1
00:00:10,345 --> 00:00:11,886
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:11,944 --> 00:00:13,130
<i>- Mamma!
- Mamma!

3
00:00:13,201 --> 00:00:15,408
<i>Pensavo di passare dall'ospedale
e portarti fuori a pranzo.

4
00:00:15,467 --> 00:00:17,745
Sara' una giornata bestiale.
Facciamo un'altra volta?

5
00:00:17,803 --> 00:00:20,480
Ultimamente e' sempre "un'altra volta"

6
00:00:21,020 --> 00:00:23,615
<i>Ehi, Eddie, sono io, ho davvero
bisogno di vederti stamattina,

7
00:00:23,709 --> 00:00:26,093
quindi se potessi cercarmi appena
arrivi, sarebbe fantastico.

8
00:00:26,210 --> 00:00:27,267
<i>Jacks...

9
00:00:28,300 --> 00:00:30,248
<i>- Tutto bene?
- La mia schiena mi sta uccidendo.

10
00:00:30,437 --> 00:00:32,304
- Per il dolore.
- Grazie.

11
00:00:34,509 --> 00:00:37,984
<i>Famiglia a casa, ragazzo al lavoro,
rincasare in tempo per stare col marito...

12
00:00:38,031 --> 00:00:39,041
<i>davvero notevole.

13
00:00:39,091 --> 00:00:40,630
<i>Ti piace un po' Eddie?

14
00:00:40,723 --> 00:00:42,931
Si', Coop. Io amo Eddie alla follia.

15
00:00:43,013 --> 00:00:44,434
<i>Scopiamo ogni giorno a mezzogiorno.

16
00:00:44,493 --> 00:00:46,348
- Siamo in ritardo?
- No, va bene.

17
00:00:46,574 --> 00:00:48,288
Ma stai sul classico...

18
00:00:50,472 --> 00:00:51,493
Zoey!

19
00:00:52,491 --> 00:00:54,147
Mamma, sono io, Fiona.

20
00:00:54,499 --> 00:00:56,249
Allora ha una figlia.

21
00:00:56,953 --> 00:00:59,360
<i>Non posso sopportare che Coop
continuera' a rinfacciarmelo.

22
00:00:59,399 --> 00:01:02,311
Se c'e' qualcuno che sa come
dargli sui nervi, quella sei tu.

23
00:01:03,321 --> 00:01:06,338
<i>Fra noi c'e' una chimica incredibile.

24
00:01:06,796 --> 00:01:08,100
Lei e' un idiota.

25
00:01:08,557 --> 00:01:11,129
<i>Credo che l'interinale
sia fatto di qualcosa.

26
00:01:11,341 --> 00:01:13,507
<i>Non so cosa credi di fare,
ma non lo facciamo qui.

27
00:01:13,607 --> 00:01:15,033
Tra simili ci si riconosce.

28
00:01:16,214 --> 00:01:21,069
<i>Vostra figlia Grace sta mostrando segni
di un disturbo d'ansia generalizzato.

29
00:01:21,130 --> 00:01:22,707
<i>E' solo un gruppo di idioti del cazzo.

30
00:01:22,742 --> 00:01:25,243
Ma siamo noi i genitori.
Decideremo noi cos'e' meglio per lei.

31
00:01:25,601 --> 00:01:27,339
<i>Verro' rimpiazzato da una Pyxis.

32
00:01:27,445 --> 00:01:30,357
Verrai rimpiazzato da una fottuta
macchinetta robot delle pillole?

33
00:01:30,768 --> 00:01:32,482
Tylenol. Fammi un pompino.

34
00:01:32,705 --> 00:01:34,360
L'anello, Jacks...

35
00:01:35,867 --> 00:01:36,923
Oh, andiamo...

36
00:01:37,088 --> 00:01:39,272
Come spiegherai a Kevin questa
fede nuziale segata via?

37
00:01:39,413 --> 00:01:41,010
<i>Pensero' a qualcosa.

38
00:01:44,133 --> 00:01:46,141
<i>Questo e' per il dito rotto?

39
00:01:46,528 --> 00:01:48,982
<i>Ho una piccola sorpresa per te
quando stacchi dal lavoro.

40
00:01:49,370 --> 00:01:50,955
Chi e' piu' fortunata di me?

41
00:01:56,527 --> 00:01:58,106
<i>Ehi, siete aperti?

42
00:01:58,417 --> 00:01:59,421
Entra pure.

43
00:02:00,661 --> 00:02:02,551
- E' tua moglie?
- Jackie.

44
00:02:05,456 --> 00:02:06,536
Ho incontrato Kevin.

45
00:02:06,853 --> 00:02:09,189
E devo dire che ti sei trovata
un ragazzo davvero carino.

46
00:02:09,342 --> 00:02:10,657
<i>Ti sei rotta il dito da sola.

47
00:02:10,751 --> 00:02:12,724
<i>- Mamma, grazie.
- Jacks...

48
00:02:12,759 --> 00:02:14,185
<i>- Penso che tu sia una santa.
- Merda!

49
00:02:14,220 --> 00:02:16,035
<i>Ogni farmaco prelevato dalla macchina

50
00:02:16,117 --> 00:02:20,157
<i>potra' essere ricondotto al vostro codice,
e gli ammanchi non saranno tollerati.

