1
00:00:00,385 --> 00:00:03,724
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:06,039 --> 00:00:08,855
Non e' colpa tua se e'
morta. E' colpa mia.

3
00:00:08,865 --> 00:00:12,132
L'ho convinta io a rimanere,
perche' non volevo restare da solo.

4
00:00:12,703 --> 00:00:15,479
Probabilmente puoi farcela a tornare
al Tempio prima che faccia buio.

5
00:00:23,338 --> 00:00:25,536
Mi dispiace che tu abbia dovuto
vedermi in quello stato.

6
00:00:26,692 --> 00:00:27,826
Salve, Richard.

7
00:00:27,836 --> 00:00:29,172
- Tu?
- Io.

8
00:00:31,517 --> 00:00:34,012
Sono molto deluso. Da tutti voi.

9
00:00:45,446 --> 00:00:48,021
Che ci facevi in Australia?
Lavoro o piacere?

10
00:00:48,031 --> 00:00:49,694
Per la verita' sono andato
a fare un walkabout.

11
00:00:49,704 --> 00:00:51,296
<i>Benvenuti a Los Angeles.</i>

12
00:01:39,558 --> 00:01:41,146
Eddai!

13
00:02:10,251 --> 00:02:12,407
John?

14
00:02:16,176 --> 00:02:18,913
- Tutto ok?
- Si', sto bene.

15
00:02:19,687 --> 00:02:22,581
Forza, ora ti portiamo dentro.

16
00:02:23,175 --> 00:02:24,575
Ok...

17
00:02:25,686 --> 00:02:27,367
<i>Beh, quanto ci vorra'?</i>

18
00:02:28,056 --> 00:02:29,948
<i>Il matrimonio e' a ottobre.</i>

19
00:02:30,535 --> 00:02:32,458
<i>Senta, la devo lasciare, la richiamero'.</i>

20
00:02:32,811 --> 00:02:33,835
<i>Si'.</i>

21
00:02:34,695 --> 00:02:36,400
Sono cosi' stufa...

22
00:02:36,611 --> 00:02:39,419
del catering, dei musicisti, e...

23
00:02:39,575 --> 00:02:42,203
di dover scegliere la stoffa
per lo schienale delle sedie.

24
00:02:44,033 --> 00:02:45,887
Che ne diresti se...

25
00:02:45,989 --> 00:02:48,835
facessimo venire i miei
genitori e tuo padre...

26
00:02:49,437 --> 00:02:51,636
e facessimo una cosa senza
tanti fronzoli a Las Vegas?

27
00:02:51,646 --> 00:02:53,105
No, tu...

28
00:02:53,488 --> 00:02:56,514
meriti di meglio, Ellen, e ce la faremo.

29
00:02:56,758 --> 00:02:58,448
So che ce la faremo.

30
00:03:00,027 --> 00:03:01,951
Mi piace...

31
00:03:03,899 --> 00:03:05,065
questo qua.

32
00:03:05,550 --> 00:03:07,387
- Quello?
- Volevo dire questo.

33
00:03:07,724 --> 00:03:11,204
Sei davvero un uomo dolcissimo.

34
00:03:12,205 --> 00:03:13,300
Lo so.

35
00:03:15,177 --> 00:03:17,781
Allora, com'era la conferenza?

36
00:03:19,377 --> 00:03:20,683
Noiosa.

37
00:03:23,295 --> 00:03:25,993
Chi... chi e' il dottor Jack Shephard?

38
00:03:27,041 --> 00:03:31,006
Oh, l'ho conosciuto ai bagagli smarriti,
mentre ero li' a compilare il modulo.

39
00:03:31,515 --> 00:03:34,119
- Anche lui aveva perso qualcosa.
- E' un chirurgo spinale?

40
00:03:34,129 --> 00:03:35,668
Si'. E' un tipo simpatico...

41
00:03:35,917 --> 00:03:39,108
- Mi ha offerto un consulto gratuito.
- Dovresti chiamarlo.

42
00:03:40,743 --> 00:03:43,015
Ha voluto solo essere gentile, Helen.

43
00:03:43,230 --> 00:03:44,521
E allora?

44
00:03:45,272 --> 00:03:46,648
Voglio dire...

45
00:03:47,524 --> 00:03:51,793
Che probabilita' ci sono di conoscere
per caso un chirurgo spinale?

46
00:03:52,505 --> 00:03:54,038
Cioe', chi puo' dirlo...

47
00:03:54,758 --> 00:03:56,220
forse e' un segno del destino.

48
00:03:57,870 --> 00:03:59,489
Forse si'.

49
00:05:12,259 --> 00:05:14,227
Bene, Richard.

50
00:05:16,133 --> 00:05:18,577
E' tempo di fare quattro chiacchiere.

51
00:05:24,369 --> 00:05:29,220
Traduzione: gi0v3, Darkgirl, PILØ,
LadyMildred, The Dude, hnort.

52
00:05:58,942 --> 00:06:00,740
Bentornato, Colonnello.

53
00:06:04,525 --> 00:06:06,958
Ti sei abbronzato per benino in Australia...

54
00:06:07,567 --> 00:06:10,022
- Ti siamo mancati?
- Certo che si', Randy.

55
00:06:10,032 --> 00:06:12,384
Allora, com'e' andata
la conferenza, John?

56
00:06:12,394 --> 00:06:15,997
Normale... non ho imparato granche'.

57
00:06:16,443 --> 00:06:19,040
- In compenso ho trovato dei buoni contatti.
- Davvero? Interessante...

58
00:06:19,540 --> 00:06:23,560
Vedi, Ken Fisher ha chiamato e ha detto
che hai annullato il vostro pranzo d'affari.

59
00:06:24,804 --> 00:06:28,088
Giusto, giusto... non ero
dell'umore adatto, quel giorno.

60
00:06:28,738 --> 00:06:30,448
Probabilmente colpa del jet lag.

