1
00:00:12,072 --> 00:00:13,591
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:13,621 --> 00:00:14,807
<i>- Mamma!
- Mamma!

3
00:00:14,878 --> 00:00:17,085
<i>Pensavo di passare dall'ospedale
e portarti fuori a pranzo.

4
00:00:17,144 --> 00:00:19,422
Sara' una giornata bestiale.
Facciamo un'altra volta?

5
00:00:19,480 --> 00:00:22,157
Ultimamente e' sempre "un'altra volta"

6
00:00:22,697 --> 00:00:25,292
<i>Ehi, Eddie, sono io, ho davvero
bisogno di vederti stamattina,

7
00:00:25,386 --> 00:00:27,770
quindi se potessi cercarmi appena
arrivi, sarebbe fantastico.

8
00:00:27,887 --> 00:00:28,944
<i>Jacks...

9
00:00:29,977 --> 00:00:31,925
<i>- Tutto bene?
- La mia schiena mi sta uccidendo.

10
00:00:32,114 --> 00:00:33,981
- Per il dolore.
- Grazie.

11
00:00:36,186 --> 00:00:39,661
<i>Famiglia a casa, ragazzo al lavoro,
rincasare in tempo per stare col marito...

12
00:00:39,708 --> 00:00:40,718
<i>davvero notevole.

13
00:00:40,768 --> 00:00:42,307
<i>Ti piace un po' Eddie?

14
00:00:42,400 --> 00:00:44,608
Si', Coop. Io amo Eddie alla follia.

15
00:00:44,690 --> 00:00:46,111
<i>Scopiamo ogni giorno a mezzogiorno.

16
00:00:46,170 --> 00:00:48,025
- Siamo in ritardo?
- No, va bene.

17
00:00:48,251 --> 00:00:49,965
Ma stai sul classico...

18
00:00:52,149 --> 00:00:53,170
Zoey!

19
00:00:54,168 --> 00:00:55,824
Mamma, sono io, Fiona.

20
00:00:56,176 --> 00:00:57,926
Allora ha una figlia.

21
00:00:58,630 --> 00:01:01,037
<i>Non posso sopportare che Coop
continuera' a rinfacciarmelo.

22
00:01:01,076 --> 00:01:03,988
Se c'e' qualcuno che sa come
dargli sui nervi, quella sei tu.

23
00:01:04,998 --> 00:01:08,015
<i>Fra noi c'e' una chimica incredibile.

24
00:01:08,473 --> 00:01:09,777
Lei e' un idiota.

25
00:01:10,234 --> 00:01:12,806
<i>Credo che l'interinale
sia fatto di qualcosa.

26
00:01:13,018 --> 00:01:15,184
<i>Non so cosa credi di fare,
ma non lo facciamo qui.

27
00:01:15,284 --> 00:01:16,710
Tra simili ci si riconosce.

28
00:01:17,891 --> 00:01:22,746
<i>Vostra figlia Grace sta mostrando segni
di un disturbo d'ansia generalizzato.

29
00:01:22,807 --> 00:01:24,384
<i>E' solo un gruppo di idioti del cazzo.

30
00:01:24,419 --> 00:01:26,920
Ma siamo noi i genitori.
Decideremo noi cos'e' meglio per lei.

31
00:01:27,278 --> 00:01:29,016
<i>Verro' rimpiazzato da una Pyxis.

32
00:01:29,122 --> 00:01:32,034
Verrai rimpiazzato da una fottuta
macchinetta robot delle pillole?

33
00:01:32,445 --> 00:01:34,159
Tylenol. Fammi un pompino.

34
00:01:34,382 --> 00:01:36,037
L'anello, Jacks...

35
00:01:37,544 --> 00:01:38,600
Oh, andiamo...

36
00:01:38,765 --> 00:01:40,949
Come spiegherai a Kevin questa
fede nuziale segata via?

37
00:01:41,090 --> 00:01:42,687
<i>Pensero' a qualcosa.

38
00:01:45,810 --> 00:01:47,818
<i>Questo e' per il dito rotto?

39
00:01:48,205 --> 00:01:50,659
<i>Ho una piccola sorpresa per te
quando stacchi dal lavoro.

40
00:01:51,047 --> 00:01:52,632
Chi e' piu' fortunata di me?

41
00:01:58,204 --> 00:01:59,783
<i>Ehi, siete aperti?

42
00:02:00,094 --> 00:02:01,098
Entra pure.

43
00:02:02,338 --> 00:02:04,228
- E' tua moglie?
- Jackie.

44
00:02:07,133 --> 00:02:08,213
Ho incontrato Kevin.

45
00:02:08,530 --> 00:02:10,866
E devo dire che ti sei trovata
un ragazzo davvero carino.

46
00:02:11,019 --> 00:02:12,334
<i>Ti sei rotta il dito da sola.

47
00:02:12,428 --> 00:02:14,401
<i>- Mamma, grazie.
- Jacks...

48
00:02:14,436 --> 00:02:15,862
<i>- Penso che tu sia una santa.
- Merda!

49
00:02:15,897 --> 00:02:17,712
<i>Ogni farmaco prelevato dalla macchina

50
00:02:17,794 --> 00:02:21,834
<i>potra' essere ricondotto al vostro codice,
e gli ammanchi non saranno tollerati.