51
00:02:32,010 --> 00:02:34,910
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

52
00:02:54,760 --> 00:02:58,564
Traduzione: Cemjey, feloreena,
clementinity, CRUDELE

53
00:03:00,998 --> 00:03:04,075
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch: nixxo

54
00:03:12,686 --> 00:03:15,833
Nurse Jackie Stagione 2 Episodio 1
Comfort Food

55
00:04:10,123 --> 00:04:11,127
Ehi.

56
00:04:11,479 --> 00:04:12,479
Ma ciao.

57
00:04:14,131 --> 00:04:15,404
Spiacente, sono sposata.

58
00:04:15,439 --> 00:04:17,331
Ah, si'? Che uomo fortunato.

59
00:04:40,730 --> 00:04:42,893
Scusa, c'e' della crema solare.

60
00:04:45,097 --> 00:04:46,397
Jackie Peyton...

61
00:04:46,970 --> 00:04:48,640
mi ha comprato un biglietto?

62
00:04:48,984 --> 00:04:50,034
Puo' darsi.

63
00:04:54,135 --> 00:04:56,885
Davvero ha messo su
carta i suoi sentimenti?

64
00:04:57,290 --> 00:04:58,340
In corsivo.

65
00:05:03,285 --> 00:05:04,285
Gia'.

66
00:05:05,285 --> 00:05:06,857
Mi piace quando sei cosi'.

67
00:05:18,872 --> 00:05:20,163
Hai portato il sapone?

68
00:05:20,991 --> 00:05:22,354
Ha portato il sapone!

69
00:05:22,987 --> 00:05:25,394
Grace, tesoro, sono puliti,
vengono dall'oceano.

70
00:05:26,193 --> 00:05:27,343
Veramente no.

71
00:05:31,404 --> 00:05:32,635
Cos'hai trovato, Fi?

72
00:05:32,813 --> 00:05:35,084
Non lo so, ma e' molto bello.

73
00:05:36,347 --> 00:05:37,347
E' morto?

74
00:05:37,686 --> 00:05:39,048
Credo che sia una testa.

75
00:05:39,142 --> 00:05:41,396
Si', sembra la testa di un procione.

76
00:05:42,194 --> 00:05:44,671
No, tesoro, non toccarlo!
Non lo toccare.

77
00:05:45,822 --> 00:05:47,572
Posso avere il tuo telefono?

78
00:05:47,607 --> 00:05:48,734
Il mio telefono?

79
00:05:48,769 --> 00:05:50,061
Facciamo una foto.

80
00:05:51,176 --> 00:05:53,639
Va bene. Accomodati pure.

81
00:05:56,941 --> 00:05:58,374
Dobbiamo mandarla subito.

82
00:05:58,573 --> 00:05:59,623
Ma davvero?

83
00:06:00,288 --> 00:06:01,438
In questo istante?

84
00:06:02,450 --> 00:06:04,507
Va bene. Sei tu il capo.

85
00:06:06,289 --> 00:06:08,739
- Patatine?
- Si', quattro per favore.

86
00:06:09,389 --> 00:06:10,880
Non le voglio le patatine.

87
00:06:11,314 --> 00:06:13,040
Non hanno messo i guanti.

88
00:06:13,228 --> 00:06:15,248
Tesoro, non fa niente.
Allora, quattro...

89
00:06:15,494 --> 00:06:17,843
- Tre di patatine.
- Quattro... Ok, tre.

90
00:06:18,324 --> 00:06:19,936
Coca Cola, ragazze? Birra di radice?

91
00:06:19,971 --> 00:06:21,027
Coca Cola.

92
00:06:21,083 --> 00:06:22,086
Grace?

93
00:06:22,207 --> 00:06:23,607
Gracie, Coca Cola?

94
00:06:24,107 --> 00:06:25,469
Coca Cola, per favore.

95
00:06:25,774 --> 00:06:27,629
A quanto pare con me non ci parla.

96
00:06:27,699 --> 00:06:28,844
Quattro coche.

97
00:06:29,437 --> 00:06:32,121
Questa storia va avanti da
un bel po', non dico altro.

98
00:06:38,793 --> 00:06:39,814
Tutto bene?

99
00:06:41,881 --> 00:06:42,881
Jackie.

100
00:06:43,114 --> 00:06:44,147
Tutto bene?

101
00:06:47,151 --> 00:06:49,833
- Si', si', penso di aver preso troppo sole.
- Birra, vero?

102
00:06:49,868 --> 00:06:52,901
- Ehi, hai della birra?
- Saro' da voi tra un minuto.

103
00:06:52,936 --> 00:06:55,589
- Quelle fottute ragazze bevono una cifra.
- Vi dispiace?

104
00:06:55,624 --> 00:06:59,129
- Mi piace la nanetta, ha un culo da urlo.
- Andateci piano, ragazzi.

105
00:06:59,164 --> 00:07:01,021
- Ci sono dei bambini.
- E' quasi tua, amico.

106
00:07:01,056 --> 00:07:03,452
Faccio saltare quel tanga ed entro, yo!

107
00:07:04,166 --> 00:07:06,244
- Cazzo.
- Mi spiace. Dobbiamo andare.

108
00:07:06,288 --> 00:07:08,288
Andiamo, addio.

109
00:07:09,594 --> 00:07:11,094
Non farla incazzare.

110
00:07:40,377 --> 00:07:41,667
E' una madre!

111
00:07:43,406 --> 00:07:44,606
Era uno sparo?

112
00:07:45,332 --> 00:07:46,932
Una calibro 22, direi.