61
00:06:30,458 --> 00:06:32,533
Davvero? Perche' poi hanno
chiamato quelli del seminario

62
00:06:32,543 --> 00:06:34,900
per dirmi che non eri passato
a ritirare il tuo accredito.

63
00:06:35,299 --> 00:06:36,759
Ho fatto un paio di controlli...

64
00:06:36,769 --> 00:06:39,365
e a quanto pare non hai partecipato
a nemmeno uno degli eventi.

65
00:06:39,749 --> 00:06:42,382
E visto che ti abbiamo mandato a
Sidney a spese della societa'...

66
00:06:42,846 --> 00:06:45,880
- dove diavolo sei stato?
- Senti, Randy, mi dispiace un sacco...

67
00:06:46,377 --> 00:06:48,592
perche' non diciamo che mi sono
preso una settimana di ferie?

68
00:06:48,602 --> 00:06:52,113
Pensavo che volessi una settimana di ferie
in ottobre... sai, per il tuo matrimonio.

69
00:06:52,363 --> 00:06:54,052
Ti prego, Randy...

70
00:06:54,287 --> 00:06:57,720
so che non avrei dovuto mentire,
ma il posto in cui sono andato...

71
00:07:01,100 --> 00:07:04,020
E' una questione personale e...
non ho molta voglia di parlarne.

72
00:07:04,030 --> 00:07:05,172
Ok, John.

73
00:07:05,841 --> 00:07:06,924
Ehi...

74
00:07:07,059 --> 00:07:08,330
sei licenziato.

75
00:07:17,791 --> 00:07:19,238
Hai sete?

76
00:07:27,783 --> 00:07:30,622
Richard, mi dispiace di averti colpito
alla gola e trascinato via dalla spiaggia,

77
00:07:30,632 --> 00:07:33,432
- ma dovevo fare qualcosa.
- Che cosa vuoi?

78
00:07:34,238 --> 00:07:35,815
Quello che ho sempre voluto.

79
00:07:36,247 --> 00:07:37,869
Che tu venga con me.

80
00:07:38,979 --> 00:07:41,653
Perche' hai preso le sembianze
di John Locke?

81
00:07:41,824 --> 00:07:44,358
Sapevo che sarebbe riuscito
a farmi arrivare fino a Jacob.

82
00:07:44,688 --> 00:07:46,594
Perche' John e' un candidato.

83
00:07:47,742 --> 00:07:49,509
O almeno era un candidato.

84
00:07:49,868 --> 00:07:51,195
In che senso...

85
00:07:52,636 --> 00:07:54,532
In che senso "un candidato"?

86
00:07:56,439 --> 00:07:58,270
Jacob non ti ha detto
niente di tutto questo?

87
00:07:58,280 --> 00:07:59,874
Detto niente di cosa?

88
00:08:00,034 --> 00:08:02,290
Oh, Richard, mi dispiace.

89
00:08:02,647 --> 00:08:03,936
Vuoi dirmi...

90
00:08:04,086 --> 00:08:06,355
che per tutto questo tempo hai
fatto tutto cio' che ti diceva...

91
00:08:06,365 --> 00:08:08,248
e non ti ha mai spiegato il perche'?

92
00:08:10,238 --> 00:08:13,641
Io non ti avrei mai fatto una cosa simile.
Non ti avrei mai tenuto all'oscuro.

93
00:08:13,811 --> 00:08:16,565
- E cosa avresti fatto?
- Ti avrei trattato con rispetto.

94
00:08:19,354 --> 00:08:20,592
Vieni con me

95
00:08:20,922 --> 00:08:23,618
e ti prometto che ti spieghero' tutto.

96
00:08:27,492 --> 00:08:30,351
- No.
- Ne sei sicuro, Richard?

97
00:08:31,253 --> 00:08:33,925
Perche' raramente le persone
ottengono una seconda possibilita'.

98
00:08:34,476 --> 00:08:36,480
Non verro' da nessuna parte con te.

99
00:08:40,051 --> 00:08:41,528
D'accordo.

100
00:08:50,853 --> 00:08:51,955
Cosa?

101
00:08:57,874 --> 00:08:59,491
Ci rivedremo, Richard...

102
00:08:59,889 --> 00:09:01,612
molto prima di quel che pensi.

103
00:09:28,900 --> 00:09:30,271
Disturbo?

104
00:09:32,756 --> 00:09:34,549
Raccontami cosa gli e' successo.

105
00:09:35,803 --> 00:09:36,893
Va bene.

106
00:09:37,115 --> 00:09:40,010
C'e' una discreta possibilita'
che tu non mi creda.

107
00:09:47,370 --> 00:09:48,706
Mettimi alla prova.

108
00:09:49,608 --> 00:09:51,530
John Locke li ha uccisi.

109
00:09:51,682 --> 00:09:53,780
- Da solo?
- Si'.

110
00:09:54,120 --> 00:09:56,440
Si e' trasformato in
una colonna di fumo nero

111
00:09:57,162 --> 00:09:59,309
e li ha uccisi davanti ai miei occhi.

112
00:09:59,494 --> 00:10:01,369
Ha ucciso anche Jacob?

113
00:10:03,185 --> 00:10:05,424
- Si'.
- E allora dov'e' il suo cadavere?

114
00:10:06,202 --> 00:10:09,247
Locke l'ha spinto nel fuoco
con un calcio ed e' bruciato.

115
00:10:25,544 --> 00:10:28,579
Locke... sai il motivo per cui ha
trascinato Richard nella giungla?

116
00:10:36,394 --> 00:10:38,470
E' passato al reclutamento.

117
00:11:40,894 --> 00:11:42,359
Ciao, James.

118
00:11:50,226 --> 00:11:51,820
Pensavo fossi morto.

119
00:11:53,461 --> 00:11:54,924
Infatti e' cosi'.

120
00:12:25,016 --> 00:12:26,786
All'essere morti!