51
00:02:33,687 --> 00:02:36,587
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

52
00:02:56,437 --> 00:03:00,241
Traduzione: Cemjey, feloreena,
clementinity, CRUDELE

53
00:03:02,675 --> 00:03:05,752
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch DVD: nixxo

54
00:03:14,363 --> 00:03:17,510
Nurse Jackie Stagione 2 Episodio 1
Comfort Food

55
00:04:11,800 --> 00:04:12,804
Ehi.

56
00:04:13,156 --> 00:04:14,156
Ma ciao.

57
00:04:15,808 --> 00:04:17,081
Spiacente, sono sposata.

58
00:04:17,116 --> 00:04:19,008
Ah, si'? Che uomo fortunato.

59
00:04:42,407 --> 00:04:44,570
Scusa, c'e' della crema solare.

60
00:04:46,774 --> 00:04:48,074
Jackie Peyton...

61
00:04:48,647 --> 00:04:50,317
mi ha comprato un biglietto?

62
00:04:50,661 --> 00:04:51,711
Puo' darsi.

63
00:04:55,812 --> 00:04:58,562
Davvero ha messo su
carta i suoi sentimenti?

64
00:04:58,967 --> 00:05:00,017
In corsivo.

65
00:05:04,962 --> 00:05:05,962
Gia'.

66
00:05:06,962 --> 00:05:08,534
Mi piace quando sei cosi'.

67
00:05:20,549 --> 00:05:21,840
Hai portato il sapone?

68
00:05:22,668 --> 00:05:24,031
Ha portato il sapone!

69
00:05:24,664 --> 00:05:27,071
Grace, tesoro, sono puliti,
vengono dall'oceano.

70
00:05:27,870 --> 00:05:29,020
Veramente no.

71
00:05:33,081 --> 00:05:34,312
Cos'hai trovato, Fi?

72
00:05:34,490 --> 00:05:36,761
Non lo so, ma e' molto bello.

73
00:05:38,024 --> 00:05:39,024
E' morto?

74
00:05:39,363 --> 00:05:40,725
Credo che sia una testa.

75
00:05:40,819 --> 00:05:43,073
Si', sembra la testa di un procione.

76
00:05:43,871 --> 00:05:46,348
No, tesoro, non toccarlo!
Non lo toccare.

77
00:05:47,499 --> 00:05:49,249
Posso avere il tuo telefono?

78
00:05:49,284 --> 00:05:50,411
Il mio telefono?

79
00:05:50,446 --> 00:05:51,738
Facciamo una foto.

80
00:05:52,853 --> 00:05:55,316
Va bene. Accomodati pure.

81
00:05:58,618 --> 00:06:00,051
Dobbiamo mandarla subito.

82
00:06:00,250 --> 00:06:01,300
Ma davvero?

83
00:06:01,965 --> 00:06:03,115
In questo istante?

84
00:06:04,127 --> 00:06:06,184
Va bene. Sei tu il capo.

85
00:06:07,966 --> 00:06:10,416
- Patatine?
- Si', quattro per favore.

86
00:06:11,066 --> 00:06:12,557
Non le voglio le patatine.

87
00:06:12,991 --> 00:06:14,717
Non hanno messo i guanti.

88
00:06:14,905 --> 00:06:16,925
Tesoro, non fa niente.
Allora, quattro...

89
00:06:17,171 --> 00:06:19,520
- Tre di patatine.
- Quattro... Ok, tre.

90
00:06:20,001 --> 00:06:21,613
Coca Cola, ragazze? Birra di radice?

91
00:06:21,648 --> 00:06:22,704
Coca Cola.

92
00:06:22,760 --> 00:06:23,763
Grace?

93
00:06:23,884 --> 00:06:25,284
Gracie, Coca Cola?

94
00:06:25,784 --> 00:06:27,146
Coca Cola, per favore.

95
00:06:27,451 --> 00:06:29,306
A quanto pare con me non ci parla.

96
00:06:29,376 --> 00:06:30,521
Quattro coche.

97
00:06:31,114 --> 00:06:33,798
Questa storia va avanti da
un bel po', non dico altro.

98
00:06:40,470 --> 00:06:41,491
Tutto bene?

99
00:06:43,558 --> 00:06:44,558
Jackie.

100
00:06:44,791 --> 00:06:45,824
Tutto bene?

101
00:06:48,828 --> 00:06:51,510
- Si', si', penso di aver preso troppo sole.
- Birra, vero?

102
00:06:51,545 --> 00:06:54,578
- Ehi, hai della birra?
- Saro' da voi tra un minuto.

103
00:06:54,613 --> 00:06:57,266
- Quelle fottute ragazze bevono una cifra.
- Vi dispiace?

104
00:06:57,301 --> 00:07:00,806
- Mi piace la nanetta, ha un culo da urlo.
- Andateci piano, ragazzi.

105
00:07:00,841 --> 00:07:02,698
- Ci sono dei bambini.
- E' quasi tua, amico.

106
00:07:02,733 --> 00:07:05,129
Faccio saltare quel tanga ed entro, yo!

107
00:07:05,843 --> 00:07:07,921
- Cazzo.
- Mi spiace. Dobbiamo andare.

108
00:07:07,965 --> 00:07:09,965
Andiamo, addio.

109
00:07:11,271 --> 00:07:12,771
Non farla incazzare.

110
00:07:42,054 --> 00:07:43,344
E' una madre!

111
00:07:45,083 --> 00:07:46,283
Era uno sparo?

112
00:07:47,009 --> 00:07:48,609
Una calibro 22, direi.

