1
00:00:02,239 --> 00:00:03,845
Nelle puntate precedenti di Lost...

2
00:00:03,855 --> 00:00:06,854
Qualunque cifra oltre i 10.000
dollari deve essere dichiarata.

3
00:00:06,872 --> 00:00:09,819
Lei... non ha... dichiarato questi.

4
00:00:09,898 --> 00:00:11,603
Signore, devo chiederle di seguirmi.

5
00:00:11,898 --> 00:00:14,477
- Ve l'ho detto, non so nulla!
- Coso, calmati...

6
00:00:14,487 --> 00:00:16,444
- Perche' mi hai seguito?
- Mi ha mandato tua moglie.

7
00:00:16,454 --> 00:00:19,861
E' necessario che tu faccia una cosa.
Ha detto che devi fermare l'Uomo in Nero.

8
00:00:20,638 --> 00:00:22,606
Devi impedirgli di lasciare l'Isola.

9
00:00:24,770 --> 00:00:26,490
Cosa c'e' sull'isola dell'Idra?

10
00:00:26,740 --> 00:00:29,422
Un aereo. Lo stesso aereo che
ha riportato qui i tuoi amici.

11
00:00:29,735 --> 00:00:32,798
Quindi voglio che tu vada
laggiu' in ricognizione.

12
00:00:32,808 --> 00:00:34,031
Chi sei?

13
00:00:35,156 --> 00:00:36,907
Metti giu' quell'arma!

14
00:00:36,917 --> 00:00:38,221
Portatemi dal vostro capo.

15
00:00:38,231 --> 00:00:41,021
Allora, perche' non mi dice
cosa la porta su quest'isola?

16
00:00:41,031 --> 00:00:42,253
Mi ha mandato John Locke.

17
00:00:42,263 --> 00:00:43,524
Ecco cosa faremo, capo.

18
00:00:44,197 --> 00:00:46,613
Io torno da lui e gli dico
che la costa e' sgombra.

19
00:00:46,823 --> 00:00:48,109
Che non ho trovato nessuno.

20
00:00:48,119 --> 00:00:50,625
E ti portero' il vecchio
dritto sulla porta di casa.

21
00:00:51,032 --> 00:00:53,081
E cosa vuoi in cambio, James?

22
00:00:53,222 --> 00:00:55,951
Un lasciapassare per
andarcene dall'Isola.

23
00:01:08,398 --> 00:01:09,975
<i>Vuoi della cioccolata?</i>

24
00:01:11,734 --> 00:01:15,049
<i>- Dove hai trovato la cioccolata?
- Non l'ho trovata.</i>

25
00:01:15,773 --> 00:01:17,073
<i>Fa' finta.</i>

26
00:01:28,889 --> 00:01:30,239
Come va la gamba?

27
00:01:33,200 --> 00:01:34,388
Fa ancora male.

28
00:01:34,398 --> 00:01:37,948
Dovresti togliere la benda per
un po'. L'aria le fara' bene.

29
00:01:38,301 --> 00:01:39,353
Ci provero'.

30
00:01:40,156 --> 00:01:41,695
Ti spiace se mi siedo?

31
00:01:48,627 --> 00:01:51,675
Lo so che io e te non abbiamo
ancora parlato, ma mi chiedevo...

32
00:01:51,748 --> 00:01:55,734
se James ti avesse messo al corrente di
cio' che gli ho mostrato sulla scogliera.

33
00:01:55,981 --> 00:01:57,314
Vuoi dire la caverna?

34
00:01:57,818 --> 00:01:59,476
Quella coi nomi sul muro?

35
00:01:59,811 --> 00:02:02,089
La maggior parte dei nomi
sono stati cancellati, ormai.

36
00:02:03,667 --> 00:02:05,098
Ne sono rimasti ancora pochi.

37
00:02:06,587 --> 00:02:07,995
E Kwon e' uno di quelli.

38
00:02:08,547 --> 00:02:10,199
E che significa? Si riferisce a me...

39
00:02:10,209 --> 00:02:11,209
o a Sun?

40
00:02:11,329 --> 00:02:13,662
Beh, Jin, non ne sono sicuro.

41
00:02:13,782 --> 00:02:17,195
Ma senza dubbio significa che l'unico
modo che abbiamo per lasciare l'isola

42
00:02:17,205 --> 00:02:20,373
e' che tutti i nomi che non
sono stati ancora cancellati

43
00:02:20,383 --> 00:02:21,833
vadano via assieme.

44
00:02:22,632 --> 00:02:24,290
Ma Sun non e' qui.

45
00:02:26,353 --> 00:02:29,353
Tu preoccupati della gamba,
al resto ci penso io.

46
00:02:39,770 --> 00:02:41,305
Allora, signor Kwon,

47
00:02:41,395 --> 00:02:43,860
ecco la sua valigia e il suo orologio.

48
00:02:49,502 --> 00:02:50,531
Soldi?

49
00:02:50,651 --> 00:02:54,930
Mi dispiace, la legge federale ci
obbliga a confiscarle i 25,000 dollari.

50
00:02:55,415 --> 00:02:58,086
- Confiscare?
- Vuol dire che se li rivuole indietro...

51
00:02:58,176 --> 00:03:00,659
dovra' compilare i documenti necessari.

52
00:03:00,963 --> 00:03:02,514
Ehm... soldi!

53
00:03:02,693 --> 00:03:05,043
L'uscita e' da quella parte, signore.

54
00:03:10,460 --> 00:03:11,449
Andiamo.

55
00:03:13,241 --> 00:03:14,213
Stai bene?

56
00:03:15,427 --> 00:03:17,560
Ho saltato l'incontro al ristorante.

57
00:03:18,198 --> 00:03:19,736
A che servivano i soldi?

58
00:03:20,030 --> 00:03:21,212
Non lo so.

59
00:03:21,650 --> 00:03:25,682
Me li ha dati tuo padre prima che partissimo.
Mi ha detto di consegnarli con l'orologio.

60
00:03:27,152 --> 00:03:28,954
Non faccio mai domande a tuo padre.

61
00:03:29,313 --> 00:03:30,863
Faccio quello che mi dice e basta.

62
00:03:38,898 --> 00:03:40,148
Posso aiutarvi?

63
00:03:41,681 --> 00:03:42,612
Paik.

64
00:03:42,747 --> 00:03:45,145
Una prenotazione a nome Paik...

65
00:03:45,397 --> 00:03:47,582
Eccola qui. Abbiamo per voi...

66
00:03:47,705 --> 00:03:50,631
una bellissima stanza con vista
sull'oceano all'ottavo piano.

67
00:03:51,036 --> 00:03:52,537
Stanza due.

68
00:03:52,547 --> 00:03:53,547
Due.

69
00:03:55,180 --> 00:03:56,329
No sposare.

70
00:03:58,639 --> 00:03:59,457
Kwon.

71
00:03:59,536 --> 00:04:00,690
Jin-Soo Kwon.