121
00:12:31,297 --> 00:12:33,125
Stai prendendo la cosa
davvero benissimo...

122
00:12:34,794 --> 00:12:38,036
- Cos'e' che starei prendendo benissimo?
- Il fatto che io sia qui.

123
00:12:38,046 --> 00:12:40,361
Non me ne frega
un cazzo se sei morto...

124
00:12:41,265 --> 00:12:43,346
o se stai viaggiando nel tempo o...

125
00:12:43,356 --> 00:12:45,497
o se sei il fantasma dei Natali passati.

126
00:12:46,405 --> 00:12:48,222
Mi importa solo di questo whisky.

127
00:12:48,491 --> 00:12:49,933
Quindi buttalo giu'...

128
00:12:51,550 --> 00:12:53,659
e poi porta fuori il culo da casa mia.

129
00:12:58,286 --> 00:13:00,173
Questa non e' casa tua, James.

130
00:13:01,813 --> 00:13:03,606
Col cazzo che non lo e'.

131
00:13:03,712 --> 00:13:04,930
No.

132
00:13:05,205 --> 00:13:09,049
Ci hai solo vissuto per un po'.
Questa non e' mai stata casa tua.

133
00:13:12,072 --> 00:13:13,514
Chi sei?

134
00:13:14,369 --> 00:13:16,303
Di sicuro non sei John Locke.

135
00:13:17,631 --> 00:13:20,326
- Cosa te lo fa pensare?
- Perche' Locke aveva paura,

136
00:13:21,545 --> 00:13:23,643
anche quando fingeva di non averne.

137
00:13:24,955 --> 00:13:26,175
Ma tu...

138
00:13:29,291 --> 00:13:30,936
tu non hai paura.

139
00:13:36,774 --> 00:13:38,227
E se ti dicessi...

140
00:13:38,425 --> 00:13:39,886
che potrei essere colui...

141
00:13:39,896 --> 00:13:43,032
in grado di rispondere alla domanda
piu' importante del mondo?

142
00:13:50,832 --> 00:13:52,613
E quale sarebbe questa domanda?

143
00:13:54,149 --> 00:13:57,198
Perche' ti trovi su quest'isola?

144
00:13:57,782 --> 00:13:59,839
Mi trovo su quest'isola...

145
00:13:59,849 --> 00:14:02,220
perche' il mio aereo
e' precipitato...

146
00:14:02,230 --> 00:14:04,951
perche' la mia zattera
e' saltata in aria.

147
00:14:05,553 --> 00:14:08,715
Perche' l'elicottero su cui sono salito stava
trasportando una persona di troppo.

148
00:14:08,745 --> 00:14:10,745
Non e' per questo che sei qui.

149
00:14:12,338 --> 00:14:14,394
E se vieni con me...

150
00:14:16,214 --> 00:14:17,925
posso provartelo.

151
00:14:23,771 --> 00:14:27,271
Beh, allora immagino sia meglio che
mi metta un paio di pantaloni.

152
00:14:44,432 --> 00:14:45,534
Va bene.

153
00:14:45,791 --> 00:14:46,834
Va bene.

154
00:14:57,272 --> 00:14:58,596
Andiamo.

155
00:14:59,211 --> 00:15:00,711
Oh, maledizione.

156
00:15:07,795 --> 00:15:08,795
Coso?

157
00:15:09,377 --> 00:15:10,377
Coso?

158
00:15:15,012 --> 00:15:16,628
- Che stai facendo?
- Che sto facendo?

159
00:15:16,658 --> 00:15:18,230
Cosa diavolo sta facendo lei.

160
00:15:18,260 --> 00:15:21,408
Ha mai parcheggiato un'auto in vita sua?
Ha praticamente invaso il mio posto.

161
00:15:21,438 --> 00:15:23,331
- Scusa, ma...
- Certo.

162
00:15:23,565 --> 00:15:25,305
C'e' un parcheggio per
disabili proprio li'.

163
00:15:25,335 --> 00:15:29,032
Si', si', certo, ma non sono
obbligato a parcheggiare li'.

164
00:15:29,062 --> 00:15:33,185
Posso parcheggiare dove voglio.
Lei deve rimanere dentro alle strisce.

165
00:15:33,431 --> 00:15:36,560
Sono mortificato... avrebbero
dovuto riservarmi un parcheggio.

166
00:15:36,590 --> 00:15:38,496
Quindi, ho semplicemente...

167
00:15:38,881 --> 00:15:40,231
parcheggiato qui.

168
00:15:41,588 --> 00:15:44,288
Non l'ho mai vista prima. Lavora qui?

169
00:15:45,167 --> 00:15:48,217
A dire il vero, questa societa' e' mia.

170
00:15:53,876 --> 00:15:55,646
Hugo Reyes.

171
00:15:56,900 --> 00:15:58,318
John Locke.

172
00:15:59,220 --> 00:16:01,220
Piacere. Che ci fai qui, John?

173
00:16:01,812 --> 00:16:04,739
Veramente, nulla. Il mio capo
mi ha appena licenziato.

174
00:16:04,997 --> 00:16:06,333
Chi e' il tuo capo?

175
00:16:06,363 --> 00:16:08,609
Si chiama Randy, ma...

176
00:16:08,767 --> 00:16:10,285
- Randy Nations?
- Si', si'.

177
00:16:10,315 --> 00:16:12,834
Si', quel tale e' proprio
un gran coglione.

178
00:16:13,519 --> 00:16:16,121
- Vuoi che ci parli io?
- No, non importa.

179
00:16:18,201 --> 00:16:19,901
Senti che facciamo, John...

180
00:16:20,328 --> 00:16:22,818
Possiedo anche un'agenzia
di lavoro interinale.

181
00:16:22,848 --> 00:16:24,498
Chiama questo numero...

182
00:16:25,171 --> 00:16:29,905
E riferisci loro che Hugo ha detto di
trovarti un lavoro al piu' presto.

