1
00:00:02,304 --> 00:00:03,747
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,560
Cosa sai dirmi del cortexiphan?

3
00:00:05,664 --> 00:00:07,279
Agiva sulla percezione.

4
00:00:08,260 --> 00:00:11,061
<i>Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,</i>

5
00:00:11,108 --> 00:00:12,567
<i>tu eri la piu' forte.</i>

6
00:00:12,613 --> 00:00:13,774
<i>E' in arrivo una tempesta.</i>

7
00:00:13,844 --> 00:00:16,962
E quando sara' passata, temo che
restera' ben poco del nostro mondo.

8
00:00:16,992 --> 00:00:19,089
William Bell mi ha detto
che l'uomo con quel simbolo

9
00:00:19,119 --> 00:00:22,424
Newton, avrebbe cercato
di aprire un passaggio

10
00:00:22,494 --> 00:00:24,545
dal nostro universo all'altra parte.

11
00:00:24,627 --> 00:00:29,121
Il dottor Bell temeva che se mai si
aprisse una porta tra i due universi...

12
00:00:29,780 --> 00:00:32,054
solo uno dei due mondi sopravvivrebbe.

13
00:00:33,729 --> 00:00:36,940
MANHATTAN

14
00:00:49,366 --> 00:00:51,288
Credevo che te ne stessi andando.

15
00:00:51,381 --> 00:00:54,346
Temo di no. Stasera mi
tocchera' fare tardi.

16
00:00:55,307 --> 00:00:57,862
Aspetta un attimo. Quello e'...

17
00:00:57,943 --> 00:00:59,678
quello e' vero caffe'?

18
00:00:59,794 --> 00:01:01,857
- Dove l'hai preso?
- Non lo so.

19
00:01:02,044 --> 00:01:03,661
Ho le mie fonti.

20
00:01:03,814 --> 00:01:06,732
Ho una cugina alle Hawaii,
ha una scorta segreta.

21
00:01:06,837 --> 00:01:08,940
Mi manda della roba ogni...

22
00:01:12,104 --> 00:01:14,015
Sta diventando una follia.

23
00:01:14,102 --> 00:01:17,219
- Cos'e', la sesta da ieri?
- Si', beh, io vengo dalla California,

24
00:01:17,266 --> 00:01:18,918
quindi ci sono abituata, sai?

25
00:01:18,976 --> 00:01:22,685
Ma qui siamo a New York.
Non credi sia strano?

26
00:01:26,492 --> 00:01:29,806
- Che dicono al telegiornale?
- Che sono solo piccole scosse.

27
00:01:29,836 --> 00:01:34,010
Microscosse. Probabilmente solo una
conseguenza del riscaldamento globale.

28
00:01:34,314 --> 00:01:36,107
Beh... ci vediamo domani.

29
00:01:36,511 --> 00:01:39,019
E se... ti avanza del caffe'...

30
00:01:39,241 --> 00:01:40,624
chiamami.

31
00:01:40,905 --> 00:01:43,343
- Buonanotte, Pauline.
- 'Notte.

32
00:03:00,609 --> 00:03:03,738
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

33
00:03:03,768 --> 00:03:08,737
<b>Fringe - Stagione 2 Episodio
15 " Jacksonville "</b>

34
00:03:08,767 --> 00:03:12,726
<b>Traduzione: hipopo, Leda Hyd3,</b>

35
00:03:12,756 --> 00:03:16,738
<b>Traduzione: Nerevar, buffy, bazgaz.</b>

36
00:03:16,768 --> 00:03:21,768
<b>::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

37
00:03:22,633 --> 00:03:24,098
Ma starai scherzando!

38
00:03:24,133 --> 00:03:25,645
<i>Congratulazioni, signor Bishop,</i>

39
00:03:25,680 --> 00:03:28,903
lei ha appena vinto un
viaggio pagato a New York.

40
00:03:29,337 --> 00:03:32,284
Credevo di aver detto alla sua azienda di
togliermi dalla lista dei partecipanti.

