perche' avrebbe scritto il mio nome
sul muro? Non l'ho nemmeno mai conosciuto.

455
00:38:49,397 --> 00:38:52,247
Oh, no, sono sicuro che
tu l'abbia conosciuto.

456
00:38:57,318 --> 00:38:58,963
<i>Ad un certo punto della tua vita, James,</i>

457
00:38:59,022 --> 00:39:02,731
molto probabilmente quando eri giovane,
quando eri triste e vulnerabile,

458
00:39:02,741 --> 00:39:04,016
lui e' venuto da te,

459
00:39:04,472 --> 00:39:05,914
ti ha manipolato,

460
00:39:05,978 --> 00:39:08,396
ha tirato le corde giuste manovrandoti
come se fossi un burattino.

461
00:39:08,406 --> 00:39:09,574
E come risultato...

462
00:39:09,642 --> 00:39:13,292
le scelte che pensi di aver fatto
non erano delle vere scelte.

463
00:39:14,574 --> 00:39:16,242
Ti stava spingendo, James...

464
00:39:16,983 --> 00:39:18,023
ti stava spingendo...

465
00:39:19,495 --> 00:39:20,751
verso l'Isola.

466
00:39:23,611 --> 00:39:25,020
E perche' diavolo l'avrebbe fatto?

467
00:39:25,089 --> 00:39:26,109
Perche' tu...

468
00:39:26,531 --> 00:39:27,831
sei un candidato.

469
00:39:28,386 --> 00:39:29,736
Candidato a cosa?

470
00:39:30,655 --> 00:39:33,079
Lui pensava di avere il compito
di proteggere questo posto.

471
00:39:33,089 --> 00:39:35,289
E tu, James, sei stato candidato...

472
00:39:36,366 --> 00:39:38,316
a sostituirlo in quel compito.

473
00:39:38,509 --> 00:39:41,119
- E cosa significa?
- Significa che hai tre scelte.

474
00:39:41,732 --> 00:39:44,421
La prima e' che... puoi non fare nulla

475
00:39:44,769 --> 00:39:45,779
e...

476
00:39:47,222 --> 00:39:48,988
vedere come va a finire.

477
00:39:51,107 --> 00:39:52,765
E magari...

478
00:39:53,040 --> 00:39:54,168
il tuo nome...

479
00:39:55,405 --> 00:39:56,906
verra' cancellato.

480
00:39:59,722 --> 00:40:01,174
Seconda opzione:

481
00:40:01,954 --> 00:40:05,054
puoi accettare il compito,
diventare il nuovo Jacob,

482
00:40:05,511 --> 00:40:07,336
e proteggere l'isola.

483
00:40:07,488 --> 00:40:08,579
Proteggerla da cosa?

484
00:40:08,712 --> 00:40:10,062
Da niente, James.

485
00:40:11,197 --> 00:40:14,361
E' questa la cosa buffa,
non c'e' niente da cui proteggerla.

486
00:40:14,371 --> 00:40:16,271
E' solo una maledetta isola.

487
00:40:16,442 --> 00:40:20,442
E non le succedera' nulla, anche
senza Jacob, senza di te, o senza...

488
00:40:20,661 --> 00:40:24,314
tutte le altre persone a
cui lui ha sprecato la vita.

489
00:40:28,596 --> 00:40:30,846
Avevi detto che c'erano tre scelte.

490
00:40:31,578 --> 00:40:34,878
La terza scelta, James,
e' quella di andarcene e basta.

491
00:40:35,641 --> 00:40:38,141
Ce ne andiamo da questa
maledetta isola.

492
00:40:39,074 --> 00:40:40,605
Senza guardarci indietro.

493
00:40:42,150 --> 00:40:43,750
E come possiamo farlo?

494
00:40:46,119 --> 00:40:47,383
Insieme.

495
00:40:57,335 --> 00:40:59,185
Allora, che mi dici, James?

496
00:41:01,250 --> 00:41:02,941
Sei pronto ad andare a casa?

497
00:41:13,220 --> 00:41:14,502
Puoi scommetterci, cazzo.

498
00:41:15,810 --> 00:41:19,258
Revisione: LucasCorso

499
00:41:20,702 --> 00:41:23,013
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

