1
00:00:02,204 --> 00:00:03,647
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,689 --> 00:00:05,460
Cosa sai dirmi del cortexiphan?

3
00:00:05,564 --> 00:00:07,179
Agiva sulla percezione.

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,961
<i>Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,</i>

5
00:00:11,008 --> 00:00:12,467
<i>tu eri la piu' forte.</i>

6
00:00:12,513 --> 00:00:13,674
<i>E' in arrivo una tempesta.</i>

7
00:00:13,744 --> 00:00:16,862
E quando sara' passata, temo che
restera' ben poco del nostro mondo.

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,989
William Bell mi ha detto
che l'uomo con quel simbolo

9
00:00:19,019 --> 00:00:22,324
Newton, avrebbe cercato
di aprire un passaggio

10
00:00:22,394 --> 00:00:24,445
dal nostro universo all'altra parte.

11
00:00:24,527 --> 00:00:29,021
Il dottor Bell temeva che se mai si
aprisse una porta tra i due universi...

12
00:00:29,680 --> 00:00:31,954
solo uno dei due mondi sopravvivrebbe.

13
00:00:33,629 --> 00:00:36,840
MANHATTAN

14
00:00:49,266 --> 00:00:51,188
Credevo che te ne stessi andando.

15
00:00:51,281 --> 00:00:54,246
Temo di no. Stasera mi
tocchera' fare tardi.

16
00:00:55,207 --> 00:00:57,762
Aspetta un attimo. Quello e'...

17
00:00:57,843 --> 00:00:59,578
quello e' vero caffe'?

18
00:00:59,694 --> 00:01:01,757
- Dove l'hai preso?
- Non lo so.

19
00:01:01,944 --> 00:01:03,561
Ho le mie fonti.

20
00:01:03,714 --> 00:01:06,632
Ho una cugina alle Hawaii,
ha una scorta segreta.

21
00:01:06,737 --> 00:01:08,840
Mi manda della roba ogni...

22
00:01:12,004 --> 00:01:13,915
Sta diventando una follia.

23
00:01:14,002 --> 00:01:17,119
- Cos'e', la sesta da ieri?
- Si', beh, io vengo dalla California,

24
00:01:17,166 --> 00:01:18,818
quindi ci sono abituata, sai?

25
00:01:18,876 --> 00:01:22,585
Ma qui siamo a New York.
Non credi sia strano?

26
00:01:26,392 --> 00:01:29,706
- Che dicono al telegiornale?
- Che sono solo piccole scosse.

27
00:01:29,736 --> 00:01:33,910
Microscosse. Probabilmente solo una
conseguenza del riscaldamento globale.

28
00:01:34,214 --> 00:01:36,007
Beh... ci vediamo domani.

29
00:01:36,411 --> 00:01:38,919
E se... ti avanza del caffe'...

30
00:01:39,141 --> 00:01:40,524
chiamami.

31
00:01:40,805 --> 00:01:43,243
- Buonanotte, Pauline.
- 'Notte.

32
00:03:00,509 --> 00:03:03,638
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

33
00:03:03,668 --> 00:03:08,637
<b>Fringe - Stagione 2 Episodio
15 " Jacksonville "</b>

34
00:03:08,667 --> 00:03:12,626
<b>Traduzione: hipopo, Leda Hyd3,</b>

35
00:03:12,656 --> 00:03:16,638
<b>Traduzione: Nerevar, buffy, bazgaz.</b>

36
00:03:16,668 --> 00:03:21,668
<b>::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

37
00:03:22,533 --> 00:03:23,998
Ma starai scherzando!

38
00:03:24,033 --> 00:03:25,545
<i>Congratulazioni, signor Bishop,</i>

39
00:03:25,580 --> 00:03:28,803
lei ha appena vinto un
viaggio pagato a New York.

40
00:03:29,237 --> 00:03:32,184
Credevo di aver detto alla sua azienda di
togliermi dalla lista dei partecipanti.

41
00:03:32,231 --> 00:03:34,117
<i>Non secondo i nostri tabulati.</i>

42
00:03:34,153 --> 00:03:37,650
Qui c'e' scritto che a lei piacciono
le cene raffinate e un po' di azione.

43
00:03:37,709 --> 00:03:39,238
Lei ha un supervisore?

44
00:03:39,273 --> 00:03:40,964
Qualcuno con cui io possa lamentarmi?

45
00:03:40,994 --> 00:03:42,288
<i>Perche' questa storia deve finire.</i>

46
00:03:42,318 --> 00:03:44,225
Le ho gia' detto che ci
sara' un po' di azione?

47
00:03:47,431 --> 00:03:48,954
Walter, svegliati.

48
00:03:49,833 --> 00:03:52,715
Abbiamo appena vinto un
viaggio pagato a New York.

49
00:03:52,797 --> 00:03:54,379
Fantastico!

50
00:03:55,882 --> 00:03:58,580
Non ho mai vinto niente, prima d'ora.

51
00:03:59,740 --> 00:04:01,404
NEW YORK

52
00:04:01,434 --> 00:04:03,830
<i>Un terremoto a Manhattan...</i>

53
00:04:04,521 --> 00:04:07,091
e' possibile, ma altamente improbabile.

54
00:04:07,121 --> 00:04:09,097
Forse e' una piccola cometa.

55
00:04:10,574 --> 00:04:12,718
- C'e' qualche testimone?
- I testimoni all'esterno

56
00:04:12,754 --> 00:04:16,187
hanno sentito la terra tremare,
ma nessuno ha visto cos'e' successo.

57
00:04:35,004 --> 00:04:36,867
E la gente nel palazzo?

58
00:04:37,097 --> 00:04:39,618
I servizi di emergenza hanno messo in
sicurezza questa entrata del palazzo,

59
00:04:39,648 --> 00:04:42,777
- per cercare i superstiti.
- Quanti ne hanno trovati?

60
00:04:43,258 --> 00:04:44,488
Zero.

61
00:04:50,622 --> 00:04:52,942
- Sembra...
- Risistemato.

62
00:04:55,884 --> 00:04:57,144
Straordinario.

63
00:05:09,998 --> 00:05:11,229
Oddio!

64
00:05:16,374 --> 00:05:19,311
Suppongo non abbia idea di cosa
abbia provocato tutto questo?

65
00:05:19,631 --> 00:05:23,592
Direi un evento tettonico
quantistico. Finora...

66
00:05:23,756 --> 00:05:26,404
questo fenomeno era
solo stato teorizzato.

67
00:05:26,486 --> 00:05:29,093
- Un evento tettonico quantistico?
- Beh, si'.

68
00:05:29,152 --> 00:05:33,921
Immagini un disturbo momentaneo ed
improvviso a livello subatomico.