41
00:03:32,331 --> 00:03:34,217
<i>Non secondo i nostri tabulati.</i>

42
00:03:34,253 --> 00:03:37,750
Qui c'e' scritto che a lei piacciono
le cene raffinate e un po' di azione.

43
00:03:37,809 --> 00:03:39,338
Lei ha un supervisore?

44
00:03:39,373 --> 00:03:41,064
Qualcuno con cui io possa lamentarmi?

45
00:03:41,094 --> 00:03:42,388
<i>Perche' questa storia deve finire.</i>

46
00:03:42,418 --> 00:03:44,325
Le ho gia' detto che ci
sara' un po' di azione?

47
00:03:47,531 --> 00:03:49,054
Walter, svegliati.

48
00:03:49,933 --> 00:03:52,815
Abbiamo appena vinto un
viaggio pagato a New York.

49
00:03:52,897 --> 00:03:54,479
Fantastico!

50
00:03:55,982 --> 00:03:58,680
Non ho mai vinto niente, prima d'ora.

51
00:03:59,840 --> 00:04:01,504
NEW YORK

52
00:04:01,534 --> 00:04:03,930
<i>Un terremoto a Manhattan...</i>

53
00:04:04,621 --> 00:04:07,191
e' possibile, ma altamente improbabile.

54
00:04:07,221 --> 00:04:09,197
Forse e' una piccola cometa.

55
00:04:10,674 --> 00:04:12,818
- C'e' qualche testimone?
- I testimoni all'esterno

56
00:04:12,854 --> 00:04:16,287
hanno sentito la terra tremare,
ma nessuno ha visto cos'e' successo.

57
00:04:35,104 --> 00:04:36,967
E la gente nel palazzo?

58
00:04:37,197 --> 00:04:39,718
I servizi di emergenza hanno messo in
sicurezza questa entrata del palazzo,

59
00:04:39,748 --> 00:04:42,877
- per cercare i superstiti.
- Quanti ne hanno trovati?

60
00:04:43,358 --> 00:04:44,588
Zero.

61
00:04:50,722 --> 00:04:53,042
- Sembra...
- Risistemato.

62
00:04:55,984 --> 00:04:57,244
Straordinario.

63
00:05:10,098 --> 00:05:11,329
Oddio!

64
00:05:16,474 --> 00:05:19,411
Suppongo non abbia idea di cosa
abbia provocato tutto questo?

65
00:05:19,731 --> 00:05:23,692
Direi un evento tettonico
quantistico. Finora...

66
00:05:23,856 --> 00:05:26,504
questo fenomeno era
solo stato teorizzato.

67
00:05:26,586 --> 00:05:29,193
- Un evento tettonico quantistico?
- Beh, si'.

68
00:05:29,252 --> 00:05:34,021
Immagini un disturbo momentaneo ed
improvviso a livello subatomico.

69
00:05:34,091 --> 00:05:36,356
L'energia disperde gli atomi,

70
00:05:36,386 --> 00:05:39,587
lacerando letteralmente il
tessuto stesso della realta'.

71
00:05:39,651 --> 00:05:42,312
Significa che tutti gli atomi si
allontanano, ma quando si risistemano,

72
00:05:42,347 --> 00:05:44,140
lo fanno nel modo sbagliato.

73
00:05:44,193 --> 00:05:46,679
Quante probabilita' ci siano che
un evento simile sia naturale?

74
00:05:46,709 --> 00:05:48,683
Oh, e' possibile. Ma se fosse cosi',

75
00:05:48,730 --> 00:05:50,956
Dio avrebbe un senso
dell'umorismo molto piu' perverso

76
00:05:51,003 --> 00:05:53,416
- di quanto persino io abbia mai immaginato.
- Un sopravvissuto!

77
00:05:53,535 --> 00:05:55,374
Terzo piano, muoviamoci!

78
00:05:57,814 --> 00:05:59,929
Secondo i documenti si
chiama Ted Pratchet.

79
00:05:59,959 --> 00:06:01,648
Aiutatemi, per favore.

80
00:06:02,164 --> 00:06:03,828
Stia immobile, per favore.

81
00:06:03,898 --> 00:06:07,344
- E' importante che cerchi di non muoversi.
- Vi prego, aiutatemi.