183
00:16:33,289 --> 00:16:34,566
Coraggio.

184
00:16:35,140 --> 00:16:36,840
Le cose si sistemeranno.

185
00:16:46,954 --> 00:16:49,050
Sta iniziando a puzzare parecchio.

186
00:16:54,442 --> 00:16:56,978
- Dove sono gli altri?
- Se ne sono andati.

187
00:16:57,008 --> 00:16:58,783
Hanno detto che andavano al Tempio.

188
00:16:58,813 --> 00:17:02,698
In questo momento e' il posto piu' sicuro
dell'Isola. Dovremmo andarci anche noi.

189
00:17:02,728 --> 00:17:04,275
Stai bene?

190
00:17:08,095 --> 00:17:09,472
Sto bene.

191
00:17:11,886 --> 00:17:15,183
- Avanti, andiamocene.
- Cosa ti fa credere che verro' con te?

192
00:17:15,379 --> 00:17:16,603
Perche'...

193
00:17:17,194 --> 00:17:18,700
vuoi ritrovare Jin.

194
00:17:19,462 --> 00:17:21,112
Cosa sai di mio marito?

195
00:17:22,005 --> 00:17:25,035
So che se e' sull'Isola ed e' vivo...

196
00:17:26,336 --> 00:17:27,683
allora si trova nel Tempio.

197
00:17:31,228 --> 00:17:32,581
Andiamo.

198
00:17:34,831 --> 00:17:36,531
Che ne facciamo di John?

199
00:17:38,592 --> 00:17:40,142
Dobbiamo seppellirlo.

200
00:17:48,318 --> 00:17:50,556
Che ci facevi tutto solo
in quella casa, James?

201
00:17:50,586 --> 00:17:53,298
- Bevevo.
- Dove sono gli altri tuoi amici?

202
00:17:53,755 --> 00:17:55,724
Da qualche parte, in un tempio.

203
00:17:55,754 --> 00:17:57,504
Perche' non sei con loro?

204
00:17:57,883 --> 00:18:00,833
Senti un po', perche' non
rimaniamo in silenzio?

205
00:18:01,493 --> 00:18:02,700
D'accordo.

206
00:18:06,655 --> 00:18:08,174
E quello chi diavolo e'?

207
00:18:09,191 --> 00:18:12,441
- Riesci a vederlo?
- Quel bambino? Certo che lo vedo.

208
00:18:13,776 --> 00:18:14,907
Cosa...

209
00:18:37,253 --> 00:18:38,753
Conosci le regole.

210
00:18:39,409 --> 00:18:40,885
Non puoi ucciderlo.

211
00:18:44,233 --> 00:18:46,999
Non dirmi... quello che non posso fare.

212
00:18:56,027 --> 00:18:58,605
Non dirmi quello che non posso fare.

213
00:19:04,890 --> 00:19:06,003
Locke!

214
00:19:08,464 --> 00:19:09,477
Locke!

215
00:19:12,873 --> 00:19:16,500
Senti, chiunque tu sia,
ti do 20 secondi e poi me ne vado.

216
00:19:21,608 --> 00:19:23,507
- Dov'e' lui?
- Tu che diavolo ci fai qui?

217
00:19:23,537 --> 00:19:25,171
- Dov'e'?
- Locke?

218
00:19:25,201 --> 00:19:27,046
E' corso nella giungla
per inseguire un bambino.

219
00:19:27,076 --> 00:19:28,826
- Dobbiamo andarcene, subito.
- Andare dove?

220
00:19:28,856 --> 00:19:30,408
Al Tempio, andiamo, andiamo.

221
00:19:30,438 --> 00:19:33,335
Sai una cosa? Sono gia' stato al Tempio,
credo che rimarro' con Locke.

222
00:19:33,365 --> 00:19:36,190
- Quell'uomo non e' John Locke.
- Lo so.

223
00:19:36,220 --> 00:19:38,583
- Allora perche' sei con lui?
- Perche' ha delle risposte.

224
00:19:38,613 --> 00:19:41,687
Dice di sapere perche' sono sull'isola.
A meno che non voglia dirmelo tu, Richard.

225
00:19:41,717 --> 00:19:44,201
Non essere sciocco,
non ti dira' nulla. Ti uccidera'.

226
00:19:44,231 --> 00:19:46,478
Se avesse voluto uccidermi, avrebbe
gia' potuto farlo una dozzina di volte.

227
00:19:46,508 --> 00:19:48,966
Non capisci con cosa hai a che fare.
Non vuole uccidere solo te.

228
00:19:48,996 --> 00:19:53,546
Vuole uccidere tutti, ogni persona alla
quale tieni. Tutti. E non si fermera'...

229
00:20:01,027 --> 00:20:02,627
Con chi stai parlando?

230
00:20:03,406 --> 00:20:04,730
Con nessuno.

231
00:20:05,152 --> 00:20:06,815
Hai raggiunto il bambino?

232
00:20:06,845 --> 00:20:08,045
Quale bambino?

233
00:20:10,346 --> 00:20:11,459
Certo.

234
00:20:11,752 --> 00:20:14,231
- Possiamo proseguire?
- Certo, James.

235
00:20:15,068 --> 00:20:16,486
Proseguiamo.

236
00:20:21,510 --> 00:20:24,498
Quale animale la descriverebbe meglio?

237
00:20:26,789 --> 00:20:27,926
Prego?

238
00:20:28,277 --> 00:20:31,266
Quale animale la descriverebbe meglio?

239
00:20:33,603 --> 00:20:37,505
- Non capisco cosa abbia a...
- Dica la prima cosa che le viene in mente.

240
00:20:40,034 --> 00:20:43,046
Si definirebbe come...
una persona socievole?

241
00:20:46,040 --> 00:20:48,530
Posso parlare con la responsabile?

242
00:20:50,015 --> 00:20:51,246
Certo.