69
00:05:33,991 --> 00:05:36,256
L'energia disperde gli atomi,

70
00:05:36,286 --> 00:05:39,487
lacerando letteralmente il
tessuto stesso della realta'.

71
00:05:39,551 --> 00:05:42,212
Significa che tutti gli atomi si
allontanano, ma quando si risistemano,

72
00:05:42,247 --> 00:05:44,040
lo fanno nel modo sbagliato.

73
00:05:44,093 --> 00:05:46,579
Quante probabilita' ci siano che
un evento simile sia naturale?

74
00:05:46,609 --> 00:05:48,583
Oh, e' possibile. Ma se fosse cosi',

75
00:05:48,630 --> 00:05:50,856
Dio avrebbe un senso
dell'umorismo molto piu' perverso

76
00:05:50,903 --> 00:05:53,316
- di quanto persino io abbia mai immaginato.
- Un sopravvissuto!

77
00:05:53,435 --> 00:05:55,274
Terzo piano, muoviamoci!

78
00:05:57,714 --> 00:05:59,829
Secondo i documenti si
chiama Ted Pratchet.

79
00:05:59,859 --> 00:06:01,548
Aiutatemi, per favore.

80
00:06:02,064 --> 00:06:03,728
Stia immobile, per favore.

81
00:06:03,798 --> 00:06:07,244
- E' importante che cerchi di non muoversi.
- Vi prego, aiutatemi.

82
00:06:09,128 --> 00:06:11,970
Non so se riusciremo a liberarlo dalla
trave, potrebbe non sopravvivere.

83
00:06:12,000 --> 00:06:15,454
Chiamate mia moglie. Qualcuno chiami mia
moglie, vi prego, voglio sentire la sua voce.

84
00:06:15,484 --> 00:06:18,163
Signor Pratchet, sono l'agente
speciale Broyles, dell'FBI.

85
00:06:18,210 --> 00:06:21,269
Lei e' l'agente Dunham. Faremo tutto
il possibile per trovare sua moglie,

86
00:06:21,304 --> 00:06:23,448
e farla uscire di qui sano e salvo.

87
00:06:25,571 --> 00:06:27,165
Telefono a casa sua.

88
00:06:27,446 --> 00:06:28,821
Signor Pratchet...

89
00:06:28,851 --> 00:06:32,321
ci sarebbe molto utile se lei
potesse descriverci cos'e' successo.

90
00:06:32,403 --> 00:06:33,669
Delle scosse.

91
00:06:33,774 --> 00:06:35,367
Proprio come le altre.

92
00:06:35,438 --> 00:06:38,619
E poi una scossa molto forte
che ha continuato a peggiorare.

93
00:06:40,681 --> 00:06:43,740
- Ho cosi' tanta sete!
- Non puo' bere niente.

94
00:06:43,916 --> 00:06:46,224
Magari del ghiaccio, ma niente liquidi.

95
00:06:46,769 --> 00:06:48,023
Ci penso io.

96
00:07:02,838 --> 00:07:06,729
Signor Pratchet, e' successo qualcosa
di insolito prima del disastro?

97
00:07:06,775 --> 00:07:09,248
Forse nell'edificio c'era qualcuno
che non avrebbe dovuto esserci?

98
00:07:09,294 --> 00:07:11,843
No. Solo quello che hanno visto tutti.

99
00:07:11,902 --> 00:07:14,656
Ieri, tutti i cani hanno
iniziato ad ululare.

100
00:07:14,896 --> 00:07:18,382
E poi tutto quel tremare,
le microscosse.

101
00:07:18,652 --> 00:07:20,810
Tu sapevi niente di tutte
queste scosse a New York?

102
00:07:35,103 --> 00:07:38,045
Ted Pratchet non ha una moglie
e pare non l'abbia mai avuta.

103
00:07:38,103 --> 00:07:42,381
Ha senso: il trauma dovuto alle
ferite... stara' delirando.

104
00:07:42,451 --> 00:07:46,189
Io non credo. Mi scusi,
signorina. Grazie. Grazie.

105
00:07:46,880 --> 00:07:48,075
Signore...

106
00:07:48,415 --> 00:07:50,032
in che anno siamo?

107
00:07:50,806 --> 00:07:52,118
- Il 2010.
- Bene, bene.

108
00:07:52,189 --> 00:07:54,439
- Walter...
- E chi e' il presidente?

109
00:07:54,849 --> 00:07:57,134
- Il presidente e' Obama.
- Bene, bene.

110
00:07:57,181 --> 00:08:00,122
- Ora, mi spiace farlo, ma...
- Walter, ehi, Walter, dove vuoi arrivare?

111
00:08:00,157 --> 00:08:01,376
Peter!

112
00:08:02,282 --> 00:08:04,921
Mi dispiace, ma e' molto importante.

113
00:08:06,043 --> 00:08:08,703
L'11 Settembre,
quando i terroristi colpirono,

114
00:08:09,024 --> 00:08:11,301
che edifici attaccarono?

115
00:08:13,002 --> 00:08:14,442
Il Pentagono...

116
00:08:15,240 --> 00:08:16,464
E...

117
00:08:16,494 --> 00:08:17,862
La Casa Bianca.

118
00:08:26,146 --> 00:08:27,727
Penso di sapere cos'e' successo.

119
00:08:28,757 --> 00:08:29,867
Walter...

120
00:08:29,953 --> 00:08:31,085
Cos'e'?

121
00:09:10,103 --> 00:09:11,536
La mia teoria era sbagliata.

122
00:09:11,986 --> 00:09:13,980
Non e' stato affatto
un evento quantistico.

123
00:09:14,873 --> 00:09:16,853
Ci troviamo in due edifici.

124
00:09:17,500 --> 00:09:20,470
Uno dei quali arriva
dall'Universo alternativo.

125
00:09:40,967 --> 00:09:44,540
Ho chiesto loro di portare i corpi
del signor Pratchet al laboratorio.

126
00:09:44,656 --> 00:09:47,981
Magari ci forniranno un quadro su
come sia accaduto tutto questo.

127
00:09:48,163 --> 00:09:49,909
Io so gia' com'e' accaduto.

128
00:09:50,167 --> 00:09:51,280
Eh?

129
00:09:51,530 --> 00:09:53,109
Due universi che si scontrano,

130
00:09:53,166 --> 00:09:55,643
e' di questo, che mi aveva
avvertita William Bell.

131
00:09:56,233 --> 00:09:58,892
Disse che Newton avrebbe
cercato di aprire una porta,

132
00:09:58,934 --> 00:10:00,754
dal nostro universo verso l'altra parte,

133
00:10:00,937 --> 00:10:02,316
e quando sarebbe successo,

134
00:10:02,632 --> 00:10:04,095
le conseguenze sarebbero state queste.

135
00:10:04,702 --> 00:10:07,677
Due oggetti che cercano di occupare
lo stesso spazio nello stesso tempo.

