1
00:00:00,263 --> 00:00:01,906
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:01,948 --> 00:00:03,719
Cosa sai dirmi del cortexiphan?

3
00:00:03,823 --> 00:00:05,438
Agiva sulla percezione.

4
00:00:06,459 --> 00:00:09,260
<i>Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,</i>

5
00:00:09,307 --> 00:00:10,766
<i>tu eri la piu' forte.</i>

6
00:00:10,812 --> 00:00:11,973
<i>E' in arrivo una tempesta.</i>

7
00:00:12,043 --> 00:00:15,181
E quando sara' passata, temo che
restera' ben poco del nostro mondo.

8
00:00:15,191 --> 00:00:17,308
William Bell mi ha detto
che l'uomo con quel simbolo

9
00:00:17,318 --> 00:00:20,623
Newton, avrebbe cercato
di aprire un passaggio

10
00:00:20,693 --> 00:00:22,744
dal nostro universo all'altra parte.

11
00:00:22,826 --> 00:00:27,320
Il dottor Bell temeva che se mai si
aprisse una porta tra i due universi...

12
00:00:27,979 --> 00:00:30,253
solo uno dei due mondi sopravvivrebbe.

13
00:00:31,928 --> 00:00:35,139
MANHATTAN

14
00:00:47,591 --> 00:00:49,512
Credevo che te ne stessi andando.

15
00:00:49,605 --> 00:00:52,570
Temo di no. Stasera mi
tocchera' fare tardi.

16
00:00:53,531 --> 00:00:56,086
Aspetta un attimo. Quello e'...

17
00:00:56,167 --> 00:00:57,902
quello e' vero caffe'?

18
00:00:58,018 --> 00:01:00,081
- Dove l'hai preso?
- Non lo so.

19
00:01:00,268 --> 00:01:01,885
Ho le mie fonti.

20
00:01:02,038 --> 00:01:04,956
Ho una cugina alle Hawaii,
ha una scorta segreta.

21
00:01:05,061 --> 00:01:07,164
Mi manda della roba ogni...

22
00:01:10,328 --> 00:01:12,239
Sta diventando una follia.

23
00:01:12,326 --> 00:01:15,443
- Cos'e', la sesta da ieri?
- Si', beh, io vengo dalla California,

24
00:01:15,490 --> 00:01:17,142
quindi ci sono abituata, sai?

25
00:01:17,200 --> 00:01:20,909
Ma qui siamo a New York.
Non credi sia strano?

26
00:01:24,716 --> 00:01:28,050
- Che dicono al telegiornale?
- Che sono solo piccole scosse.

27
00:01:28,060 --> 00:01:32,234
Microscosse. Probabilmente solo una
conseguenza del riscaldamento globale.

28
00:01:32,538 --> 00:01:34,331
Beh... ci vediamo domani.

29
00:01:34,735 --> 00:01:37,243
E se... ti avanza del caffe'...

30
00:01:37,465 --> 00:01:38,848
chiamami.

31
00:01:39,129 --> 00:01:41,567
- Buonanotte, Pauline.
- 'Notte.

32
00:02:56,309 --> 00:02:58,728
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

33
00:02:58,738 --> 00:03:06,981
<b>Fringe - Stagione 2 Episodio
15 " Jacksonville "</b>

34
00:03:06,991 --> 00:03:10,970
<b>Traduzione: hipopo, Leda Hyd3,</b>

35
00:03:10,980 --> 00:03:14,982
<b>Traduzione: Nerevar, buffy, bazgaz.</b>

36
00:03:14,992 --> 00:03:20,366
<b>::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

37
00:03:20,857 --> 00:03:22,322
Ma starai scherzando!

38
00:03:22,357 --> 00:03:23,869
<i>Congratulazioni, signor Bishop,</i>

39
00:03:23,904 --> 00:03:27,127
lei ha appena vinto un
viaggio pagato a New York.

40
00:03:27,561 --> 00:03:30,508
Credevo di aver detto alla sua azienda di
togliermi dalla lista dei partecipanti.

41
00:03:30,555 --> 00:03:32,441
<i>Non secondo i nostri tabulati.</i>

42
00:03:32,477 --> 00:03:35,974
Qui c'e' scritto che a lei piacciono
le cene raffinate e un po' di azione.

43
00:03:36,033 --> 00:03:37,562
Lei ha un supervisore?

44
00:03:37,597 --> 00:03:39,308
Qualcuno con cui io possa lamentarmi?

45
00:03:39,318 --> 00:03:40,632
<i>Perche' questa storia deve finire.</i>

46
00:03:40,642 --> 00:03:42,549
Le ho gia' detto che ci
sara' un po' di azione?

47
00:03:45,755 --> 00:03:47,282
Walter, svegliati.

48
00:03:48,157 --> 00:03:51,039
Abbiamo appena vinto un
viaggio pagato a New York.

49
00:03:51,121 --> 00:03:52,703
Fantastico!

50
00:03:54,206 --> 00:03:56,904
Non ho mai vinto niente, prima d'ora.

51
00:03:58,064 --> 00:03:59,748
NEW YORK

52
00:03:59,758 --> 00:04:02,154
<i>Un terremoto a Manhattan...</i>

53
00:04:02,845 --> 00:04:05,435
e' possibile, ma altamente improbabile.

54
00:04:05,445 --> 00:04:07,421
Forse e' una piccola cometa.

55
00:04:08,898 --> 00:04:11,042
- C'e' qualche testimone?
- I testimoni all'esterno

56
00:04:11,078 --> 00:04:14,511
hanno sentito la terra tremare,
ma nessuno ha visto cos'e' successo.

57
00:04:33,328 --> 00:04:35,191
E la gente nel palazzo?

58
00:04:35,421 --> 00:04:37,962
I servizi di emergenza hanno messo in
sicurezza questa entrata del palazzo,

59
00:04:37,972 --> 00:04:41,101
- per cercare i superstiti.
- Quanti ne hanno trovati?

60
00:04:41,582 --> 00:04:42,812
Zero.

61
00:04:48,946 --> 00:04:51,266
- Sembra...
- Risistemato.

62
00:04:54,208 --> 00:04:55,468
Straordinario.

63
00:05:08,322 --> 00:05:09,553
Oddio!

64
00:05:14,698 --> 00:05:17,635
Suppongo non abbia idea di cosa
abbia provocato tutto questo?

65
00:05:17,955 --> 00:05:21,916
Direi un evento tettonico
quantistico. Finora...

66
00:05:22,080 --> 00:05:24,728
questo fenomeno era
solo stato teorizzato.

67
00:05:24,810 --> 00:05:27,417
- Un evento tettonico quantistico?
- Beh, si'.

68
00:05:27,476 --> 00:05:32,245
Immagini un disturbo momentaneo ed
improvviso a livello subatomico.

