1
00:00:00,263 --> 00:00:01,906
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:01,948 --> 00:00:03,719
Cosa sai dirmi del cortexiphan?

3
00:00:03,823 --> 00:00:05,438
Agiva sulla percezione.

4
00:00:06,459 --> 00:00:09,260
<i>Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,</i>

5
00:00:09,307 --> 00:00:10,766
<i>tu eri la piu' forte.</i>

6
00:00:10,812 --> 00:00:11,973
<i>E' in arrivo una tempesta.</i>

7
00:00:12,043 --> 00:00:15,181
E quando sara' passata, temo che
restera' ben poco del nostro mondo.

8
00:00:15,191 --> 00:00:17,308
William Bell mi ha detto
che l'uomo con quel simbolo

9
00:00:17,318 --> 00:00:20,623
Newton, avrebbe cercato
di aprire un passaggio

10
00:00:20,693 --> 00:00:22,744
dal nostro universo all'altra parte.

11
00:00:22,826 --> 00:00:27,320
Il dottor Bell temeva che se mai si
aprisse una porta tra i due universi...

12
00:00:27,979 --> 00:00:30,253
solo uno dei due mondi sopravvivrebbe.

13
00:00:31,928 --> 00:00:35,139
MANHATTAN

14
00:00:47,565 --> 00:00:49,487
Credevo che te ne stessi andando.

15
00:00:49,580 --> 00:00:52,545
Temo di no. Stasera mi
tocchera' fare tardi.

16
00:00:53,506 --> 00:00:56,061
Aspetta un attimo. Quello e'...

17
00:00:56,142 --> 00:00:57,877
quello e' vero caffe'?

18
00:00:57,993 --> 00:01:00,056
- Dove l'hai preso?
- Non lo so.

19
00:01:00,243 --> 00:01:01,860
Ho le mie fonti.

20
00:01:02,013 --> 00:01:04,931
Ho una cugina alle Hawaii,
ha una scorta segreta.

21
00:01:05,036 --> 00:01:07,139
Mi manda della roba ogni...

22
00:01:10,303 --> 00:01:12,214
Sta diventando una follia.

23
00:01:12,301 --> 00:01:15,418
- Cos'e', la sesta da ieri?
- Si', beh, io vengo dalla California,

24
00:01:15,465 --> 00:01:17,117
quindi ci sono abituata, sai?

25
00:01:17,175 --> 00:01:20,884
Ma qui siamo a New York.
Non credi sia strano?

26
00:01:24,691 --> 00:01:28,025
- Che dicono al telegiornale?
- Che sono solo piccole scosse.

27
00:01:28,035 --> 00:01:32,209
Microscosse. Probabilmente solo una
conseguenza del riscaldamento globale.

28
00:01:32,513 --> 00:01:34,306
Beh... ci vediamo domani.

29
00:01:34,710 --> 00:01:37,218
E se... ti avanza del caffe'...

30
00:01:37,440 --> 00:01:38,823
chiamami.

31
00:01:39,104 --> 00:01:41,542
- Buonanotte, Pauline.
- 'Notte.

32
00:02:56,284 --> 00:02:58,703
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

33
00:02:58,713 --> 00:03:06,956
<b>Fringe - Stagione 2 Episodio
15 " Jacksonville "</b>

34
00:03:06,966 --> 00:03:10,945
<b>Traduzione: hipopo, Leda Hyd3,</b>

35
00:03:10,955 --> 00:03:14,957
<b>Traduzione: Nerevar, buffy, bazgaz.</b>

36
00:03:14,967 --> 00:03:20,341
<b>::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

37
00:03:20,832 --> 00:03:22,297
Ma starai scherzando!

38
00:03:22,332 --> 00:03:23,844
<i>Congratulazioni, signor Bishop,</i>

39
00:03:23,879 --> 00:03:27,102
lei ha appena vinto un
viaggio pagato a New York.

40
00:03:27,536 --> 00:03:30,483
Credevo di aver detto alla sua azienda di
togliermi dalla lista dei partecipanti.

41
00:03:30,530 --> 00:03:32,416
<i>Non secondo i nostri tabulati.</i>

42
00:03:32,452 --> 00:03:35,949
Qui c'e' scritto che a lei piacciono
le cene raffinate e un po' di azione.

43
00:03:36,008 --> 00:03:37,537
Lei ha un supervisore?

44
00:03:37,572 --> 00:03:39,283
Qualcuno con cui io possa lamentarmi?

45
00:03:39,293 --> 00:03:40,607
<i>Perche' questa storia deve finire.</i>

46
00:03:40,617 --> 00:03:42,524
Le ho gia' detto che ci
sara' un po' di azione?

47
00:03:45,730 --> 00:03:47,253
Walter, svegliati.

48
00:03:48,132 --> 00:03:51,014
Abbiamo appena vinto un
viaggio pagato a New York.

49
00:03:51,096 --> 00:03:52,678
Fantastico!

50
00:03:54,181 --> 00:03:56,879
Non ho mai vinto niente, prima d'ora.

51
00:03:58,039 --> 00:03:59,723
NEW YORK

52
00:03:59,733 --> 00:04:02,129
<i>Un terremoto a Manhattan...</i>

53
00:04:02,820 --> 00:04:05,410
e' possibile, ma altamente improbabile.

54
00:04:05,420 --> 00:04:07,396
Forse e' una piccola cometa.

55
00:04:08,873 --> 00:04:11,017
- C'e' qualche testimone?
- I testimoni all'esterno

56
00:04:11,053 --> 00:04:14,486
hanno sentito la terra tremare,
ma nessuno ha visto cos'e' successo.

57
00:04:33,303 --> 00:04:35,166
E la gente nel palazzo?

58
00:04:35,396 --> 00:04:37,937
I servizi di emergenza hanno messo in
sicurezza questa entrata del palazzo,

59
00:04:37,947 --> 00:04:41,076
- per cercare i superstiti.
- Quanti ne hanno trovati?

60
00:04:41,557 --> 00:04:42,787
Zero.

61
00:04:48,921 --> 00:04:51,241
- Sembra...
- Risistemato.

62
00:04:54,183 --> 00:04:55,443
Straordinario.

63
00:05:08,297 --> 00:05:09,528
Oddio!

64
00:05:14,673 --> 00:05:17,610
Suppongo non abbia idea di cosa
abbia provocato tutto questo?

65
00:05:17,930 --> 00:05:21,891
Direi un evento tettonico
quantistico. Finora...

66
00:05:22,055 --> 00:05:24,703
questo fenomeno era
solo stato teorizzato.

67
00:05:24,785 --> 00:05:27,392
- Un evento tettonico quantistico?
- Beh, si'.