136
00:10:08,441 --> 00:10:10,103
E' stato Newton, sono sicura.

137
00:10:11,549 --> 00:10:12,893
E' stato qui.

138
00:10:15,006 --> 00:10:16,868
<i>HARVARD</i>

139
00:10:24,364 --> 00:10:26,441
Walter, non penso di farcela.

140
00:10:28,203 --> 00:10:31,037
Ho visto cose abbastanza inquietanti
mentre ho lavorato con te,

141
00:10:31,067 --> 00:10:33,721
e penso di averle sopportate
piuttosto bene, ma questa...

142
00:10:34,751 --> 00:10:36,048
Non ce la faccio.

143
00:10:36,862 --> 00:10:37,976
E' terribile, vero?

144
00:10:39,164 --> 00:10:42,555
In quelle scatole ci sono delle prove prese
dall'edificio, puoi occuparti di quelle.

145
00:10:43,178 --> 00:10:44,267
Grazie.

146
00:10:47,973 --> 00:10:49,918
Bene, cosa devo cercare?

147
00:10:50,100 --> 00:10:51,912
Qualsiasi cosa che sembri
non essere di qui.

148
00:10:52,070 --> 00:10:53,070
Ok.

149
00:10:59,857 --> 00:11:01,984
Penso che questa possa andar bene.

150
00:11:02,233 --> 00:11:04,062
Richard Nixon su un dollaro d'argento.

151
00:11:04,485 --> 00:11:05,915
Quello si' che e' inquietante.

152
00:11:08,565 --> 00:11:11,632
Quando li separi, Walter,
come farai a distinguerli?

153
00:11:11,715 --> 00:11:14,990
Il signor Pratchet dell'altra
parte era sposato, aveva la fede.

154
00:11:16,502 --> 00:11:20,391
Quindi, per quello che potra' saperne
la moglie, e' semplicemente scomparso?

155
00:11:22,269 --> 00:11:23,782
Che triste.

156
00:11:24,521 --> 00:11:25,768
Gia'.

157
00:11:26,150 --> 00:11:27,630
Wow, guarda questo.

158
00:11:28,461 --> 00:11:30,472
E' un'auto a due piani.

159
00:11:30,787 --> 00:11:33,197
Significa che laggiu'
vanno in giro con queste?

160
00:11:34,510 --> 00:11:36,571
Immagino di si'.

161
00:11:40,876 --> 00:11:42,472
Che c'e'?

162
00:11:43,552 --> 00:11:45,199
So cos'ha fatto Newton.

163
00:11:49,718 --> 00:11:52,976
E ho paura di essermi appena
ricordato cosa succede dopo.

164
00:11:57,318 --> 00:11:59,046
Newton, era li'.

165
00:11:59,329 --> 00:12:01,406
E' stata scattata due ore
prima dell'incidente.

166
00:12:01,573 --> 00:12:04,298
Lui e quest'uomo si sono
finti una squadra edile.

167
00:12:05,196 --> 00:12:06,542
Come lo troviamo?

168
00:12:06,572 --> 00:12:08,510
Stiamo controllando i numeri
di telai, cercando tra

169
00:12:08,540 --> 00:12:11,764
i noleggiatori di apparecchiature,
ma io vorrei riportare la squadra a New York.

170
00:12:13,523 --> 00:12:14,603
E' Walter.

171
00:12:15,393 --> 00:12:16,473
- Ehi.
- Peter.

172
00:12:16,564 --> 00:12:18,539
Devi tornare al laboratorio,
anche l'agente Dunham.

173
00:12:18,569 --> 00:12:20,038
Walter, siamo abbastanza impegnati.

174
00:12:20,071 --> 00:12:22,947
Non discutere figliolo,
tornate subito qui, tutti e due.

175
00:12:29,711 --> 00:12:31,390
Era questa, la cosa tanto importante?

176
00:12:31,564 --> 00:12:34,157
E' successo quasi 25 anni fa,

177
00:12:34,190 --> 00:12:36,774
- proprio qui, nel campus.
- Lo so, ho letto la storia.

178
00:12:36,808 --> 00:12:39,588
Alcuni studenti del MIT fecero fondere
un'auto con la statua di John Harvard.

179
00:12:39,618 --> 00:12:42,608
Era uno scherzo, hanno tagliato la macchina,
non si e' mai scoperto come avessero fatto.

180
00:12:42,638 --> 00:12:45,517
Non sono stati gli studenti dell'MIT, vero?
Era uno dei vostri esperimenti?

181
00:12:45,559 --> 00:12:49,841
Quando all'inizio Belly ed io cercammo di
generare un varco stabile tra gli universi,

182
00:12:49,874 --> 00:12:52,407
il nostro primo oggetto
di prova fu un'auto.

183
00:12:52,789 --> 00:12:55,216
La vecchia Monte Carlo di Belly,
e non ando' bene.

184
00:12:55,299 --> 00:12:56,831
Le prime volte sono sempre difficili.

185
00:12:56,861 --> 00:12:58,124
Non era la prima volta.

186
00:12:59,520 --> 00:13:02,528
11 minuti dopo che riuscimmo con
successo a far sparire l'auto,

187
00:13:02,558 --> 00:13:04,390
comparve quest'altra
da un'altra realta'.

188
00:13:04,431 --> 00:13:06,180
Come fai a sapere che non
e' stata presa da li'?

189
00:13:06,210 --> 00:13:09,900
Era il 1986, aveva il lettore CD, che
all'epoca non era neanche tra gli optional.

190
00:13:10,116 --> 00:13:12,459
Ok, presumendo che quanto
dici e' vero, perche'?

191
00:13:12,975 --> 00:13:14,603
Cioe', perche' e' apparsa quest'auto?

192
00:13:14,820 --> 00:13:16,748
L'universo cerca equilibrio.

193
00:13:18,600 --> 00:13:22,457
Mandammo un'auto di la', quindi
un'auto di uguale massa torno' di qua.

194
00:13:22,939 --> 00:13:25,531
Ora, un edificio dell'altra parte...

195
00:13:25,814 --> 00:13:27,177
E' comparso qui.

196
00:13:27,725 --> 00:13:31,335
Le leggi della fisica richiedono che entrambi
i membri dell'equazione siano in equilibrio.

197
00:13:31,365 --> 00:13:34,232
Presumo che un edificio di questa parte

198
00:13:34,399 --> 00:13:36,227
sara' trasferito laggiu',

199
00:13:36,376 --> 00:13:37,776
abitanti compresi...

200
00:13:39,567 --> 00:13:40,714
Entro le prossime...

201
00:13:41,179 --> 00:13:42,958
appena 35 ore.

202
00:13:43,822 --> 00:13:45,302
Ok, come lo fermiamo?