69
00:05:32,315 --> 00:05:34,600
L'energia disperde gli atomi,

70
00:05:34,610 --> 00:05:37,811
lacerando letteralmente il
tessuto stesso della realta'.

71
00:05:37,875 --> 00:05:40,536
Significa che tutti gli atomi si
allontanano, ma quando si risistemano,

72
00:05:40,571 --> 00:05:42,364
lo fanno nel modo sbagliato.

73
00:05:42,417 --> 00:05:44,903
Quante probabilita' ci siano che
un evento simile sia naturale?

74
00:05:44,933 --> 00:05:46,907
Oh, e' possibile. Ma se fosse cosi',

75
00:05:46,954 --> 00:05:49,180
Dio avrebbe un senso
dell'umorismo molto piu' perverso

76
00:05:49,227 --> 00:05:51,640
- di quanto persino io abbia mai immaginato.
- Un sopravvissuto!

77
00:05:51,759 --> 00:05:53,598
Terzo piano, muoviamoci!

78
00:05:56,038 --> 00:05:58,173
Secondo i documenti si
chiama Ted Pratchet.

79
00:05:58,183 --> 00:05:59,872
Aiutatemi, per favore.

80
00:06:00,388 --> 00:06:02,052
Stia immobile, per favore.

81
00:06:02,122 --> 00:06:05,568
- E' importante che cerchi di non muoversi.
- Vi prego, aiutatemi.

82
00:06:07,452 --> 00:06:10,314
Non so se riusciremo a liberarlo dalla
trave, potrebbe non sopravvivere.

83
00:06:10,324 --> 00:06:13,798
Chiamate mia moglie. Qualcuno chiami mia
moglie, vi prego, voglio sentire la sua voce.

84
00:06:13,808 --> 00:06:16,487
Signor Pratchet, sono l'agente
speciale Broyles, dell'FBI.

85
00:06:16,534 --> 00:06:19,593
Lei e' l'agente Dunham. Faremo tutto
il possibile per trovare sua moglie,

86
00:06:19,628 --> 00:06:21,772
e farla uscire di qui sano e salvo.

87
00:06:23,895 --> 00:06:25,489
Telefono a casa sua.

88
00:06:25,770 --> 00:06:27,165
Signor Pratchet...

89
00:06:27,175 --> 00:06:30,645
ci sarebbe molto utile se lei
potesse descriverci cos'e' successo.

90
00:06:30,727 --> 00:06:31,993
Delle scosse.

91
00:06:32,098 --> 00:06:33,691
Proprio come le altre.

92
00:06:33,762 --> 00:06:36,943
E poi una scossa molto forte
che ha continuato a peggiorare.

93
00:06:39,005 --> 00:06:42,064
- Ho cosi' tanta sete!
- Non puo' bere niente.

94
00:06:42,240 --> 00:06:44,548
Magari del ghiaccio, ma niente liquidi.

95
00:06:45,093 --> 00:06:46,347
Ci penso io.

96
00:07:01,162 --> 00:07:05,053
Signor Pratchet, e' successo qualcosa
di insolito prima del disastro?

97
00:07:05,099 --> 00:07:07,572
Forse nell'edificio c'era qualcuno
che non avrebbe dovuto esserci?

98
00:07:07,618 --> 00:07:10,167
No. Solo quello che hanno visto tutti.

99
00:07:10,226 --> 00:07:12,980
Ieri, tutti i cani hanno
iniziato ad ululare.

100
00:07:13,220 --> 00:07:16,706
E poi tutto quel tremare,
le microscosse.

101
00:07:16,976 --> 00:07:19,134
Tu sapevi niente di tutte
queste scosse a New York?

102
00:07:33,427 --> 00:07:36,369
Ted Pratchet non ha una moglie
e pare non l'abbia mai avuta.

103
00:07:36,427 --> 00:07:40,705
Ha senso: il trauma dovuto alle
ferite... stara' delirando.

104
00:07:40,775 --> 00:07:44,513
Io non credo. Mi scusi,
signorina. Grazie. Grazie.

105
00:07:45,204 --> 00:07:46,399
Signore...

106
00:07:46,739 --> 00:07:48,356
in che anno siamo?

107
00:07:49,130 --> 00:07:50,442
- Il 2010.
- Bene, bene.

108
00:07:50,513 --> 00:07:52,763
- Walter...
- E chi e' il presidente?

109
00:07:53,173 --> 00:07:55,458
- Il presidente e' Obama.
- Bene, bene.

110
00:07:55,505 --> 00:07:58,446
- Ora, mi spiace farlo, ma...
- Walter, ehi, Walter, dove vuoi arrivare?

111
00:07:58,481 --> 00:07:59,700
Peter!

112
00:08:00,606 --> 00:08:03,245
Mi dispiace, ma e' molto importante.

113
00:08:04,367 --> 00:08:07,027
L'11 Settembre,
quando i terroristi colpirono,

114
00:08:07,348 --> 00:08:09,625
che edifici attaccarono?

115
00:08:11,326 --> 00:08:12,766
Il Pentagono...

116
00:08:13,564 --> 00:08:14,794
E...

117
00:08:14,818 --> 00:08:16,186
La Casa Bianca.

118
00:08:24,470 --> 00:08:26,051
Penso di sapere cos'e' successo.

119
00:08:27,041 --> 00:08:28,151
Walter...

120
00:08:28,237 --> 00:08:29,369
Cos'e'?

121
00:09:08,387 --> 00:09:09,820
La mia teoria era sbagliata.

122
00:09:10,270 --> 00:09:12,264
Non e' stato affatto
un evento quantistico.

123
00:09:13,157 --> 00:09:15,137
Ci troviamo in due edifici.

124
00:09:15,784 --> 00:09:18,754
Uno dei quali arriva
dall'Universo alternativo.

125
00:09:38,063 --> 00:09:41,646
Ho chiesto loro di portare i corpi
del signor Pratchet al laboratorio.

126
00:09:41,762 --> 00:09:45,087
Magari ci forniranno un quadro su
come sia accaduto tutto questo.

127
00:09:45,269 --> 00:09:47,015
Io so gia' com'e' accaduto.

128
00:09:47,273 --> 00:09:48,386
Eh?

129
00:09:48,636 --> 00:09:50,215
Due universi che si scontrano,

130
00:09:50,272 --> 00:09:52,749
e' di questo, che mi aveva
avvertita William Bell.

131
00:09:53,339 --> 00:09:55,998
Disse che Newton avrebbe
cercato di aprire una porta,

132
00:09:56,040 --> 00:09:57,860
dal nostro universo verso l'altra parte,

133
00:09:58,043 --> 00:09:59,422
e quando sarebbe successo,

134
00:09:59,738 --> 00:10:01,201
le conseguenze sarebbero state queste.