68
00:05:27,451 --> 00:05:32,220
Immagini un disturbo momentaneo ed
improvviso a livello subatomico.

69
00:05:32,290 --> 00:05:34,575
L'energia disperde gli atomi,

70
00:05:34,585 --> 00:05:37,786
lacerando letteralmente il
tessuto stesso della realta'.

71
00:05:37,850 --> 00:05:40,511
Significa che tutti gli atomi si
allontanano, ma quando si risistemano,

72
00:05:40,546 --> 00:05:42,339
lo fanno nel modo sbagliato.

73
00:05:42,392 --> 00:05:44,878
Quante probabilita' ci siano che
un evento simile sia naturale?

74
00:05:44,908 --> 00:05:46,882
Oh, e' possibile. Ma se fosse cosi',

75
00:05:46,929 --> 00:05:49,155
Dio avrebbe un senso
dell'umorismo molto piu' perverso

76
00:05:49,202 --> 00:05:51,615
- di quanto persino io abbia mai immaginato.
- Un sopravvissuto!

77
00:05:51,734 --> 00:05:53,573
Terzo piano, muoviamoci!

78
00:05:56,013 --> 00:05:58,148
Secondo i documenti si
chiama Ted Pratchet.

79
00:05:58,158 --> 00:05:59,847
Aiutatemi, per favore.

80
00:06:00,363 --> 00:06:02,027
Stia immobile, per favore.

81
00:06:02,097 --> 00:06:05,543
- E' importante che cerchi di non muoversi.
- Vi prego, aiutatemi.

82
00:06:07,427 --> 00:06:10,289
Non so se riusciremo a liberarlo dalla
trave, potrebbe non sopravvivere.

83
00:06:10,299 --> 00:06:13,773
Chiamate mia moglie. Qualcuno chiami mia
moglie, vi prego, voglio sentire la sua voce.

84
00:06:13,783 --> 00:06:16,462
Signor Pratchet, sono l'agente
speciale Broyles, dell'FBI.

85
00:06:16,509 --> 00:06:19,568
Lei e' l'agente Dunham. Faremo tutto
il possibile per trovare sua moglie,

86
00:06:19,603 --> 00:06:21,747
e farla uscire di qui sano e salvo.

87
00:06:23,870 --> 00:06:25,464
Telefono a casa sua.

88
00:06:25,745 --> 00:06:27,140
Signor Pratchet...

89
00:06:27,150 --> 00:06:30,620
ci sarebbe molto utile se lei
potesse descriverci cos'e' successo.

90
00:06:30,702 --> 00:06:31,968
Delle scosse.

91
00:06:32,073 --> 00:06:33,666
Proprio come le altre.

92
00:06:33,737 --> 00:06:36,918
E poi una scossa molto forte
che ha continuato a peggiorare.

93
00:06:38,980 --> 00:06:42,039
- Ho cosi' tanta sete!
- Non puo' bere niente.

94
00:06:42,215 --> 00:06:44,523
Magari del ghiaccio, ma niente liquidi.

95
00:06:45,068 --> 00:06:46,322
Ci penso io.

96
00:07:01,137 --> 00:07:05,028
Signor Pratchet, e' successo qualcosa
di insolito prima del disastro?

97
00:07:05,074 --> 00:07:07,547
Forse nell'edificio c'era qualcuno
che non avrebbe dovuto esserci?

98
00:07:07,593 --> 00:07:10,142
No. Solo quello che hanno visto tutti.

99
00:07:10,201 --> 00:07:12,955
Ieri, tutti i cani hanno
iniziato ad ululare.

100
00:07:13,195 --> 00:07:16,681
E poi tutto quel tremare,
le microscosse.

101
00:07:16,951 --> 00:07:19,109
Tu sapevi niente di tutte
queste scosse a New York?

102
00:07:33,402 --> 00:07:36,344
Ted Pratchet non ha una moglie
e pare non l'abbia mai avuta.

103
00:07:36,402 --> 00:07:40,680
Ha senso: il trauma dovuto alle
ferite... stara' delirando.

104
00:07:40,750 --> 00:07:44,488
Io non credo. Mi scusi,
signorina. Grazie. Grazie.

105
00:07:45,179 --> 00:07:46,374
Signore...

106
00:07:46,714 --> 00:07:48,331
in che anno siamo?

107
00:07:49,105 --> 00:07:50,417
- Il 2010.
- Bene, bene.

108
00:07:50,488 --> 00:07:52,738
- Walter...
- E chi e' il presidente?

109
00:07:53,148 --> 00:07:55,433
- Il presidente e' Obama.
- Bene, bene.

110
00:07:55,480 --> 00:07:58,421
- Ora, mi spiace farlo, ma...
- Walter, ehi, Walter, dove vuoi arrivare?

111
00:07:58,456 --> 00:07:59,675
Peter!

112
00:08:00,581 --> 00:08:03,220
Mi dispiace, ma e' molto importante.

113
00:08:04,342 --> 00:08:07,002
L'11 Settembre,
quando i terroristi colpirono,

114
00:08:07,323 --> 00:08:09,600
che edifici attaccarono?

115
00:08:11,301 --> 00:08:12,741
Il Pentagono...

116
00:08:13,539 --> 00:08:14,769
E...

117
00:08:14,793 --> 00:08:16,161
La Casa Bianca.

118
00:08:24,445 --> 00:08:26,026
Penso di sapere cos'e' successo.

119
00:08:27,016 --> 00:08:28,126
Walter...

120
00:08:28,212 --> 00:08:29,344
Cos'e'?

121
00:09:08,362 --> 00:09:09,795
La mia teoria era sbagliata.

122
00:09:10,245 --> 00:09:12,239
Non e' stato affatto
un evento quantistico.

123
00:09:13,132 --> 00:09:15,112
Ci troviamo in due edifici.

124
00:09:15,759 --> 00:09:18,729
Uno dei quali arriva
dall'Universo alternativo.

125
00:09:38,480 --> 00:09:42,053
Ho chiesto loro di portare i corpi
del signor Pratchet al laboratorio.

126
00:09:42,169 --> 00:09:45,494
Magari ci forniranno un quadro su
come sia accaduto tutto questo.

127
00:09:45,676 --> 00:09:47,422
Io so gia' com'e' accaduto.

128
00:09:47,680 --> 00:09:48,793
Eh?

129
00:09:49,043 --> 00:09:50,622
Due universi che si scontrano,

130
00:09:50,679 --> 00:09:53,156
e' di questo, che mi aveva
avvertita William Bell.

131
00:09:53,746 --> 00:09:56,405
Disse che Newton avrebbe
cercato di aprire una porta,

132
00:09:56,447 --> 00:09:58,267
dal nostro universo verso l'altra parte,

133
00:09:58,450 --> 00:09:59,829
e quando sarebbe successo,

134
00:10:00,145 --> 00:10:01,608
le conseguenze sarebbero state queste.