203
00:13:45,371 --> 00:13:47,233
E' quello il problema,
Agente Dunham, non possiamo.

204
00:13:47,462 --> 00:13:51,310
Ok, allora dobbiamo evacuare l'edificio.
Quindi come sappiamo quale sara'?

205
00:13:51,534 --> 00:13:54,534
Oh, la cosa che Belly e io abbiamo
imparato dall'esperienza, e' che

206
00:13:54,734 --> 00:13:57,277
quando gli oggetti dall'altro universo

207
00:13:57,393 --> 00:13:59,886
passano dalla nostra parte,
hanno energia.

208
00:14:01,041 --> 00:14:03,518
Qualcuno una volta l'ha
definita un "bagliore".

209
00:14:03,858 --> 00:14:05,520
Io credo che...

210
00:14:05,703 --> 00:14:07,698
Negli attimi prima dell'evento,

211
00:14:07,775 --> 00:14:10,889
quando i tessuti dei due universi
si sfregano l'un l'altro,

212
00:14:11,329 --> 00:14:13,149
l'edificio di questa parte,

213
00:14:13,989 --> 00:14:15,567
iniziera' ad avere quel bagliore.

214
00:14:15,784 --> 00:14:17,213
Quindi riusciremo a vederlo.

215
00:14:17,396 --> 00:14:20,113
Beh, sfortunatamente no,
non e' visibile all'occhio umano.

216
00:14:20,213 --> 00:14:23,487
- Allora come diavolo lo troviamo, Walter?
- Noi non possiamo, Peter.

217
00:14:24,385 --> 00:14:25,756
Ma tu puoi, agente Dunham.

218
00:14:25,905 --> 00:14:27,335
Come faccio a vederlo?

219
00:14:27,592 --> 00:14:29,446
Perche' l'hai gia' visto, una volta.

220
00:14:36,796 --> 00:14:39,073
Walter, quand'e' che avrei
visto oggetti dell'altra parte?

221
00:14:39,198 --> 00:14:40,926
26 anni fa, quando eri piccola.

222
00:14:41,043 --> 00:14:42,755
Gli esperimenti col Cortexiphan.

223
00:14:42,921 --> 00:14:45,671
Come ho detto, la medicina
agiva sulla percezione.

224
00:14:45,758 --> 00:14:49,066
Dei 30 bambini sui cui facemmo
esperimenti io e William Bell,

225
00:14:49,116 --> 00:14:51,979
tu sei stata la prima con la
capacita' di identificare

226
00:14:52,009 --> 00:14:54,392
gli oggetti dell'altra parte,
ti abbiamo dato noi, quella capacita'.

227
00:14:54,422 --> 00:14:56,741
Walter, svolgevate esperimenti
illegali su dei bambini,

228
00:14:56,771 --> 00:14:58,575
non farlo passare come
un'opera di carita'.

229
00:14:59,234 --> 00:15:01,444
Sono stata io ad averlo
descritto come un "bagliore"?

230
00:15:02,317 --> 00:15:03,613
Beh, non posso piu' vederlo.

231
00:15:03,678 --> 00:15:05,949
Perche' ritengo che tu ti sia
imposta di non farlo piu'.

232
00:15:05,979 --> 00:15:08,064
Quando lo facevi, c'erano
delle conseguenze, pero'...

233
00:15:08,099 --> 00:15:10,661
sono stato in grado di tirarti fuori
questa abilita' gia' una volta.

234
00:15:10,696 --> 00:15:13,343
Credo di poterlo rifare nuovamente.

235
00:15:13,378 --> 00:15:15,750
Non essere ridicolo, non farai
degli esperimenti su Olivia.

236
00:15:15,780 --> 00:15:17,002
- Inoltre...
- Va bene...

237
00:15:17,032 --> 00:15:18,093
- lo faro'.
- Olivia!

238
00:15:18,123 --> 00:15:20,222
Non abbiamo tempo percio'
dimmi cos'e' che devo fare.

239
00:15:20,257 --> 00:15:22,515
Ho bisogno di un aereo, intanto.
Devo andare a Jacksonville,

240
00:15:22,550 --> 00:15:25,651
al laboratorio dove io e Belly abbiamo
fatto i primi esperimenti col Cortexiphan.

241
00:15:25,686 --> 00:15:28,111
E' un asilo in cui andavi da bambina.

242
00:15:28,146 --> 00:15:30,549
Dovrei essere in grado di ripetere
il procedimento proprio li'.

243
00:15:30,584 --> 00:15:32,481
Walter, Jacksonville
dista 1600 km da qua.

244
00:15:32,516 --> 00:15:35,467
1635, ad essere precisi, senza
contare il viaggio fino in aeroporto.

245
00:15:35,502 --> 00:15:38,076
Walter, qualunque cosa ti serva,
possiamo fartela arrivare qua.

246
00:15:38,111 --> 00:15:40,711
Cio' di cui ho bisogno
e' a Jacksonville!

247
00:15:41,570 --> 00:15:44,570
A Jacksonville il processo
e' andato a buon fine.

248
00:15:44,860 --> 00:15:48,260
Se saro' in grado di ripeterlo,
potra' accadere solo la'.

249
00:15:52,764 --> 00:15:55,582
Un edificio a Manhattan
sta per scomparire?

250
00:15:55,908 --> 00:15:57,878
Esatto, stando a cio' che dice Walter.

251
00:15:58,691 --> 00:16:01,476
Cosa gli fa credere che cio' che gli
serve per innescare questa tua abilita'

252
00:16:01,511 --> 00:16:03,652
sia ancora all'interno di
quell'edificio a Jacksonville?

253
00:16:03,687 --> 00:16:05,960
Quando William Bell fondo'
la Massive Dynamic,

254
00:16:05,995 --> 00:16:08,354
acquisto' l'edificio e
l'intera base militare

255
00:16:08,389 --> 00:16:11,435
che teneva nascosta al Governo.
Poi la chiuse e venne abbandonata.

256
00:16:11,470 --> 00:16:13,870
Credo che sia ancora tutto la' dentro.

257
00:16:14,724 --> 00:16:16,674
E sei sicura di volerlo fare?

258
00:16:16,709 --> 00:16:19,506
Di volerti sottoporre agli
esperimenti del dottor Bishop?

259
00:16:20,170 --> 00:16:22,370
Non vedo altre alternative.

260
00:16:24,543 --> 00:16:25,913
Come posso essere d'aiuto, allora?

261
00:16:26,447 --> 00:16:29,061
Gli eventi che hanno preceduto
l'incidente, raccontati da Ted Pratchet,

262
00:16:29,096 --> 00:16:31,757
I cani che ululavano,
i piccoli terremoti...