135
00:10:01,808 --> 00:10:04,783
Due oggetti che cercano di occupare
lo stesso spazio nello stesso tempo.

136
00:10:05,547 --> 00:10:07,209
E' stato Newton, sono sicura.

137
00:10:08,621 --> 00:10:09,964
E' stato qui.

138
00:10:12,077 --> 00:10:13,939
<i>HARVARD</i>

139
00:10:21,435 --> 00:10:23,512
Walter, non penso di farcela.

140
00:10:25,274 --> 00:10:28,128
Ho visto cose abbastanza inquietanti
mentre ho lavorato con te,

141
00:10:28,138 --> 00:10:30,792
e penso di averle sopportate
piuttosto bene, ma questa...

142
00:10:31,822 --> 00:10:33,119
Non ce la faccio.

143
00:10:33,933 --> 00:10:35,047
E' terribile, vero?

144
00:10:36,235 --> 00:10:39,626
In quelle scatole ci sono delle prove prese
dall'edificio, puoi occuparti di quelle.

145
00:10:40,249 --> 00:10:41,338
Grazie.

146
00:10:45,044 --> 00:10:46,989
Bene, cosa devo cercare?

147
00:10:47,171 --> 00:10:48,983
Qualsiasi cosa che sembri
non essere di qui.

148
00:10:49,141 --> 00:10:50,089
Ok.

149
00:10:56,928 --> 00:10:59,055
Penso che questa possa andar bene.

150
00:10:59,304 --> 00:11:01,133
Richard Nixon su un dollaro d'argento.

151
00:11:01,556 --> 00:11:02,986
Quello si' che e' inquietante.

152
00:11:05,636 --> 00:11:08,703
Quando li separi, Walter,
come farai a distinguerli?

153
00:11:08,786 --> 00:11:12,061
Il signor Pratchet dell'altra
parte era sposato, aveva la fede.

154
00:11:13,573 --> 00:11:17,462
Quindi, per quello che potra' saperne
la moglie, e' semplicemente scomparso?

155
00:11:19,340 --> 00:11:20,853
Che triste.

156
00:11:21,592 --> 00:11:22,839
Gia'.

157
00:11:23,221 --> 00:11:24,701
Wow, guarda questo.

158
00:11:25,532 --> 00:11:27,543
E' un'auto a due piani.

159
00:11:27,858 --> 00:11:30,268
Significa che laggiu'
vanno in giro con queste?

160
00:11:31,581 --> 00:11:33,642
Immagino di si'.

161
00:11:37,947 --> 00:11:39,543
Che c'e'?

162
00:11:40,623 --> 00:11:42,270
So cos'ha fatto Newton.

163
00:11:46,789 --> 00:11:50,047
E ho paura di essermi appena
ricordato cosa succede dopo.

164
00:11:54,389 --> 00:11:56,117
Newton, era li'.

165
00:11:56,400 --> 00:11:58,477
E' stata scattata due ore
prima dell'incidente.

166
00:11:58,644 --> 00:12:01,369
Lui e quest'uomo si sono
finti una squadra edile.

167
00:12:02,267 --> 00:12:03,633
Come lo troviamo?

168
00:12:03,643 --> 00:12:05,601
Stiamo controllando i numeri
di telai, cercando tra

169
00:12:05,611 --> 00:12:08,835
i noleggiatori di apparecchiature,
ma io vorrei riportare la squadra a New York.

170
00:12:10,594 --> 00:12:11,674
E' Walter.

171
00:12:12,464 --> 00:12:13,544
- Ehi.
- Peter.

172
00:12:13,635 --> 00:12:15,630
Devi tornare al laboratorio,
anche l'agente Dunham.

173
00:12:15,640 --> 00:12:17,109
Walter, siamo abbastanza impegnati.

174
00:12:17,142 --> 00:12:20,018
Non discutere figliolo,
tornate subito qui, tutti e due.

175
00:12:26,782 --> 00:12:28,461
Era questa, la cosa tanto importante?

176
00:12:28,635 --> 00:12:31,228
E' successo quasi 25 anni fa,

177
00:12:31,261 --> 00:12:33,845
- proprio qui, nel campus.
- Lo so, ho letto la storia.

178
00:12:33,879 --> 00:12:36,679
Alcuni studenti del MIT fecero fondere
un'auto con la statua di John Harvard.

179
00:12:36,689 --> 00:12:39,699
Era uno scherzo, hanno tagliato la macchina,
non si e' mai scoperto come avessero fatto.

180
00:12:39,709 --> 00:12:42,588
Non sono stati gli studenti dell'MIT, vero?
Era uno dei vostri esperimenti?

181
00:12:42,630 --> 00:12:46,912
Quando all'inizio Belly ed io cercammo di
generare un varco stabile tra gli universi,

182
00:12:46,945 --> 00:12:49,478
il nostro primo oggetto
di prova fu un'auto.

183
00:12:49,860 --> 00:12:52,287
La vecchia Monte Carlo di Belly,
e non ando' bene.

184
00:12:52,370 --> 00:12:53,922
Le prime volte sono sempre difficili.

185
00:12:53,932 --> 00:12:55,195
Non era la prima volta.

186
00:12:56,591 --> 00:12:59,619
11 minuti dopo che riuscimmo con
successo a far sparire l'auto,

187
00:12:59,629 --> 00:13:01,461
comparve quest'altra
da un'altra realta'.

188
00:13:01,502 --> 00:13:03,265
Come fai a sapere che non
e' stata presa da li'?

189
00:13:03,281 --> 00:13:06,971
Era il 1986, aveva il lettore CD, che
all'epoca non era neanche tra gli optional.

190
00:13:07,187 --> 00:13:09,530
Ok, presumendo che quanto
dici e' vero, perche'?

191
00:13:10,046 --> 00:13:11,674
Cioe', perche' e' apparsa quest'auto?

192
00:13:11,891 --> 00:13:13,819
L'universo cerca equilibrio.

193
00:13:15,671 --> 00:13:19,528
Mandammo un'auto di la', quindi
un'auto di uguale massa torno' di qua.

194
00:13:20,010 --> 00:13:22,602
Ora, un edificio dell'altra parte...

195
00:13:22,885 --> 00:13:24,248
E' comparso qui.

196
00:13:24,796 --> 00:13:28,426
Le leggi della fisica richiedono che entrambi
i membri dell'equazione siano in equilibrio.

197
00:13:28,436 --> 00:13:31,303
Presumo che un edificio di questa parte

198
00:13:31,470 --> 00:13:33,298
sara' trasferito laggiu',

199
00:13:33,447 --> 00:13:34,847
abitanti compresi...

200
00:13:36,638 --> 00:13:37,785
Entro le prossime...