113
00:07:49,318 --> 00:07:52,468
- Dovrei...
- Andar la' fuori per farti sparare? No.

114
00:07:53,865 --> 00:07:56,957
Qualcuno e' stato colpito?
La sicurezza l'ha immobilizzato?

115
00:07:56,992 --> 00:07:57,998
Bene.

116
00:07:58,719 --> 00:08:01,452
- Dove eravamo?
- Parecchi incidenti discutibili.

117
00:08:01,487 --> 00:08:02,489
Oh, si'.

118
00:08:03,798 --> 00:08:07,148
Coinvolta marginalmente in parecchi
incidenti discutibili.

119
00:08:07,718 --> 00:08:08,720
Fatto:

120
00:08:09,325 --> 00:08:10,773
orecchio reciso.

121
00:08:11,858 --> 00:08:12,858
Fatto:

122
00:08:14,273 --> 00:08:15,963
Neil Nutterman.

123
00:08:17,232 --> 00:08:18,253
Fatto:

124
00:08:19,184 --> 00:08:22,084
ufficio per il controllo
dell'uso di narcotici.

125
00:08:23,145 --> 00:08:24,147
No.

126
00:08:24,182 --> 00:08:28,825
Il pronto soccorso dell'ospedale Ognissanti
e' stato segnalato dallo Stato di New York.

127
00:08:28,860 --> 00:08:30,642
E devo chiedere a me stessa:

128
00:08:31,220 --> 00:08:34,036
- "Cosa c'e' di diverso?"
- Va bene, ma non sono io.

129
00:08:34,421 --> 00:08:36,539
Non sono io cio' che c'e' di diverso.

130
00:08:36,574 --> 00:08:39,424
La Vergine Maria e' stata
colpita a una spalla.

131
00:08:40,646 --> 00:08:41,975
Che sta succedendo?

132
00:08:42,010 --> 00:08:43,748
Stavo giusto dicendo a Zoey qui,

133
00:08:43,783 --> 00:08:48,007
che gli ammanchi della Pill-o-Matic hanno
richiamato l'attenzione dello Stato.

134
00:08:48,042 --> 00:08:51,413
- Cosa posso dirti, e' un robot.
- Tutto questo e' inaccettabile.

135
00:08:51,901 --> 00:08:54,701
- Per non dire che e' costoso.
- Ed illegale!

136
00:08:59,515 --> 00:09:02,413
Ed e' per questo che ho chiesto
all'infermiera Jackie di parlarvi oggi.

137
00:09:02,448 --> 00:09:03,907
Il tema di oggi...

138
00:09:04,283 --> 00:09:05,283
e'...

139
00:09:05,551 --> 00:09:09,101
Questo non e' un distributore
di caramelle, gente. Jackie...

140
00:09:10,207 --> 00:09:12,565
Apparentemente c'e' stato
un problema di ammanco.

141
00:09:12,600 --> 00:09:14,445
No! Non apparentemente.

142
00:09:17,617 --> 00:09:18,999
Vai avanti, Jackie.

143
00:09:20,268 --> 00:09:22,348
C'e' stato un problema di ammanco.

144
00:09:22,383 --> 00:09:25,095
E francamente ogni ammanco
pone tutti in cattiva luce,

145
00:09:25,130 --> 00:09:26,808
anche se si tratta solo di Imodium.

146
00:09:26,843 --> 00:09:28,668
E non e' mai solo...

147
00:09:28,954 --> 00:09:30,204
Imodium, gente.

148
00:09:32,085 --> 00:09:33,335
Scusa, procedi.

149
00:09:35,051 --> 00:09:36,976
Ok, giusto per intenderci,

150
00:09:37,011 --> 00:09:41,128
diciamo che un medico di pronto soccorso
richieda dell'Ativan e dell'Haldol.

151
00:09:41,163 --> 00:09:43,163
Inserite il vostro codice PIN.

152
00:09:46,390 --> 00:09:49,702
La macchina vi suggerisce:
l'identificativo del paziente,

153
00:09:49,737 --> 00:09:52,730
una fiala due
milligrammi di Ativan.

154
00:09:53,628 --> 00:09:58,277
Il cassetto scatta. La macchina dice che ci
sono 10 fiale nel cassetto, premete conferma.

155
00:09:58,435 --> 00:09:59,884
Prendete una fiala.

156
00:10:01,795 --> 00:10:05,175
La macchina dice che restano
nove fiale, premete conferma.

157
00:10:07,067 --> 00:10:09,124
Fate lo stessa cosa con l'Haldol.

158
00:10:10,881 --> 00:10:14,431
Allora, mentre tu eri li',
io stavo osservando tutti, sai...

159
00:10:14,727 --> 00:10:16,561
come faccio io, e...

160
00:10:16,944 --> 00:10:19,949
molti di loro sembravano
davvero colpevoli.

161
00:10:21,343 --> 00:10:23,528
- Non pensi che sia io, vero?
- Ehi, Jackie!

162
00:10:28,372 --> 00:10:31,772
- Vorremmo rimanere soli.
- No, non vogliamo, resta pure.

163
00:10:35,619 --> 00:10:38,069
I nostri posti per "Hair", quarta fila.

164
00:10:38,283 --> 00:10:40,569
- Davvero impressionante, Coop.
- Davvero?

165
00:10:40,604 --> 00:10:43,087
E' ambientato negli anni '60,
ti ricordera' i tuoi tempi.