135
00:10:02,215 --> 00:10:05,190
Due oggetti che cercano di occupare
lo stesso spazio nello stesso tempo.

136
00:10:05,954 --> 00:10:07,616
E' stato Newton, sono sicura.

137
00:10:09,062 --> 00:10:10,406
E' stato qui.

138
00:10:12,519 --> 00:10:14,381
<i>HARVARD</i>

139
00:10:21,877 --> 00:10:23,954
Walter, non penso di farcela.

140
00:10:25,716 --> 00:10:28,570
Ho visto cose abbastanza inquietanti
mentre ho lavorato con te,

141
00:10:28,580 --> 00:10:31,234
e penso di averle sopportate
piuttosto bene, ma questa...

142
00:10:32,264 --> 00:10:33,561
Non ce la faccio.

143
00:10:34,375 --> 00:10:35,489
E' terribile, vero?

144
00:10:36,677 --> 00:10:40,068
In quelle scatole ci sono delle prove prese
dall'edificio, puoi occuparti di quelle.

145
00:10:40,691 --> 00:10:41,780
Grazie.

146
00:10:45,486 --> 00:10:47,431
Bene, cosa devo cercare?

147
00:10:47,613 --> 00:10:49,425
Qualsiasi cosa che sembri
non essere di qui.

148
00:10:49,583 --> 00:10:50,531
Ok.

149
00:10:57,370 --> 00:10:59,497
Penso che questa possa andar bene.

150
00:10:59,746 --> 00:11:01,575
Richard Nixon su un dollaro d'argento.

151
00:11:01,998 --> 00:11:03,428
Quello si' che e' inquietante.

152
00:11:06,078 --> 00:11:09,145
Quando li separi, Walter,
come farai a distinguerli?

153
00:11:09,228 --> 00:11:12,503
Il signor Pratchet dell'altra
parte era sposato, aveva la fede.

154
00:11:14,015 --> 00:11:17,904
Quindi, per quello che potra' saperne
la moglie, e' semplicemente scomparso?

155
00:11:19,782 --> 00:11:21,295
Che triste.

156
00:11:22,034 --> 00:11:23,281
Gia'.

157
00:11:23,663 --> 00:11:25,143
Wow, guarda questo.

158
00:11:25,974 --> 00:11:27,985
E' un'auto a due piani.

159
00:11:28,300 --> 00:11:30,710
Significa che laggiu'
vanno in giro con queste?

160
00:11:32,023 --> 00:11:34,084
Immagino di si'.

161
00:11:38,389 --> 00:11:39,985
Che c'e'?

162
00:11:41,065 --> 00:11:42,712
So cos'ha fatto Newton.

163
00:11:47,231 --> 00:11:50,489
E ho paura di essermi appena
ricordato cosa succede dopo.

164
00:11:54,831 --> 00:11:56,559
Newton, era li'.

165
00:11:56,842 --> 00:11:58,919
E' stata scattata due ore
prima dell'incidente.

166
00:11:59,086 --> 00:12:01,811
Lui e quest'uomo si sono
finti una squadra edile.

167
00:12:02,709 --> 00:12:04,075
Come lo troviamo?

168
00:12:04,085 --> 00:12:06,043
Stiamo controllando i numeri
di telai, cercando tra

169
00:12:06,053 --> 00:12:09,277
i noleggiatori di apparecchiature,
ma io vorrei riportare la squadra a New York.

170
00:12:11,036 --> 00:12:12,116
E' Walter.

171
00:12:12,906 --> 00:12:13,986
- Ehi.
- Peter.

172
00:12:14,077 --> 00:12:16,072
Devi tornare al laboratorio,
anche l'agente Dunham.

173
00:12:16,082 --> 00:12:17,551
Walter, siamo abbastanza impegnati.

174
00:12:17,584 --> 00:12:20,460
Non discutere figliolo,
tornate subito qui, tutti e due.

175
00:12:27,224 --> 00:12:28,903
Era questa, la cosa tanto importante?

176
00:12:29,077 --> 00:12:31,670
E' successo quasi 25 anni fa,

177
00:12:31,703 --> 00:12:34,287
- proprio qui, nel campus.
- Lo so, ho letto la storia.

178
00:12:34,321 --> 00:12:37,121
Alcuni studenti del MIT fecero fondere
un'auto con la statua di John Harvard.

179
00:12:37,131 --> 00:12:40,141
Era uno scherzo, hanno tagliato la macchina,
non si e' mai scoperto come avessero fatto.

180
00:12:40,151 --> 00:12:43,030
Non sono stati gli studenti dell'MIT, vero?
Era uno dei vostri esperimenti?

181
00:12:43,072 --> 00:12:47,354
Quando all'inizio Belly ed io cercammo di
generare un varco stabile tra gli universi,

182
00:12:47,387 --> 00:12:49,920
il nostro primo oggetto
di prova fu un'auto.

183
00:12:50,302 --> 00:12:52,729
La vecchia Monte Carlo di Belly,
e non ando' bene.

184
00:12:52,812 --> 00:12:54,364
Le prime volte sono sempre difficili.

185
00:12:54,374 --> 00:12:55,637
Non era la prima volta.

186
00:12:57,033 --> 00:13:00,061
11 minuti dopo che riuscimmo con
successo a far sparire l'auto,

187
00:13:00,071 --> 00:13:01,903
comparve quest'altra
da un'altra realta'.

188
00:13:01,944 --> 00:13:03,707
Come fai a sapere che non
e' stata presa da li'?

189
00:13:03,723 --> 00:13:07,413
Era il 1986, aveva il lettore CD, che
all'epoca non era neanche tra gli optional.

190
00:13:07,629 --> 00:13:09,972
Ok, presumendo che quanto
dici e' vero, perche'?

191
00:13:10,488 --> 00:13:12,116
Cioe', perche' e' apparsa quest'auto?

192
00:13:12,333 --> 00:13:14,261
L'universo cerca equilibrio.

193
00:13:16,113 --> 00:13:19,970
Mandammo un'auto di la', quindi
un'auto di uguale massa torno' di qua.

194
00:13:20,452 --> 00:13:23,044
Ora, un edificio dell'altra parte...

195
00:13:23,327 --> 00:13:24,690
E' comparso qui.

196
00:13:25,238 --> 00:13:28,868
Le leggi della fisica richiedono che entrambi
i membri dell'equazione siano in equilibrio.

197
00:13:28,878 --> 00:13:31,745
Presumo che un edificio di questa parte

198
00:13:31,912 --> 00:13:33,740
sara' trasferito laggiu',

199
00:13:33,889 --> 00:13:35,289
abitanti compresi...