82
00:06:09,228 --> 00:06:12,070
Non so se riusciremo a liberarlo dalla
trave, potrebbe non sopravvivere.

83
00:06:12,100 --> 00:06:15,554
Chiamate mia moglie. Qualcuno chiami mia
moglie, vi prego, voglio sentire la sua voce.

84
00:06:15,584 --> 00:06:18,263
Signor Pratchet, sono l'agente
speciale Broyles, dell'FBI.

85
00:06:18,310 --> 00:06:21,369
Lei e' l'agente Dunham. Faremo tutto
il possibile per trovare sua moglie,

86
00:06:21,404 --> 00:06:23,548
e farla uscire di qui sano e salvo.

87
00:06:25,671 --> 00:06:27,265
Telefono a casa sua.

88
00:06:27,546 --> 00:06:28,921
Signor Pratchet...

89
00:06:28,951 --> 00:06:32,421
ci sarebbe molto utile se lei
potesse descriverci cos'e' successo.

90
00:06:32,503 --> 00:06:33,769
Delle scosse.

91
00:06:33,874 --> 00:06:35,467
Proprio come le altre.

92
00:06:35,538 --> 00:06:38,719
E poi una scossa molto forte
che ha continuato a peggiorare.

93
00:06:40,781 --> 00:06:43,840
- Ho cosi' tanta sete!
- Non puo' bere niente.

94
00:06:44,016 --> 00:06:46,324
Magari del ghiaccio, ma niente liquidi.

95
00:06:46,869 --> 00:06:48,123
Ci penso io.

96
00:07:02,938 --> 00:07:06,829
Signor Pratchet, e' successo qualcosa
di insolito prima del disastro?

97
00:07:06,875 --> 00:07:09,348
Forse nell'edificio c'era qualcuno
che non avrebbe dovuto esserci?

98
00:07:09,394 --> 00:07:11,943
No. Solo quello che hanno visto tutti.

99
00:07:12,002 --> 00:07:14,756
Ieri, tutti i cani hanno
iniziato ad ululare.

100
00:07:14,996 --> 00:07:18,482
E poi tutto quel tremare,
le microscosse.

101
00:07:18,752 --> 00:07:20,910
Tu sapevi niente di tutte
queste scosse a New York?

102
00:07:35,203 --> 00:07:38,145
Ted Pratchet non ha una moglie
e pare non l'abbia mai avuta.

103
00:07:38,203 --> 00:07:42,481
Ha senso: il trauma dovuto alle
ferite... stara' delirando.

104
00:07:42,551 --> 00:07:46,289
Io non credo. Mi scusi,
signorina. Grazie. Grazie.

105
00:07:46,980 --> 00:07:48,175
Signore...

106
00:07:48,515 --> 00:07:50,132
in che anno siamo?

107
00:07:50,906 --> 00:07:52,218
- Il 2010.
- Bene, bene.

108
00:07:52,289 --> 00:07:54,539
- Walter...
- E chi e' il presidente?

109
00:07:54,949 --> 00:07:57,234
- Il presidente e' Obama.
- Bene, bene.

110
00:07:57,281 --> 00:08:00,222
- Ora, mi spiace farlo, ma...
- Walter, ehi, Walter, dove vuoi arrivare?

111
00:08:00,257 --> 00:08:01,476
Peter!

112
00:08:02,382 --> 00:08:05,021
Mi dispiace, ma e' molto importante.

113
00:08:06,143 --> 00:08:08,803
L'11 Settembre,
quando i terroristi colpirono,

114
00:08:09,124 --> 00:08:11,401
che edifici attaccarono?

115
00:08:13,102 --> 00:08:14,542
Il Pentagono...

116
00:08:15,340 --> 00:08:16,564
E...

117
00:08:16,594 --> 00:08:17,962
La Casa Bianca.

118
00:08:26,246 --> 00:08:27,827
Penso di sapere cos'e' successo.

119
00:08:28,857 --> 00:08:29,967
Walter...

120
00:08:30,053 --> 00:08:31,185
Cos'e'?