72
00:04:00,979 --> 00:04:03,578
Mi spiace, le chiedo scusa.

73
00:04:03,948 --> 00:04:07,378
Giusto, c'e' una prenotazione
per un'altra stanza a nome Kwon.

74
00:04:07,388 --> 00:04:09,488
Stanza 842, ecco a lei, signore.

75
00:04:09,606 --> 00:04:12,806
Signorina Paik, signor Kwon,
benvenuti a Los Angeles.

76
00:04:18,358 --> 00:04:21,758
Mi allontano per un po'.
Ho una commissione da sbrigare.

77
00:04:22,100 --> 00:04:23,344
E quando torni?

78
00:04:23,747 --> 00:04:24,747
Domattina.

79
00:04:25,181 --> 00:04:27,837
Tieni d'occhio l'accampamento
mentre sono via.

80
00:04:28,879 --> 00:04:30,429
Non provo piu' nulla.

81
00:04:34,713 --> 00:04:35,813
Come, scusa?

82
00:04:37,409 --> 00:04:38,451
Rabbia.

83
00:04:38,630 --> 00:04:39,594
Felicita'.

84
00:04:40,431 --> 00:04:41,409
Dolore.

85
00:04:42,786 --> 00:04:44,320
Non provo piu' nulla di tutto cio'.

86
00:04:46,505 --> 00:04:48,129
Forse e' meglio cosi', Sayid.

87
00:04:50,719 --> 00:04:53,330
Ti aiutera' a superare
cio' che sta per accadere.

88
00:05:13,411 --> 00:05:16,682
- Che fai, campione?
- Vado via, prima che quella cosa ritorni.

89
00:05:16,956 --> 00:05:18,211
Quale cosa?

90
00:05:18,805 --> 00:05:19,757
Locke.

91
00:05:20,463 --> 00:05:23,119
E voi ve ne state li' seduti,
ad ascoltare tutto quello che vi dice.

92
00:05:23,354 --> 00:05:26,536
Io non ascolto proprio nessuno.
Te l'ho detto, ho un accordo con Widmore...

93
00:05:26,570 --> 00:05:29,169
- percio' se ti calmassi...
- Non importa con chi ti sei accordato.

94
00:05:29,203 --> 00:05:31,718
Ho aspettato abbastanza,
vado a cercare mia moglie.

95
00:05:32,760 --> 00:05:34,373
A cercarla dove?

96
00:05:35,006 --> 00:05:36,238
Al tempio.

97
00:05:36,350 --> 00:05:38,060
E se non e' li', provero' alla spiaggia.

98
00:05:38,070 --> 00:05:40,367
Ma trovero' Sun,
quindi non cercare di ferm...

99
00:06:06,479 --> 00:06:08,126
E' questo qui il tipo?

100
00:06:10,927 --> 00:06:11,834
Si'.

101
00:06:12,428 --> 00:06:13,750
Prendiamolo.

102
00:06:21,026 --> 00:06:26,731
<b>Traduzione: hnort, Darkgirl, PILØ,
LadyMildred, The Dude, Yossarian</b>

103
00:06:27,280 --> 00:06:31,623
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

104
00:06:34,089 --> 00:06:35,572
Gioca le tue carte, capitano.

105
00:06:38,546 --> 00:06:39,612
E ora che facciamo?

106
00:06:41,427 --> 00:06:42,360
Aspettiamo.

107
00:06:42,431 --> 00:06:43,479
Aspettiamo...

108
00:06:43,489 --> 00:06:44,489
cosa?

109
00:06:45,246 --> 00:06:46,492
Che torni Richard.

110
00:06:46,775 --> 00:06:48,476
Perdona il mio scetticismo, ma...

111
00:06:49,154 --> 00:06:52,256
l'ultima cosa che ha detto Richard, prima
di correre come un pazzo verso la giungla

112
00:06:52,268 --> 00:06:53,764
e' stata che eravamo tutti all'inferno

113
00:06:53,774 --> 00:06:56,571
e che lui non aveva idea di quale
dovesse essere la nostra prossima mossa.

114
00:06:56,581 --> 00:06:59,578
Anzi, io scommetterei un po' di
soldi che non lo rivedremo mai piu'.

115
00:07:00,188 --> 00:07:01,538
Hugo lo trovera'.

116
00:07:01,631 --> 00:07:03,348
Lo rintraccera' e lo riportera' qui.

117
00:07:03,383 --> 00:07:04,427
A meno che Alpert

118
00:07:04,437 --> 00:07:07,113
non odori di pancetta, non sono sicuro
che Hurley sappia rintracciare qualcosa.

119
00:07:07,123 --> 00:07:09,203
Ehi, non parlate di pancetta.

120
00:07:09,213 --> 00:07:11,285
Jacob non mi ha mai mentito prima.

121
00:07:11,801 --> 00:07:14,291
Se ha detto che Richard sa cosa fare,
allora Richard sa cosa fare.

122
00:07:15,341 --> 00:07:16,505
Tornera'.

123
00:07:16,975 --> 00:07:18,727
E fino a quel momento...

124
00:07:18,847 --> 00:07:19,933
aspetteremo.

125
00:07:39,176 --> 00:07:40,861
Come vanno i pomodori?

126
00:07:43,110 --> 00:07:44,270
Sono morti.

127
00:07:46,588 --> 00:07:48,810
Mi ricordo quando li hai
piantati qui per la prima volta.

128
00:07:50,231 --> 00:07:52,024
Sembra passato un secolo.

129
00:07:54,250 --> 00:07:56,441
Non credi che Alpert tornera', vero?

130
00:07:57,690 --> 00:07:59,483
Non mi interessa se tornera'.

131
00:07:59,909 --> 00:08:01,336
E che mi dici del fatto...

132
00:08:02,194 --> 00:08:03,557
che noi saremmo i Candidati?

133
00:08:03,935 --> 00:08:05,666
Tu che dici?

134
00:08:08,288 --> 00:08:10,069
Hurley mi ha portato a un faro.

135
00:08:11,603 --> 00:08:13,180
Al faro di Jacob.

136
00:08:14,141 --> 00:08:16,356
E... c'era uno specchio,

137
00:08:17,621 --> 00:08:20,492
E li' c'erano... c'erano
scritti centinaia di nomi.

138
00:08:20,656 --> 00:08:21,980
Non mi interessa.

139
00:08:22,355 --> 00:08:24,570
Non mi interessa di Alpert
o di essere una Candidata.

140
00:08:24,841 --> 00:08:25,847
Sun...

141
00:08:26,980 --> 00:08:29,166
- C'e' un motivo per cui siamo stati...
- Non voglio sentire di come

142
00:08:29,176 --> 00:08:31,718
questo sia il nostro scopo
o il nostro destino!

143
00:08:33,722 --> 00:08:36,633
Voglio solo che tu te ne
vada e che mi lasci in pace!