200
00:13:37,080 --> 00:13:38,227
Entro le prossime...

201
00:13:38,692 --> 00:13:40,471
appena 35 ore.

202
00:13:41,335 --> 00:13:42,815
Ok, come lo fermiamo?

203
00:13:42,884 --> 00:13:44,746
E' quello il problema,
Agente Dunham, non possiamo.

204
00:13:44,975 --> 00:13:48,823
Ok, allora dobbiamo evacuare l'edificio.
Quindi come sappiamo quale sara'?

205
00:13:49,047 --> 00:13:52,047
Oh, la cosa che Belly e io abbiamo
imparato dall'esperienza, e' che

206
00:13:52,247 --> 00:13:54,790
quando gli oggetti dall'altro universo

207
00:13:54,906 --> 00:13:57,399
passano dalla nostra parte,
hanno energia.

208
00:13:58,554 --> 00:14:01,031
Qualcuno una volta l'ha
definita un "bagliore".

209
00:14:01,371 --> 00:14:03,033
Io credo che...

210
00:14:03,216 --> 00:14:05,211
Negli attimi prima dell'evento,

211
00:14:05,288 --> 00:14:08,402
quando i tessuti dei due universi
si sfregano l'un l'altro,

212
00:14:08,842 --> 00:14:10,662
l'edificio di questa parte,

213
00:14:11,502 --> 00:14:13,080
iniziera' ad avere quel bagliore.

214
00:14:13,297 --> 00:14:14,726
Quindi riusciremo a vederlo.

215
00:14:14,909 --> 00:14:17,626
Beh, sfortunatamente no,
non e' visibile all'occhio umano.

216
00:14:17,726 --> 00:14:21,000
- Allora come diavolo lo troviamo, Walter?
- Noi non possiamo, Peter.

217
00:14:21,898 --> 00:14:23,269
Ma tu puoi, agente Dunham.

218
00:14:23,418 --> 00:14:24,848
Come faccio a vederlo?

219
00:14:25,105 --> 00:14:26,959
Perche' l'hai gia' visto, una volta.

220
00:14:33,162 --> 00:14:35,439
Walter, quand'e' che avrei
visto oggetti dell'altra parte?

221
00:14:35,564 --> 00:14:37,292
26 anni fa, quando eri piccola.

222
00:14:37,409 --> 00:14:39,121
Gli esperimenti col Cortexiphan.

223
00:14:39,287 --> 00:14:42,037
Come ho detto, la medicina
agiva sulla percezione.

224
00:14:42,124 --> 00:14:45,432
Dei 30 bambini sui cui facemmo
esperimenti io e William Bell,

225
00:14:45,482 --> 00:14:48,365
tu sei stata la prima con la
capacita' di identificare

226
00:14:48,375 --> 00:14:50,772
gli oggetti dell'altra parte,
ti abbiamo dato noi, quella capacita'.

227
00:14:50,788 --> 00:14:53,127
Walter, svolgevate esperimenti
illegali su dei bambini,

228
00:14:53,137 --> 00:14:54,941
non farlo passare come
un'opera di carita'.

229
00:14:55,600 --> 00:14:57,810
Sono stata io ad averlo
descritto come un "bagliore"?

230
00:14:58,683 --> 00:14:59,979
Beh, non posso piu' vederlo.

231
00:15:00,044 --> 00:15:02,335
Perche' ritengo che tu ti sia
imposta di non farlo piu'.

232
00:15:02,345 --> 00:15:04,430
Quando lo facevi, c'erano
delle conseguenze, pero'...

233
00:15:04,465 --> 00:15:07,027
sono stato in grado di tirarti fuori
questa abilita' gia' una volta.

234
00:15:07,062 --> 00:15:09,709
Credo di poterlo rifare nuovamente.

235
00:15:09,744 --> 00:15:12,136
Non essere ridicolo, non farai
degli esperimenti su Olivia.

236
00:15:12,146 --> 00:15:13,388
- Inoltre...
- Va bene...

237
00:15:13,398 --> 00:15:14,479
- lo faro'.
- Olivia!

238
00:15:14,489 --> 00:15:16,588
Non abbiamo tempo percio'
dimmi cos'e' che devo fare.

239
00:15:16,623 --> 00:15:18,881
Ho bisogno di un aereo, intanto.
Devo andare a Jacksonville,

240
00:15:18,916 --> 00:15:22,017
al laboratorio dove io e Belly abbiamo
fatto i primi esperimenti col Cortexiphan.

241
00:15:22,052 --> 00:15:24,477
E' un asilo in cui andavi da bambina.

242
00:15:24,512 --> 00:15:26,915
Dovrei essere in grado di ripetere
il procedimento proprio li'.

243
00:15:26,950 --> 00:15:28,847
Walter, Jacksonville
dista 1600 km da qua.

244
00:15:28,882 --> 00:15:31,833
1635, ad essere precisi, senza
contare il viaggio fino in aeroporto.

245
00:15:31,868 --> 00:15:34,442
Walter, qualunque cosa ti serva,
possiamo fartela arrivare qua.

246
00:15:34,477 --> 00:15:37,077
Cio' di cui ho bisogno
e' a Jacksonville!

247
00:15:37,936 --> 00:15:40,936
A Jacksonville il processo
e' andato a buon fine.

248
00:15:41,226 --> 00:15:44,626
Se saro' in grado di ripeterlo,
potra' accadere solo la'.

249
00:15:49,130 --> 00:15:51,948
Un edificio a Manhattan
sta per scomparire?

250
00:15:52,274 --> 00:15:54,244
Esatto, stando a cio' che dice Walter.

251
00:15:55,057 --> 00:15:57,842
Cosa gli fa credere che cio' che gli
serve per innescare questa tua abilita'

252
00:15:57,877 --> 00:16:00,018
sia ancora all'interno di
quell'edificio a Jacksonville?

253
00:16:00,053 --> 00:16:02,326
Quando William Bell fondo'
la Massive Dynamic,

254
00:16:02,361 --> 00:16:04,720
acquisto' l'edificio e
l'intera base militare

255
00:16:04,755 --> 00:16:07,801
che teneva nascosta al Governo.
Poi la chiuse e venne abbandonata.

256
00:16:07,836 --> 00:16:10,236
Credo che sia ancora tutto la' dentro.

257
00:16:11,090 --> 00:16:13,040
E sei sicura di volerlo fare?

258
00:16:13,075 --> 00:16:15,872
Di volerti sottoporre agli
esperimenti del dottor Bishop?

259
00:16:16,536 --> 00:16:18,736
Non vedo altre alternative.

260
00:16:20,909 --> 00:16:22,279
Come posso essere d'aiuto, allora?