121
00:09:10,203 --> 00:09:11,636
La mia teoria era sbagliata.

122
00:09:12,086 --> 00:09:14,080
Non e' stato affatto
un evento quantistico.

123
00:09:14,973 --> 00:09:16,953
Ci troviamo in due edifici.

124
00:09:17,600 --> 00:09:20,570
Uno dei quali arriva
dall'Universo alternativo.

125
00:09:41,471 --> 00:09:45,044
Ho chiesto loro di portare i corpi
del signor Pratchet al laboratorio.

126
00:09:45,160 --> 00:09:48,485
Magari ci forniranno un quadro su
come sia accaduto tutto questo.

127
00:09:48,667 --> 00:09:50,413
Io so gia' com'e' accaduto.

128
00:09:50,671 --> 00:09:51,784
Eh?

129
00:09:52,034 --> 00:09:53,613
Due universi che si scontrano,

130
00:09:53,670 --> 00:09:56,147
e' di questo, che mi aveva
avvertita William Bell.

131
00:09:56,737 --> 00:09:59,396
Disse che Newton avrebbe
cercato di aprire una porta,

132
00:09:59,438 --> 00:10:01,258
dal nostro universo verso l'altra parte,

133
00:10:01,441 --> 00:10:02,820
e quando sarebbe successo,

134
00:10:03,136 --> 00:10:04,599
le conseguenze sarebbero state queste.

135
00:10:05,206 --> 00:10:08,181
Due oggetti che cercano di occupare
lo stesso spazio nello stesso tempo.

136
00:10:08,945 --> 00:10:10,607
E' stato Newton, sono sicura.

137
00:10:12,053 --> 00:10:13,397
E' stato qui.

138
00:10:15,510 --> 00:10:17,372
<i>HARVARD</i>

139
00:10:24,868 --> 00:10:26,945
Walter, non penso di farcela.

140
00:10:28,707 --> 00:10:31,541
Ho visto cose abbastanza inquietanti
mentre ho lavorato con te,

141
00:10:31,571 --> 00:10:34,225
e penso di averle sopportate
piuttosto bene, ma questa...

142
00:10:35,255 --> 00:10:36,552
Non ce la faccio.

143
00:10:37,366 --> 00:10:38,480
E' terribile, vero?

144
00:10:39,668 --> 00:10:43,059
In quelle scatole ci sono delle prove prese
dall'edificio, puoi occuparti di quelle.

145
00:10:43,682 --> 00:10:44,771
Grazie.

146
00:10:48,477 --> 00:10:50,422
Bene, cosa devo cercare?

147
00:10:50,604 --> 00:10:52,416
Qualsiasi cosa che sembri
non essere di qui.

148
00:10:52,574 --> 00:10:53,574
Ok.

149
00:11:00,361 --> 00:11:02,488
Penso che questa possa andar bene.

150
00:11:02,737 --> 00:11:04,566
Richard Nixon su un dollaro d'argento.

151
00:11:04,989 --> 00:11:06,419
Quello si' che e' inquietante.

152
00:11:09,069 --> 00:11:12,136
Quando li separi, Walter,
come farai a distinguerli?

153
00:11:12,219 --> 00:11:15,494
Il signor Pratchet dell'altra
parte era sposato, aveva la fede.

154
00:11:17,006 --> 00:11:20,895
Quindi, per quello che potra' saperne
la moglie, e' semplicemente scomparso?

155
00:11:22,773 --> 00:11:24,286
Che triste.

156
00:11:25,025 --> 00:11:26,272
Gia'.

157
00:11:26,654 --> 00:11:28,134
Wow, guarda questo.

158
00:11:28,965 --> 00:11:30,976
E' un'auto a due piani.

159
00:11:31,291 --> 00:11:33,701
Significa che laggiu'
vanno in giro con queste?

160
00:11:35,014 --> 00:11:37,075
Immagino di si'.

161
00:11:41,380 --> 00:11:42,976
Che c'e'?

162
00:11:44,056 --> 00:11:45,703
So cos'ha fatto Newton.