201
00:13:38,250 --> 00:13:40,029
appena 35 ore.

202
00:13:40,893 --> 00:13:42,373
Ok, come lo fermiamo?

203
00:13:42,442 --> 00:13:44,304
E' quello il problema,
Agente Dunham, non possiamo.

204
00:13:44,533 --> 00:13:48,381
Ok, allora dobbiamo evacuare l'edificio.
Quindi come sappiamo quale sara'?

205
00:13:48,605 --> 00:13:51,605
Oh, la cosa che Belly e io abbiamo
imparato dall'esperienza, e' che

206
00:13:51,805 --> 00:13:54,348
quando gli oggetti dall'altro universo

207
00:13:54,464 --> 00:13:56,957
passano dalla nostra parte,
hanno energia.

208
00:13:58,112 --> 00:14:00,589
Qualcuno una volta l'ha
definita un "bagliore".

209
00:14:00,929 --> 00:14:02,591
Io credo che...

210
00:14:02,774 --> 00:14:04,769
Negli attimi prima dell'evento,

211
00:14:04,846 --> 00:14:07,960
quando i tessuti dei due universi
si sfregano l'un l'altro,

212
00:14:08,400 --> 00:14:10,220
l'edificio di questa parte,

213
00:14:11,060 --> 00:14:12,638
iniziera' ad avere quel bagliore.

214
00:14:12,855 --> 00:14:14,284
Quindi riusciremo a vederlo.

215
00:14:14,467 --> 00:14:17,184
Beh, sfortunatamente no,
non e' visibile all'occhio umano.

216
00:14:17,284 --> 00:14:20,558
- Allora come diavolo lo troviamo, Walter?
- Noi non possiamo, Peter.

217
00:14:21,456 --> 00:14:22,827
Ma tu puoi, agente Dunham.

218
00:14:22,976 --> 00:14:24,406
Come faccio a vederlo?

219
00:14:24,663 --> 00:14:26,517
Perche' l'hai gia' visto, una volta.

220
00:14:31,472 --> 00:14:33,641
Walter, quand'e' che avrei
visto oggetti dell'altra parte?

221
00:14:33,676 --> 00:14:35,404
26 anni fa, quando eri piccola.

222
00:14:35,485 --> 00:14:37,198
Gli esperimenti col Cortexiphan.

223
00:14:37,364 --> 00:14:40,114
Come ho detto, la medicina
agiva sulla percezione.

224
00:14:40,201 --> 00:14:43,509
Dei 30 bambini sui cui facemmo
esperimenti io e William Bell,

225
00:14:43,559 --> 00:14:46,442
tu sei stata la prima con la
capacita' di identificare

226
00:14:46,452 --> 00:14:48,849
gli oggetti dell'altra parte,
ti abbiamo dato noi, quella capacita'.

227
00:14:48,865 --> 00:14:51,204
Walter, svolgevate esperimenti
illegali su dei bambini,

228
00:14:51,214 --> 00:14:53,018
non farlo passare come
un'opera di carita'.

229
00:14:53,677 --> 00:14:55,887
Sono stata io ad averlo
descritto come un "bagliore"?

230
00:14:56,739 --> 00:14:58,036
Beh, non posso piu' vederlo.

231
00:14:58,051 --> 00:15:00,342
Perche' ritengo che tu ti sia
imposta di non farlo piu'.

232
00:15:00,352 --> 00:15:02,437
Quando lo facevi, c'erano
delle conseguenze, pero'...

233
00:15:02,472 --> 00:15:05,034
sono stato in grado di tirarti fuori
questa abilita' gia' una volta.

234
00:15:05,069 --> 00:15:07,716
Credo di poterlo rifare nuovamente.

235
00:15:07,751 --> 00:15:10,143
Non essere ridicolo, non farai
degli esperimenti su Olivia.

236
00:15:10,153 --> 00:15:11,395
- Inoltre...
- Va bene...

237
00:15:11,405 --> 00:15:12,486
- lo faro'.
- Olivia!

238
00:15:12,496 --> 00:15:14,595
Non abbiamo tempo percio'
dimmi cos'e' che devo fare.

239
00:15:14,630 --> 00:15:16,888
Ho bisogno di un aereo, intanto.
Devo andare a Jacksonville,

240
00:15:16,923 --> 00:15:20,023
al laboratorio dove io e Belly abbiamo
fatto i primi esperimenti col Cortexiphan.

241
00:15:20,059 --> 00:15:22,484
E' un asilo in cui andavi da bambina.

242
00:15:22,519 --> 00:15:24,922
Dovrei essere in grado di ripetere
il procedimento proprio li'.

243
00:15:24,957 --> 00:15:26,854
Walter, Jacksonville
dista 1600 km da qua.

244
00:15:26,889 --> 00:15:29,840
1635, ad essere precisi, senza
contare il viaggio fino in aeroporto.

245
00:15:29,875 --> 00:15:32,449
Walter, qualunque cosa ti serva,
possiamo fartela arrivare qua.

246
00:15:32,484 --> 00:15:35,084
Cio' di cui ho bisogno
e' a Jacksonville!

247
00:15:35,943 --> 00:15:38,943
A Jacksonville il processo
e' andato a buon fine.

248
00:15:39,233 --> 00:15:42,633
Se saro' in grado di ripeterlo,
potra' accadere solo la'.

249
00:15:47,137 --> 00:15:49,955
Un edificio a Manhattan
sta per scomparire?

250
00:15:50,281 --> 00:15:52,251
Esatto, stando a cio' che dice Walter.

251
00:15:53,064 --> 00:15:55,849
Cosa gli fa credere che cio' che gli
serve per innescare questa tua abilita'

252
00:15:55,884 --> 00:15:58,025
sia ancora all'interno di
quell'edificio a Jacksonville?

253
00:15:58,060 --> 00:16:00,333
Quando William Bell fondo'
la Massive Dynamic,

254
00:16:00,368 --> 00:16:02,727
acquisto' l'edificio e
l'intera base militare

255
00:16:02,762 --> 00:16:05,808
che teneva nascosta al Governo.
Poi la chiuse e venne abbandonata.

256
00:16:05,843 --> 00:16:08,243
Credo che sia ancora tutto la' dentro.

257
00:16:09,097 --> 00:16:11,047
E sei sicura di volerlo fare?

258
00:16:11,082 --> 00:16:13,879
Di volerti sottoporre agli
esperimenti del dottor Bishop?

259
00:16:14,543 --> 00:16:16,743
Non vedo altre alternative.

260
00:16:18,916 --> 00:16:20,286
Come posso essere d'aiuto, allora?