261
00:16:22,813 --> 00:16:25,427
Gli eventi che hanno preceduto
l'incidente, raccontati da Ted Pratchet,

262
00:16:25,462 --> 00:16:28,123
I cani che ululavano,
i piccoli terremoti...

263
00:16:28,538 --> 00:16:30,555
Walter crede che molto
probabilmente si ripeteranno,

264
00:16:30,590 --> 00:16:33,278
e potremmo utilizzarli per capire
quando si ripetera' l'incidente.

265
00:16:33,313 --> 00:16:34,931
Mi mettero' in contatto con Nina Sharp.

266
00:16:35,104 --> 00:16:37,143
Le chiedero' di avvisare la
divisione geologica della

267
00:16:37,178 --> 00:16:39,213
Massive Dynamic per monitorare
ogni attivita' sismica.

268
00:16:39,223 --> 00:16:41,208
- Ti ringrazio.
- Dunham?

269
00:16:42,856 --> 00:16:44,086
Fatti sentire.

270
00:16:44,829 --> 00:16:45,852
Lo faro'.

271
00:17:16,733 --> 00:17:17,916
Cinque...

272
00:17:19,344 --> 00:17:20,382
Venti...

273
00:17:21,608 --> 00:17:22,618
Dieci.

274
00:17:23,829 --> 00:17:26,024
Uso sempre la stessa combinazione.

275
00:17:26,059 --> 00:17:28,964
Anche se non riesco a
ricordare cosa significhi.

276
00:18:19,065 --> 00:18:20,307
Seguitemi.

277
00:18:36,712 --> 00:18:38,367
Vedi niente?

278
00:18:40,695 --> 00:18:42,145
Cosa dovrei vedere?

279
00:18:42,656 --> 00:18:45,106
16 oggetti presenti in questa stanza...

280
00:18:46,327 --> 00:18:48,227
provengono dall'altra parte.

281
00:18:52,388 --> 00:18:55,509
Forse, se ti avvicini
un po' di piu'. Vieni.

282
00:19:12,813 --> 00:19:13,841
Avvicinati.

283
00:19:28,438 --> 00:19:30,711
Non vedo... niente.

284
00:19:33,098 --> 00:19:34,053
Beh...

285
00:19:34,333 --> 00:19:35,492
meglio mettersi all'opera.

286
00:19:37,151 --> 00:19:39,553
Speravo di poterne fare a meno.

287
00:21:30,871 --> 00:21:34,621
Ho una memoria veramente incredibile.
Mi ricordo qualsiasi cosa.

288
00:21:35,522 --> 00:21:37,117
Tranne questo posto.

289
00:21:39,181 --> 00:21:42,384
Non riconosco proprio
nulla di familiare.

290
00:21:42,706 --> 00:21:44,344
Forse e' meglio cosi'.

291
00:21:53,235 --> 00:21:54,855
Sei quasi pronta?

292
00:21:56,942 --> 00:21:59,892
Ti conviene indossare
qualcosa di piu' comodo.

293
00:22:08,965 --> 00:22:12,264
La percezione e' in maggior
parte una risposta emozionale.

294
00:22:14,810 --> 00:22:15,996
I nostri sentimenti...

295
00:22:16,529 --> 00:22:18,503
influenzano il modo in
cui vediamo il mondo.

296
00:22:18,673 --> 00:22:20,628
Quindi, Belly ed io abbiamo pensato

297
00:22:20,663 --> 00:22:23,638
che emozioni intense potessero
stimolare questa percezione,

298
00:22:23,673 --> 00:22:26,665
che forti sensazioni di paura, amore...

299
00:22:27,136 --> 00:22:29,785
o rabbia avrebbero potuto
intensificare la percezione.

300
00:22:30,204 --> 00:22:31,928
Aprire la mente,
come eravamo soliti ripetere.

301
00:22:31,963 --> 00:22:33,618
Le droghe aiutano, ovviamente.

302
00:22:34,880 --> 00:22:36,585
Quello e' Cortexiphan?

303
00:22:37,250 --> 00:22:38,754
Fai partire la flebo, per favore.

304
00:22:38,972 --> 00:22:40,272
Nel braccio sinistro.

305
00:22:48,066 --> 00:22:49,647
Sei sicura di volerlo fare?

306
00:22:50,497 --> 00:22:51,567
No, aspetta!

307
00:22:52,956 --> 00:22:54,042
Braccio destro.

308
00:22:59,296 --> 00:23:00,905
Sinistra, braccio sinistro.

309
00:23:03,048 --> 00:23:06,486
Quando sarai sotto il loro effetto,
le droghe creeranno un ostacolo.

310
00:23:06,521 --> 00:23:10,291
Non posso dirti cosa sara',
sara' qualcosa di unicamente tuo, capisci?

311
00:23:10,493 --> 00:23:12,085
- Credo di si'.
- Avra'...

312
00:23:12,120 --> 00:23:15,457
piu' senso quando sarai sotto
l'effetto, il punto e' che...

313
00:23:15,939 --> 00:23:19,929
affrontare quell'ostacolo
intensifichera' il tuo stato emozionale.

314
00:23:20,792 --> 00:23:23,866
Come correre su un tapis roulant
aumenterebbe la tua frequenza cardiaca,

315
00:23:24,192 --> 00:23:26,459
e poi, quando avrai
raggiunto il giusto livello

316
00:23:26,933 --> 00:23:28,815
Beh, a quel punto ti tirero' fuori. Ok?

317
00:23:30,106 --> 00:23:31,785
Sto cantando sotto la pioggia.

318
00:23:34,230 --> 00:23:36,040
Le droghe stanno facendo in fretta.

319
00:23:36,371 --> 00:23:38,600
- Alla fine era davvero il braccio giusto.
- Cosa?

320
00:23:39,568 --> 00:23:40,877
Stara' bene, Peter.

321
00:23:44,699 --> 00:23:45,699
Peter.

322
00:23:46,308 --> 00:23:47,708
Potresti girarlo?

323
00:23:49,225 --> 00:23:50,225
Grazie.

324
00:23:52,723 --> 00:23:54,841
Olivia, voglio che tu apra gli occhi.

325
00:23:58,359 --> 00:23:59,842
Olivia, riesci a sentirmi?

326
00:24:00,424 --> 00:24:02,577
Se riesci a sentirmi, apri gli occhi.

327
00:24:08,564 --> 00:24:09,613
Dove sei?

328
00:24:15,726 --> 00:24:17,242
Sono in una foresta.

329
00:24:19,299 --> 00:24:21,024
Vedo alberi molto alti.

330
00:24:21,412 --> 00:24:22,433
Va bene.

331
00:24:22,922 --> 00:24:24,276
Va bene, Olivia.

332
00:24:26,910 --> 00:24:28,232
Le onde theta sono normali.