263
00:16:32,172 --> 00:16:34,189
Walter crede che molto
probabilmente si ripeteranno,

264
00:16:34,224 --> 00:16:36,912
e potremmo utilizzarli per capire
quando si ripetera' l'incidente.

265
00:16:36,947 --> 00:16:38,565
Mi mettero' in contatto con Nina Sharp.

266
00:16:38,738 --> 00:16:40,777
Le chiedero' di avvisare la
divisione geologica della

267
00:16:40,812 --> 00:16:42,827
Massive Dynamic per monitorare
ogni attivita' sismica.

268
00:16:42,857 --> 00:16:44,842
- Ti ringrazio.
- Dunham?

269
00:16:46,490 --> 00:16:47,720
Fatti sentire.

270
00:16:48,463 --> 00:16:49,486
Lo faro'.

271
00:17:20,367 --> 00:17:21,550
Cinque...

272
00:17:22,978 --> 00:17:24,016
Venti...

273
00:17:25,242 --> 00:17:26,252
Dieci.

274
00:17:27,463 --> 00:17:29,658
Uso sempre la stessa combinazione.

275
00:17:29,693 --> 00:17:32,598
Anche se non riesco a
ricordare cosa significhi.

276
00:18:22,699 --> 00:18:23,941
Seguitemi.

277
00:18:40,346 --> 00:18:42,001
Vedi niente?

278
00:18:44,329 --> 00:18:45,779
Cosa dovrei vedere?

279
00:18:46,290 --> 00:18:48,740
16 oggetti presenti in questa stanza...

280
00:18:49,961 --> 00:18:51,861
provengono dall'altra parte.

281
00:18:56,022 --> 00:18:59,143
Forse, se ti avvicini
un po' di piu'. Vieni.

282
00:19:16,447 --> 00:19:17,475
Avvicinati.

283
00:19:32,072 --> 00:19:34,345
Non vedo... niente.

284
00:19:36,732 --> 00:19:37,732
Beh...

285
00:19:37,967 --> 00:19:39,126
meglio mettersi all'opera.

286
00:19:40,785 --> 00:19:43,187
Speravo di poterne fare a meno.

287
00:21:34,505 --> 00:21:38,255
Ho una memoria veramente incredibile.
Mi ricordo qualsiasi cosa.

288
00:21:39,156 --> 00:21:40,751
Tranne questo posto.

289
00:21:42,815 --> 00:21:46,018
Non riconosco proprio
nulla di familiare.

290
00:21:46,340 --> 00:21:47,978
Forse e' meglio cosi'.

291
00:21:56,869 --> 00:21:58,489
Sei quasi pronta?

292
00:22:00,576 --> 00:22:03,526
Ti conviene indossare
qualcosa di piu' comodo.

293
00:22:12,599 --> 00:22:15,898
La percezione e' in maggior
parte una risposta emozionale.

294
00:22:18,444 --> 00:22:19,630
I nostri sentimenti...

295
00:22:20,163 --> 00:22:22,137
influenzano il modo in
cui vediamo il mondo.

296
00:22:22,307 --> 00:22:24,262
Quindi, Belly ed io abbiamo pensato

297
00:22:24,297 --> 00:22:27,272
che emozioni intense potessero
stimolare questa percezione,

298
00:22:27,307 --> 00:22:30,299
che forti sensazioni di paura, amore...

299
00:22:30,770 --> 00:22:33,419
o rabbia avrebbero potuto
intensificare la percezione.

300
00:22:33,838 --> 00:22:35,562
Aprire la mente,
come eravamo soliti ripetere.

301
00:22:35,597 --> 00:22:37,252
Le droghe aiutano, ovviamente.

302
00:22:38,514 --> 00:22:40,219
Quello e' Cortexiphan?

303
00:22:40,884 --> 00:22:42,388
Fai partire la flebo, per favore.

304
00:22:42,606 --> 00:22:43,906
Nel braccio sinistro.

305
00:22:51,700 --> 00:22:53,281
Sei sicura di volerlo fare?

306
00:22:54,131 --> 00:22:55,201
No, aspetta!

307
00:22:56,590 --> 00:22:57,676
Braccio destro.

308
00:23:02,930 --> 00:23:04,539
Sinistra, braccio sinistro.

309
00:23:06,682 --> 00:23:10,120
Quando sarai sotto il loro effetto,
le droghe creeranno un ostacolo.

310
00:23:10,155 --> 00:23:13,925
Non posso dirti cosa sara',
sara' qualcosa di unicamente tuo, capisci?

311
00:23:14,127 --> 00:23:15,719
- Credo di si'.
- Avra'...

312
00:23:15,754 --> 00:23:19,091
piu' senso quando sarai sotto
l'effetto, il punto e' che...

313
00:23:19,573 --> 00:23:23,563
affrontare quell'ostacolo
intensifichera' il tuo stato emozionale.

314
00:23:24,426 --> 00:23:27,500
Come correre su un tapis roulant
aumenterebbe la tua frequenza cardiaca,

315
00:23:27,826 --> 00:23:30,093
e poi, quando avrai
raggiunto il giusto livello

316
00:23:30,567 --> 00:23:32,449
Beh, a quel punto ti tirero' fuori. Ok?

317
00:23:33,740 --> 00:23:35,419
Sto cantando sotto la pioggia.

318
00:23:37,864 --> 00:23:39,674
Le droghe stanno facendo in fretta.

319
00:23:40,005 --> 00:23:42,234
- Alla fine era davvero il braccio giusto.
- Cosa?

320
00:23:43,202 --> 00:23:44,511
Stara' bene, Peter.

321
00:23:48,333 --> 00:23:49,333
Peter.

322
00:23:49,942 --> 00:23:51,342
Potresti girarlo?

323
00:23:52,859 --> 00:23:53,859
Grazie.

324
00:23:56,357 --> 00:23:58,475
Olivia, voglio che tu apra gli occhi.

325
00:24:01,993 --> 00:24:03,476
Olivia, riesci a sentirmi?

326
00:24:04,058 --> 00:24:06,211
Se riesci a sentirmi, apri gli occhi.

327
00:24:12,198 --> 00:24:13,247
Dove sei?

328
00:24:19,360 --> 00:24:20,876
Sono in una foresta.

329
00:24:22,933 --> 00:24:24,658
Vedo alberi molto alti.

330
00:24:25,046 --> 00:24:26,067
Va bene.

331
00:24:26,556 --> 00:24:27,910
Va bene, Olivia.

332
00:24:30,544 --> 00:24:31,866
Le onde theta sono normali.

333
00:24:32,037 --> 00:24:34,503
La neocorteccia stabile e' attiva.

334
00:24:35,024 --> 00:24:36,024
Sta funzionando.

335
00:24:44,738 --> 00:24:45,930
C'e' qualcun altro qui.