166
00:10:43,122 --> 00:10:44,726
Va bene, molto carino.

167
00:10:46,039 --> 00:10:49,023
- A noi farebbe bene passare del tempo...
- Quale "noi"? Non c'e' nessun "noi".

168
00:10:49,058 --> 00:10:51,658
Pensavo l'avessimo
superato settimane fa.

169
00:10:57,520 --> 00:10:58,526
Sai...

170
00:10:58,993 --> 00:11:02,393
Jackie, questo continuo "vieni
qui", "vai via", mi sta...

171
00:11:02,681 --> 00:11:04,807
esaurendo. Sto solo provando a...

172
00:11:04,842 --> 00:11:07,554
Ma non c'e' nessun "vieni qui"
sono tutti dei "vai via".

173
00:11:07,589 --> 00:11:09,839
"Vai via", va bene? Solo "vai via".

174
00:11:14,890 --> 00:11:16,090
Che m'importa?

175
00:11:16,654 --> 00:11:19,665
Provi a fare qualcosa di carino
per un'infermiera e sai...

176
00:11:19,700 --> 00:11:21,655
Che e' un po' piu' vecchia
di me, comunque...

177
00:11:21,690 --> 00:11:24,490
Ok, grazie mille,
lasciami tornare al lavoro.

178
00:11:29,981 --> 00:11:33,345
Scommetto che Thor te li comprerebbe
senza pensarci, insomma...

179
00:11:33,616 --> 00:11:35,321
Nel caso stessi pensando...

180
00:11:36,216 --> 00:11:37,680
Il mio primo bonus...

181
00:11:46,214 --> 00:11:47,864
Cosa stiamo aspettando?

182
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Oh, ferita d'arma da fuoco,
tra quattro minuti.

183
00:11:52,237 --> 00:11:53,746
Davvero macabro.

184
00:11:54,451 --> 00:11:57,837
E non so perche' ha voluto spedirlo
o perche' ti piaccia, ma eccolo li'.

185
00:11:57,872 --> 00:11:59,422
Anime gemelle, Jacks.

186
00:12:01,516 --> 00:12:04,159
Non sono molto interessata
ad una lunga e prolungata...

187
00:12:04,194 --> 00:12:08,313
discussione. Diro' solo che sono la
responsabile del patrimonio di mia madre.

188
00:12:08,348 --> 00:12:11,707
E come tale, mi farebbe
grande piacere se potessi

189
00:12:11,742 --> 00:12:15,454
istituire un fondo per l'universita' delle
ragazze, se non altro, per ragioni di tasse.

190
00:12:15,489 --> 00:12:19,704
Oh, e' davvero molto generoso, grazie.
Ma lo sai che non dipende solo da me.

191
00:12:19,964 --> 00:12:21,938
Fiona mi ha spedito la
foto di un animale morto,

192
00:12:21,973 --> 00:12:24,706
sapendo che sarebbe stata la cosa migliore
della giornata. Siamo connesse, Jacks.

193
00:12:24,741 --> 00:12:27,432
- Questo non si puo' negare, tesoro.
- Per quello lo chiedo.

194
00:12:27,467 --> 00:12:30,421
- Non pongo condizioni.
- Lasciami chiedere a Kevin.

195
00:12:30,973 --> 00:12:33,219
Tranne che quella di essere una madrina.

196
00:12:33,254 --> 00:12:34,804
Non importa di quale.

197
00:12:35,006 --> 00:12:36,590
Hanno gia' le madrine.

198
00:12:36,625 --> 00:12:37,875
Non mi arrendo.

199
00:12:39,836 --> 00:12:41,571
Signore, questo e' Sam.

200
00:12:42,399 --> 00:12:44,404
E' il nostro nuovo
infermiere professionale.

201
00:12:44,439 --> 00:12:46,950
- Ricordate, e' stato qui in prova.
- Si'.

202
00:12:46,985 --> 00:12:48,335
Ce lo ricordiamo.

203
00:12:48,875 --> 00:12:52,049
- Il tossico.
- Pensavo che le assunzioni fossero bloccate.

204
00:12:52,084 --> 00:12:53,821
- Senza offesa.
- Non me la prendo.

205
00:12:53,856 --> 00:12:55,938
Sono davvero grato di essere qui.

206
00:12:56,149 --> 00:12:57,155
Va bene.

207
00:12:57,801 --> 00:12:59,301
Scusateci un attimo.

208
00:13:03,304 --> 00:13:06,586
Sai che l'ho mandato via perche'
era strafatto di benzodiazepine.

209
00:13:06,621 --> 00:13:09,432
Giusto? Li leggi i miei
rapporti sul personale.

210
00:13:09,467 --> 00:13:12,156
Ha completato con successo il
programma di riabilitazione.

211
00:13:12,191 --> 00:13:14,844
Ho una pila di ottime
raccomandazioni sulla mia scrivania.

212
00:13:14,879 --> 00:13:18,399
Tralasciando che parla tre lingue
ed e' molto piu' economico di te.

213
00:13:18,434 --> 00:13:20,246
Oh, prendi cio' per cui paghi.

214
00:13:20,281 --> 00:13:22,882
Momo valeva tre volte
quello che lo pagavi.

215
00:13:22,917 --> 00:13:25,748
E se l'ospedale e' preoccupato che
gli infermieri rubino i medicinali,

216
00:13:25,783 --> 00:13:28,680
non vorrai forse assumere
un infermiere drogato.