113
00:07:47,641 --> 00:07:50,791
- Dovrei...
- Andar la' fuori per farti sparare? No.

114
00:07:52,188 --> 00:07:55,280
Qualcuno e' stato colpito?
La sicurezza l'ha immobilizzato?

115
00:07:55,315 --> 00:07:56,321
Bene.

116
00:07:57,042 --> 00:07:59,775
- Dove eravamo?
- Parecchi incidenti discutibili.

117
00:07:59,810 --> 00:08:00,812
Oh, si'.

118
00:08:02,121 --> 00:08:05,471
Coinvolta marginalmente in parecchi
incidenti discutibili.

119
00:08:06,041 --> 00:08:07,043
Fatto:

120
00:08:07,648 --> 00:08:09,096
orecchio reciso.

121
00:08:10,181 --> 00:08:11,181
Fatto:

122
00:08:12,596 --> 00:08:14,286
Neil Nutterman.

123
00:08:15,555 --> 00:08:16,576
Fatto:

124
00:08:17,507 --> 00:08:20,407
ufficio per il controllo
dell'uso di narcotici.

125
00:08:21,468 --> 00:08:22,470
No.

126
00:08:22,505 --> 00:08:27,148
Il pronto soccorso dell'ospedale Ognissanti
e' stato segnalato dallo Stato di New York.

127
00:08:27,183 --> 00:08:28,965
E devo chiedere a me stessa:

128
00:08:29,543 --> 00:08:32,359
- "Cosa c'e' di diverso?"
- Va bene, ma non sono io.

129
00:08:32,744 --> 00:08:34,862
Non sono io cio' che c'e' di diverso.

130
00:08:34,897 --> 00:08:37,747
La Vergine Maria e' stata
colpita a una spalla.

131
00:08:38,969 --> 00:08:40,298
Che sta succedendo?

132
00:08:40,333 --> 00:08:42,071
Stavo giusto dicendo a Zoey qui,

133
00:08:42,106 --> 00:08:46,330
che gli ammanchi della Pill-o-Matic hanno
richiamato l'attenzione dello Stato.

134
00:08:46,365 --> 00:08:49,736
- Cosa posso dirti, e' un robot.
- Tutto questo e' inaccettabile.

135
00:08:50,224 --> 00:08:53,024
- Per non dire che e' costoso.
- Ed illegale!

136
00:08:57,838 --> 00:09:00,736
Ed e' per questo che ho chiesto
all'infermiera Jackie di parlarvi oggi.

137
00:09:00,771 --> 00:09:02,230
Il tema di oggi...

138
00:09:02,606 --> 00:09:03,606
e'...

139
00:09:03,874 --> 00:09:07,424
Questo non e' un distributore
di caramelle, gente. Jackie...

140
00:09:08,530 --> 00:09:10,888
Apparentemente c'e' stato
un problema di ammanco.

141
00:09:10,923 --> 00:09:12,768
No! Non apparentemente.

142
00:09:15,940 --> 00:09:17,322
Vai avanti, Jackie.

143
00:09:18,591 --> 00:09:20,671
C'e' stato un problema di ammanco.

144
00:09:20,706 --> 00:09:23,418
E francamente ogni ammanco
pone tutti in cattiva luce,

145
00:09:23,453 --> 00:09:25,131
anche se si tratta solo di Imodium.

146
00:09:25,166 --> 00:09:26,991
E non e' mai solo...

147
00:09:27,277 --> 00:09:28,527
Imodium, gente.

148
00:09:30,408 --> 00:09:31,658
Scusa, procedi.

149
00:09:33,374 --> 00:09:35,299
Ok, giusto per intenderci,

150
00:09:35,334 --> 00:09:39,451
diciamo che un medico di pronto soccorso
richieda dell'Ativan e dell'Haldol.

151
00:09:39,486 --> 00:09:41,486
Inserite il vostro codice PIN.

152
00:09:44,713 --> 00:09:48,025
La macchina vi suggerisce:
l'identificativo del paziente,

153
00:09:48,060 --> 00:09:51,053
una fiala due
milligrammi di Ativan.

154
00:09:51,951 --> 00:09:56,600
Il cassetto scatta. La macchina dice che ci
sono 10 fiale nel cassetto, premete conferma.

155
00:09:56,758 --> 00:09:58,207
Prendete una fiala.

156
00:10:00,118 --> 00:10:03,498
La macchina dice che restano
nove fiale, premete conferma.

157
00:10:05,390 --> 00:10:07,447
Fate lo stessa cosa con l'Haldol.

158
00:10:09,204 --> 00:10:12,754
Allora, mentre tu eri li',
io stavo osservando tutti, sai...

159
00:10:13,050 --> 00:10:14,884
come faccio io, e...

160
00:10:15,267 --> 00:10:18,272
molti di loro sembravano
davvero colpevoli.

161
00:10:19,666 --> 00:10:21,851
- Non pensi che sia io, vero?
- Ehi, Jackie!

162
00:10:26,695 --> 00:10:30,095
- Vorremmo rimanere soli.
- No, non vogliamo, resta pure.

163
00:10:33,942 --> 00:10:36,392
I nostri posti per "Hair", quarta fila.

164
00:10:36,606 --> 00:10:38,892
- Davvero impressionante, Coop.
- Davvero?

165
00:10:38,927 --> 00:10:41,410
E' ambientato negli anni '60,
ti ricordera' i tuoi tempi.