336
00:24:56,772 --> 00:24:57,999
<i>Olivia...</i>

337
00:25:12,944 --> 00:25:15,201
- Sta bene?
- No, ma e' giusto che sia cosi'.

338
00:25:15,456 --> 00:25:16,903
La mia borsa, Peter!

339
00:25:20,629 --> 00:25:21,832
- Si'?
- I pretzel.

340
00:25:27,347 --> 00:25:28,425
Pretzel.

341
00:26:00,901 --> 00:26:02,844
- Va tutto bene.
- Per favore...

342
00:26:03,057 --> 00:26:04,787
non lo voglio piu' fare.

343
00:26:05,723 --> 00:26:07,723
Non devi fare niente che tu non voglia.

344
00:26:08,356 --> 00:26:10,157
Non devi fare niente che tu non voglia.

345
00:26:18,867 --> 00:26:20,016
Aspetta!

346
00:26:20,640 --> 00:26:21,945
Aspetta!

347
00:26:23,817 --> 00:26:24,874
Walter?

348
00:26:25,342 --> 00:26:26,406
Ce l'ha quasi fatta.

349
00:26:26,939 --> 00:26:28,840
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta.

350
00:26:32,726 --> 00:26:33,804
Va tutto bene.

351
00:26:39,002 --> 00:26:40,002
Per favore.

352
00:26:40,108 --> 00:26:41,257
Falli smettere.

353
00:26:41,292 --> 00:26:43,075
Per favore falli smettere.

354
00:26:45,470 --> 00:26:47,271
Va tutto bene, ci sono qui io adesso.

355
00:26:47,702 --> 00:26:49,134
Niente puo' farti del male.

356
00:26:49,588 --> 00:26:50,851
Va tutto bene.

357
00:26:52,794 --> 00:26:54,028
Va meglio.

358
00:27:00,077 --> 00:27:01,326
Come ti chiami?

359
00:27:03,141 --> 00:27:04,141
Olive.

360
00:27:19,642 --> 00:27:21,415
<i>Olivia...</i>

361
00:27:31,057 --> 00:27:32,177
Buone notizie.

362
00:27:32,901 --> 00:27:33,928
Ha funzionato.

363
00:27:33,958 --> 00:27:35,539
Ma che problemi avevate?

364
00:27:38,404 --> 00:27:40,205
Avete fatto la stessa
cosa a dei bambini?

365
00:27:46,028 --> 00:27:47,404
Dovremmo metterci al lavoro.

366
00:28:42,543 --> 00:28:43,543
Niente?

367
00:28:43,678 --> 00:28:44,678
Nulla.

368
00:28:45,153 --> 00:28:46,220
Nessuno di questi.

369
00:28:46,501 --> 00:28:48,735
Dobbiamo cercare altri
bambini da spaventare?

370
00:28:54,610 --> 00:28:55,900
Non lo so.

371
00:29:18,621 --> 00:29:19,971
Phillip, sono io.

372
00:29:28,526 --> 00:29:29,526
Dunham.

373
00:29:29,761 --> 00:29:30,979
E' iniziato.

374
00:29:31,729 --> 00:29:32,729
Ok.

375
00:29:49,823 --> 00:29:50,933
<i>Sta bene?</i>

376
00:29:51,479 --> 00:29:52,719
<i>Sta bene.</i>

377
00:29:52,749 --> 00:29:54,954
<i>Diamine, sappiamo qual
e' stata la causa?</i>

378
00:29:54,984 --> 00:29:57,106
<i>Ovviamente era sconvolta, William.</i>

379
00:29:57,136 --> 00:29:59,792
<i>Tranquilla, va tutto bene, Olive.</i>

380
00:30:07,979 --> 00:30:09,229
Quella sono io.

381
00:30:11,151 --> 00:30:12,501
Cos'era successo?

382
00:30:13,769 --> 00:30:16,894
Questa fu la prima volta in cui
vedesti l'altra dimensione.

383
00:30:17,573 --> 00:30:18,823
Eri terrorizzata.

384
00:30:19,886 --> 00:30:21,807
Appiccasti un incendio con la tua mente.

385
00:30:25,855 --> 00:30:27,278
Avrebbe dovuto funzionare.

386
00:30:27,308 --> 00:30:30,407
Questo e' esattamente il genere di cose per
cui io e William vi stavamo preparando.

387
00:30:30,437 --> 00:30:32,735
Avete abusato di noi, Walter!
Di me e degli altri bambini.

388
00:30:32,765 --> 00:30:34,985
No, noi... noi stavamo cercando...

389
00:30:35,015 --> 00:30:37,766
di aiutarvi. Cercavamo di rendervi
di piu' di cio' che eravate.

390
00:30:37,796 --> 00:30:39,590
E' questo che stavate facendo?

391
00:30:40,042 --> 00:30:44,157
O stavate cercando risposte a domande
che non avreste mai dovuto porvi?

392
00:30:44,187 --> 00:30:47,279
- Ero un uomo diverso, allora.
- E io ero una bambina indifesa.

393
00:30:53,667 --> 00:30:54,995
Si', proprio cosi'.

394
00:31:00,511 --> 00:31:01,808
Proprio cosi'!

395
00:31:04,034 --> 00:31:07,251
Olivia, credo di iniziare a capire perche'
il procedimento non ha funzionato.

396
00:31:07,281 --> 00:31:08,731
Tu sei diversa ora.

397
00:31:09,651 --> 00:31:11,985
Non sei piu' quella bambina spaventata.

398
00:31:12,015 --> 00:31:16,782
Credevo che ci sarebbe servita solo una
forte risposta emotiva, ma mi sbagliavo.

399
00:31:16,812 --> 00:31:19,464
Ce ne serviva una ben precisa, la paura.

400
00:31:20,292 --> 00:31:22,742
E tu non sei piu' in grado di provarla.

401
00:31:23,323 --> 00:31:25,860
Beh, non come la provava lei.
Cio' che ti abbiamo fatto...

402
00:31:25,890 --> 00:31:28,667
sei riuscita a trovare
un modo per proteggerti.

403
00:31:28,839 --> 00:31:31,891
Hai incanalato la tua
paura nella rabbia.

404
00:31:31,921 --> 00:31:35,339
Cosa... cosa che ti ha reso
tanto capace nel tuo lavoro.

405
00:31:35,933 --> 00:31:38,792
Ma se vuoi salvare quelle persone,

406
00:31:39,308 --> 00:31:43,387
devi trovare il modo di tornare ad
essere quella bambina spaventata.

407
00:31:44,011 --> 00:31:45,611
E come possiamo farlo?

408
00:31:46,963 --> 00:31:48,213
Non lo so.

409
00:33:13,251 --> 00:33:14,251
Ehi.

410
00:33:20,813 --> 00:33:23,070
Fa anche questo parte
del test di Walter?

411
00:33:30,954 --> 00:33:32,313
Stai bene?