217
00:13:29,067 --> 00:13:31,763
- Ex drogato.
- Non esiste una cosa simile.

218
00:13:39,899 --> 00:13:40,899
Come va?

219
00:13:43,052 --> 00:13:44,474
Non metterti troppo comodo.

220
00:13:44,717 --> 00:13:45,717
<i>Uno nuovo!

221
00:13:46,562 --> 00:13:48,012
Coop. Batti cinque.

222
00:13:48,752 --> 00:13:50,077
- Ok, certo.
- Senti,

223
00:13:50,112 --> 00:13:53,457
ho come impressione che di recente ti occupi
sempre tu di accoltellamenti e sparatorie.

224
00:13:53,492 --> 00:13:55,367
Ti spiace se mi prendo questa?

225
00:13:55,402 --> 00:13:58,905
Niente mi renderebbe piu' felice che darti
una grande e grossa ferita d'arma da fuoco.

226
00:14:01,292 --> 00:14:03,586
Si dice "F.A.F.", per abbreviare.

227
00:14:10,742 --> 00:14:14,148
Donna, 23 anni, il padre e' poliziotto.
Ha allungato la mano nel vano portaoggetti,

228
00:14:14,185 --> 00:14:17,367
una Magnum 357 le ha fatto saltare la
parte superiore del palmo e tre dita,

229
00:14:17,402 --> 00:14:21,344
il tendine le tiene ancora attaccato
l'indice, il resto e' raccolto nella camicia.

230
00:14:21,402 --> 00:14:23,701
Al mio tre. Uno, due, tre.

231
00:14:25,708 --> 00:14:26,708
Ok.

232
00:14:27,782 --> 00:14:29,897
- Fuori dai piedi, ragazzone.
- Scusi.

233
00:14:29,932 --> 00:14:33,551
Salve, tesoro. Io sono Jackie.
Va tutto bene. Sa dove si trova?

234
00:14:34,022 --> 00:14:37,696
Ok, le daremo qualcosa per il dolore.
E' allergica a qualche medicinale?

235
00:14:38,672 --> 00:14:40,147
Va tutto bene, va tutto bene.

236
00:14:40,182 --> 00:14:42,137
Di' in ortopedia che
preparino la sala operatoria.

237
00:14:42,172 --> 00:14:43,172
Ok.

238
00:14:46,362 --> 00:14:49,787
- E chiamare chirurgia plastica?
- Avra' fortuna se stabilizzano qualche osso.

239
00:14:49,822 --> 00:14:52,357
Credo che plastica dovrebbe
intervenire e guardala quando parli.

240
00:14:52,392 --> 00:14:55,007
- Perche'?
- E' sorda. Potrebbero stabilizzarle le ossa,

241
00:14:55,042 --> 00:14:56,947
- forse fare un innesto venoso...
- Molto forse.

242
00:14:56,982 --> 00:14:58,807
Parliamo delle mani di una donna sorda.

243
00:14:58,842 --> 00:15:00,657
- Ok, chiama plastica.
- Ok. Lo faro'.

244
00:15:00,692 --> 00:15:04,147
Ah, si'? Ti diranno la stessa cosa. 20 ore
di operazione per una ferita non critica?

245
00:15:04,182 --> 00:15:06,777
Col cazzo. E' un disastro, Jackie.

246
00:15:06,812 --> 00:15:10,127
- Che cazzo fai? Sei completamente inutile!
- Vai fuori.

247
00:15:10,162 --> 00:15:12,161
- Mi passi altra garza?
- Si'.

248
00:15:18,492 --> 00:15:21,342
Sei arrabbiato con me.
Non sfogarti su di lui.

249
00:15:21,622 --> 00:15:24,066
- Chi? Su chi mi sto sfogando?
- Thor.

250
00:15:24,322 --> 00:15:25,767
E' diabetico, lo sai, vero?

251
00:15:25,802 --> 00:15:29,557
Si sente male e tu gli dai addosso come un
bulletto al campo giochi. Classico, Coop.

252
00:15:29,592 --> 00:15:31,519
Io non... Come facevo a saperlo?

253
00:15:31,642 --> 00:15:35,216
Porta un grosso braccialetto del
cazzo con scritto: "Sono diabetico".

254
00:15:48,142 --> 00:15:49,242
Mi dispiace.

255
00:15:56,742 --> 00:15:58,642
Ne e' valsa proprio la pena.

256
00:15:59,072 --> 00:16:00,222
Vieni con me.

257
00:16:01,702 --> 00:16:03,818
Avvisatemi quando viene
qualcuno di chirurgia plastica.

258
00:16:04,512 --> 00:16:07,752
Mi dispiace tantissimo.
Non ho calcolato bene la mia insulina.

259
00:16:07,872 --> 00:16:11,467
Non puoi fare cosi', Thor. Se gli infermieri
svengono prendendosi cura dei pazienti...

260
00:16:11,502 --> 00:16:13,117
- Non va bene.
- Lo so.

261
00:16:13,992 --> 00:16:17,097
Meno male che era Coop. Gli altri dottori
non si spaventano tanto facilmente.

262
00:16:17,132 --> 00:16:20,487
Cielo, non puo' riferire alla Akalitus che ho
avuto un calo di zuccheri in traumatologia.

263
00:16:20,522 --> 00:16:22,172
Mi trasferirebbe nel...

264
00:16:22,882 --> 00:16:24,832
reparto di chemioterapia o...