166
00:10:41,445 --> 00:10:43,049
Va bene, molto carino.

167
00:10:44,362 --> 00:10:47,346
- A noi farebbe bene passare del tempo...
- Quale "noi"? Non c'e' nessun "noi".

168
00:10:47,381 --> 00:10:49,981
Pensavo l'avessimo
superato settimane fa.

169
00:10:55,843 --> 00:10:56,849
Sai...

170
00:10:57,316 --> 00:11:00,716
Jackie, questo continuo "vieni
qui", "vai via", mi sta...

171
00:11:01,004 --> 00:11:03,130
esaurendo. Sto solo provando a...

172
00:11:03,165 --> 00:11:05,877
Ma non c'e' nessun "vieni qui"
sono tutti dei "vai via".

173
00:11:05,912 --> 00:11:08,162
"Vai via", va bene? Solo "vai via".

174
00:11:13,213 --> 00:11:14,413
Che m'importa?

175
00:11:14,977 --> 00:11:17,988
Provi a fare qualcosa di carino
per un'infermiera e sai...

176
00:11:18,023 --> 00:11:19,978
Che e' un po' piu' vecchia
di me, comunque...

177
00:11:20,013 --> 00:11:22,813
Ok, grazie mille,
lasciami tornare al lavoro.

178
00:11:28,304 --> 00:11:31,668
Scommetto che Thor te li comprerebbe
senza pensarci, insomma...

179
00:11:31,939 --> 00:11:33,644
Nel caso stessi pensando...

180
00:11:34,539 --> 00:11:36,003
Il mio primo bonus...

181
00:11:44,537 --> 00:11:46,187
Cosa stiamo aspettando?

182
00:11:46,783 --> 00:11:49,449
Oh, ferita d'arma da fuoco,
tra quattro minuti.

183
00:11:50,560 --> 00:11:52,069
Davvero macabro.

184
00:11:52,774 --> 00:11:56,160
E non so perche' ha voluto spedirlo
o perche' ti piaccia, ma eccolo li'.

185
00:11:56,195 --> 00:11:57,745
Anime gemelle, Jacks.

186
00:11:59,839 --> 00:12:02,482
Non sono molto interessata
ad una lunga e prolungata...

187
00:12:02,517 --> 00:12:06,636
discussione. Diro' solo che sono la
responsabile del patrimonio di mia madre.

188
00:12:06,671 --> 00:12:10,030
E come tale, mi farebbe
grande piacere se potessi

189
00:12:10,065 --> 00:12:13,777
istituire un fondo per l'universita' delle
ragazze, se non altro, per ragioni di tasse.

190
00:12:13,812 --> 00:12:18,027
Oh, e' davvero molto generoso, grazie.
Ma lo sai che non dipende solo da me.

191
00:12:18,287 --> 00:12:20,261
Fiona mi ha spedito la
foto di un animale morto,

192
00:12:20,296 --> 00:12:23,029
sapendo che sarebbe stata la cosa migliore
della giornata. Siamo connesse, Jacks.

193
00:12:23,064 --> 00:12:25,755
- Questo non si puo' negare, tesoro.
- Per quello lo chiedo.

194
00:12:25,790 --> 00:12:28,744
- Non pongo condizioni.
- Lasciami chiedere a Kevin.

195
00:12:29,296 --> 00:12:31,542
Tranne che quella di essere una madrina.

196
00:12:31,577 --> 00:12:33,127
Non importa di quale.

197
00:12:33,329 --> 00:12:34,913
Hanno gia' le madrine.

198
00:12:34,948 --> 00:12:36,198
Non mi arrendo.

199
00:12:38,159 --> 00:12:39,894
Signore, questo e' Sam.

200
00:12:40,722 --> 00:12:42,727
E' il nostro nuovo
infermiere professionale.

201
00:12:42,762 --> 00:12:45,273
- Ricordate, e' stato qui in prova.
- Si'.

202
00:12:45,308 --> 00:12:46,658
Ce lo ricordiamo.

203
00:12:47,198 --> 00:12:50,372
- Il tossico.
- Pensavo che le assunzioni fossero bloccate.

204
00:12:50,407 --> 00:12:52,144
- Senza offesa.
- Non me la prendo.

205
00:12:52,179 --> 00:12:54,261
Sono davvero grato di essere qui.

206
00:12:54,472 --> 00:12:55,478
Va bene.

207
00:12:56,124 --> 00:12:57,624
Scusateci un attimo.

208
00:13:01,627 --> 00:13:04,909
Sai che l'ho mandato via perche'
era strafatto di benzodiazepine.

209
00:13:04,944 --> 00:13:07,755
Giusto? Li leggi i miei
rapporti sul personale.

210
00:13:07,790 --> 00:13:10,479
Ha completato con successo il
programma di riabilitazione.

211
00:13:10,514 --> 00:13:13,167
Ho una pila di ottime
raccomandazioni sulla mia scrivania.

212
00:13:13,202 --> 00:13:16,722
Tralasciando che parla tre lingue
ed e' molto piu' economico di te.

213
00:13:16,757 --> 00:13:18,569
Oh, prendi cio' per cui paghi.

214
00:13:18,604 --> 00:13:21,205
Momo valeva tre volte
quello che lo pagavi.

215
00:13:21,240 --> 00:13:24,071
E se l'ospedale e' preoccupato che
gli infermieri rubino i medicinali,

216
00:13:24,106 --> 00:13:27,003
non vorrai forse assumere
un infermiere drogato.