243
00:20:52,470 --> 00:20:53,820
Vado a chiamarla.

244
00:21:01,016 --> 00:21:03,682
- Buongiorno, signor... Locke?
- Si'.

245
00:21:03,692 --> 00:21:06,354
Sono Rose Nadler, la responsabile.

246
00:21:06,725 --> 00:21:08,269
Cosa posso fare per lei?

247
00:21:08,317 --> 00:21:10,075
Quello che puo' fare, signora Nadler, e'

248
00:21:10,105 --> 00:21:12,923
risparmiarmi le domande su
che tipo di animale sono

249
00:21:12,953 --> 00:21:15,065
e di trovarmi un lavoro, si spera.

250
00:21:15,302 --> 00:21:16,472
Certamente.

251
00:21:16,622 --> 00:21:18,557
Che tipo di impiego sta cercando?

252
00:21:18,765 --> 00:21:21,764
Vedo che avete un posto
vacante come coordinatore.

253
00:21:21,794 --> 00:21:24,056
Coordinatore di cantiere.

254
00:21:24,367 --> 00:21:26,323
Non credo sia una buona scelta...

255
00:21:26,353 --> 00:21:28,201
Se il problema e' l'esperienza, io...

256
00:21:28,231 --> 00:21:30,123
Il problema non e' l'esperienza.

257
00:21:31,318 --> 00:21:34,926
Senta, il signor Reyes mi ha detto

258
00:21:35,097 --> 00:21:37,281
che se fossi venuto qui,
vi sareste occupati di me.

259
00:21:37,311 --> 00:21:40,222
E il signor Reyes e' il mio
capo e quindi, se ha detto cosi'

260
00:21:40,358 --> 00:21:41,949
posso fare in modo che succeda.

261
00:21:41,979 --> 00:21:44,001
Se vuole lavorare nel settore edile

262
00:21:44,127 --> 00:21:45,184
sara' fatto.

263
00:21:45,327 --> 00:21:46,935
- La ringrazio.
- Non ho finito.

264
00:21:46,965 --> 00:21:50,807
Io la mandero' laggiu' domani
stesso e poi, dopodomani,

265
00:21:50,946 --> 00:21:53,284
lei sara' di nuovo nel mio ufficio.

266
00:21:55,069 --> 00:21:57,312
Senta, signor Locke.

267
00:21:58,343 --> 00:22:00,782
Proviamo ad essere un
po' piu' realisti.

268
00:22:00,968 --> 00:22:03,590
E cosa ne sa lei dell'essere realisti?

269
00:22:08,412 --> 00:22:09,961
Ho un cancro.

270
00:22:10,758 --> 00:22:12,057
Un cancro terminale.

271
00:22:14,453 --> 00:22:17,125
- Mi dispiace.
- Quando i dottori me lo hanno comunicato...

272
00:22:17,155 --> 00:22:20,078
mi e' stato davvero
difficile accettarlo.

273
00:22:21,344 --> 00:22:24,623
Ma alla fine ho superato
la fase di negazione,

274
00:22:25,185 --> 00:22:29,303
e sono tornata a vivere
quello che mi restava.

275
00:22:31,694 --> 00:22:33,002
Quindi...

276
00:22:33,425 --> 00:22:35,491
che ne dice se le troviamo un lavoro...

277
00:22:36,200 --> 00:22:37,500
che puo' fare?

278
00:22:44,580 --> 00:22:45,754
Leggi?

279
00:22:46,551 --> 00:22:47,551
Scusa?

280
00:22:47,711 --> 00:22:49,501
Libri. Leggi i libri?

281
00:22:49,642 --> 00:22:51,238
Certo, chi non lo fa?

282
00:22:52,408 --> 00:22:54,331
Il mio preferito e' Steinbeck,

283
00:22:54,609 --> 00:22:56,112
"Uomini e Topi".

284
00:22:56,532 --> 00:22:57,748
Lo conosci?

285
00:22:58,078 --> 00:23:00,228
No. Un po' troppo recente per me.

286
00:23:03,774 --> 00:23:06,183
I protagonisti sono George e Lennie.

287
00:23:07,351 --> 00:23:09,178
Lennie e' ritardato,

288
00:23:09,644 --> 00:23:11,387
e mette nei guai George.

289
00:23:12,296 --> 00:23:14,611
Allora George lo porta nel bosco,

290
00:23:15,052 --> 00:23:16,464
gli dice di guardare davanti a se'

291
00:23:16,474 --> 00:23:18,790
e di immaginare la casetta
in cui vivranno un giorno.

292
00:23:19,951 --> 00:23:22,155
E spara a Lennie dritto nella nuca.

293
00:23:22,671 --> 00:23:24,822
Non sembra un lieto fine.

294
00:23:26,558 --> 00:23:28,149
Non lo e'.

295
00:23:32,744 --> 00:23:33,931
Cos'hai in mente, James?

296
00:23:33,961 --> 00:23:37,418
Mi chiedo cosa succederebbe se ti
piantassi una pallottola in testa.

297
00:23:38,735 --> 00:23:40,322
Perche' non lo scopriamo?

298
00:23:45,655 --> 00:23:47,250
Che cosa sei?

299
00:23:49,589 --> 00:23:51,416
Io sono... un prigioniero.

300
00:23:53,461 --> 00:23:55,036
E sono prigioniero da
cosi' tanto tempo

301
00:23:55,046 --> 00:23:58,047
che non ricordo neanche come
ci si sente ad essere liberi.

302
00:23:59,705 --> 00:24:01,251
Forse tu puoi capirmi.

303
00:24:02,761 --> 00:24:05,754
Ma prima di rimanere prigioniero,
ero un uomo, James, proprio come te.

304
00:24:06,636 --> 00:24:08,352
Mi riesce davvero difficile crederlo.

305
00:24:08,382 --> 00:24:10,969
Puoi credere quello che vuoi,
ma e' la verita'.