333
00:24:28,403 --> 00:24:30,869
La neocorteccia stabile e' attiva.

334
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
Sta funzionando.

335
00:24:41,104 --> 00:24:42,296
C'e' qualcun altro qui.

336
00:24:53,138 --> 00:24:54,365
<i>Olivia...</i>

337
00:25:09,310 --> 00:25:11,567
- Sta bene?
- No, ma e' giusto che sia cosi'.

338
00:25:11,822 --> 00:25:13,269
La mia borsa, Peter!

339
00:25:16,995 --> 00:25:18,198
- Si'?
- I pretzel.

340
00:25:23,713 --> 00:25:24,791
Pretzel.

341
00:25:57,267 --> 00:25:59,210
- Va tutto bene.
- Per favore...

342
00:25:59,423 --> 00:26:01,153
non lo voglio piu' fare.

343
00:26:02,089 --> 00:26:04,089
Non devi fare niente che tu non voglia.

344
00:26:04,722 --> 00:26:06,523
Non devi fare niente che tu non voglia.

345
00:26:15,233 --> 00:26:16,382
Aspetta!

346
00:26:17,006 --> 00:26:18,311
Aspetta!

347
00:26:20,183 --> 00:26:21,240
Walter?

348
00:26:21,708 --> 00:26:22,772
Ce l'ha quasi fatta.

349
00:26:23,305 --> 00:26:25,206
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta.

350
00:26:29,092 --> 00:26:30,170
Va tutto bene.

351
00:26:35,368 --> 00:26:36,368
Per favore.

352
00:26:36,474 --> 00:26:37,623
Falli smettere.

353
00:26:37,658 --> 00:26:39,441
Per favore falli smettere.

354
00:26:41,836 --> 00:26:43,637
Va tutto bene, ci sono qui io adesso.

355
00:26:44,068 --> 00:26:45,500
Niente puo' farti del male.

356
00:26:45,954 --> 00:26:47,217
Va tutto bene.

357
00:26:49,160 --> 00:26:50,394
Va meglio.

358
00:26:56,443 --> 00:26:57,692
Come ti chiami?

359
00:26:59,507 --> 00:27:00,507
Olive.

360
00:27:16,008 --> 00:27:17,781
<i>Olivia...</i>

361
00:27:27,423 --> 00:27:28,543
Buone notizie.

362
00:27:29,267 --> 00:27:30,314
Ha funzionato.

363
00:27:30,324 --> 00:27:31,905
Ma che problemi avevate?

364
00:27:34,770 --> 00:27:36,571
Avete fatto la stessa
cosa a dei bambini?

365
00:27:42,394 --> 00:27:43,770
Dovremmo metterci al lavoro.

366
00:28:29,544 --> 00:28:30,544
Niente?

367
00:28:30,679 --> 00:28:31,679
Nulla.

368
00:28:32,154 --> 00:28:33,221
Nessuno di questi.

369
00:28:33,502 --> 00:28:35,736
Dobbiamo cercare altri
bambini da spaventare?

370
00:28:41,611 --> 00:28:42,901
Non lo so.

371
00:29:05,622 --> 00:29:06,972
Phillip, sono io.

372
00:29:15,527 --> 00:29:16,527
Dunham.

373
00:29:16,762 --> 00:29:17,980
E' iniziato.

374
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
Ok.

375
00:29:36,824 --> 00:29:37,934
<i>Sta bene?</i>

376
00:29:38,480 --> 00:29:39,730
<i>Sta bene.</i>

377
00:29:39,750 --> 00:29:41,965
<i>Diamine, sappiamo qual
e' stata la causa?</i>

378
00:29:41,985 --> 00:29:44,117
<i>Ovviamente era sconvolta, William.</i>

379
00:29:44,137 --> 00:29:46,793
<i>Tranquilla, va tutto bene, Olive.</i>

380
00:29:54,980 --> 00:29:56,230
Quella sono io.

381
00:29:58,152 --> 00:29:59,502
Cos'era successo?

382
00:30:00,770 --> 00:30:03,895
Questa fu la prima volta in cui
vedesti l'altra dimensione.

383
00:30:04,574 --> 00:30:05,824
Eri terrorizzata.

384
00:30:06,887 --> 00:30:08,808
Appiccasti un incendio con la tua mente.

385
00:30:12,856 --> 00:30:14,289
Avrebbe dovuto funzionare.

386
00:30:14,309 --> 00:30:17,418
Questo e' esattamente il genere di cose per
cui io e William vi stavamo preparando.

387
00:30:17,438 --> 00:30:19,746
Avete abusato di noi, Walter!
Di me e degli altri bambini.

388
00:30:19,766 --> 00:30:21,996
No, noi... noi stavamo cercando...

389
00:30:22,016 --> 00:30:24,777
di aiutarvi. Cercavamo di rendervi
di piu' di cio' che eravate.

390
00:30:24,797 --> 00:30:26,591
E' questo che stavate facendo?

391
00:30:27,043 --> 00:30:31,168
O stavate cercando risposte a domande
che non avreste mai dovuto porvi?

392
00:30:31,188 --> 00:30:34,280
- Ero un uomo diverso, allora.
- E io ero una bambina indifesa.

393
00:30:40,668 --> 00:30:41,996
Si', proprio cosi'.

394
00:30:47,512 --> 00:30:48,809
Proprio cosi'!

395
00:30:51,035 --> 00:30:54,262
Olivia, credo di iniziare a capire perche'
il procedimento non ha funzionato.

396
00:30:54,282 --> 00:30:55,732
Tu sei diversa ora.

397
00:30:56,652 --> 00:30:58,996
Non sei piu' quella bambina spaventata.

398
00:30:59,016 --> 00:31:03,793
Credevo che ci sarebbe servita solo una
forte risposta emotiva, ma mi sbagliavo.

399
00:31:03,813 --> 00:31:06,465
Ce ne serviva una ben precisa, la paura.

400
00:31:07,293 --> 00:31:09,743
E tu non sei piu' in grado di provarla.

401
00:31:10,324 --> 00:31:12,871
Beh, non come la provava lei.
Cio' che ti abbiamo fatto...

402
00:31:12,891 --> 00:31:15,668
sei riuscita a trovare
un modo per proteggerti.

403
00:31:15,840 --> 00:31:18,902
Hai incanalato la tua
paura nella rabbia.

404
00:31:18,922 --> 00:31:22,340
Cosa... cosa che ti ha reso
tanto capace nel tuo lavoro.

405
00:31:22,934 --> 00:31:25,793
Ma se vuoi salvare quelle persone,

406
00:31:26,309 --> 00:31:30,388
devi trovare il modo di tornare ad
essere quella bambina spaventata.

407
00:31:31,012 --> 00:31:32,612
E come possiamo farlo?