144
00:08:55,831 --> 00:08:57,130
Cosa stai facendo?

145
00:08:57,578 --> 00:09:00,851
Tuo padre mi ha mandato dall'altra parte
del mondo per consegnare l'orologio.

146
00:09:01,378 --> 00:09:03,013
Quindi vado al ristorante.

147
00:09:03,675 --> 00:09:05,053
Ti va di entrare?

148
00:09:05,063 --> 00:09:06,968
Non voglio parlarne qua fuori.

149
00:09:13,532 --> 00:09:15,585
Sono le 11.30.

150
00:09:15,595 --> 00:09:17,610
Al ristorante non ci sara' nessuno!

151
00:09:18,452 --> 00:09:20,116
Dovrei comunque fare un tentativo...

152
00:09:22,882 --> 00:09:25,490
Quest'uomo lavora per mio padre.

153
00:09:25,500 --> 00:09:27,241
Non sara' un problema!

154
00:09:27,757 --> 00:09:29,210
A te cosa importa?

155
00:09:29,888 --> 00:09:31,946
Sei qui per fare shopping.

156
00:09:32,063 --> 00:09:34,049
Dunque e' questo quel che pensi di me?

157
00:09:34,313 --> 00:09:36,703
Che io sia qui per fare shopping?

158
00:09:49,022 --> 00:09:50,721
Forse dovresti dirmi di abbottonarlo...

159
00:09:51,364 --> 00:09:53,047
come hai fatto sull'aereo?

160
00:09:53,057 --> 00:09:54,646
Sun, era un volo affollato.

161
00:09:54,970 --> 00:09:56,807
Non sapevo chi ci potesse guardare.

162
00:09:56,924 --> 00:09:59,198
Non ci guarda nessuno!

163
00:10:01,565 --> 00:10:05,729
Allora... vuoi che io lo abbottoni?

164
00:10:09,461 --> 00:10:10,287
No.

165
00:10:13,579 --> 00:10:14,985
Che ne dici...

166
00:10:22,177 --> 00:10:23,610
di questo?

167
00:10:30,077 --> 00:10:31,179
E di questo?

168
00:10:33,663 --> 00:10:34,683
No...

169
00:10:34,819 --> 00:10:36,220
di sicuro questo no.

170
00:10:55,508 --> 00:10:56,659
Sun.

171
00:10:58,478 --> 00:10:59,575
Mi dispiace.

172
00:10:59,585 --> 00:11:01,009
Non volevo spaventarti.

173
00:11:06,080 --> 00:11:07,334
Brutta giornata?

174
00:11:09,288 --> 00:11:10,647
Cosa ci fai qui?

175
00:11:12,674 --> 00:11:14,057
Ho trovato tuo marito.

176
00:11:15,969 --> 00:11:17,953
- Cosa?
- Ti ho promesso...

177
00:11:17,963 --> 00:11:19,531
che vi avrei riuniti.

178
00:11:20,058 --> 00:11:22,170
Mi ci e' voluto un po' di
piu' di quanto pensassi.

179
00:11:22,180 --> 00:11:24,225
Ma e' tornato con la mia
gente al mio accampamento

180
00:11:24,235 --> 00:11:25,836
dall'altra parte dell'isola.

181
00:11:28,375 --> 00:11:30,496
Posso portarti da lui anche subito.

182
00:11:33,350 --> 00:11:34,862
Non ti credo.

183
00:11:36,051 --> 00:11:38,214
Hai ucciso tutte quelle
persone al Tempio.

184
00:11:39,925 --> 00:11:41,734
Quelle persone sono state confuse.

185
00:11:42,022 --> 00:11:44,254
A loro erano state dette delle bugie.

186
00:11:44,395 --> 00:11:45,989
Non volevo far loro del male.

187
00:11:46,165 --> 00:11:48,438
Ognuno di loro avrebbe potuto
scegliere di venire con me.

188
00:11:49,949 --> 00:11:52,176
E adesso sto dando a te
questa possibilita'.

189
00:11:54,265 --> 00:11:57,162
Non ti farei mai fare qualcosa
contro la tua volonta'.

190
00:11:57,172 --> 00:11:58,531
Te lo chiedo.

191
00:11:58,969 --> 00:12:00,067
Ti prego.

192
00:12:01,590 --> 00:12:02,738
Vieni con me.

193
00:12:04,075 --> 00:12:05,375
Jin ti aspetta.

194
00:12:14,348 --> 00:12:15,337
Sun!

195
00:12:24,065 --> 00:12:25,847
Sun, aspetta!

196
00:12:58,478 --> 00:13:00,188
Ho un'idea...

197
00:13:01,758 --> 00:13:02,790
Di che si tratta?

198
00:13:04,339 --> 00:13:05,624
Scappiamo.

199
00:13:07,324 --> 00:13:09,586
- Cosa?
- Dico sul serio.

200
00:13:10,177 --> 00:13:11,283
Scappiamo.

201
00:13:11,719 --> 00:13:13,247
E come faremmo?

202
00:13:15,985 --> 00:13:18,137
Ho un conto corrente.

203
00:13:22,918 --> 00:13:24,688
Era questo il tuo piano,
fin dall'inizio?

204
00:13:29,125 --> 00:13:30,268
Sei arrabbiato?

205
00:13:30,278 --> 00:13:31,176
No...

206
00:13:32,368 --> 00:13:34,129
ma quello che proponi... e' proibito.

207
00:13:34,641 --> 00:13:36,310
Vuoi stare con me...

208
00:13:36,962 --> 00:13:37,981
o no?

209
00:13:41,469 --> 00:13:44,106
Certo che si'. Io ti amo.

210
00:13:45,737 --> 00:13:46,543
Bene.

211
00:13:49,147 --> 00:13:50,891
Allora c'e' una cosa che devi sapere...

212
00:13:55,171 --> 00:13:56,237
Chi e'?

213
00:13:56,354 --> 00:13:57,226
Non lo so.

214
00:13:57,236 --> 00:13:58,898
Ho appeso il cartello alla maniglia...

215
00:14:00,527 --> 00:14:01,886
Di' che stavi dormendo.

216
00:14:17,687 --> 00:14:19,604
Signorina Paik, salve.

217
00:14:19,990 --> 00:14:22,327
Sono Martin Keamy.

218
00:14:25,395 --> 00:14:26,986
Sono un amico di suo padre.

219
00:14:30,104 --> 00:14:31,636
Le dispiace se entro?

220
00:14:32,040 --> 00:14:34,202
Credo che lei abbia qualcosa per me.

221
00:14:39,861 --> 00:14:40,966
Sun?

222
00:14:43,470 --> 00:14:44,833
Sun, mi senti?

223
00:14:46,190 --> 00:14:47,453
Cosa e' successo?

224
00:14:49,053 --> 00:14:50,168
Stai bene?

225
00:14:52,834 --> 00:14:54,283
Dov'e'?

226
00:14:54,403 --> 00:14:55,923
Scusami, cosa dici?