265
00:16:25,462 --> 00:16:26,712
Oh, maternita'.

266
00:16:30,092 --> 00:16:31,702
Adoro stare in traumatologia.

267
00:16:31,737 --> 00:16:33,667
Devi solo ricordarti di mangiare.

268
00:16:34,262 --> 00:16:37,415
E devi dare un taglio alle varie
merde fritte. E alle torte.

269
00:16:37,632 --> 00:16:39,832
Cielo, Thor, cos'hai con le torte?

270
00:16:40,422 --> 00:16:41,872
Non bevo, non fumo.

271
00:16:42,462 --> 00:16:43,612
Mangio torte.

272
00:16:47,672 --> 00:16:49,042
Le torte sono buone.

273
00:16:49,322 --> 00:16:50,822
E' cibo di conforto.

274
00:16:52,802 --> 00:16:56,920
Come mai le cose che ti fanno piu' male
sono quelle che ti fanno sentire meglio?

275
00:16:58,081 --> 00:16:59,131
Ti capisco.

276
00:17:06,425 --> 00:17:09,178
EDDIE: "SONO GIA' PASSATI 3 MESI.
RISPONDI ALLE MIE CHIAMATE!!"

277
00:17:18,062 --> 00:17:20,424
Ca... Capisco perche' ti rendo nervosa.

278
00:17:21,082 --> 00:17:23,697
- Chiedo scusa?
- Quella volta quando ero fatto e...

279
00:17:23,732 --> 00:17:26,007
e ti ho detto che tra
simili ci si riconosce?

280
00:17:26,042 --> 00:17:27,947
Non avevo alcun diritto di dirlo.

281
00:17:27,982 --> 00:17:30,198
E io non ho idea di cosa stai parlando.

282
00:17:30,622 --> 00:17:33,307
Ma se per caso ne vuoi parlare o...
andare ad un incontro...

283
00:17:33,342 --> 00:17:35,947
Oh, scusa, possiamo mettere
in chiaro una cosa, ora?

284
00:17:35,982 --> 00:17:38,014
Tu ed io non siamo amici. Capito?

285
00:17:38,262 --> 00:17:39,955
- Se lo dici tu.
- Bene.

286
00:17:44,342 --> 00:17:46,033
<i>Ora, mi stia ad ascoltare.

287
00:17:46,478 --> 00:17:51,059
Ho passato il mio giorno libero in New Jersey
ad una patetica asta di attrezzature mediche

288
00:17:51,302 --> 00:17:54,467
a fare offerte per una pompa siringa Medfusion
rimessa a nuovo per il pronto soccorso.

289
00:17:54,502 --> 00:17:58,452
Ho vinto. Ho pagato con la mia carta
di credito. Lei l'ha approvato.

290
00:17:58,552 --> 00:18:03,226
Se domattina non trovo un assegno sulla mia
scrivania, vengo a prenderla a calci in culo!

291
00:18:08,292 --> 00:18:09,879
La ringrazio, Monsignore.

292
00:18:10,222 --> 00:18:11,403
Buona giornata.

293
00:18:15,182 --> 00:18:16,182
Avanti.

294
00:18:17,662 --> 00:18:19,332
- Ha un minuto?
- Certamente.

295
00:18:26,152 --> 00:18:28,987
Devo presentare un reclamo
formale contro un'infermiera.

296
00:18:29,022 --> 00:18:30,022
Splendido.

297
00:18:30,912 --> 00:18:32,267
E' l'infermiera Jackie.

298
00:18:32,302 --> 00:18:35,141
- Davvero?
- Non accetta mai le mie decisioni.

299
00:18:35,342 --> 00:18:37,735
E' autoritaria. E... E scortese.

300
00:18:37,822 --> 00:18:39,396
E... maleducata.

301
00:18:39,892 --> 00:18:42,479
Prepotente. Ecco il termine.
E' una prepotente.

302
00:18:44,172 --> 00:18:46,557
Qua c'e' una catena di
comando che lei si rifiuta

303
00:18:46,592 --> 00:18:49,397
di riconoscere. Io sono in
cima a questa catena, ok?

304
00:18:49,432 --> 00:18:51,720
E lei e' in fondo. E io sono in cima.

305
00:18:52,172 --> 00:18:55,287
Se... Se questa fosse una piramide
alimentare, io sarei la carne.

306
00:18:55,322 --> 00:18:59,147
Beh, tecnicamente credo che i grassi e gli
oli siano in cima alla piramide alimentare.

307
00:18:59,182 --> 00:19:02,821
Io sono un dottore fottutamente bravo,
e che un'infermiera...

308
00:19:02,892 --> 00:19:04,445
Un'infermiera? Mi...

309
00:19:05,402 --> 00:19:07,959
faccia incavolare facendo
sempre di testa propria?

310
00:19:08,152 --> 00:19:12,093
Vado troppo veloce? Perche' posso rallentare
se le serve piu'... piu' tempo per scrivere.

311
00:19:12,502 --> 00:19:15,655
Che succede quando un giorno un
paziente viene ricoverato...

312
00:19:15,942 --> 00:19:17,595
e quel pover'uomo...

313
00:19:17,912 --> 00:19:21,297
vede Jackie che mi urla contro come se fossi
il piu' grande stronzo di questa terra?

314
00:19:21,332 --> 00:19:24,082
Come crede che si
sentirebbe il mio paziente?