217
00:13:27,390 --> 00:13:30,086
- Ex drogato.
- Non esiste una cosa simile.

218
00:13:38,222 --> 00:13:39,222
Come va?

219
00:13:41,375 --> 00:13:42,797
Non metterti troppo comodo.

220
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
<i>Uno nuovo!

221
00:13:44,885 --> 00:13:46,335
Coop. Batti cinque.

222
00:13:47,075 --> 00:13:48,400
- Ok, certo.
- Senti,

223
00:13:48,435 --> 00:13:51,780
ho come impressione che di recente ti occupi
sempre tu di accoltellamenti e sparatorie.

224
00:13:51,815 --> 00:13:53,690
Ti spiace se mi prendo questa?

225
00:13:53,725 --> 00:13:57,228
Niente mi renderebbe piu' felice che darti
una grande e grossa ferita d'arma da fuoco.

226
00:13:59,615 --> 00:14:01,909
Si dice "F.A.F.", per abbreviare.

227
00:14:09,065 --> 00:14:12,471
Donna, 23 anni, il padre e' poliziotto.
Ha allungato la mano nel vano portaoggetti,

228
00:14:12,508 --> 00:14:15,690
una Magnum 357 le ha fatto saltare la
parte superiore del palmo e tre dita,

229
00:14:15,725 --> 00:14:19,667
il tendine le tiene ancora attaccato
l'indice, il resto e' raccolto nella camicia.

230
00:14:19,725 --> 00:14:22,024
Al mio tre. Uno, due, tre.

231
00:14:24,031 --> 00:14:25,031
Ok.

232
00:14:26,105 --> 00:14:28,220
- Fuori dai piedi, ragazzone.
- Scusi.

233
00:14:28,255 --> 00:14:31,874
Salve, tesoro. Io sono Jackie.
Va tutto bene. Sa dove si trova?

234
00:14:32,345 --> 00:14:36,019
Ok, le daremo qualcosa per il dolore.
E' allergica a qualche medicinale?

235
00:14:36,995 --> 00:14:38,470
Va tutto bene, va tutto bene.

236
00:14:38,505 --> 00:14:40,460
Di' in ortopedia che
preparino la sala operatoria.

237
00:14:40,495 --> 00:14:41,495
Ok.

238
00:14:44,685 --> 00:14:48,110
- E chiamare chirurgia plastica?
- Avra' fortuna se stabilizzano qualche osso.

239
00:14:48,145 --> 00:14:50,680
Credo che plastica dovrebbe
intervenire e guardala quando parli.

240
00:14:50,715 --> 00:14:53,330
- Perche'?
- E' sorda. Potrebbero stabilizzarle le ossa,

241
00:14:53,365 --> 00:14:55,270
- forse fare un innesto venoso...
- Molto forse.

242
00:14:55,305 --> 00:14:57,130
Parliamo delle mani di una donna sorda.

243
00:14:57,165 --> 00:14:58,980
- Ok, chiama plastica.
- Ok. Lo faro'.

244
00:14:59,015 --> 00:15:02,470
Ah, si'? Ti diranno la stessa cosa. 20 ore
di operazione per una ferita non critica?

245
00:15:02,505 --> 00:15:05,100
Col cazzo. E' un disastro, Jackie.

246
00:15:05,135 --> 00:15:08,450
- Che cazzo fai? Sei completamente inutile!
- Vai fuori.

247
00:15:08,485 --> 00:15:10,484
- Mi passi altra garza?
- Si'.

248
00:15:16,815 --> 00:15:19,665
Sei arrabbiato con me.
Non sfogarti su di lui.

249
00:15:19,945 --> 00:15:22,389
- Chi? Su chi mi sto sfogando?
- Thor.

250
00:15:22,645 --> 00:15:24,090
E' diabetico, lo sai, vero?

251
00:15:24,125 --> 00:15:27,880
Si sente male e tu gli dai addosso come un
bulletto al campo giochi. Classico, Coop.

252
00:15:27,915 --> 00:15:29,842
Io non... Come facevo a saperlo?

253
00:15:29,965 --> 00:15:33,539
Porta un grosso braccialetto del
cazzo con scritto: "Sono diabetico".

254
00:15:46,465 --> 00:15:47,565
Mi dispiace.

255
00:15:55,065 --> 00:15:56,965
Ne e' valsa proprio la pena.

256
00:15:57,395 --> 00:15:58,545
Vieni con me.

257
00:16:00,025 --> 00:16:02,141
Avvisatemi quando viene
qualcuno di chirurgia plastica.

258
00:16:02,675 --> 00:16:05,915
Mi dispiace tantissimo.
Non ho calcolato bene la mia insulina.

259
00:16:06,035 --> 00:16:09,630
Non puoi fare cosi', Thor. Se gli infermieri
svengono prendendosi cura dei pazienti...

260
00:16:09,665 --> 00:16:11,280
- Non va bene.
- Lo so.

261
00:16:12,155 --> 00:16:15,260
Meno male che era Coop. Gli altri dottori
non si spaventano tanto facilmente.

262
00:16:15,295 --> 00:16:18,650
Cielo, non puo' riferire alla Akalitus che ho
avuto un calo di zuccheri in traumatologia.

263
00:16:18,685 --> 00:16:20,335
Mi trasferirebbe nel...

264
00:16:21,045 --> 00:16:22,995
reparto di chemioterapia o...