163
00:11:50,222 --> 00:11:53,480
E ho paura di essermi appena
ricordato cosa succede dopo.

164
00:11:57,822 --> 00:11:59,550
Newton, era li'.

165
00:11:59,833 --> 00:12:01,910
E' stata scattata due ore
prima dell'incidente.

166
00:12:02,077 --> 00:12:04,802
Lui e quest'uomo si sono
finti una squadra edile.

167
00:12:05,700 --> 00:12:07,046
Come lo troviamo?

168
00:12:07,076 --> 00:12:09,014
Stiamo controllando i numeri
di telai, cercando tra

169
00:12:09,044 --> 00:12:12,268
i noleggiatori di apparecchiature,
ma io vorrei riportare la squadra a New York.

170
00:12:14,027 --> 00:12:15,107
E' Walter.

171
00:12:15,897 --> 00:12:16,977
- Ehi.
- Peter.

172
00:12:17,068 --> 00:12:19,043
Devi tornare al laboratorio,
anche l'agente Dunham.

173
00:12:19,073 --> 00:12:20,542
Walter, siamo abbastanza impegnati.

174
00:12:20,575 --> 00:12:23,451
Non discutere figliolo,
tornate subito qui, tutti e due.

175
00:12:30,215 --> 00:12:31,894
Era questa, la cosa tanto importante?

176
00:12:32,068 --> 00:12:34,661
E' successo quasi 25 anni fa,

177
00:12:34,694 --> 00:12:37,278
- proprio qui, nel campus.
- Lo so, ho letto la storia.

178
00:12:37,312 --> 00:12:40,092
Alcuni studenti del MIT fecero fondere
un'auto con la statua di John Harvard.

179
00:12:40,122 --> 00:12:43,112
Era uno scherzo, hanno tagliato la macchina,
non si e' mai scoperto come avessero fatto.

180
00:12:43,142 --> 00:12:46,021
Non sono stati gli studenti dell'MIT, vero?
Era uno dei vostri esperimenti?

181
00:12:46,063 --> 00:12:50,345
Quando all'inizio Belly ed io cercammo di
generare un varco stabile tra gli universi,

182
00:12:50,378 --> 00:12:52,911
il nostro primo oggetto
di prova fu un'auto.

183
00:12:53,293 --> 00:12:55,720
La vecchia Monte Carlo di Belly,
e non ando' bene.

184
00:12:55,803 --> 00:12:57,335
Le prime volte sono sempre difficili.

185
00:12:57,365 --> 00:12:58,628
Non era la prima volta.

186
00:13:00,024 --> 00:13:03,032
11 minuti dopo che riuscimmo con
successo a far sparire l'auto,

187
00:13:03,062 --> 00:13:04,894
comparve quest'altra
da un'altra realta'.

188
00:13:04,935 --> 00:13:06,684
Come fai a sapere che non
e' stata presa da li'?

189
00:13:06,714 --> 00:13:10,404
Era il 1986, aveva il lettore CD, che
all'epoca non era neanche tra gli optional.

190
00:13:10,620 --> 00:13:12,963
Ok, presumendo che quanto
dici e' vero, perche'?

191
00:13:13,479 --> 00:13:15,107
Cioe', perche' e' apparsa quest'auto?

192
00:13:15,324 --> 00:13:17,252
L'universo cerca equilibrio.

193
00:13:19,104 --> 00:13:22,961
Mandammo un'auto di la', quindi
un'auto di uguale massa torno' di qua.

194
00:13:23,443 --> 00:13:26,035
Ora, un edificio dell'altra parte...

195
00:13:26,318 --> 00:13:27,681
E' comparso qui.

196
00:13:28,229 --> 00:13:31,839
Le leggi della fisica richiedono che entrambi
i membri dell'equazione siano in equilibrio.

197
00:13:31,869 --> 00:13:34,736
Presumo che un edificio di questa parte

198
00:13:34,903 --> 00:13:36,731
sara' trasferito laggiu',

199
00:13:36,880 --> 00:13:38,280
abitanti compresi...

200
00:13:40,071 --> 00:13:41,218
Entro le prossime...