315
00:19:31,802 --> 00:19:34,202
Non credo che lo farebbe stare meglio.

316
00:19:34,722 --> 00:19:36,701
Grazie. Approfondiro' la faccenda.

317
00:19:38,542 --> 00:19:39,700
E' stato utile.

318
00:19:44,342 --> 00:19:45,606
Mi sento meglio.

319
00:19:48,002 --> 00:19:49,175
E' stato utile.

320
00:19:58,180 --> 00:20:00,683
PIU' GRANDE STRONZO DI QUESTA TERRA

321
00:20:01,972 --> 00:20:04,397
Lui e' il signor Merz.
E' il marito della donna sorda.

322
00:20:04,432 --> 00:20:07,037
Ha qualche problema con
l'assicurazione, non so che altro fare.

323
00:20:07,072 --> 00:20:08,288
Ok. Ci penso io.

324
00:20:09,372 --> 00:20:12,467
- Salve, signor Merz. Mi chiamo Jackie.
- Dicono che non siamo coperti.

325
00:20:12,502 --> 00:20:15,572
Pago 425 dollari al mese e mi dicono
che non copriranno l'operazione.

326
00:20:15,607 --> 00:20:18,463
Ok. Sa se avete una cosa chiamata "Copertura
per eventi sanitari catastrofici"?

327
00:20:18,498 --> 00:20:19,498
Non lo so.

328
00:20:20,150 --> 00:20:22,327
- Sono stato in attesa per 20 minuti.
- Va bene.

329
00:20:22,362 --> 00:20:25,960
Perche' non mi ci fa parlare? Vada da
sua moglie e io vi raggiungo piu' tardi.

330
00:20:25,995 --> 00:20:26,995
Ok?

331
00:20:27,342 --> 00:20:28,642
Da questa parte.

332
00:20:34,645 --> 00:20:36,063
Hai proprio ragione, Amanda.

333
00:20:36,098 --> 00:20:38,910
Le persone dovrebbero leggere le
proprie polizze piu' attentamente.

334
00:20:38,945 --> 00:20:41,854
Ma lei ha 50.000 dollari
di copertura ospedaliera.

335
00:20:41,889 --> 00:20:44,789
Dovrebbero coprire
l'intervento chirurgico, no?

336
00:20:46,537 --> 00:20:50,287
Beh, e' sorda quindi credo che
abbia proprio bisogno della mano.

337
00:20:51,467 --> 00:20:54,006
Un preventivo del prezzo per dito?

338
00:20:54,041 --> 00:20:57,933
Ok, sai una cosa? Posso parlare col tuo
superiore, per piacere? Come si chiama?

339
00:20:57,968 --> 00:21:01,023
Andrew, puoi farmi un favore?
Spiegamelo come se fossi un'idiota.

340
00:21:01,058 --> 00:21:03,558
Quant'e' la sua "copertura giornaliera"?

341
00:21:04,331 --> 00:21:05,531
3.000 dollari?

342
00:21:05,624 --> 00:21:07,980
Ha gia' speso di piu' solo di flebo.

343
00:21:08,885 --> 00:21:11,044
Quindi... devono pagare tutto loro?

344
00:21:12,209 --> 00:21:15,309
Andrew, posso farti una domanda?
Vieni dal Midwest?

345
00:21:15,394 --> 00:21:16,618
Ah... Chicago.

346
00:21:17,625 --> 00:21:18,656
South Side.

347
00:21:18,691 --> 00:21:21,341
Sai cosa? Penso che
l'irlandese di South Side

348
00:21:21,376 --> 00:21:24,419
sia molto diverso dall'irlandese del
West Side, ma questo lo dico io.

349
00:21:24,454 --> 00:21:25,833
Dio, no... Queens.

350
00:21:26,180 --> 00:21:29,480
Ma mio zio si e' trasferito li' e vendeva
birra a Comiskey, per cui ne so qualcosa.

351
00:21:29,840 --> 00:21:31,586
Ora faccio un salto nel buio...

352
00:21:31,621 --> 00:21:33,484
Sei mai stato al...

353
00:21:33,706 --> 00:21:34,706
Donohue's?

354
00:21:36,170 --> 00:21:38,600
Proprio quello! Peter e i suoi fratelli!

355
00:21:38,635 --> 00:21:40,185
Sono cosi' simpatici!

356
00:21:40,591 --> 00:21:42,084
No, immagino...

357
00:21:42,119 --> 00:21:44,903
vendere alle persone cose
che non possono usare...

358
00:21:44,938 --> 00:21:46,985
deve essere orribile andare
a lavorare ogni giorno.

359
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
E... certo.

360
00:21:48,055 --> 00:21:49,774
Con tuo padre che ha
fatto quella fine...

361
00:21:49,809 --> 00:21:53,020
Si', ne abbiamo gia' discusso.
Non c'e' bisogno che gliene parli.

362
00:21:53,055 --> 00:21:54,334
E' il tuo momento.

363
00:21:54,369 --> 00:21:58,169
Ce la puoi fare. Forza, Andy.
Puoi fare la cosa giusta.

364
00:22:00,175 --> 00:22:01,316
Bene, sai che c'e'?

365
00:22:01,351 --> 00:22:04,601
Perche' non prendi nota del numero
di fax, lo puoi fare, no?

366
00:22:09,625 --> 00:22:10,880
Maschio, 44 anni.

367
00:22:10,915 --> 00:22:12,892
Si e' ingoiato una
confezione da 30 di Xanax.