265
00:16:23,625 --> 00:16:24,875
Oh, maternita'.

266
00:16:28,255 --> 00:16:29,865
Adoro stare in traumatologia.

267
00:16:29,900 --> 00:16:31,830
Devi solo ricordarti di mangiare.

268
00:16:32,425 --> 00:16:35,578
E devi dare un taglio alle varie
merde fritte. E alle torte.

269
00:16:35,795 --> 00:16:37,995
Cielo, Thor, cos'hai con le torte?

270
00:16:38,585 --> 00:16:40,035
Non bevo, non fumo.

271
00:16:40,625 --> 00:16:41,775
Mangio torte.

272
00:16:45,835 --> 00:16:47,205
Le torte sono buone.

273
00:16:47,485 --> 00:16:48,985
E' cibo di conforto.

274
00:16:50,965 --> 00:16:55,083
Come mai le cose che ti fanno piu' male
sono quelle che ti fanno sentire meglio?

275
00:16:56,244 --> 00:16:57,294
Ti capisco.

276
00:17:04,588 --> 00:17:07,341
EDDIE: "SONO GIA' PASSATI 3 MESI.
RISPONDI ALLE MIE CHIAMATE!!"

277
00:17:16,225 --> 00:17:18,587
Ca... Capisco perche' ti rendo nervosa.

278
00:17:19,245 --> 00:17:21,860
- Chiedo scusa?
- Quella volta quando ero fatto e...

279
00:17:21,895 --> 00:17:24,170
e ti ho detto che tra
simili ci si riconosce?

280
00:17:24,205 --> 00:17:26,110
Non avevo alcun diritto di dirlo.

281
00:17:26,145 --> 00:17:28,361
E io non ho idea di cosa stai parlando.

282
00:17:28,785 --> 00:17:31,470
Ma se per caso ne vuoi parlare o...
andare ad un incontro...

283
00:17:31,505 --> 00:17:34,110
Oh, scusa, possiamo mettere
in chiaro una cosa, ora?

284
00:17:34,145 --> 00:17:36,177
Tu ed io non siamo amici. Capito?

285
00:17:36,425 --> 00:17:38,118
- Se lo dici tu.
- Bene.

286
00:17:42,505 --> 00:17:44,196
<i>Ora, mi stia ad ascoltare.

287
00:17:44,641 --> 00:17:49,222
Ho passato il mio giorno libero in New Jersey
ad una patetica asta di attrezzature mediche

288
00:17:49,465 --> 00:17:52,630
a fare offerte per una pompa siringa Medfusion
rimessa a nuovo per il pronto soccorso.

289
00:17:52,665 --> 00:17:56,615
Ho vinto. Ho pagato con la mia carta
di credito. Lei l'ha approvato.

290
00:17:56,715 --> 00:18:01,389
Se domattina non trovo un assegno sulla mia
scrivania, vengo a prenderla a calci in culo!

291
00:18:06,455 --> 00:18:08,042
La ringrazio, Monsignore.

292
00:18:08,385 --> 00:18:09,566
Buona giornata.

293
00:18:13,345 --> 00:18:14,345
Avanti.

294
00:18:15,825 --> 00:18:17,495
- Ha un minuto?
- Certamente.

295
00:18:24,315 --> 00:18:27,150
Devo presentare un reclamo
formale contro un'infermiera.

296
00:18:27,185 --> 00:18:28,185
Splendido.

297
00:18:29,075 --> 00:18:30,430
E' l'infermiera Jackie.

298
00:18:30,465 --> 00:18:33,304
- Davvero?
- Non accetta mai le mie decisioni.

299
00:18:33,505 --> 00:18:35,898
E' autoritaria. E... E scortese.

300
00:18:35,985 --> 00:18:37,559
E... maleducata.

301
00:18:38,055 --> 00:18:40,642
Prepotente. Ecco il termine.
E' una prepotente.

302
00:18:42,335 --> 00:18:44,720
Qua c'e' una catena di
comando che lei si rifiuta

303
00:18:44,755 --> 00:18:47,560
di riconoscere. Io sono in
cima a questa catena, ok?

304
00:18:47,595 --> 00:18:49,883
E lei e' in fondo. E io sono in cima.

305
00:18:50,335 --> 00:18:53,450
Se... Se questa fosse una piramide
alimentare, io sarei la carne.

306
00:18:53,485 --> 00:18:57,310
Beh, tecnicamente credo che i grassi e gli
oli siano in cima alla piramide alimentare.

307
00:18:57,345 --> 00:19:00,984
Io sono un dottore fottutamente bravo,
e che un'infermiera...

308
00:19:01,055 --> 00:19:02,608
Un'infermiera? Mi...

309
00:19:03,565 --> 00:19:06,122
faccia incavolare facendo
sempre di testa propria?

310
00:19:06,315 --> 00:19:10,256
Vado troppo veloce? Perche' posso rallentare
se le serve piu'... piu' tempo per scrivere.

311
00:19:10,665 --> 00:19:13,818
Che succede quando un giorno un
paziente viene ricoverato...

312
00:19:14,105 --> 00:19:15,758
e quel pover'uomo...

313
00:19:16,075 --> 00:19:19,460
vede Jackie che mi urla contro come se fossi
il piu' grande stronzo di questa terra?

314
00:19:19,495 --> 00:19:22,245
Come crede che si
sentirebbe il mio paziente?