227
00:14:56,170 --> 00:14:58,168
Mi stava inseguendo...

228
00:14:58,479 --> 00:15:01,388
Era qui... L'ho visto. Era...

229
00:15:01,418 --> 00:15:04,081
Sun, rallenta. Raccontami
cos'e' successo in inglese.

230
00:15:04,111 --> 00:15:05,829
Chi e' stato a farti questo?

231
00:15:06,874 --> 00:15:08,089
Locke.

232
00:15:38,912 --> 00:15:40,032
Sayid.

233
00:15:42,231 --> 00:15:43,231
Sayid.

234
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
Ehi!

235
00:15:48,364 --> 00:15:49,604
Cosa e' successo?

236
00:15:49,999 --> 00:15:51,456
Siamo stati attaccati.

237
00:15:51,637 --> 00:15:52,648
Da chi?

238
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
Non lo so.

239
00:15:57,864 --> 00:15:59,216
Dov'e' Jin?

240
00:16:24,993 --> 00:16:26,011
Ehi!

241
00:16:38,235 --> 00:16:39,562
<i>PENSA ALLA TUA VITA</i>

242
00:16:39,945 --> 00:16:42,185
<i>NOI SIAMO LA CAUSA DELLA TUA SOFFERENZA.</i>

243
00:16:44,241 --> 00:16:45,277
<i>TUTTO CAMBIA</i>

244
00:16:56,449 --> 00:16:57,996
Inquietante, vero?

245
00:17:00,935 --> 00:17:01,967
Dove mi trovo?

246
00:17:02,625 --> 00:17:04,497
Viene chiamata "Stanza 23".

247
00:17:05,475 --> 00:17:09,506
Qui dentro la Dharma Initiative conduceva
esperimenti sui messaggi subliminali.

248
00:17:10,045 --> 00:17:13,392
Ma lei sa tutto sulla Dharma
Initiative, vero, signor Kwon?

249
00:17:13,679 --> 00:17:15,109
Perche' mi avete portato qui?

250
00:17:15,139 --> 00:17:16,947
Si rilassi, e' al sicuro.

251
00:17:17,515 --> 00:17:18,442
Me ne vado.

252
00:17:23,866 --> 00:17:25,073
Mi spiace.

253
00:17:25,709 --> 00:17:28,724
Ma abbiamo affrontato molte difficolta'
per portarla qui dall'altra isola.

254
00:17:31,437 --> 00:17:32,894
E non posso lasciarla andar via.

255
00:17:34,235 --> 00:17:35,417
Cosa volete da me?

256
00:17:40,143 --> 00:17:43,116
Queste sono carte topografiche
che quelli della Dharma usavano

257
00:17:43,146 --> 00:17:45,690
per segnare le sacche
di elettromagnetismo.

258
00:17:46,791 --> 00:17:49,148
Chiunque le abbia usate
potrebbe aiutarmi tantissimo.

259
00:17:49,971 --> 00:17:53,202
So... So che e' la calligrafia
non e' facile da leggere, ma...

260
00:17:53,700 --> 00:17:55,395
sembra proprio che ci sia scritto...

261
00:17:56,106 --> 00:17:57,312
"Jin-Soo Kwon".

262
00:17:57,959 --> 00:17:58,790
Percio'...

263
00:17:59,567 --> 00:18:00,931
E' lei o no?

264
00:18:02,326 --> 00:18:04,351
Se vuoi avere delle
risposte alle tue domande,

265
00:18:05,252 --> 00:18:06,532
allora portami dal tuo capo.

266
00:18:08,924 --> 00:18:11,537
Voglio parlare con Charles Widmore.

267
00:18:13,605 --> 00:18:14,929
Beh, allora e' fortunato...

268
00:18:15,713 --> 00:18:16,804
signor Kwon,

269
00:18:16,834 --> 00:18:18,737
perche' anche lui
desidera parlare con lei.

270
00:18:23,293 --> 00:18:25,539
- Sai nuotare bene?
- Abbastanza.

271
00:18:25,819 --> 00:18:28,165
Avvolgila con della plastica,
meglio che non si bagni.

272
00:18:28,407 --> 00:18:29,712
Prendiamo la canoa.

273
00:18:35,909 --> 00:18:37,354
C'e' qualcosa che non va, Claire?

274
00:18:50,251 --> 00:18:52,012
Quello che hai detto a Jin...

275
00:18:52,701 --> 00:18:54,093
sui nomi sulla parete.

276
00:18:54,727 --> 00:18:57,259
Gli hai detto che avevi bisogno di
tutti per andar via dall'isola.

277
00:18:57,269 --> 00:18:58,175
Si', esatto.

278
00:18:59,103 --> 00:19:00,090
C'era...

279
00:19:00,217 --> 00:19:01,795
C'era anche il mio nome sulla parete?

280
00:19:03,306 --> 00:19:04,281
No.

281
00:19:05,242 --> 00:19:08,520
Quindi non e' importante se io salgo
su quell'aereo, non hai bisogno di me.

282
00:19:08,550 --> 00:19:10,637
No, questo non e' vero.
Ho bisogno di te.

283
00:19:15,105 --> 00:19:17,269
E su quell'aereo c'e'
abbastanza posto per tutti.

284
00:19:21,891 --> 00:19:24,652
Quando torneremo a casa,
Aaron non mi riconoscera'.

285
00:19:25,508 --> 00:19:28,280
Per mio figlio sono una sconosciuta.
Lui crede che Kate sia sua madre.

286
00:19:32,847 --> 00:19:34,267
Il suo nome c'e' sulla parete?

287
00:19:36,816 --> 00:19:38,230
No, Claire, non c'e'.

288
00:19:38,781 --> 00:19:39,811
Non piu'.

289
00:19:40,599 --> 00:19:41,839
Ma ho bisogno di Kate.

290
00:19:42,715 --> 00:19:43,792
Perche'?

291
00:19:44,491 --> 00:19:47,219
Perche' mi mancano tre persone
per andare via da quest'isola

292
00:19:47,249 --> 00:19:49,640
e Kate puo' aiutarmi a farle
salire su quell'aereo.

293
00:19:53,105 --> 00:19:54,820
Ma, una volta che mi avra' aiutato...

294
00:19:58,062 --> 00:20:00,727
Quel che succede succede.

295
00:20:08,781 --> 00:20:10,368
Cosa fate con le pistole?

296
00:20:10,840 --> 00:20:12,384
Andate da qualche parte?

297
00:20:13,179 --> 00:20:15,410
Facciamo un giro in
barca sull'altra isola.

298
00:20:15,509 --> 00:20:18,128
A cosa ti serve una barca?
Non puoi trasformarti in fumo

299
00:20:18,158 --> 00:20:20,220
e far volare il tuo culo sull'acqua?

300
00:20:20,250 --> 00:20:23,043
Credi che se potessi farlo,
mi troverei ancora su quest'isola?