368
00:22:12,927 --> 00:22:14,768
Rilascio graduale, abbiamo ancora tempo.

369
00:22:14,803 --> 00:22:16,178
Non sappiamo quante ne ha prese.

370
00:22:16,213 --> 00:22:18,663
Immagino trenta. Bene... Uno, due, tre.

371
00:22:21,222 --> 00:22:22,322
Che abbiamo?

372
00:22:25,185 --> 00:22:26,189
Overdose.

373
00:22:26,903 --> 00:22:29,781
Gli servira' una lavanda
gastrica. Giratelo.

374
00:22:30,090 --> 00:22:32,926
- Jackie, preferirei Sam qui.
- Si', ci avrei scommesso.

375
00:22:32,961 --> 00:22:35,139
- Da quanto tempo le ha ingerite?
- Credo venti minuti.

376
00:22:35,174 --> 00:22:37,937
Mettiamogli un sondino nasogastrico e
diamogli carbone e bicarbonato di sodio.

377
00:22:37,972 --> 00:22:39,522
Jackie, davvero, vai.

378
00:22:47,524 --> 00:22:49,574
Puoi mandarci Sam, per piacere?

379
00:22:58,485 --> 00:23:00,783
- Tutto ok?
- Si'. Ti vogliono dentro.

380
00:23:26,184 --> 00:23:27,245
Sei malata?

381
00:23:29,578 --> 00:23:30,628
No, tesoro.

382
00:23:36,249 --> 00:23:37,312
Pronto.

383
00:23:38,218 --> 00:23:39,318
Che prepari?

384
00:23:41,651 --> 00:23:43,951
Si', c'e' del formaggio
cheddar nel cestino.

385
00:23:44,721 --> 00:23:46,778
E dei muffin nel freezer.

386
00:23:50,166 --> 00:23:54,866
Si', fammi un favore. Controlla la data di
scadenza delle uova. Sono li' da un po'.

387
00:23:58,801 --> 00:23:59,983
No, va bene.

388
00:24:00,112 --> 00:24:01,450
Pensaci tu.

389
00:24:01,868 --> 00:24:03,266
Ti amo anch'io.

390
00:24:03,880 --> 00:24:04,995
Ciao.

391
00:24:29,239 --> 00:24:31,689
- Non ne sono responsabile.
- Lo so.

392
00:24:38,301 --> 00:24:42,069
- Doveva sapere che poteva morire.
- E' un farmacista, dovrebbe saperlo bene.

393
00:24:42,104 --> 00:24:44,350
Essere portato nel posto
che ti ha licenziato?

394
00:24:44,385 --> 00:24:45,806
E' proprio uno schifo.

395
00:24:45,841 --> 00:24:47,291
Potete stare zitti?

396
00:24:47,756 --> 00:24:49,606
O parlare di qualcos'altro?

397
00:25:01,391 --> 00:25:02,870
Cos'hai fatto?

398
00:25:05,363 --> 00:25:06,363
Ehi...

399
00:25:08,033 --> 00:25:09,883
Guarda chi mi sta parlando.

400
00:25:18,794 --> 00:25:19,794
Grazie.

401
00:25:24,505 --> 00:25:27,005
Me l'hai fatta fare addosso dalla paura.

402
00:25:27,528 --> 00:25:29,126
Era quello l'obiettivo.

403
00:25:31,261 --> 00:25:35,492
Sono un farmacista. So esattamente
quante non ne devo prendere.

404
00:25:38,516 --> 00:25:40,773
Nessuno sa quante non ne deve prendere.

405
00:25:42,784 --> 00:25:44,534
Sei bellissima, comunque.

406
00:25:46,061 --> 00:25:48,063
Sei uno psicopatico del cazzo.

407
00:26:03,541 --> 00:26:07,391
CHIRURGIA RICOSTRUTTIVA: MANO DESTRA
CODICE D'APPROVAZIONE: 996.93

408
00:26:07,426 --> 00:26:08,509
<i>Sole.

409
00:26:08,544 --> 00:26:09,894
Mercurio, Venere.

410
00:26:11,675 --> 00:26:12,741
Terra.

411
00:26:13,411 --> 00:26:14,839
Marte. Saturno.

412
00:26:15,717 --> 00:26:17,017
Ne hai saltato uno.

413
00:26:18,766 --> 00:26:20,126
Quello con tutte le lune.

414
00:26:22,157 --> 00:26:23,206
Giove!

415
00:26:23,645 --> 00:26:24,645
Giove.

416
00:26:24,722 --> 00:26:25,722
Non importa.

417
00:26:25,757 --> 00:26:29,124
Tanto prima o poi il sole esplodera' e
si mangera' tutti gli altri pianeti.

418
00:26:32,555 --> 00:26:33,955
Che ci fai a casa?

419
00:26:34,276 --> 00:26:35,496
Sono uscita prima.

420
00:26:35,531 --> 00:26:37,131
E ho comprato la cena.

421
00:26:38,019 --> 00:26:39,446
Una torta a cena?

422
00:26:40,003 --> 00:26:41,503
Le torte sono buone.

423
00:26:42,834 --> 00:26:44,634
- Stai bene?
- Si', bene.

424
00:26:45,129 --> 00:26:46,579
Io prendo l'angolo.

425
00:26:48,252 --> 00:26:49,852
E mangiamoci la torta.

426
00:26:51,808 --> 00:26:55,197
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