315
00:19:29,965 --> 00:19:32,365
Non credo che lo farebbe stare meglio.

316
00:19:32,885 --> 00:19:34,864
Grazie. Approfondiro' la faccenda.

317
00:19:36,705 --> 00:19:37,863
E' stato utile.

318
00:19:42,505 --> 00:19:43,769
Mi sento meglio.

319
00:19:46,165 --> 00:19:47,338
E' stato utile.

320
00:19:56,343 --> 00:19:58,846
PIU' GRANDE STRONZO DI QUESTA TERRA

321
00:20:00,135 --> 00:20:02,560
Lui e' il signor Merz.
E' il marito della donna sorda.

322
00:20:02,595 --> 00:20:05,200
Ha qualche problema con
l'assicurazione, non so che altro fare.

323
00:20:05,235 --> 00:20:06,451
Ok. Ci penso io.

324
00:20:07,535 --> 00:20:10,630
- Salve, signor Merz. Mi chiamo Jackie.
- Dicono che non siamo coperti.

325
00:20:10,665 --> 00:20:13,735
Pago 425 dollari al mese e mi dicono
che non copriranno l'operazione.

326
00:20:13,770 --> 00:20:16,626
Ok. Sa se avete una cosa chiamata "Copertura
per eventi sanitari catastrofici"?

327
00:20:16,661 --> 00:20:17,661
Non lo so.

328
00:20:18,313 --> 00:20:20,490
- Sono stato in attesa per 20 minuti.
- Va bene.

329
00:20:20,525 --> 00:20:24,123
Perche' non mi ci fa parlare? Vada da
sua moglie e io vi raggiungo piu' tardi.

330
00:20:24,158 --> 00:20:25,158
Ok?

331
00:20:25,505 --> 00:20:26,805
Da questa parte.

332
00:20:32,808 --> 00:20:34,226
Hai proprio ragione, Amanda.

333
00:20:34,261 --> 00:20:37,073
Le persone dovrebbero leggere le
proprie polizze piu' attentamente.

334
00:20:37,108 --> 00:20:40,017
Ma lei ha 50.000 dollari
di copertura ospedaliera.

335
00:20:40,052 --> 00:20:42,952
Dovrebbero coprire
l'intervento chirurgico, no?

336
00:20:44,700 --> 00:20:48,450
Beh, e' sorda quindi credo che
abbia proprio bisogno della mano.

337
00:20:49,630 --> 00:20:52,169
Un preventivo del prezzo per dito?

338
00:20:52,204 --> 00:20:56,096
Ok, sai una cosa? Posso parlare col tuo
superiore, per piacere? Come si chiama?

339
00:20:56,131 --> 00:20:59,186
Andrew, puoi farmi un favore?
Spiegamelo come se fossi un'idiota.

340
00:20:59,221 --> 00:21:01,721
Quant'e' la sua "copertura giornaliera"?

341
00:21:02,494 --> 00:21:03,694
3.000 dollari?

342
00:21:03,787 --> 00:21:06,143
Ha gia' speso di piu' solo di flebo.

343
00:21:07,048 --> 00:21:09,207
Quindi... devono pagare tutto loro?

344
00:21:10,372 --> 00:21:13,472
Andrew, posso farti una domanda?
Vieni dal Midwest?

345
00:21:13,557 --> 00:21:14,781
Ah... Chicago.

346
00:21:15,788 --> 00:21:16,819
South Side.

347
00:21:16,854 --> 00:21:19,504
Sai cosa? Penso che
l'irlandese di South Side

348
00:21:19,539 --> 00:21:22,582
sia molto diverso dall'irlandese del
West Side, ma questo lo dico io.

349
00:21:22,617 --> 00:21:23,996
Dio, no... Queens.

350
00:21:24,343 --> 00:21:27,643
Ma mio zio si e' trasferito li' e vendeva
birra a Comiskey, per cui ne so qualcosa.

351
00:21:28,003 --> 00:21:29,749
Ora faccio un salto nel buio...

352
00:21:29,784 --> 00:21:31,647
Sei mai stato al...

353
00:21:31,869 --> 00:21:32,869
Donohue's?

354
00:21:34,333 --> 00:21:36,763
Proprio quello! Peter e i suoi fratelli!

355
00:21:36,798 --> 00:21:38,348
Sono cosi' simpatici!

356
00:21:38,754 --> 00:21:40,247
No, immagino...

357
00:21:40,282 --> 00:21:43,066
vendere alle persone cose
che non possono usare...

358
00:21:43,101 --> 00:21:45,148
deve essere orribile andare
a lavorare ogni giorno.

359
00:21:45,183 --> 00:21:46,183
E... certo.

360
00:21:46,218 --> 00:21:47,937
Con tuo padre che ha
fatto quella fine...

361
00:21:47,972 --> 00:21:51,183
Si', ne abbiamo gia' discusso.
Non c'e' bisogno che gliene parli.

362
00:21:51,218 --> 00:21:52,497
E' il tuo momento.

363
00:21:52,532 --> 00:21:56,332
Ce la puoi fare. Forza, Andy.
Puoi fare la cosa giusta.

364
00:21:58,338 --> 00:21:59,479
Bene, sai che c'e'?

365
00:21:59,514 --> 00:22:02,764
Perche' non prendi nota del numero
di fax, lo puoi fare, no?

366
00:22:07,788 --> 00:22:09,043
Maschio, 44 anni.