412
00:33:35,329 --> 00:33:36,329
No.

413
00:33:38,966 --> 00:33:41,341
Non ho piu' paura di niente, ormai.

414
00:33:50,518 --> 00:33:52,518
<i>Ok, informatemi se ci sono cambiamenti.</i>

415
00:33:53,346 --> 00:33:57,096
Quattro scosse nelle ultime due ore.
La piu' recente era di magnitudine 2.6.

416
00:33:57,159 --> 00:33:59,309
La loro frequenza sta aumentando.

417
00:34:07,690 --> 00:34:08,815
Mi dispiace.

418
00:34:09,049 --> 00:34:11,363
Non sei stata tu a mandare
quell'edificio laggiu'.

419
00:34:11,393 --> 00:34:13,098
Quindi qual e' il piano B?

420
00:34:13,331 --> 00:34:17,258
Stiamo raccogliendo dati, cercando di predire
dove avra' luogo il prossimo incidente.

421
00:34:17,288 --> 00:34:20,105
Immagini satellitari, attivita' sismica,
condizioni meteorologiche.

422
00:34:20,409 --> 00:34:23,651
- Vi serve un paio d'occhi in piu'?
- Si'. L'accompagno al laboratorio.

423
00:34:30,018 --> 00:34:31,604
Abbiamo ancora tempo.

424
00:34:34,237 --> 00:34:38,378
Abbiamo tracciato l'epicentro di ogni
microterremoto, cercando un collegamento.

425
00:34:38,815 --> 00:34:41,805
- Puo' recuperare tutte le rilevazioni?
- E' una perdita di tempo.

426
00:34:41,835 --> 00:34:46,034
Un inutile tentativo di mettere in ordine
dei dati casuali e privi di senso.

427
00:34:46,284 --> 00:34:49,962
Tentai la stessa cosa 25 anni fa, quando
provai a spiegare l'arrivo della macchina.

428
00:34:49,992 --> 00:34:53,145
Perche' li'? Perche' atterro'
nel centro esatto del cortile?

429
00:34:53,175 --> 00:34:55,651
La risposta e' che non
c'era alcuna risposta.

430
00:34:56,049 --> 00:34:57,456
Tranne la massa.

431
00:34:58,581 --> 00:35:01,480
Le due macchine, hai detto
che avevano la stessa massa.

432
00:35:01,901 --> 00:35:04,618
Ok, c'e' qualcosa di cui voi
due vorreste informarmi?

433
00:35:04,648 --> 00:35:07,299
Walter pensa che i due universi
debbano essere in equilibrio.

434
00:35:07,329 --> 00:35:10,118
Percio' se un edificio di la' passa di qua,
significa che un edificio di qua

435
00:35:10,148 --> 00:35:13,896
- della stessa massa, deve tornare indietro.
- Si', si'. "I predatori dell'arca perduta".

436
00:35:14,425 --> 00:35:17,258
- Il sacchetto di sabbia e l'idolo.
- Non e' la metafora che avrei usato, ma

437
00:35:17,288 --> 00:35:18,805
- si', esatto.
- Ha una matita?

438
00:35:18,835 --> 00:35:19,934
Ho una penna.

439
00:35:19,964 --> 00:35:23,446
Mi servono i dati satellitari e
immagini 3D per calcolare i volumi

440
00:35:23,476 --> 00:35:27,819
E una lista completa di tutti i materiali
usati per la costruzione degli edifici.

441
00:35:28,554 --> 00:35:31,874
Per ogni edificio indipendente
dell'intera New York?

442
00:35:32,538 --> 00:35:35,531
Oh, credo che possiamo escludere
l'Empire State Building.

443
00:35:36,022 --> 00:35:37,822
Ehi, Peter. Trovato nulla?

444
00:35:38,663 --> 00:35:40,763
Buone notizie. Abbiamo un piano.

445
00:35:52,241 --> 00:35:56,262
Ok, puo' eliminare i tre edifici di
Tribeca perche' sono troppo grandi.

446
00:35:56,292 --> 00:35:58,309
- Sono dei loft?
- Si'. Perche'?

447
00:35:58,339 --> 00:36:01,088
I loft non hanno pareti interne.
Anche se l'edificio e' piu' grande

448
00:36:01,118 --> 00:36:03,336
- potrebbe avere la stessa massa.
- Certo.

449
00:36:03,574 --> 00:36:06,716
Ok, i tizi di sotto con i super-computer
stanno analizzando i dati

450
00:36:06,746 --> 00:36:09,210
sui primi sei edifici,
ma ci vorra' del tempo.

451
00:36:09,413 --> 00:36:11,491
Che altro posso fare per rendermi utile?

452
00:36:14,491 --> 00:36:15,491
E' ora.

453
00:36:20,650 --> 00:36:23,100
Puo' succedere da un momento all'altro.

454
00:36:23,762 --> 00:36:24,768
Olivia...

455
00:36:24,803 --> 00:36:27,106
Con quanti edifici abbiamo a che fare?

456
00:36:27,141 --> 00:36:30,279
147 edifici... sparpagliati
in tutta Manhattan.

457
00:36:32,124 --> 00:36:35,602
Tre ospedali, un centro per la cura
del cancro e una casa di cura.

458
00:36:35,637 --> 00:36:39,043
La polizia e i pompieri hanno un
piano d'evacuazione permanente.

459
00:36:39,239 --> 00:36:41,516
Con il nostro aiuto possono
liberare molti di quegli edifici.

460
00:36:41,551 --> 00:36:43,911
La stessa evacuazione ucciderebbe
molte di quelle persone.

461
00:36:43,946 --> 00:36:48,796
Per non parlare del panico esteso a tutta la
citta' che ne ucciderebbe altre migliaia.

462
00:36:50,552 --> 00:36:53,819
Il piu' grande degli edifici sulla
lista quante ne contiene? 500 persone?

463
00:36:53,854 --> 00:36:58,104
Quindi pensi che dovremmo semplicemente
lasciare che un edificio scompaia?

464
00:36:58,300 --> 00:37:00,550
Lasciare che quelle persone scompaiano?

465
00:37:00,853 --> 00:37:05,103
A volte, l'unica scelta che ti
rimane... e' una brutta scelta.

466
00:37:13,691 --> 00:37:16,336
Ehi, ho capito che, se riesco a spegnere
tutte le funzioni non essenziali,

467
00:37:16,371 --> 00:37:18,264
posso fare andare queste
cose piu' velocemente.

468
00:37:19,290 --> 00:37:20,590
E' troppo tardi.

469
00:37:21,185 --> 00:37:22,235
Ho fallito.

470
00:37:23,395 --> 00:37:26,653
Ho fallito e sono io quella che
dovrebbe fermare cose come questa.

471
00:37:28,490 --> 00:37:29,490
Olivia...