301
00:20:23,541 --> 00:20:25,253
No, perche' sarebbe ridicolo.

302
00:20:27,501 --> 00:20:29,593
Comunque, perche' diavolo
state andando li'?

303
00:20:30,309 --> 00:20:32,633
Pensavo che stessi cercando
di evitare Charlie Widmore.

304
00:20:34,333 --> 00:20:36,301
Hanno preso uno dei nostri, James.

305
00:20:37,107 --> 00:20:38,908
Percio' vado a riprendermelo.

306
00:21:02,093 --> 00:21:03,370
Oh, e' per me?

307
00:21:06,570 --> 00:21:08,502
Oh, e' davvero bello.

308
00:21:09,686 --> 00:21:11,919
La sua guardia del corpo
dovrebbe darmi dei soldi.

309
00:21:11,949 --> 00:21:13,549
Dov'e' il signor Kwon?

310
00:21:14,092 --> 00:21:15,464
No inglese.

311
00:21:18,820 --> 00:21:20,941
D'accordo. Si sieda.

312
00:21:29,837 --> 00:21:32,368
Ho controllato la sua stanza. Non c'e'.

313
00:21:39,526 --> 00:21:40,862
Guarda in bagno.

314
00:21:49,953 --> 00:21:51,031
Su, andiamo.

315
00:21:51,061 --> 00:21:52,484
Signor Kwon...

316
00:21:53,258 --> 00:21:55,158
Venga qui e si unisca a noi.

317
00:22:00,196 --> 00:22:02,129
Senta, grazie per l'orologio...

318
00:22:02,159 --> 00:22:03,259
Ok?

319
00:22:03,861 --> 00:22:06,416
Ma avreste dovuto portarmi
una busta con dei soldi.

320
00:22:06,446 --> 00:22:08,560
25.000 dollari, capito?

321
00:22:08,847 --> 00:22:10,039
Cosa possiamo fare?

322
00:22:10,069 --> 00:22:11,581
Daremo loro un po' dei nostri soldi.

323
00:22:12,114 --> 00:22:14,135
Vuoi che siamo noi a pagarlo?

324
00:22:14,580 --> 00:22:15,787
Smettetela.

325
00:22:15,817 --> 00:22:18,031
Mi sembra di essere in un
maledetto film di Godzilla.

326
00:22:19,384 --> 00:22:21,314
Come si chiama quell'uomo...

327
00:22:22,134 --> 00:22:25,567
quell'uomo russo che parla
nove lingue, l'amico di Danny.

328
00:22:25,687 --> 00:22:27,138
- Mikhail.
- Mikhail.

329
00:22:27,168 --> 00:22:29,229
- Credi che sappia parlare coreano?
- Penso di si'.

330
00:22:29,560 --> 00:22:31,199
Bene, vai a prenderlo.

331
00:22:36,741 --> 00:22:38,374
E voi due rivestitevi.

332
00:22:39,173 --> 00:22:42,061
I soldi sono stati confiscati
alla dogana. Ma io ho dei soldi.

333
00:22:43,714 --> 00:22:47,279
Dice che i soldi che le ha dato suo
padre sono stati confiscati alla dogana.

334
00:22:48,591 --> 00:22:50,272
Non e' un mio problema.

335
00:22:50,392 --> 00:22:53,448
Lasciateci andare in
banca e ve li daro'.

336
00:22:55,046 --> 00:22:57,928
Chiede se puo' andare
in banca a prenderteli.

337
00:23:09,410 --> 00:23:11,135
Tu porta lei in banca...

338
00:23:11,572 --> 00:23:14,390
e io porto il nostro
Casanova al ristorante.

339
00:23:15,375 --> 00:23:16,699
Ci vedremo li'.

340
00:23:18,160 --> 00:23:20,008
Portera' Jin al ristorante.

341
00:23:22,601 --> 00:23:26,087
La prego, deve promettere di non
dire al signor Paik di noi due.

342
00:23:26,117 --> 00:23:27,142
La prego.

343
00:23:28,350 --> 00:23:29,524
Cosa sta blaterando?

344
00:23:29,554 --> 00:23:32,991
Vuole che tu prometta di non dire a
suo padre che hanno una relazione.

345
00:23:35,204 --> 00:23:36,481
Oh, ehi...

346
00:23:36,780 --> 00:23:40,530
Non preoccupatevi, ok? Il vostro
segreto e' al sicuro con me.

347
00:23:41,266 --> 00:23:45,110
Ok? Datemi soltanto i soldi e cosi' potremo
vivere tutti felici e contenti, va bene?

348
00:24:01,361 --> 00:24:02,421
Che c'e'?

349
00:24:03,101 --> 00:24:05,655
Per la quarta volta,
stavo raccogliendo dei manghi

350
00:24:05,685 --> 00:24:08,866
ed era gia' svenuta quando l'ho
trovata. Perche' non mi credi?

351
00:24:08,896 --> 00:24:10,496
Perche' stai parlando.

352
00:24:11,199 --> 00:24:13,499
Hai una contusione piuttosto estesa.

353
00:24:13,642 --> 00:24:15,305
Potrebbe essere una leggera commozione.

354
00:24:16,033 --> 00:24:17,557
Capisci quello che dico...

355
00:24:17,864 --> 00:24:19,740
ma riesci a parlare solo coreano.

356
00:24:20,073 --> 00:24:21,262
Esatto.

357
00:24:21,698 --> 00:24:24,622
Batte la testa e si dimentica l'inglese?

358
00:24:25,466 --> 00:24:26,884
Dovremmo crederci?

359
00:24:26,914 --> 00:24:29,508
Cosi' disse l'uomo che
comunica con i morti.

360
00:24:29,884 --> 00:24:31,534
Potrebbe essere afasia.

361
00:24:32,081 --> 00:24:35,046
E' una patologia causata da un trauma

362
00:24:35,076 --> 00:24:37,293
e colpisce l'area del cervello
che governa il linguaggio.

363
00:24:37,303 --> 00:24:39,003
Di solito e' temporanea.

364
00:24:39,666 --> 00:24:40,779
Sun...

365
00:24:41,130 --> 00:24:42,460
Starai bene.

366
00:24:44,248 --> 00:24:45,865
Perche' sorridi?

367
00:24:55,277 --> 00:24:57,380
Fate i bagagli, ce ne andiamo.

368
00:25:17,632 --> 00:25:18,815
Non muoverti!

369
00:25:20,221 --> 00:25:21,434
Mani in vista.

370
00:25:23,180 --> 00:25:24,375
Calma, amico.

371
00:25:25,055 --> 00:25:26,350
Vengo in pace.

372
00:25:47,838 --> 00:25:49,033
Sai chi sono?

373
00:25:50,076 --> 00:25:51,376
Charles Widmore.

374
00:25:52,410 --> 00:25:53,772
Tu sai chi sono?

375
00:25:54,803 --> 00:25:56,543
E' ovvio che tu non sia John Locke.