367
00:22:09,078 --> 00:22:11,055
Si e' ingoiato una
confezione da 30 di Xanax.

368
00:22:11,090 --> 00:22:12,931
Rilascio graduale, abbiamo ancora tempo.

369
00:22:12,966 --> 00:22:14,341
Non sappiamo quante ne ha prese.

370
00:22:14,376 --> 00:22:16,826
Immagino trenta. Bene... Uno, due, tre.

371
00:22:19,385 --> 00:22:20,485
Che abbiamo?

372
00:22:23,348 --> 00:22:24,352
Overdose.

373
00:22:25,066 --> 00:22:27,944
Gli servira' una lavanda
gastrica. Giratelo.

374
00:22:28,253 --> 00:22:31,089
- Jackie, preferirei Sam qui.
- Si', ci avrei scommesso.

375
00:22:31,124 --> 00:22:33,302
- Da quanto tempo le ha ingerite?
- Credo venti minuti.

376
00:22:33,337 --> 00:22:36,100
Mettiamogli un sondino nasogastrico e
diamogli carbone e bicarbonato di sodio.

377
00:22:36,135 --> 00:22:37,685
Jackie, davvero, vai.

378
00:22:45,687 --> 00:22:47,737
Puoi mandarci Sam, per piacere?

379
00:22:56,648 --> 00:22:58,946
- Tutto ok?
- Si'. Ti vogliono dentro.

380
00:23:24,347 --> 00:23:25,408
Sei malata?

381
00:23:27,741 --> 00:23:28,791
No, tesoro.

382
00:23:34,412 --> 00:23:35,475
Pronto.

383
00:23:36,381 --> 00:23:37,481
Che prepari?

384
00:23:39,814 --> 00:23:42,114
Si', c'e' del formaggio
cheddar nel cestino.

385
00:23:42,884 --> 00:23:44,941
E dei muffin nel freezer.

386
00:23:48,329 --> 00:23:53,029
Si', fammi un favore. Controlla la data di
scadenza delle uova. Sono li' da un po'.

387
00:23:56,964 --> 00:23:58,146
No, va bene.

388
00:23:58,275 --> 00:23:59,613
Pensaci tu.

389
00:24:00,031 --> 00:24:01,429
Ti amo anch'io.

390
00:24:02,043 --> 00:24:03,158
Ciao.

391
00:24:27,402 --> 00:24:29,852
- Non ne sono responsabile.
- Lo so.

392
00:24:36,464 --> 00:24:40,232
- Doveva sapere che poteva morire.
- E' un farmacista, dovrebbe saperlo bene.

393
00:24:40,267 --> 00:24:42,513
Essere portato nel posto
che ti ha licenziato?

394
00:24:42,548 --> 00:24:43,969
E' proprio uno schifo.

395
00:24:44,004 --> 00:24:45,454
Potete stare zitti?

396
00:24:45,919 --> 00:24:47,769
O parlare di qualcos'altro?

397
00:24:59,554 --> 00:25:01,033
Cos'hai fatto?

398
00:25:03,526 --> 00:25:04,526
Ehi...

399
00:25:06,196 --> 00:25:08,046
Guarda chi mi sta parlando.

400
00:25:16,957 --> 00:25:17,957
Grazie.

401
00:25:22,668 --> 00:25:25,168
Me l'hai fatta fare addosso dalla paura.

402
00:25:25,691 --> 00:25:27,289
Era quello l'obiettivo.

403
00:25:29,424 --> 00:25:33,655
Sono un farmacista. So esattamente
quante non ne devo prendere.

404
00:25:36,679 --> 00:25:38,936
Nessuno sa quante non ne deve prendere.

405
00:25:40,947 --> 00:25:42,697
Sei bellissima, comunque.

406
00:25:44,224 --> 00:25:46,226
Sei uno psicopatico del cazzo.

407
00:26:01,704 --> 00:26:05,554
CHIRURGIA RICOSTRUTTIVA: MANO DESTRA
CODICE D'APPROVAZIONE: 996.93

408
00:26:05,589 --> 00:26:06,672
<i>Sole.

409
00:26:06,707 --> 00:26:08,057
Mercurio, Venere.

410
00:26:09,838 --> 00:26:10,904
Terra.

411
00:26:11,574 --> 00:26:13,002
Marte. Saturno.

412
00:26:13,880 --> 00:26:15,180
Ne hai saltato uno.

413
00:26:16,929 --> 00:26:18,289
Quello con tutte le lune.

414
00:26:20,320 --> 00:26:21,369
Giove!

415
00:26:21,808 --> 00:26:22,808
Giove.

416
00:26:22,885 --> 00:26:23,885
Non importa.

417
00:26:23,920 --> 00:26:27,287
Tanto prima o poi il sole esplodera' e
si mangera' tutti gli altri pianeti.

418
00:26:30,718 --> 00:26:32,118
Che ci fai a casa?

419
00:26:32,439 --> 00:26:33,659
Sono uscita prima.

420
00:26:33,694 --> 00:26:35,294
E ho comprato la cena.

421
00:26:36,182 --> 00:26:37,609
Una torta a cena?

422
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Le torte sono buone.

423
00:26:40,997 --> 00:26:42,797
- Stai bene?
- Si', bene.

424
00:26:43,292 --> 00:26:44,742
Io prendo l'angolo.

425
00:26:46,415 --> 00:26:48,015
E mangiamoci la torta.

426
00:26:49,971 --> 00:26:53,360
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