408
00:31:33,964 --> 00:31:35,214
Non lo so.

409
00:33:00,252 --> 00:33:01,252
Ehi.

410
00:33:07,814 --> 00:33:10,071
Fa anche questo parte
del test di Walter?

411
00:33:17,955 --> 00:33:19,314
Stai bene?

412
00:33:22,330 --> 00:33:23,330
No.

413
00:33:25,967 --> 00:33:28,342
Non ho piu' paura di niente, ormai.

414
00:33:36,748 --> 00:33:38,748
<i>Ok, informatemi se ci sono cambiamenti.</i>

415
00:33:39,576 --> 00:33:43,326
Quattro scosse nelle ultime due ore.
La piu' recente era di magnitudine 2.6.

416
00:33:43,389 --> 00:33:45,539
La loro frequenza sta aumentando.

417
00:33:53,920 --> 00:33:55,045
Mi dispiace.

418
00:33:55,279 --> 00:33:57,603
Non sei stata tu a mandare
quell'edificio laggiu'.

419
00:33:57,623 --> 00:33:59,328
Quindi qual e' il piano B?

420
00:33:59,561 --> 00:34:03,498
Stiamo raccogliendo dati, cercando di predire
dove avra' luogo il prossimo incidente.

421
00:34:03,518 --> 00:34:06,335
Immagini satellitari, attivita' sismica,
condizioni meteorologiche.

422
00:34:06,639 --> 00:34:09,881
- Vi serve un paio d'occhi in piu'?
- Si'. L'accompagno al laboratorio.

423
00:34:16,248 --> 00:34:17,834
Abbiamo ancora tempo.

424
00:34:20,467 --> 00:34:24,608
Abbiamo tracciato l'epicentro di ogni
microterremoto, cercando un collegamento.

425
00:34:25,045 --> 00:34:28,045
- Puo' recuperare tutte le rilevazioni?
- E' una perdita di tempo.

426
00:34:28,065 --> 00:34:32,264
Un inutile tentativo di mettere in ordine
dei dati casuali e privi di senso.

427
00:34:32,514 --> 00:34:36,202
Tentai la stessa cosa 25 anni fa, quando
provai a spiegare l'arrivo della macchina.

428
00:34:36,222 --> 00:34:39,385
Perche' li'? Perche' atterro'
nel centro esatto del cortile?

429
00:34:39,405 --> 00:34:41,881
La risposta e' che non
c'era alcuna risposta.

430
00:34:42,279 --> 00:34:43,686
Tranne la massa.

431
00:34:44,811 --> 00:34:47,710
Le due macchine, hai detto
che avevano la stessa massa.

432
00:34:48,131 --> 00:34:50,858
Ok, c'e' qualcosa di cui voi
due vorreste informarmi?

433
00:34:50,878 --> 00:34:53,549
Walter pensa che i due universi
debbano essere in equilibrio.

434
00:34:53,559 --> 00:34:56,358
Percio' se un edificio di la' passa di qua,
significa che un edificio di qua

435
00:34:56,378 --> 00:35:00,126
- della stessa massa, deve tornare indietro.
- Si', si'. "I predatori dell'arca perduta".

436
00:35:00,655 --> 00:35:03,498
- Il sacchetto di sabbia e l'idolo.
- Non e' la metafora che avrei usato, ma

437
00:35:03,518 --> 00:35:05,045
- si', esatto.
- Ha una matita?

438
00:35:05,065 --> 00:35:06,174
Ho una penna.

439
00:35:06,194 --> 00:35:09,686
Mi servono i dati satellitari e
immagini 3D per calcolare i volumi

440
00:35:09,706 --> 00:35:14,049
E una lista completa di tutti i materiali
usati per la costruzione degli edifici.

441
00:35:14,784 --> 00:35:18,104
Per ogni edificio indipendente
dell'intera New York?

442
00:35:18,768 --> 00:35:21,761
Oh, credo che possiamo escludere
l'Empire State Building.

443
00:35:22,252 --> 00:35:24,052
Ehi, Peter. Trovato nulla?

444
00:35:24,893 --> 00:35:26,993
Buone notizie. Abbiamo un piano.

445
00:35:38,471 --> 00:35:42,502
Ok, puo' eliminare i tre edifici di
Tribeca perche' sono troppo grandi.

446
00:35:42,522 --> 00:35:44,549
- Sono dei loft?
- Si'. Perche'?

447
00:35:44,569 --> 00:35:47,328
I loft non hanno pareti interne.
Anche se l'edificio e' piu' grande

448
00:35:47,348 --> 00:35:49,566
- potrebbe avere la stessa massa.
- Certo.

449
00:35:49,804 --> 00:35:52,956
Ok, i tizi di sotto con i super-computer
stanno analizzando i dati

450
00:35:52,976 --> 00:35:55,440
sui primi sei edifici,
ma ci vorra' del tempo.

451
00:35:55,643 --> 00:35:57,721
Che altro posso fare per rendermi utile?

452
00:36:00,721 --> 00:36:01,721
E' ora.

453
00:36:06,880 --> 00:36:09,330
Puo' succedere da un momento all'altro.

454
00:36:09,992 --> 00:36:10,998
Olivia...

455
00:36:11,033 --> 00:36:13,336
Con quanti edifici abbiamo a che fare?

456
00:36:13,371 --> 00:36:16,509
147 edifici... sparpagliati
in tutta Manhattan.

457
00:36:18,354 --> 00:36:21,832
Tre ospedali, un centro per la cura
del cancro e una casa di cura.

458
00:36:21,867 --> 00:36:25,273
La polizia e i pompieri hanno un
piano d'evacuazione permanente.

459
00:36:25,469 --> 00:36:27,746
Con il nostro aiuto possono
liberare molti di quegli edifici.

460
00:36:27,781 --> 00:36:30,141
La stessa evacuazione ucciderebbe
molte di quelle persone.

461
00:36:30,176 --> 00:36:35,026
Per non parlare del panico esteso a tutta la
citta' che ne ucciderebbe altre migliaia.

462
00:36:36,782 --> 00:36:40,049
Il piu' grande degli edifici sulla
lista quante ne contiene? 500 persone?

463
00:36:40,084 --> 00:36:44,334
Quindi pensi che dovremmo semplicemente
lasciare che un edificio scompaia?

464
00:36:44,530 --> 00:36:46,780
Lasciare che quelle persone scompaiano?

465
00:36:47,083 --> 00:36:51,333
A volte, l'unica scelta che ti
rimane... e' una brutta scelta.

466
00:36:59,921 --> 00:37:02,566
Ehi, ho capito che, se riesco a spegnere
tutte le funzioni non essenziali,

467
00:37:02,601 --> 00:37:04,494
posso fare andare queste
cose piu' velocemente.