201
00:13:41,683 --> 00:13:43,462
appena 35 ore.

202
00:13:44,326 --> 00:13:45,806
Ok, come lo fermiamo?

203
00:13:45,875 --> 00:13:47,737
E' quello il problema,
Agente Dunham, non possiamo.

204
00:13:47,966 --> 00:13:51,814
Ok, allora dobbiamo evacuare l'edificio.
Quindi come sappiamo quale sara'?

205
00:13:52,038 --> 00:13:55,038
Oh, la cosa che Belly e io abbiamo
imparato dall'esperienza, e' che

206
00:13:55,238 --> 00:13:57,781
quando gli oggetti dall'altro universo

207
00:13:57,897 --> 00:14:00,390
passano dalla nostra parte,
hanno energia.

208
00:14:01,545 --> 00:14:04,022
Qualcuno una volta l'ha
definita un "bagliore".

209
00:14:04,362 --> 00:14:06,024
Io credo che...

210
00:14:06,207 --> 00:14:08,202
Negli attimi prima dell'evento,

211
00:14:08,279 --> 00:14:11,393
quando i tessuti dei due universi
si sfregano l'un l'altro,

212
00:14:11,833 --> 00:14:13,653
l'edificio di questa parte,

213
00:14:14,493 --> 00:14:16,071
iniziera' ad avere quel bagliore.

214
00:14:16,288 --> 00:14:17,717
Quindi riusciremo a vederlo.

215
00:14:17,900 --> 00:14:20,617
Beh, sfortunatamente no,
non e' visibile all'occhio umano.

216
00:14:20,717 --> 00:14:23,991
- Allora come diavolo lo troviamo, Walter?
- Noi non possiamo, Peter.

217
00:14:24,889 --> 00:14:26,260
Ma tu puoi, agente Dunham.

218
00:14:26,409 --> 00:14:27,839
Come faccio a vederlo?

219
00:14:28,096 --> 00:14:29,950
Perche' l'hai gia' visto, una volta.

220
00:14:37,641 --> 00:14:39,918
Walter, quand'e' che avrei
visto oggetti dell'altra parte?

221
00:14:40,043 --> 00:14:41,771
26 anni fa, quando eri piccola.

222
00:14:41,888 --> 00:14:43,600
Gli esperimenti col Cortexiphan.

223
00:14:43,766 --> 00:14:46,516
Come ho detto, la medicina
agiva sulla percezione.

224
00:14:46,603 --> 00:14:49,911
Dei 30 bambini sui cui facemmo
esperimenti io e William Bell,

225
00:14:49,961 --> 00:14:52,824
tu sei stata la prima con la
capacita' di identificare

226
00:14:52,854 --> 00:14:55,237
gli oggetti dell'altra parte,
ti abbiamo dato noi, quella capacita'.

227
00:14:55,267 --> 00:14:57,586
Walter, svolgevate esperimenti
illegali su dei bambini,

228
00:14:57,616 --> 00:14:59,420
non farlo passare come
un'opera di carita'.

229
00:15:00,079 --> 00:15:02,289
Sono stata io ad averlo
descritto come un "bagliore"?

230
00:15:03,162 --> 00:15:04,458
Beh, non posso piu' vederlo.

231
00:15:04,523 --> 00:15:06,794
Perche' ritengo che tu ti sia
imposta di non farlo piu'.

232
00:15:06,824 --> 00:15:08,909
Quando lo facevi, c'erano
delle conseguenze, pero'...

233
00:15:08,944 --> 00:15:11,506
sono stato in grado di tirarti fuori
questa abilita' gia' una volta.

234
00:15:11,541 --> 00:15:14,188
Credo di poterlo rifare nuovamente.

235
00:15:14,223 --> 00:15:16,595
Non essere ridicolo, non farai
degli esperimenti su Olivia.

236
00:15:16,625 --> 00:15:17,847
- Inoltre...
- Va bene...

237
00:15:17,877 --> 00:15:18,938
- lo faro'.
- Olivia!

238
00:15:18,968 --> 00:15:21,067
Non abbiamo tempo percio'
dimmi cos'e' che devo fare.