376
00:25:57,199 --> 00:25:59,555
Tutte le altre cose che so
sono una combinazione di mito,

377
00:25:59,585 --> 00:26:02,080
storie di fantasmi e rumori
notturni nella giungla.

378
00:26:02,110 --> 00:26:04,776
Credo che tu sappia molto di
piu' a giudicare da questi...

379
00:26:04,806 --> 00:26:05,948
piloni.

380
00:26:07,486 --> 00:26:09,162
Perche' sei venuto qui?

381
00:26:09,619 --> 00:26:11,775
Hai preso uno dei miei, Jin Kwon.

382
00:26:13,029 --> 00:26:15,138
Non so di cosa tu stia parlando.

383
00:26:22,938 --> 00:26:27,488
Una volta, un uomo saggio disse che stava
per arrivare la guerra su quest'Isola.

384
00:26:30,273 --> 00:26:32,105
Penso sia appena arrivata.

385
00:26:40,756 --> 00:26:42,956
Dove andiamo di preciso, Richard?

386
00:26:43,908 --> 00:26:45,150
- Dov'e' Locke?
- Cosa?

387
00:26:45,180 --> 00:26:47,847
Hai detto che e' venuto a reclutarti.
Ha detto dove sarebbe andato?

388
00:26:47,877 --> 00:26:49,008
All'isola dell'Idra.

389
00:26:49,038 --> 00:26:51,914
Ed e' li' che hai fatto atterrare l'aereo
che ti vi ha riportato qui, giusto?

390
00:26:51,944 --> 00:26:52,946
Esatto.

391
00:26:52,976 --> 00:26:55,480
Quest'uomo vuole lasciare l'Isola.

392
00:26:55,728 --> 00:26:58,991
E puo' farlo soltanto usando quell'aereo.
Vuoi sapere dove andiamo? A fermarlo.

393
00:26:59,021 --> 00:27:00,691
E' colpa tua, vero?

394
00:27:01,688 --> 00:27:02,688
Piu' o meno.

395
00:27:02,718 --> 00:27:05,222
E come gli impediremo
di salire sull'aereo?

396
00:27:05,252 --> 00:27:06,546
Dovremo distruggerlo.

397
00:27:06,576 --> 00:27:07,742
Cosa?

398
00:27:09,813 --> 00:27:11,576
Vuoi distruggere l'aereo?

399
00:27:12,319 --> 00:27:14,154
Come faremo ad andarcene dall'Isola?

400
00:27:14,184 --> 00:27:15,908
Perche' non parla inglese?

401
00:27:15,938 --> 00:27:18,691
Ha battuto la testa
mentre scappava da Locke.

402
00:27:18,721 --> 00:27:20,063
E' tornato qui?

403
00:27:20,801 --> 00:27:23,485
Cosa... cosa voleva? Cosa ti ha detto?

404
00:27:24,862 --> 00:27:25,975
Mi capisci?

405
00:27:26,385 --> 00:27:27,391
Si'.

406
00:27:27,930 --> 00:27:29,898
Ti capisco, razza di idiota...

407
00:27:29,928 --> 00:27:33,733
ma se credi che ti aiutero' a distruggere
l'unico mezzo per andarcene dall'Isola...

408
00:27:33,763 --> 00:27:35,670
tu sei pazzo!

409
00:27:36,380 --> 00:27:39,157
Sono venuta qui per
trovare mio marito...

410
00:27:39,187 --> 00:27:42,115
per riportarlo a casa,
e non per salvare il mondo.

411
00:27:43,833 --> 00:27:45,783
Lei dice che sono importante.

412
00:27:46,229 --> 00:27:48,843
Se questo e' vero, avete bisogno di me!

413
00:27:49,739 --> 00:27:51,783
Quindi vediamo se "capisci" questo...

414
00:27:51,813 --> 00:27:54,380
Io non vado da nessuna parte!

415
00:28:00,656 --> 00:28:02,556
Non penso che voglia venire.

416
00:28:14,668 --> 00:28:15,985
C'e' qualche problema?

417
00:28:16,756 --> 00:28:19,307
La signorina Paik vorrebbe
sapere se c'e' qualche problema.

418
00:28:19,796 --> 00:28:22,628
Mi dispiace, ma da quel che vedo
il suo conto e' stato chiuso.

419
00:28:23,360 --> 00:28:25,118
Il saldo e' stato azzerato.

420
00:28:26,509 --> 00:28:28,498
Dice che il suo conto e' stato chiuso.

421
00:28:28,986 --> 00:28:30,442
No, ci dev'essere un errore.

422
00:28:31,403 --> 00:28:33,962
Nessuno oltre a me se
della sua esistenza.

423
00:28:34,838 --> 00:28:37,398
Se e' permesso saperlo,
chi e' stato a chiuderlo?

424
00:28:37,852 --> 00:28:39,891
A quanto pare, suo padre.

425
00:28:39,901 --> 00:28:42,557
L'accesso e' stato effettuato
dal signor Woo-Jung Paik.

426
00:28:42,567 --> 00:28:47,341
La liquidita' e' stata trasferita in uno dei
suoi altri conti della nostra sede di Seoul.

427
00:28:48,720 --> 00:28:50,854
Suo padre ha chiuso il conto.

428
00:28:51,600 --> 00:28:53,606
Perche' avrebbe dovuto?

429
00:28:55,567 --> 00:28:57,087
Secondo lei?

430
00:29:02,623 --> 00:29:05,561
Forza, entra.

431
00:29:10,030 --> 00:29:11,822
Dai, siediti.

432
00:29:13,381 --> 00:29:16,095
- Cosa succede?
- Ha sbattuto la testa contro la porta.

433
00:29:16,105 --> 00:29:19,966
Dai, Omar, devi fare piu' attenzione.

434
00:29:26,985 --> 00:29:29,154
Ecco qua.

435
00:29:29,164 --> 00:29:31,151
Tu va' a prendere il tizio arabo.

436
00:29:31,161 --> 00:29:33,419
Ehi, anch'io sono arabo.

437
00:29:33,429 --> 00:29:35,337
Vai a prenderlo e basta.

438
00:29:38,631 --> 00:29:40,278
Mi dispiace.

439
00:29:40,796 --> 00:29:44,574
Omar e' un compagno fedele,
ma non presta attenzione ai dettagli.

440
00:29:45,303 --> 00:29:48,692
Tu non capisci neanche una
parola di quello che dico, vero?

441
00:29:49,492 --> 00:29:50,568
Bene...

442
00:29:50,724 --> 00:29:53,374
Non muoverti, ok?

443
00:29:55,198 --> 00:29:57,507
Devo legarti.

444
00:29:57,517 --> 00:30:02,355
Perche' se dovessi capire quello che
ti succedera' potresti dare di matto.

445
00:30:05,420 --> 00:30:07,385
Non credo che tu abbia capito...