468
00:37:05,520 --> 00:37:06,820
E' troppo tardi.

469
00:37:07,415 --> 00:37:08,465
Ho fallito.

470
00:37:09,625 --> 00:37:12,883
Ho fallito e sono io quella che
dovrebbe fermare cose come questa.

471
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
Olivia...

472
00:37:18,767 --> 00:37:19,747
Tu...

473
00:37:23,732 --> 00:37:25,191
Non ho mai conosciuto nessuno...

474
00:37:25,700 --> 00:37:27,388
che riesca a fare quello che fai tu.

475
00:37:35,871 --> 00:37:36,871
Peter...

476
00:37:45,973 --> 00:37:46,973
Ho paura.

477
00:37:48,865 --> 00:37:49,915
Non devi.

478
00:37:55,507 --> 00:37:56,507
Che c'e'?

479
00:37:57,810 --> 00:37:59,110
Peter, ho paura.

480
00:38:27,973 --> 00:38:31,964
Era nel West Village, vicino all'Hudson,
credo. Non potevo vedere esattamente dove.

481
00:38:31,999 --> 00:38:33,169
Vicino ai moli?

482
00:38:33,179 --> 00:38:34,570
<i>Si', ad un paio di isolati dal fiume.</i>

483
00:38:34,580 --> 00:38:36,703
C'erano delle pietre miliari?
Altri edifici vicino?

484
00:38:36,738 --> 00:38:39,464
Si', la New Tower, quella
vicino ai binari sopraelevati.

485
00:38:39,499 --> 00:38:43,249
- La sopraelevata.
- Ci sono ancora troppi candidati potenziali.

486
00:38:45,181 --> 00:38:46,963
Ehi, Olivia. Dobbiamo
restringere il campo.

487
00:38:46,998 --> 00:38:48,298
<i>Ci sto provando.</i>

488
00:38:54,491 --> 00:38:56,491
Ok, lo vedo. E' sulla Washington.

489
00:38:56,526 --> 00:38:58,254
Peter, c'era un hotel sulla Washington.

490
00:38:58,264 --> 00:38:59,811
Cos'abbiamo sulla Washington,
nel West Village?

491
00:38:59,821 --> 00:39:02,091
No, ha ragione. Il Brayson Place Hotel,
tra la 13esima e Washington.

492
00:39:02,101 --> 00:39:03,315
Il numero e' proprio li'.

493
00:39:03,350 --> 00:39:06,025
Chiamate il capo della polizia Salomon.
Chiamate i pompieri e...

494
00:39:06,060 --> 00:39:09,119
Pronto, si'. Sono l'agente
speciale Phillip Broyles dell'FBI.

495
00:39:09,154 --> 00:39:12,654
Dovete evacuare tutti quanti
dall'edificio, immediatamente.

496
00:39:35,724 --> 00:39:36,974
Sono tutti fuori?

497
00:39:37,009 --> 00:39:38,659
- Credo di si'.
- Via!

498
00:40:35,103 --> 00:40:39,753
Possiamo dire con una certa sicurezza
che non dovra' finire il turno di notte.

499
00:40:52,362 --> 00:40:54,814
Chi vede cospirazioni dappertutto
avra' un giorno di gloria.

500
00:40:54,849 --> 00:40:58,249
Saresti sorpresa di cio' che
puoi far credere alla gente.

501
00:41:04,033 --> 00:41:05,833
Hai salvato molte persone.

502
00:41:07,783 --> 00:41:09,383
L'abbiamo fatto tutti.

503
00:41:10,151 --> 00:41:11,424
Dunham...

504
00:41:12,749 --> 00:41:15,149
Questa capacita' che hai dimostrato...

505
00:41:15,736 --> 00:41:17,678
alla fine, da cosa e' stata attivata?

506
00:41:18,555 --> 00:41:20,655
Credo semplicemente che
fosse giunta l'ora.

507
00:41:23,365 --> 00:41:24,726
<i>Si', il Monopoli va benissimo.</i>

508
00:41:24,761 --> 00:41:26,761
Gli piace il colore dei soldi.

509
00:41:27,508 --> 00:41:29,671
Ok. Grazie di nuovo. Ci vediamo presto.

510
00:41:29,706 --> 00:41:31,406
Ehi, Walter, era Astrid.

511
00:41:31,441 --> 00:41:33,079
Fara' un salto a fare
qualche partita con te.

512
00:41:33,114 --> 00:41:36,083
Oh... bene! Spero che
le piaccia il Monopoli.

513
00:41:37,845 --> 00:41:38,845
Dove vai?

514
00:41:38,880 --> 00:41:40,293
Io? Esco a bere qualcosa.

515
00:41:40,328 --> 00:41:41,498
Con chi vai?

516
00:41:41,533 --> 00:41:43,683
- Con Olivia.
- L'agente Dunham?

517
00:41:44,358 --> 00:41:45,867
- Un appuntamento?
- No...

518
00:41:45,902 --> 00:41:48,208
Solo per bere. Sembra che sia
quello che fa la gente normale.

519
00:41:48,243 --> 00:41:49,593
<i>Si esce per bere.</i>

520
00:42:11,231 --> 00:42:13,017
Se hai bisogno di rintracciarmi...

521
00:42:13,052 --> 00:42:15,752
ti lascio qui il numero
del ristorante, ok?

522
00:42:17,251 --> 00:42:18,414
E' arrivata, Peter.

523
00:42:18,449 --> 00:42:20,349
Lo so, l'ho sentito anch'io.

524
00:42:20,761 --> 00:42:22,226
Devo aprire la porta?

525
00:42:22,261 --> 00:42:23,608
Assolutamente no.

526
00:42:23,643 --> 00:42:26,671
In realta', se potessi scegliere io,
saresti molto lontano da qui.

527
00:42:26,706 --> 00:42:28,288
Oh... dove?

528
00:42:28,681 --> 00:42:29,781
A Chicago?

529
00:42:31,292 --> 00:42:32,296
- Ciao.
- Ciao.

530
00:42:32,331 --> 00:42:33,331
Entra.

531
00:42:36,239 --> 00:42:38,768
Conosco un bel posto solo
ad un paio di isolati.

532
00:42:38,803 --> 00:42:40,102
Pensavo di andare a piedi.

533
00:42:40,585 --> 00:42:41,885
Agente Dunham...

534
00:42:46,321 --> 00:42:47,771
Prendo il cappotto.

535
00:43:01,582 --> 00:43:02,582
Olivia...

536
00:43:03,503 --> 00:43:05,303
per favore, non dirglielo.

537
00:43:06,295 --> 00:43:08,518
Revisione: gi0v3

538
00:43:09,331 --> 00:43:12,231
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