261
00:16:20,820 --> 00:16:23,434
Gli eventi che hanno preceduto
l'incidente, raccontati da Ted Pratchet,

262
00:16:23,469 --> 00:16:26,130
I cani che ululavano,
i piccoli terremoti...

263
00:16:26,545 --> 00:16:28,562
Walter crede che molto
probabilmente si ripeteranno,

264
00:16:28,597 --> 00:16:31,285
e potremmo utilizzarli per capire
quando si ripetera' l'incidente.

265
00:16:31,320 --> 00:16:32,938
Mi mettero' in contatto con Nina Sharp.

266
00:16:33,111 --> 00:16:35,150
Le chiedero' di avvisare la
divisione geologica della

267
00:16:35,185 --> 00:16:37,220
Massive Dynamic per monitorare
ogni attivita' sismica.

268
00:16:37,230 --> 00:16:39,215
- Ti ringrazio.
- Dunham?

269
00:16:40,863 --> 00:16:42,093
Fatti sentire.

270
00:16:42,836 --> 00:16:43,859
Lo faro'.

271
00:17:14,740 --> 00:17:15,923
Cinque...

272
00:17:17,351 --> 00:17:18,389
Venti...

273
00:17:19,615 --> 00:17:20,625
Dieci.

274
00:17:21,836 --> 00:17:24,031
Uso sempre la stessa combinazione.

275
00:17:24,066 --> 00:17:26,971
Anche se non riesco a
ricordare cosa significhi.

276
00:18:17,072 --> 00:18:18,314
Seguitemi.

277
00:18:34,719 --> 00:18:36,374
Vedi niente?

278
00:18:38,702 --> 00:18:40,152
Cosa dovrei vedere?

279
00:18:40,663 --> 00:18:43,113
16 oggetti presenti in questa stanza...

280
00:18:44,334 --> 00:18:46,234
provengono dall'altra parte.

281
00:18:50,395 --> 00:18:53,516
Forse, se ti avvicini
un po' di piu'. Vieni.

282
00:19:10,820 --> 00:19:11,848
Avvicinati.

283
00:19:26,445 --> 00:19:28,718
Non vedo... niente.

284
00:19:31,105 --> 00:19:32,060
Beh...

285
00:19:32,340 --> 00:19:33,499
meglio mettersi all'opera.

286
00:19:35,158 --> 00:19:37,560
Speravo di poterne fare a meno.

287
00:21:28,878 --> 00:21:32,628
Ho una memoria veramente incredibile.
Mi ricordo qualsiasi cosa.

288
00:21:33,529 --> 00:21:35,124
Tranne questo posto.

289
00:21:37,188 --> 00:21:40,391
Non riconosco proprio
nulla di familiare.

290
00:21:40,713 --> 00:21:42,351
Forse e' meglio cosi'.

291
00:21:51,242 --> 00:21:52,862
Sei quasi pronta?

292
00:21:54,949 --> 00:21:57,899
Ti conviene indossare
qualcosa di piu' comodo.

293
00:22:06,972 --> 00:22:10,271
La percezione e' in maggior
parte una risposta emozionale.

294
00:22:12,817 --> 00:22:14,003
I nostri sentimenti...

295
00:22:14,536 --> 00:22:16,510
influenzano il modo in
cui vediamo il mondo.

296
00:22:16,680 --> 00:22:18,635
Quindi, Belly ed io abbiamo pensato

297
00:22:18,670 --> 00:22:21,645
che emozioni intense potessero
stimolare questa percezione,

298
00:22:21,680 --> 00:22:24,672
che forti sensazioni di paura, amore...

299
00:22:25,143 --> 00:22:27,792
o rabbia avrebbero potuto
intensificare la percezione.

300
00:22:28,211 --> 00:22:29,935
Aprire la mente,
come eravamo soliti ripetere.

301
00:22:29,970 --> 00:22:31,625
Le droghe aiutano, ovviamente.

302
00:22:32,887 --> 00:22:34,592
Quello e' Cortexiphan?

303
00:22:35,257 --> 00:22:36,761
Fai partire la flebo, per favore.

304
00:22:36,979 --> 00:22:38,279
Nel braccio sinistro.

305
00:22:46,073 --> 00:22:47,654
Sei sicura di volerlo fare?

306
00:22:48,504 --> 00:22:49,574
No, aspetta!

307
00:22:50,963 --> 00:22:52,049
Braccio destro.

308
00:22:57,303 --> 00:22:58,912
Sinistra, braccio sinistro.

309
00:23:01,055 --> 00:23:04,493
Quando sarai sotto il loro effetto,
le droghe creeranno un ostacolo.

310
00:23:04,528 --> 00:23:08,298
Non posso dirti cosa sara',
sara' qualcosa di unicamente tuo, capisci?

311
00:23:08,500 --> 00:23:10,092
- Credo di si'.
- Avra'...

312
00:23:10,127 --> 00:23:13,464
piu' senso quando sarai sotto
l'effetto, il punto e' che...

313
00:23:13,946 --> 00:23:17,936
affrontare quell'ostacolo
intensifichera' il tuo stato emozionale.

314
00:23:18,799 --> 00:23:21,873
Come correre su un tapis roulant
aumenterebbe la tua frequenza cardiaca,

315
00:23:22,199 --> 00:23:24,466
e poi, quando avrai
raggiunto il giusto livello

316
00:23:24,940 --> 00:23:26,822
Beh, a quel punto ti tirero' fuori. Ok?

317
00:23:28,113 --> 00:23:29,792
Sto cantando sotto la pioggia.

318
00:23:32,237 --> 00:23:34,047
Le droghe stanno facendo in fretta.

319
00:23:34,378 --> 00:23:36,607
- Alla fine era davvero il braccio giusto.
- Cosa?

320
00:23:37,575 --> 00:23:38,884
Stara' bene, Peter.

321
00:23:42,706 --> 00:23:43,706
Peter.

322
00:23:44,315 --> 00:23:45,715
Potresti girarlo?

323
00:23:47,232 --> 00:23:48,232
Grazie.

324
00:23:50,730 --> 00:23:52,848
Olivia, voglio che tu apra gli occhi.

325
00:23:56,366 --> 00:23:57,849
Olivia, riesci a sentirmi?

326
00:23:58,431 --> 00:24:00,584
Se riesci a sentirmi, apri gli occhi.

327
00:24:06,571 --> 00:24:07,620
Dove sei?

328
00:24:13,733 --> 00:24:15,249
Sono in una foresta.

329
00:24:17,306 --> 00:24:19,031
Vedo alberi molto alti.

330
00:24:19,419 --> 00:24:20,440
Va bene.

331
00:24:20,929 --> 00:24:22,283
Va bene, Olivia.

332
00:24:24,917 --> 00:24:26,239
Le onde theta sono normali.

333
00:24:26,410 --> 00:24:28,876
La neocorteccia stabile e' attiva.