306
00:24:12,167 --> 00:24:14,508
So cosa vuol dire essere felici,

307
00:24:15,116 --> 00:24:16,519
provare dolore,

308
00:24:16,706 --> 00:24:18,256
rabbia, paura...

309
00:24:18,912 --> 00:24:21,021
e come ci si sente ad essere traditi.

310
00:24:22,095 --> 00:24:24,552
So cosa vuol dire perdere
una persona amata.

311
00:24:29,621 --> 00:24:31,165
Se vuoi spararmi, fallo.

312
00:24:31,320 --> 00:24:34,371
Ma sei cosi' vicino, James.

313
00:24:35,722 --> 00:24:38,036
Sarebbe davvero un peccato
tornare indietro proprio adesso.

314
00:25:04,025 --> 00:25:06,652
Perche' avete dovuto portarlo alla Statua?

315
00:25:07,267 --> 00:25:10,507
Perche' la gente che era li' doveva vedere
l'aspetto della cosa con cui hanno a che fare.

316
00:25:10,537 --> 00:25:14,161
E cosa impedisce alla cosa con cui hanno
a che fare di cambiare di nuovo aspetto?

317
00:25:14,191 --> 00:25:16,300
Non puo' farlo, non piu'.

318
00:25:17,519 --> 00:25:19,237
E' bloccato in questa forma.

319
00:26:06,673 --> 00:26:08,782
C'e' qualcuno che vuole dire qualcosa?

320
00:26:13,510 --> 00:26:14,815
Nessuno di voi lo conosceva?

321
00:26:19,834 --> 00:26:21,568
Va bene, io lo conoscevo.

322
00:26:26,156 --> 00:26:27,890
John Locke era un...

323
00:26:35,477 --> 00:26:38,804
Una persona che credeva.
Era un uomo di fede. Era...

324
00:26:40,630 --> 00:26:42,551
un uomo migliore...

325
00:26:44,283 --> 00:26:46,109
di quanto io potro' mai essere.

326
00:26:49,529 --> 00:26:51,310
E mi dispiace tantissimo
di averlo ucciso.

327
00:27:04,923 --> 00:27:08,494
Cavolo, questo e' il funerale piu'
strano al quale abbia mai assistito...

328
00:27:57,726 --> 00:28:00,021
<i>Salve, studio del dottor Shephard.</i>

329
00:28:00,493 --> 00:28:01,678
<i>Pronto?</i>

330
00:28:01,960 --> 00:28:03,371
<i>Posso esserle utile?</i>

331
00:28:03,938 --> 00:28:05,935
No. No, non puo'.

332
00:28:07,447 --> 00:28:09,545
Chi era al telefono?

333
00:28:09,555 --> 00:28:10,764
Nessuno.

334
00:28:11,262 --> 00:28:12,895
Nessuno?

335
00:28:12,905 --> 00:28:15,923
John, ti ho appena sentito
parlare al telefono.

336
00:28:17,454 --> 00:28:19,012
Stavo...

337
00:28:19,022 --> 00:28:21,366
stavo chiamando il dottor Shephard.

338
00:28:24,464 --> 00:28:26,861
Che bella notizia!

339
00:28:26,871 --> 00:28:30,004
- Quando ti farai visitare?
- Non mi faro' visitare.

340
00:28:30,240 --> 00:28:32,757
Beh, non capisco. Perche' mai...

341
00:28:32,767 --> 00:28:34,455
Sono stato licenziato, Helen.

342
00:28:40,654 --> 00:28:41,654
Arrivo!

343
00:28:43,453 --> 00:28:46,107
Signora? Mi manda la Oceanic.

344
00:28:46,117 --> 00:28:48,169
Devo consegnare il bagaglio
che era andato perso.

345
00:28:48,179 --> 00:28:49,179
Ok...

346
00:28:51,613 --> 00:28:53,913
Firmi qui per accettare la consegna.

347
00:28:57,394 --> 00:28:59,694
- Grazie.
- Grazie a lei.

348
00:29:07,691 --> 00:29:09,669
Ok, John...

349
00:29:11,157 --> 00:29:13,575
Adesso raccontami tutto.

350
00:29:13,954 --> 00:29:16,938
Perche' ti hanno licenziato?

351
00:29:18,557 --> 00:29:23,027
Ho mentito a Randy. Non sono andato
a quella conferenza a Sydney.

352
00:29:23,349 --> 00:29:24,482
Che cosa?

353
00:29:25,947 --> 00:29:27,678
Apri la valigia, Helen.

354
00:29:54,109 --> 00:29:56,545
E questi a cosa servono?

355
00:29:56,792 --> 00:29:58,140
Per il mio walkabout.

356
00:29:58,150 --> 00:29:59,614
Il... il tuo cosa?

357
00:29:59,624 --> 00:30:01,790
Il mio walkabout.

358
00:30:02,045 --> 00:30:04,401
Un'avventura nell'Outback.

359
00:30:04,411 --> 00:30:07,028
L'uomo contro la natura.

360
00:30:07,038 --> 00:30:09,593
Ma non mi hanno permesso
di prendervi parte.

361
00:30:09,837 --> 00:30:11,935
E... me ne sono stato seduto li'
a urlargli contro...

362
00:30:11,945 --> 00:30:15,864
a gridargli che non potevano
dirmi cosa non posso fare.

363
00:30:17,553 --> 00:30:18,767
Ma avevano ragione.

364
00:30:24,193 --> 00:30:28,634
Sono stufo di pensare a come sarebbe
la mia vita senza questa sedia, Helen.

365
00:30:28,644 --> 00:30:31,148
A quanto sarebbe bello...

366
00:30:31,424 --> 00:30:33,365
camminare di fianco a
te lungo la navata.

367
00:30:34,415 --> 00:30:36,702
Perche' non succedera'.