446
00:30:08,304 --> 00:30:13,209
quanto fosse scontento il signor Paik quando
ha scoperto che ti facevi la sua bambina.

447
00:30:15,442 --> 00:30:17,260
Hai presente quei
venticinquemila dollari...

448
00:30:18,038 --> 00:30:19,456
che dovevi consegnare?

449
00:30:20,510 --> 00:30:23,285
Erano il mio compenso per farti fuori.

450
00:30:25,137 --> 00:30:26,760
Da quello che ho capito,

451
00:30:26,770 --> 00:30:29,399
tutti quelli che lavorano con Paik
conoscono la regola fondamentale:

452
00:30:29,976 --> 00:30:32,732
"La figlia del capo non si tocca".

453
00:30:33,495 --> 00:30:36,281
Ma tu non sei riuscito
a resistere, vero?

454
00:30:41,933 --> 00:30:44,432
Al cuor non si comanda.

455
00:30:51,568 --> 00:30:52,616
Grazie.

456
00:30:57,988 --> 00:30:59,103
Mi dispiace.

457
00:31:04,176 --> 00:31:06,364
Certe persone non sono
fatte per stare insieme.

458
00:31:14,465 --> 00:31:16,062
Cosa diavolo ti passa per la testa?

459
00:31:16,072 --> 00:31:18,039
Mi dispiace. Lo so, ci siamo
fatti prendere dal panico...

460
00:31:18,049 --> 00:31:20,819
Siamo in anticipo di diversi giorni,
dobbiamo rispettare il programma.

461
00:31:20,829 --> 00:31:22,360
Si', ma stava per
lasciare l'accampamento.

462
00:31:22,370 --> 00:31:24,781
Allora avreste dovuto lasciarlo fare
e catturarlo in mezzo alla giungla.

463
00:31:24,791 --> 00:31:29,516
Beh, allora avresti dovuto mettere al
comando un mercenario, e non una geofisica.

464
00:31:33,996 --> 00:31:35,684
Beh, quel che e' fatto e' fatto.

465
00:31:35,694 --> 00:31:39,632
Ma adesso devi prendere il pacco dal
sottomarino e portarlo in infermeria.

466
00:31:40,351 --> 00:31:41,991
Puoi farlo per me, Zoe?

467
00:31:42,427 --> 00:31:43,610
Si', certo.

468
00:31:48,277 --> 00:31:49,642
Signor Kwon,

469
00:31:52,374 --> 00:31:54,864
le mie scuse piu' sentite per tutto
quello che le e' stato fatto.

470
00:31:54,874 --> 00:31:56,594
- Mi chiamo...
- Lo so chi e' lei.

471
00:31:56,877 --> 00:31:58,439
Perche' mi ha portato qui?

472
00:31:59,468 --> 00:32:01,056
Abbiamo perquisito il volo dell'Ajira,

473
00:32:01,066 --> 00:32:03,595
abbiamo trovato la valigia di sua
moglie e dentro c'era questa.

474
00:32:04,641 --> 00:32:06,377
Ho pensato che avrebbe voluto vederla.

475
00:32:07,210 --> 00:32:08,176
Forza.

476
00:32:08,885 --> 00:32:09,935
La accenda.

477
00:32:25,715 --> 00:32:27,376
Si chiama Ji Yeon.

478
00:32:28,570 --> 00:32:29,947
E' sua figlia.

479
00:32:37,183 --> 00:32:39,766
Da quello che ho capito,
non l'ha mai vista prima d'ora.

480
00:32:53,784 --> 00:32:55,118
Anch'io ho una figlia.

481
00:32:56,145 --> 00:32:58,384
So cosa si prova a non poterla vedere.

482
00:33:01,738 --> 00:33:03,070
A quanto ho capito...

483
00:33:03,532 --> 00:33:06,498
l'unica cosa che desidera e' ricongiungersi
con sua moglie e sua figlia,

484
00:33:08,293 --> 00:33:09,789
ma durerebbe poco...

485
00:33:10,360 --> 00:33:15,035
se quella... cosa che si spaccia per
John Locke riuscisse a lasciare l'Isola.

486
00:33:15,045 --> 00:33:18,850
Sua moglie, sua figlia,
mia figlia, tutti i nostri cari...

487
00:33:20,481 --> 00:33:22,342
semplicemente smetterebbero di esistere.

488
00:33:24,884 --> 00:33:26,796
Sono qui per assicurarmi
che non succeda.

489
00:33:29,261 --> 00:33:30,511
Come?

490
00:33:32,578 --> 00:33:33,584
Mi segua.

491
00:33:34,458 --> 00:33:36,722
Credo che sia arrivato il
momento di mostrarle il pacco.

492
00:33:37,604 --> 00:33:39,234
Che cosa c'e' in questo pacco?

493
00:33:39,838 --> 00:33:41,024
Non e' un "cosa".

494
00:33:44,037 --> 00:33:45,088
E' un "chi".

495
00:33:53,159 --> 00:33:55,248
<i>Sei stato tu a mandare mio
fratello all'ospedale?</i>

496
00:33:55,368 --> 00:33:59,221
<i>E' un mondo pericoloso, Sayid.
E tu lo sai perche' vieni dall'Iraq.</i>

497
00:34:02,376 --> 00:34:04,591
<i>Non puoi mai sapere se qualcuno
sta per saltarti addosso...</i>

498
00:34:07,194 --> 00:34:08,885
<i>Siamo a posto. D'accordo?</i>

499
00:34:08,895 --> 00:34:10,968
<i>Tuo fratello non mi deve nulla.
Il debito e' saldato.</i>

500
00:34:26,492 --> 00:34:27,845
Per favore, non uccidermi.

501
00:34:27,965 --> 00:34:30,025
Per favore, lasciami andare!

502
00:34:30,963 --> 00:34:31,922
E tu chi sei?

503
00:34:33,794 --> 00:34:35,015
No inglese.

504
00:34:36,127 --> 00:34:38,690
Non so chi sei, e nemmeno mi importa.

505
00:34:41,406 --> 00:34:42,450
No!

506
00:34:44,038 --> 00:34:45,063
Libero!

507
00:34:46,548 --> 00:34:47,563
Libero!

508
00:34:48,080 --> 00:34:49,152
Libero.

509
00:35:08,734 --> 00:35:09,892
Buona fortuna.

510
00:35:49,536 --> 00:35:50,376
Martin.

511
00:35:51,525 --> 00:35:52,758
Martin.

512
00:35:52,768 --> 00:35:54,372
Chi e' stato a farti questo?

513
00:35:58,043 --> 00:35:59,821
Guarda dietro di te, idiota.

514
00:36:04,685 --> 00:36:06,162
Giu' la pistola.

515
00:36:06,978 --> 00:36:08,488
Stai calmo.

516
00:36:09,243 --> 00:36:10,464
Va tutto bene.

517
00:36:11,971 --> 00:36:13,521
Chi ha fatto questo?

518
00:36:14,403 --> 00:36:16,491
Ho detto giu' la pistola.