334
00:24:29,397 --> 00:24:30,397
Sta funzionando.

335
00:24:39,111 --> 00:24:40,303
C'e' qualcun altro qui.

336
00:24:51,145 --> 00:24:52,372
<i>Olivia...</i>

337
00:25:07,317 --> 00:25:09,574
- Sta bene?
- No, ma e' giusto che sia cosi'.

338
00:25:09,829 --> 00:25:11,276
La mia borsa, Peter!

339
00:25:15,002 --> 00:25:16,205
- Si'?
- I pretzel.

340
00:25:21,720 --> 00:25:22,798
Pretzel.

341
00:25:55,274 --> 00:25:57,217
- Va tutto bene.
- Per favore...

342
00:25:57,430 --> 00:25:59,160
non lo voglio piu' fare.

343
00:26:00,096 --> 00:26:02,096
Non devi fare niente che tu non voglia.

344
00:26:02,729 --> 00:26:04,530
Non devi fare niente che tu non voglia.

345
00:26:13,240 --> 00:26:14,389
Aspetta!

346
00:26:15,013 --> 00:26:16,318
Aspetta!

347
00:26:18,190 --> 00:26:19,247
Walter?

348
00:26:19,715 --> 00:26:20,779
Ce l'ha quasi fatta.

349
00:26:21,312 --> 00:26:23,213
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta.

350
00:26:27,099 --> 00:26:28,177
Va tutto bene.

351
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Per favore.

352
00:26:34,481 --> 00:26:35,630
Falli smettere.

353
00:26:35,665 --> 00:26:37,448
Per favore falli smettere.

354
00:26:39,843 --> 00:26:41,644
Va tutto bene, ci sono qui io adesso.

355
00:26:42,075 --> 00:26:43,507
Niente puo' farti del male.

356
00:26:43,961 --> 00:26:45,224
Va tutto bene.

357
00:26:47,167 --> 00:26:48,401
Va meglio.

358
00:26:54,450 --> 00:26:55,699
Come ti chiami?

359
00:26:57,514 --> 00:26:58,514
Olive.

360
00:27:14,015 --> 00:27:15,788
<i>Olivia...</i>

361
00:27:25,430 --> 00:27:26,550
Buone notizie.

362
00:27:27,274 --> 00:27:28,321
Ha funzionato.

363
00:27:28,331 --> 00:27:29,912
Ma che problemi avevate?

364
00:27:32,777 --> 00:27:34,578
Avete fatto la stessa
cosa a dei bambini?

365
00:27:40,401 --> 00:27:41,777
Dovremmo metterci al lavoro.

366
00:28:27,407 --> 00:28:28,404
Niente?

367
00:28:28,440 --> 00:28:29,395
Nulla.

368
00:28:30,014 --> 00:28:31,081
Nessuno di questi.

369
00:28:31,273 --> 00:28:33,507
Dobbiamo cercare altri
bambini da spaventare?

370
00:28:39,471 --> 00:28:40,761
Non lo so.

371
00:29:03,385 --> 00:29:04,736
Phillip, sono io.

372
00:29:13,290 --> 00:29:14,290
Dunham.

373
00:29:14,525 --> 00:29:15,743
E' iniziato.

374
00:29:16,493 --> 00:29:17,493
Ok.

375
00:29:34,587 --> 00:29:35,697
<i>Sta bene?</i>

376
00:29:36,243 --> 00:29:37,493
<i>Sta bene.</i>

377
00:29:37,513 --> 00:29:39,728
<i>Diamine, sappiamo qual
e' stata la causa?</i>

378
00:29:39,748 --> 00:29:41,880
<i>Ovviamente era sconvolta, William.</i>

379
00:29:41,900 --> 00:29:44,556
<i>Tranquilla, va tutto bene, Olive.</i>

380
00:29:52,777 --> 00:29:54,028
Quella sono io.

381
00:29:55,950 --> 00:29:57,300
Cos'era successo?

382
00:29:58,568 --> 00:30:01,693
Questa fu la prima volta in cui
vedesti l'altra dimensione.

383
00:30:02,372 --> 00:30:03,622
Eri terrorizzata.

384
00:30:04,685 --> 00:30:06,606
Appiccasti un incendio con la tua mente.

385
00:30:10,654 --> 00:30:12,087
Avrebbe dovuto funzionare.

386
00:30:12,107 --> 00:30:15,216
Questo e' esattamente il genere di cose per
cui io e William vi stavamo preparando.

387
00:30:15,236 --> 00:30:17,544
Avete abusato di noi, Walter!
Di me e degli altri bambini.

388
00:30:17,564 --> 00:30:19,794
No, noi... noi stavamo cercando...

389
00:30:19,814 --> 00:30:22,575
di aiutarvi. Cercavamo di rendervi
di piu' di cio' che eravate.

390
00:30:22,595 --> 00:30:24,389
E' questo che stavate facendo?

391
00:30:24,841 --> 00:30:28,966
O stavate cercando risposte a domande
che non avreste mai dovuto porvi?

392
00:30:28,986 --> 00:30:32,078
- Ero un uomo diverso, allora.
- E io ero una bambina indifesa.

393
00:30:38,469 --> 00:30:39,794
Si', proprio cosi'.

394
00:30:45,310 --> 00:30:46,607
Proprio cosi'!

395
00:30:48,833 --> 00:30:52,060
Olivia, credo di iniziare a capire perche'
il procedimento non ha funzionato.

396
00:30:52,080 --> 00:30:53,530
Tu sei diversa ora.

397
00:30:54,450 --> 00:30:56,794
Non sei piu' quella bambina spaventata.

398
00:30:56,814 --> 00:31:01,591
Credevo che ci sarebbe servita solo una
forte risposta emotiva, ma mi sbagliavo.

399
00:31:01,611 --> 00:31:04,263
Ce ne serviva una ben precisa, la paura.

400
00:31:05,091 --> 00:31:07,541
E tu non sei piu' in grado di provarla.

401
00:31:08,122 --> 00:31:10,669
Beh, non come la provava lei.
Cio' che ti abbiamo fatto...

402
00:31:10,689 --> 00:31:13,466
sei riuscita a trovare
un modo per proteggerti.

403
00:31:13,638 --> 00:31:16,700
Hai incanalato la tua
paura nella rabbia.

404
00:31:16,720 --> 00:31:20,138
Cosa... cosa che ti ha reso
tanto capace nel tuo lavoro.

405
00:31:20,732 --> 00:31:23,591
Ma se vuoi salvare quelle persone,

406
00:31:24,107 --> 00:31:28,186
devi trovare il modo di tornare ad
essere quella bambina spaventata.

407
00:31:28,810 --> 00:31:30,410
E come possiamo farlo?