472
00:37:32,537 --> 00:37:33,537
Tu...

473
00:37:37,502 --> 00:37:38,961
Non ho mai conosciuto nessuno...

474
00:37:39,470 --> 00:37:41,158
che riesca a fare quello che fai tu.

475
00:37:49,641 --> 00:37:50,641
Peter...

476
00:37:59,743 --> 00:38:00,743
Ho paura.

477
00:38:02,635 --> 00:38:03,685
Non devi.

478
00:38:09,277 --> 00:38:10,277
Che c'e'?

479
00:38:11,580 --> 00:38:12,880
Peter, ho paura.

480
00:38:42,702 --> 00:38:46,693
Era nel West Village, vicino all'Hudson,
credo. Non potevo vedere esattamente dove.

481
00:38:46,728 --> 00:38:47,878
Vicino ai moli?

482
00:38:47,908 --> 00:38:49,279
<i>Si', ad un paio di isolati dal fiume.</i>

483
00:38:49,309 --> 00:38:51,432
C'erano delle pietre miliari?
Altri edifici vicino?

484
00:38:51,467 --> 00:38:54,193
Si', la New Tower, quella
vicino ai binari sopraelevati.

485
00:38:54,228 --> 00:38:57,978
- La sopraelevata.
- Ci sono ancora troppi candidati potenziali.

486
00:38:59,910 --> 00:39:01,692
Ehi, Olivia. Dobbiamo
restringere il campo.

487
00:39:01,727 --> 00:39:03,027
<i>Ci sto provando.</i>

488
00:39:09,220 --> 00:39:11,220
Ok, lo vedo. E' sulla Washington.

489
00:39:11,255 --> 00:39:12,963
Peter, c'era un hotel sulla Washington.

490
00:39:12,993 --> 00:39:14,520
Cos'abbiamo sulla Washington,
nel West Village?

491
00:39:14,550 --> 00:39:16,800
No, ha ragione. Il Brayson Place Hotel,
tra la 13esima e Washington.

492
00:39:16,830 --> 00:39:18,044
Il numero e' proprio li'.

493
00:39:18,079 --> 00:39:20,754
Chiamate il capo della polizia Salomon.
Chiamate i pompieri e...

494
00:39:20,789 --> 00:39:23,848
Pronto, si'. Sono l'agente
speciale Phillip Broyles dell'FBI.

495
00:39:23,883 --> 00:39:27,383
Dovete evacuare tutti quanti
dall'edificio, immediatamente.

496
00:39:50,453 --> 00:39:51,703
Sono tutti fuori?

497
00:39:51,738 --> 00:39:53,388
- Credo di si'.
- Via!

498
00:40:49,832 --> 00:40:54,482
Possiamo dire con una certa sicurezza
che non dovra' finire il turno di notte.

499
00:40:57,825 --> 00:41:00,614
<i>Nessuna vittima tra i centinaia
di sopravvissuti miracolosamente</i>

500
00:41:00,644 --> 00:41:04,605
<i>a quella che le autorita' federali chiamano
una demolizione controllata fuori programma</i>

501
00:41:04,635 --> 00:41:06,558
<i>al Brayson Place Hotel.</i>

502
00:41:07,131 --> 00:41:09,583
Chi vede cospirazioni dappertutto
avra' un giorno di gloria.

503
00:41:09,618 --> 00:41:13,018
Saresti sorpresa di cio' che
puoi far credere alla gente.

504
00:41:18,802 --> 00:41:20,602
Hai salvato molte persone.

505
00:41:22,552 --> 00:41:24,152
L'abbiamo fatto tutti.

506
00:41:24,920 --> 00:41:26,193
Dunham...

507
00:41:27,518 --> 00:41:29,918
Questa capacita' che hai dimostrato...

508
00:41:30,505 --> 00:41:32,447
alla fine, da cosa e' stata attivata?

509
00:41:33,324 --> 00:41:35,424
Credo semplicemente che
fosse giunta l'ora.

510
00:41:38,134 --> 00:41:39,495
<i>Si', il Monopoli va benissimo.</i>

511
00:41:39,530 --> 00:41:41,530
Gli piace il colore dei soldi.

512
00:41:42,277 --> 00:41:44,440
Ok. Grazie di nuovo. Ci vediamo presto.

513
00:41:44,475 --> 00:41:46,175
Ehi, Walter, era Astrid.

514
00:41:46,210 --> 00:41:47,848
Fara' un salto a fare
qualche partita con te.

515
00:41:47,883 --> 00:41:50,852
Oh... bene! Spero che
le piaccia il Monopoli.

516
00:41:52,614 --> 00:41:53,614
Dove vai?

517
00:41:53,649 --> 00:41:55,062
Io? Esco a bere qualcosa.

518
00:41:55,097 --> 00:41:56,267
Con chi vai?

519
00:41:56,302 --> 00:41:58,452
- Con Olivia.
- L'agente Dunham?

520
00:41:59,127 --> 00:42:00,636
- Un appuntamento?
- No...

521
00:42:00,671 --> 00:42:02,977
Solo per bere. Sembra che sia
quello che fa la gente normale.

522
00:42:03,012 --> 00:42:04,362
<i>Si esce per bere.</i>

523
00:42:26,000 --> 00:42:27,786
Se hai bisogno di rintracciarmi...

524
00:42:27,821 --> 00:42:30,521
ti lascio qui il numero
del ristorante, ok?

525
00:42:32,020 --> 00:42:33,183
E' arrivata, Peter.

526
00:42:33,218 --> 00:42:35,118
Lo so, l'ho sentito anch'io.

527
00:42:35,530 --> 00:42:36,995
Devo aprire la porta?

528
00:42:37,030 --> 00:42:38,377
Assolutamente no.

529
00:42:38,412 --> 00:42:41,440
In realta', se potessi scegliere io,
saresti molto lontano da qui.

530
00:42:41,475 --> 00:42:43,057
Oh... dove?

531
00:42:43,450 --> 00:42:44,550
A Chicago?

532
00:42:46,061 --> 00:42:47,065
- Ciao.
- Ciao.

533
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
Entra.

534
00:42:51,008 --> 00:42:53,537
Conosco un bel posto solo
ad un paio di isolati.

535
00:42:53,572 --> 00:42:54,871
Pensavo di andare a piedi.

536
00:42:55,354 --> 00:42:56,654
Agente Dunham...

537
00:43:01,090 --> 00:43:02,540
Prendo il cappotto.

538
00:43:16,351 --> 00:43:17,351
Olivia...

539
00:43:18,272 --> 00:43:20,072
per favore, non dirglielo.

540
00:43:21,064 --> 00:43:23,287
Revisione: gi0v3
Resynch BD: nixxo

541
00:43:24,100 --> 00:43:27,000
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