519
00:36:16,706 --> 00:36:17,741
Adesso!

520
00:36:18,698 --> 00:36:20,821
Sun, spostati.

521
00:36:22,794 --> 00:36:24,084
Mi hai sentito?

522
00:36:24,980 --> 00:36:26,342
Lasciala cadere o ti uccido!

523
00:36:27,890 --> 00:36:29,157
Non credo proprio.

524
00:36:30,104 --> 00:36:33,049
Se fossi stato tu a fare questo,
mi avresti gia' ucciso.

525
00:36:48,376 --> 00:36:49,863
Oddio, oddio!

526
00:36:49,878 --> 00:36:51,277
Andiamo a cercare aiuto.

527
00:36:51,292 --> 00:36:52,696
Andra' tutto bene.

528
00:37:00,338 --> 00:37:01,867
Sono incinta.

529
00:37:23,757 --> 00:37:25,369
Ti ho portato un paio di cose.

530
00:37:28,106 --> 00:37:31,113
Stavo pensando ad un paziente che ho
avuto durante la mia specializzazione.

531
00:37:33,112 --> 00:37:34,336
Incidente d'auto.

532
00:37:34,842 --> 00:37:36,145
Aveva battuto la testa...

533
00:37:37,089 --> 00:37:38,927
Quando si sveglio' non
riusciva a parlare.

534
00:37:39,711 --> 00:37:41,177
Il tipo era frustrato, cioe'...

535
00:37:42,412 --> 00:37:43,703
Chi non lo sarebbe?

536
00:37:45,019 --> 00:37:46,565
Poi una delle infermiere disse,

537
00:37:46,593 --> 00:37:49,730
"solo perche' non sa parlare non
vuol dire che non sappia scrivere".

538
00:37:52,252 --> 00:37:53,826
Vuoi fare un tentativo?

539
00:38:04,422 --> 00:38:05,429
Si'.

540
00:38:07,991 --> 00:38:10,449
Ci vorra' un po' di
tempo per farti capire,

541
00:38:10,684 --> 00:38:12,530
ma almeno hai la tua voce.

542
00:38:16,629 --> 00:38:18,873
Sono tornato al tuo orto
per vedere se lui era la'.

543
00:38:20,406 --> 00:38:21,450
Non c'era.

544
00:38:23,643 --> 00:38:25,099
Ma ho trovato questo.

545
00:38:34,911 --> 00:38:36,468
Un pomodoro testardo.

546
00:38:37,938 --> 00:38:39,956
Nessuno gli ha detto che doveva morire.

547
00:38:50,077 --> 00:38:51,120
Scusa :)

548
00:38:51,652 --> 00:38:52,982
Non preoccuparti.

549
00:38:53,885 --> 00:38:56,077
Non sei la prima a dirmi
di lasciarla in pace.

550
00:39:04,232 --> 00:39:05,214
Locke...

551
00:39:06,972 --> 00:39:08,420
Cosa ti ha detto?

552
00:39:14,535 --> 00:39:16,523
Ha detto che Jin era con lui.

553
00:39:16,892 --> 00:39:18,537
Perche' non sei andata con lui?

554
00:39:21,859 --> 00:39:23,545
Non mi fido di lui.

555
00:39:27,857 --> 00:39:29,186
Ti fidi di me?

556
00:39:39,347 --> 00:39:40,364
Sun...

557
00:39:40,665 --> 00:39:42,598
Vieni con noi e ti
aiutero' a trovare Jin.

558
00:39:45,942 --> 00:39:48,241
Ti aiutero' a trovarlo e vi
mettero' entrambi su quell'aereo

559
00:39:48,251 --> 00:39:50,865
e vi portero' il piu' lontano
possibile da quest'isola.

560
00:39:54,139 --> 00:39:55,727
Te lo prometto.

561
00:40:19,120 --> 00:40:20,275
Dove sei stata?

562
00:40:21,924 --> 00:40:22,969
Cosa?

563
00:40:24,290 --> 00:40:27,167
Sembra che il tuo cervello sia
andato a farsi un giretto.

564
00:40:28,751 --> 00:40:30,382
Perche' non sei preoccupato, James?

565
00:40:30,610 --> 00:40:31,824
Sono preoccupato.

566
00:40:33,568 --> 00:40:35,783
Sono solo molto bravo a
fingere il contrario.

567
00:40:38,104 --> 00:40:40,265
Ma ho la sensazione che
sia quasi tutto finito.

568
00:40:40,557 --> 00:40:43,058
Perche' se Locke e' andato
in barca di la' con Sayid

569
00:40:43,068 --> 00:40:45,985
allora Charles Widmore l'ha fatto
fuori direttamente in acqua.

570
00:40:46,290 --> 00:40:47,484
E se non l'avesse fatto?

571
00:40:47,727 --> 00:40:49,849
E allora siamo nella
merda fino al collo.

572
00:40:53,449 --> 00:40:54,694
Oh, diamine.

573
00:40:55,778 --> 00:40:57,111
E' da solo.

574
00:41:00,501 --> 00:41:02,611
Pensavo fossi andato
la' per trovare Jin.

575
00:41:04,694 --> 00:41:06,111
Hanno detto di non averlo.

576
00:41:06,312 --> 00:41:07,543
E tu ci hai creduto...

577
00:41:07,667 --> 00:41:08,761
No.

578
00:41:09,090 --> 00:41:11,163
Dov'e' Sayid? Ti sei perso anche lui?

579
00:41:12,786 --> 00:41:14,814
Quando sei andato la',
James, hai detto che Widmore

580
00:41:14,824 --> 00:41:17,207
aveva qualcuno di guardia davanti
ad una stanza nel sottomarino.

581
00:41:17,608 --> 00:41:19,916
A fare la guardia a qualcosa
che non voleva che tu vedessi.

582
00:41:20,286 --> 00:41:21,645
Si', e allora?

583
00:41:23,099 --> 00:41:24,840
Non mi piacciono i segreti.

584
00:41:45,746 --> 00:41:47,277
Non riesce nemmeno a stare in piedi.

585
00:41:47,391 --> 00:41:48,734
Che ti aspettavi?

586
00:41:54,164 --> 00:41:55,265
Attento!

587
00:42:00,428 --> 00:42:01,670
<i>Quanto gliene hai dato?</i>

588
00:42:02,575 --> 00:42:05,523
<i>Ovviamente troppo, ma ci serviva
svenuto per il viaggio.</i>

589
00:42:05,882 --> 00:42:07,144
<i>Non sono un'infermiera.</i>

590
00:42:07,729 --> 00:42:08,836
<i>Forza, alziamolo.</i>

591
00:42:09,043 --> 00:42:10,522
Andiamo, signor Hume.

592
00:42:23,330 --> 00:42:25,458
Revisione: gi0v3
Resynch BluRay: Iceblue

593
00:42:26,055 --> 00:42:28,015
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