408
00:31:31,762 --> 00:31:33,012
Non lo so.

409
00:32:58,050 --> 00:32:59,050
Ehi.

410
00:33:05,612 --> 00:33:07,869
Fa anche questo parte
del test di Walter?

411
00:33:15,753 --> 00:33:17,112
Stai bene?

412
00:33:20,128 --> 00:33:21,128
No.

413
00:33:23,765 --> 00:33:26,140
Non ho piu' paura di niente, ormai.

414
00:33:34,676 --> 00:33:36,676
<i>Ok, informatemi se ci sono cambiamenti.</i>

415
00:33:37,551 --> 00:33:41,302
Quattro scosse nelle ultime due ore.
La piu' recente era di magnitudine 2.6.

416
00:33:41,364 --> 00:33:43,514
La loro frequenza sta aumentando.

417
00:33:51,895 --> 00:33:53,020
Mi dispiace.

418
00:33:53,254 --> 00:33:55,578
Non sei stata tu a mandare
quell'edificio laggiu'.

419
00:33:55,598 --> 00:33:57,303
Quindi qual e' il piano B?

420
00:33:57,536 --> 00:34:01,473
Stiamo raccogliendo dati, cercando di predire
dove avra' luogo il prossimo incidente.

421
00:34:01,493 --> 00:34:04,310
Immagini satellitari, attivita' sismica,
condizioni meteorologiche.

422
00:34:04,614 --> 00:34:07,856
- Vi serve un paio d'occhi in piu'?
- Si'. L'accompagno al laboratorio.

423
00:34:14,220 --> 00:34:15,809
Abbiamo ancora tempo.

424
00:34:18,442 --> 00:34:22,583
Abbiamo tracciato l'epicentro di ogni
microterremoto, cercando un collegamento.

425
00:34:23,020 --> 00:34:26,020
- Puo' recuperare tutte le rilevazioni?
- E' una perdita di tempo.

426
00:34:26,040 --> 00:34:30,239
Un inutile tentativo di mettere in ordine
dei dati casuali e privi di senso.

427
00:34:30,489 --> 00:34:34,177
Tentai la stessa cosa 25 anni fa, quando
provai a spiegare l'arrivo della macchina.

428
00:34:34,197 --> 00:34:37,360
Perche' li'? Perche' atterro'
nel centro esatto del cortile?

429
00:34:37,380 --> 00:34:39,856
La risposta e' che non
c'era alcuna risposta.

430
00:34:40,254 --> 00:34:41,661
Tranne la massa.

431
00:34:42,786 --> 00:34:45,685
Le due macchine, hai detto
che avevano la stessa massa.

432
00:34:46,106 --> 00:34:48,833
Ok, c'e' qualcosa di cui voi
due vorreste informarmi?

433
00:34:48,853 --> 00:34:51,524
Walter pensa che i due universi
debbano essere in equilibrio.

434
00:34:51,534 --> 00:34:54,333
Percio' se un edificio di la' passa di qua,
significa che un edificio di qua

435
00:34:54,353 --> 00:34:58,101
- della stessa massa, deve tornare indietro.
- Si', si'. "I predatori dell'arca perduta".

436
00:34:58,630 --> 00:35:01,473
- Il sacchetto di sabbia e l'idolo.
- Non e' la metafora che avrei usato, ma

437
00:35:01,493 --> 00:35:03,020
- si', esatto.
- Ha una matita?

438
00:35:03,040 --> 00:35:04,149
Ho una penna.

439
00:35:04,169 --> 00:35:07,661
Mi servono i dati satellitari e
immagini 3D per calcolare i volumi

440
00:35:07,681 --> 00:35:12,024
E una lista completa di tutti i materiali
usati per la costruzione degli edifici.

441
00:35:12,759 --> 00:35:16,079
Per ogni edificio indipendente
dell'intera New York?

442
00:35:16,743 --> 00:35:19,736
Oh, credo che possiamo escludere
l'Empire State Building.

443
00:35:20,227 --> 00:35:22,027
Ehi, Peter. Trovato nulla?

444
00:35:22,868 --> 00:35:24,968
Buone notizie. Abbiamo un piano.

445
00:35:36,446 --> 00:35:40,477
Ok, puo' eliminare i tre edifici di
Tribeca perche' sono troppo grandi.

446
00:35:40,497 --> 00:35:42,524
- Sono dei loft?
- Si'. Perche'?

447
00:35:42,544 --> 00:35:45,303
I loft non hanno pareti interne.
Anche se l'edificio e' piu' grande

448
00:35:45,323 --> 00:35:47,541
- potrebbe avere la stessa massa.
- Certo.

449
00:35:47,779 --> 00:35:50,931
Ok, i tizi di sotto con i super-computer
stanno analizzando i dati

450
00:35:50,951 --> 00:35:53,415
sui primi sei edifici,
ma ci vorra' del tempo.

451
00:35:53,618 --> 00:35:55,696
Che altro posso fare per rendermi utile?

452
00:35:58,696 --> 00:35:59,696
E' ora.

453
00:36:04,855 --> 00:36:07,305
Puo' succedere da un momento all'altro.

454
00:36:07,967 --> 00:36:08,973
Olivia...

455
00:36:09,008 --> 00:36:11,311
Con quanti edifici abbiamo a che fare?

456
00:36:11,346 --> 00:36:14,484
147 edifici... sparpagliati
in tutta Manhattan.

457
00:36:16,329 --> 00:36:19,807
Tre ospedali, un centro per la cura
del cancro e una casa di cura.

458
00:36:19,842 --> 00:36:23,248
La polizia e i pompieri hanno un
piano d'evacuazione permanente.

459
00:36:23,444 --> 00:36:25,721
Con il nostro aiuto possono
liberare molti di quegli edifici.

460
00:36:25,756 --> 00:36:28,116
La stessa evacuazione ucciderebbe
molte di quelle persone.

461
00:36:28,151 --> 00:36:33,001
Per non parlare del panico esteso a tutta la
citta' che ne ucciderebbe altre migliaia.

462
00:36:34,757 --> 00:36:38,024
Il piu' grande degli edifici sulla
lista quante ne contiene? 500 persone?

463
00:36:38,059 --> 00:36:42,309
Quindi pensi che dovremmo semplicemente
lasciare che un edificio scompaia?

464
00:36:42,505 --> 00:36:44,755
Lasciare che quelle persone scompaiano?

465
00:36:45,058 --> 00:36:49,308
A volte, l'unica scelta che ti
rimane... e' una brutta scelta.

466
00:36:57,896 --> 00:37:00,541
Ehi, ho capito che, se riesco a spegnere
tutte le funzioni non essenziali,

467
00:37:00,576 --> 00:37:02,469
posso fare andare queste
cose piu' velocemente.