368
00:30:40,070 --> 00:30:44,497
Quindi, se vuoi che veda altri
dottori per... fare altre visite,

369
00:30:44,507 --> 00:30:48,662
se vuoi che mi liberi di questa sedia,
non te ne faccio una colpa.

370
00:30:48,672 --> 00:30:53,535
Ma non voglio che tu trascorra tutta la vita
aspettando un miracolo, Helen, perche'...

371
00:30:53,828 --> 00:30:55,971
non esiste niente del genere.

372
00:31:09,220 --> 00:31:11,888
I miracoli esistono, John.

373
00:31:14,328 --> 00:31:16,997
E l'unica cosa...

374
00:31:18,220 --> 00:31:21,219
che io abbia mai aspettato...

375
00:31:23,207 --> 00:31:24,849
sei tu.

376
00:31:54,052 --> 00:31:56,048
Bel panorama.

377
00:31:56,058 --> 00:31:57,809
E adesso?

378
00:31:58,391 --> 00:32:00,000
Adesso scendiamo.

379
00:32:02,053 --> 00:32:03,872
Scendiamo dove?

380
00:32:05,660 --> 00:32:07,059
Laggiu'.

381
00:32:08,907 --> 00:32:11,017
Senza offesa, ma tu sei gia' morto,

382
00:32:11,027 --> 00:32:13,689
ed e' grandioso che per te non sia
poi questo gran problema...

383
00:32:13,699 --> 00:32:16,754
Ma se credi che andro' giu' per primo,
sei completamente fuori di testa.

384
00:32:16,764 --> 00:32:19,305
Nessun problema, vado per primo.

385
00:32:36,719 --> 00:32:38,268
Vieni, James?

386
00:33:23,191 --> 00:33:24,191
James!

387
00:33:26,578 --> 00:33:27,915
Locke!

388
00:33:31,293 --> 00:33:34,047
Salta, ti prendo io. Forza!

389
00:33:34,057 --> 00:33:36,215
Dai, ti prendo io. Dai!

390
00:33:36,620 --> 00:33:37,620
Dai!

391
00:33:38,919 --> 00:33:40,069
Forza...

392
00:33:40,711 --> 00:33:42,054
Attento!

393
00:34:19,105 --> 00:34:20,718
Cos'e' questo posto?

394
00:34:42,507 --> 00:34:44,453
E quello cosa dovrebbe significare?

395
00:34:44,463 --> 00:34:46,650
Uno scherzo tra amici.

396
00:34:46,660 --> 00:34:49,018
Quindi e' questo che volevi che vedessi,

397
00:34:49,333 --> 00:34:52,396
un buco nella scogliera con
delle pietre su una bilancia?

398
00:34:52,628 --> 00:34:55,085
E' per questo che sono qui?

399
00:34:57,526 --> 00:34:58,526
No.

400
00:35:12,219 --> 00:35:14,519
Questo e' il motivo per cui sei qui.

401
00:35:19,966 --> 00:35:21,566
Questo, James,

402
00:35:21,742 --> 00:35:24,342
e' il motivo per cui
tutti voi siete qui.

403
00:35:44,305 --> 00:35:45,961
Ok, piu' veloci, forza!

404
00:35:46,047 --> 00:35:48,648
Fino in fondo, non barate, forza.

405
00:35:49,750 --> 00:35:51,588
Forza, fino in fondo.
Potete farcela.

406
00:35:51,598 --> 00:35:53,806
Potete farcela. Forza, veloci.

407
00:35:55,853 --> 00:35:58,351
Mettetecela tutta! Forza! Fino in fondo!

408
00:35:58,361 --> 00:35:59,563
Bel lavoro!

409
00:35:59,668 --> 00:36:00,718
Bel lavoro!

410
00:36:05,475 --> 00:36:07,376
Allora, ascoltatemi tutti.

411
00:36:08,280 --> 00:36:10,969
Per favore, aprite tutti il libro
di testo al capitolo quattro.

412
00:36:10,979 --> 00:36:13,283
Oggi parleremo...

413
00:36:14,354 --> 00:36:16,504
dell'apparato riproduttore umano.

414
00:36:21,970 --> 00:36:23,134
Sai dov'e'...

415
00:36:23,221 --> 00:36:25,947
Scusa, mi sai dire dov'e'
la sala professori?

416
00:36:25,957 --> 00:36:28,157
- Si', e' li' in fondo.
- Grazie.

417
00:36:32,559 --> 00:36:35,199
Va bene, lo so che sembro
un disco rotto, pero'...

418
00:36:35,209 --> 00:36:37,116
quante volte dobbiamo ripeterlo?

419
00:36:37,215 --> 00:36:40,010
La persona che si prepara
l'ultima tazza di caffe',

420
00:36:40,020 --> 00:36:43,921
deve togliere il filtro e gettarlo via.

421
00:36:44,545 --> 00:36:46,826
Ma non temete, come al solito
lo rifaccio io, il caffe'.

422
00:36:46,836 --> 00:36:49,290
In realta', io preferirei un Earl Grey.

423
00:36:49,367 --> 00:36:50,466
Del te'?

424
00:36:51,393 --> 00:36:53,833
Quella si' che e' una
bevanda da gentiluomini.

425
00:36:53,907 --> 00:36:55,393
Non credo ci abbiano presentati.

426
00:36:55,492 --> 00:36:57,122
Ben Linus, insegno storia europea.

427
00:36:57,132 --> 00:36:58,841
John Locke. Sono il sostituto.

428
00:36:58,940 --> 00:37:00,215
Beh, benvenuto.

429
00:37:15,197 --> 00:37:16,858
Chi ha scritto questa roba?

430
00:37:17,143 --> 00:37:18,703
Si chiamava Jacob.

431
00:37:19,900 --> 00:37:21,392
Si... "chiamava" Jacob?

432
00:37:22,844 --> 00:37:23,981
E' morto ieri.

433
00:37:30,823 --> 00:37:33,660
Non mi sembri troppo
dispiaciuto al riguardo.