239
00:15:21,102 --> 00:15:23,360
Ho bisogno di un aereo, intanto.
Devo andare a Jacksonville,

240
00:15:23,395 --> 00:15:26,496
al laboratorio dove io e Belly abbiamo
fatto i primi esperimenti col Cortexiphan.

241
00:15:26,531 --> 00:15:28,956
E' un asilo in cui andavi da bambina.

242
00:15:28,991 --> 00:15:31,394
Dovrei essere in grado di ripetere
il procedimento proprio li'.

243
00:15:31,429 --> 00:15:33,326
Walter, Jacksonville
dista 1600 km da qua.

244
00:15:33,361 --> 00:15:36,312
1635, ad essere precisi, senza
contare il viaggio fino in aeroporto.

245
00:15:36,347 --> 00:15:38,921
Walter, qualunque cosa ti serva,
possiamo fartela arrivare qua.

246
00:15:38,956 --> 00:15:41,556
Cio' di cui ho bisogno
e' a Jacksonville!

247
00:15:42,415 --> 00:15:45,415
A Jacksonville il processo
e' andato a buon fine.

248
00:15:45,705 --> 00:15:49,105
Se saro' in grado di ripeterlo,
potra' accadere solo la'.

249
00:15:53,609 --> 00:15:56,427
Un edificio a Manhattan
sta per scomparire?

250
00:15:56,753 --> 00:15:58,723
Esatto, stando a cio' che dice Walter.

251
00:15:59,536 --> 00:16:02,321
Cosa gli fa credere che cio' che gli
serve per innescare questa tua abilita'

252
00:16:02,356 --> 00:16:04,497
sia ancora all'interno di
quell'edificio a Jacksonville?

253
00:16:04,532 --> 00:16:06,805
Quando William Bell fondo'
la Massive Dynamic,

254
00:16:06,840 --> 00:16:09,199
acquisto' l'edificio e
l'intera base militare

255
00:16:09,234 --> 00:16:12,280
che teneva nascosta al Governo.
Poi la chiuse e venne abbandonata.

256
00:16:12,315 --> 00:16:14,715
Credo che sia ancora tutto la' dentro.

257
00:16:15,569 --> 00:16:17,519
E sei sicura di volerlo fare?

258
00:16:17,554 --> 00:16:20,351
Di volerti sottoporre agli
esperimenti del dottor Bishop?

259
00:16:21,015 --> 00:16:23,215
Non vedo altre alternative.

260
00:16:25,388 --> 00:16:26,758
Come posso essere d'aiuto, allora?

261
00:16:27,292 --> 00:16:29,906
Gli eventi che hanno preceduto
l'incidente, raccontati da Ted Pratchet,

262
00:16:29,941 --> 00:16:32,602
I cani che ululavano,
i piccoli terremoti...

263
00:16:33,017 --> 00:16:35,034
Walter crede che molto
probabilmente si ripeteranno,

264
00:16:35,069 --> 00:16:37,757
e potremmo utilizzarli per capire
quando si ripetera' l'incidente.

265
00:16:37,792 --> 00:16:39,410
Mi mettero' in contatto con Nina Sharp.

266
00:16:39,583 --> 00:16:41,622
Le chiedero' di avvisare la
divisione geologica della

267
00:16:41,657 --> 00:16:43,672
Massive Dynamic per monitorare
ogni attivita' sismica.

268
00:16:43,702 --> 00:16:45,687
- Ti ringrazio.
- Dunham?

269
00:16:47,335 --> 00:16:48,565
Fatti sentire.

270
00:16:49,308 --> 00:16:50,331
Lo faro'.

271
00:17:21,212 --> 00:17:22,395
Cinque...

272
00:17:23,823 --> 00:17:24,861
Venti...

273
00:17:26,087 --> 00:17:27,097
Dieci.

274
00:17:28,308 --> 00:17:30,503
Uso sempre la stessa combinazione.

275
00:17:30,538 --> 00:17:33,443
Anche se non riesco a
ricordare cosa significhi.

276
00:18:23,544 --> 00:18:24,786
Seguitemi.