468
00:37:03,495 --> 00:37:04,795
E' troppo tardi.

469
00:37:05,390 --> 00:37:06,440
Ho fallito.

470
00:37:07,600 --> 00:37:10,858
Ho fallito e sono io quella che
dovrebbe fermare cose come questa.

471
00:37:12,695 --> 00:37:13,695
Olivia...

472
00:37:16,742 --> 00:37:17,722
Tu...

473
00:37:21,707 --> 00:37:23,166
Non ho mai conosciuto nessuno...

474
00:37:23,675 --> 00:37:25,363
che riesca a fare quello che fai tu.

475
00:37:33,846 --> 00:37:34,846
Peter...

476
00:37:43,948 --> 00:37:44,948
Ho paura.

477
00:37:46,840 --> 00:37:47,890
Non devi.

478
00:37:53,482 --> 00:37:54,482
Che c'e'?

479
00:37:55,785 --> 00:37:57,085
Peter, ho paura.

480
00:38:25,683 --> 00:38:29,675
Era nel West Village, vicino all'Hudson,
credo. Non potevo vedere esattamente dove.

481
00:38:29,709 --> 00:38:30,879
Vicino ai moli?

482
00:38:30,889 --> 00:38:32,280
<i>Si', ad un paio di isolati dal fiume.</i>

483
00:38:32,290 --> 00:38:34,413
C'erano delle pietre miliari?
Altri edifici vicino?

484
00:38:34,448 --> 00:38:37,174
Si', la New Tower, quella
vicino ai binari sopraelevati.

485
00:38:37,209 --> 00:38:40,959
- La sopraelevata.
- Ci sono ancora troppi candidati potenziali.

486
00:38:42,891 --> 00:38:44,673
Ehi, Olivia. Dobbiamo
restringere il campo.

487
00:38:44,708 --> 00:38:46,008
<i>Ci sto provando.</i>

488
00:38:52,201 --> 00:38:54,201
Ok, lo vedo. E' sulla Washington.

489
00:38:54,236 --> 00:38:55,964
Peter, c'era un hotel sulla Washington.

490
00:38:55,974 --> 00:38:57,521
Cos'abbiamo sulla Washington,
nel West Village?

491
00:38:57,531 --> 00:38:59,801
No, ha ragione. Il Brayson Place Hotel,
tra la 13esima e Washington.

492
00:38:59,811 --> 00:39:01,025
Il numero e' proprio li'.

493
00:39:01,060 --> 00:39:03,735
Chiamate il capo della polizia Salomon.
Chiamate i pompieri e...

494
00:39:03,770 --> 00:39:06,829
Pronto, si'. Sono l'agente
speciale Phillip Broyles dell'FBI.

495
00:39:06,864 --> 00:39:10,364
Dovete evacuare tutti quanti
dall'edificio, immediatamente.

496
00:39:33,434 --> 00:39:34,684
Sono tutti fuori?

497
00:39:34,719 --> 00:39:36,369
- Credo di si'.
- Via!

498
00:40:32,813 --> 00:40:37,463
Possiamo dire con una certa sicurezza
che non dovra' finire il turno di notte.

499
00:40:50,072 --> 00:40:52,524
Chi vede cospirazioni dappertutto
avra' un giorno di gloria.

500
00:40:52,559 --> 00:40:55,959
Saresti sorpresa di cio' che
puoi far credere alla gente.

501
00:41:01,743 --> 00:41:03,543
Hai salvato molte persone.

502
00:41:05,493 --> 00:41:07,093
L'abbiamo fatto tutti.

503
00:41:07,861 --> 00:41:09,134
Dunham...

504
00:41:10,459 --> 00:41:12,859
Questa capacita' che hai dimostrato...

505
00:41:13,446 --> 00:41:15,388
alla fine, da cosa e' stata attivata?

506
00:41:16,265 --> 00:41:18,365
Credo semplicemente che
fosse giunta l'ora.

507
00:41:21,075 --> 00:41:22,436
<i>Si', il Monopoli va benissimo.</i>

508
00:41:22,471 --> 00:41:24,471
Gli piace il colore dei soldi.

509
00:41:25,218 --> 00:41:27,381
Ok. Grazie di nuovo. Ci vediamo presto.

510
00:41:27,416 --> 00:41:29,116
Ehi, Walter, era Astrid.

511
00:41:29,151 --> 00:41:30,789
Fara' un salto a fare
qualche partita con te.

512
00:41:30,824 --> 00:41:33,793
Oh... bene! Spero che
le piaccia il Monopoli.

513
00:41:35,555 --> 00:41:36,555
Dove vai?

514
00:41:36,590 --> 00:41:38,003
Io? Esco a bere qualcosa.

515
00:41:38,038 --> 00:41:39,208
Con chi vai?

516
00:41:39,243 --> 00:41:41,393
- Con Olivia.
- L'agente Dunham?

517
00:41:42,068 --> 00:41:43,577
- Un appuntamento?
- No...

518
00:41:43,612 --> 00:41:45,918
Solo per bere. Sembra che sia
quello che fa la gente normale.

519
00:41:45,953 --> 00:41:47,303
<i>Si esce per bere.</i>

520
00:42:08,941 --> 00:42:10,727
Se hai bisogno di rintracciarmi...

521
00:42:10,762 --> 00:42:13,462
ti lascio qui il numero
del ristorante, ok?

522
00:42:14,961 --> 00:42:16,124
E' arrivata, Peter.

523
00:42:16,159 --> 00:42:18,059
Lo so, l'ho sentito anch'io.

524
00:42:18,471 --> 00:42:19,936
Devo aprire la porta?

525
00:42:19,971 --> 00:42:21,318
Assolutamente no.

526
00:42:21,353 --> 00:42:24,381
In realta', se potessi scegliere io,
saresti molto lontano da qui.

527
00:42:24,416 --> 00:42:25,998
Oh... dove?

528
00:42:26,391 --> 00:42:27,491
A Chicago?

529
00:42:29,002 --> 00:42:30,006
- Ciao.
- Ciao.

530
00:42:30,041 --> 00:42:31,041
Entra.

531
00:42:33,949 --> 00:42:36,478
Conosco un bel posto solo
ad un paio di isolati.

532
00:42:36,513 --> 00:42:37,812
Pensavo di andare a piedi.

533
00:42:38,295 --> 00:42:39,595
Agente Dunham...

534
00:42:44,031 --> 00:42:45,481
Prendo il cappotto.

535
00:42:59,292 --> 00:43:00,292
Olivia...

536
00:43:01,213 --> 00:43:03,013
per favore, non dirglielo.

537
00:43:04,005 --> 00:43:06,230
Revisione: gi0v3
Resynch 720p: marylena

538
00:43:07,037 --> 00:43:09,248
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