434
00:37:34,076 --> 00:37:35,176
Non lo sono.

435
00:37:38,044 --> 00:37:40,093
Perche' i nomi sono tutti cancellati?

436
00:37:40,411 --> 00:37:42,211
Non sono tutti cancellati.

437
00:37:43,564 --> 00:37:44,614
"Shephard".

438
00:37:47,622 --> 00:37:48,910
Sarebbe Jack Shephard?

439
00:37:57,023 --> 00:37:58,373
E non e' l'unico.

440
00:38:04,440 --> 00:38:05,476
"Reyes".

441
00:38:05,751 --> 00:38:07,051
E' Hugo, giusto?

442
00:38:09,987 --> 00:38:11,424
E l'otto che significa?

443
00:38:11,463 --> 00:38:13,713
Jacob aveva una fissa per i numeri.

444
00:38:15,244 --> 00:38:17,089
"16, Jarrah".

445
00:38:21,087 --> 00:38:23,437
"42, Kwon". Non so se si tratti...

446
00:38:23,629 --> 00:38:25,032
di Sun o di Jin.

447
00:38:28,788 --> 00:38:29,867
Ecco qui.

448
00:38:32,144 --> 00:38:33,625
"4, Locke".

449
00:38:34,106 --> 00:38:36,256
Mi sa che lo conosciamo entrambi.

450
00:38:42,480 --> 00:38:43,991
E, dulcis in fundo,

451
00:38:46,846 --> 00:38:48,063
il numero 15,

452
00:38:48,436 --> 00:38:49,541
Ford.

453
00:38:52,365 --> 00:38:53,601
Saresti tu.

454
00:38:54,251 --> 00:38:56,897
Perche' avrebbe scritto il mio nome
sul muro? Non l'ho nemmeno mai conosciuto.

455
00:38:56,907 --> 00:38:59,757
Oh, no, sono sicuro che
tu l'abbia conosciuto.

456
00:39:04,828 --> 00:39:06,473
<i>Ad un certo punto della tua vita, James,</i>

457
00:39:06,532 --> 00:39:10,241
molto probabilmente quando eri giovane,
quando eri triste e vulnerabile,

458
00:39:10,251 --> 00:39:11,526
lui e' venuto da te,

459
00:39:11,982 --> 00:39:13,424
ti ha manipolato,

460
00:39:13,488 --> 00:39:15,906
ha tirato le corde giuste manovrandoti
come se fossi un burattino.

461
00:39:15,916 --> 00:39:17,084
E come risultato...

462
00:39:17,152 --> 00:39:20,802
le scelte che pensi di aver fatto
non erano delle vere scelte.

463
00:39:22,084 --> 00:39:23,752
Ti stava spingendo, James...

464
00:39:24,493 --> 00:39:25,533
ti stava spingendo...

465
00:39:27,005 --> 00:39:28,261
verso l'Isola.

466
00:39:31,121 --> 00:39:32,530
E perche' diavolo l'avrebbe fatto?

467
00:39:32,599 --> 00:39:33,619
Perche' tu...

468
00:39:34,041 --> 00:39:35,341
sei un candidato.

469
00:39:35,896 --> 00:39:37,246
Candidato a cosa?

470
00:39:38,165 --> 00:39:40,589
Lui pensava di avere il compito
di proteggere questo posto.

471
00:39:40,599 --> 00:39:42,799
E tu, James, sei stato candidato...

472
00:39:43,876 --> 00:39:45,826
a sostituirlo in quel compito.

473
00:39:46,019 --> 00:39:48,629
- E cosa significa?
- Significa che hai tre scelte.

474
00:39:49,242 --> 00:39:51,931
La prima e' che... puoi non fare nulla

475
00:39:52,279 --> 00:39:53,289
e...

476
00:39:54,732 --> 00:39:56,498
vedere come va a finire.

477
00:39:58,617 --> 00:40:00,275
E magari...

478
00:40:00,550 --> 00:40:01,678
il tuo nome...

479
00:40:02,915 --> 00:40:04,416
verra' cancellato.

480
00:40:07,232 --> 00:40:08,684
Seconda opzione:

481
00:40:09,464 --> 00:40:12,564
puoi accettare il compito,
diventare il nuovo Jacob,

482
00:40:13,021 --> 00:40:14,846
e proteggere l'isola.

483
00:40:14,998 --> 00:40:16,089
Proteggerla da cosa?

484
00:40:16,222 --> 00:40:17,572
Da niente, James.

485
00:40:18,707 --> 00:40:21,871
E' questa la cosa buffa,
non c'e' niente da cui proteggerla.

486
00:40:21,881 --> 00:40:23,781
E' solo una maledetta isola.

487
00:40:23,952 --> 00:40:27,952
E non le succedera' nulla, anche
senza Jacob, senza di te, o senza...

488
00:40:28,171 --> 00:40:31,824
tutte le altre persone a
cui lui ha sprecato la vita.

489
00:40:36,106 --> 00:40:38,356
Avevi detto che c'erano tre scelte.

490
00:40:39,088 --> 00:40:42,388
La terza scelta, James,
e' quella di andarcene e basta.

491
00:40:43,151 --> 00:40:45,651
Ce ne andiamo da questa
maledetta isola.

492
00:40:46,584 --> 00:40:48,115
Senza guardarci indietro.

493
00:40:49,660 --> 00:40:51,260
E come possiamo farlo?

494
00:40:53,629 --> 00:40:54,893
Insieme.

495
00:41:04,845 --> 00:41:06,695
Allora, che mi dici, James?

496
00:41:08,760 --> 00:41:10,451
Sei pronto ad andare a casa?

497
00:41:20,730 --> 00:41:22,012
Puoi scommetterci, cazzo.

498
00:41:23,320 --> 00:41:26,768
Revisione: LucasCorso
Resynch 720p: The Dude

499
00:41:28,820 --> 00:41:30,905
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