277
00:18:41,191 --> 00:18:42,846
Vedi niente?

278
00:18:45,174 --> 00:18:46,624
Cosa dovrei vedere?

279
00:18:47,135 --> 00:18:49,585
16 oggetti presenti in questa stanza...

280
00:18:50,806 --> 00:18:52,706
provengono dall'altra parte.

281
00:18:56,867 --> 00:18:59,988
Forse, se ti avvicini
un po' di piu'. Vieni.

282
00:19:17,292 --> 00:19:18,320
Avvicinati.

283
00:19:32,917 --> 00:19:35,190
Non vedo... niente.

284
00:19:37,577 --> 00:19:38,577
Beh...

285
00:19:38,812 --> 00:19:39,971
meglio mettersi all'opera.

286
00:19:41,630 --> 00:19:44,032
Speravo di poterne fare a meno.

287
00:21:35,350 --> 00:21:39,100
Ho una memoria veramente incredibile.
Mi ricordo qualsiasi cosa.

288
00:21:40,001 --> 00:21:41,596
Tranne questo posto.

289
00:21:43,660 --> 00:21:46,863
Non riconosco proprio
nulla di familiare.

290
00:21:47,185 --> 00:21:48,823
Forse e' meglio cosi'.

291
00:21:57,714 --> 00:21:59,334
Sei quasi pronta?

292
00:22:01,421 --> 00:22:04,371
Ti conviene indossare
qualcosa di piu' comodo.

293
00:22:13,444 --> 00:22:16,743
La percezione e' in maggior
parte una risposta emozionale.

294
00:22:19,289 --> 00:22:20,475
I nostri sentimenti...

295
00:22:21,008 --> 00:22:22,982
influenzano il modo in
cui vediamo il mondo.

296
00:22:23,152 --> 00:22:25,107
Quindi, Belly ed io abbiamo pensato

297
00:22:25,142 --> 00:22:28,117
che emozioni intense potessero
stimolare questa percezione,

298
00:22:28,152 --> 00:22:31,144
che forti sensazioni di paura, amore...

299
00:22:31,615 --> 00:22:34,264
o rabbia avrebbero potuto
intensificare la percezione.

300
00:22:34,683 --> 00:22:36,407
Aprire la mente,
come eravamo soliti ripetere.

301
00:22:36,442 --> 00:22:38,097
Le droghe aiutano, ovviamente.

302
00:22:39,359 --> 00:22:41,064
Quello e' Cortexiphan?

303
00:22:41,729 --> 00:22:43,233
Fai partire la flebo, per favore.

304
00:22:43,451 --> 00:22:44,751
Nel braccio sinistro.

305
00:22:52,545 --> 00:22:54,126
Sei sicura di volerlo fare?

306
00:22:54,976 --> 00:22:56,046
No, aspetta!

307
00:22:57,435 --> 00:22:58,521
Braccio destro.

308
00:23:03,775 --> 00:23:05,384
Sinistra, braccio sinistro.

309
00:23:07,527 --> 00:23:10,965
Quando sarai sotto il loro effetto,
le droghe creeranno un ostacolo.

310
00:23:11,000 --> 00:23:14,770
Non posso dirti cosa sara',
sara' qualcosa di unicamente tuo, capisci?

311
00:23:14,972 --> 00:23:16,564
- Credo di si'.
- Avra'...

312
00:23:16,599 --> 00:23:19,936
piu' senso quando sarai sotto
l'effetto, il punto e' che...

313
00:23:20,418 --> 00:23:24,408
affrontare quell'ostacolo
intensifichera' il tuo stato emozionale.

314
00:23:25,271 --> 00:23:28,345
Come correre su un tapis roulant
aumenterebbe la tua frequenza cardiaca,

315
00:23:28,671 --> 00:23:30,938
e poi, quando avrai
raggiunto il giusto livello

316
00:23:31,412 --> 00:23:33,294
Beh, a quel punto ti tirero' fuori. Ok?

317
00:23:34,585 --> 00:23:36,264
Sto cantando sotto la pioggia.

318
00:23:38,709 --> 00:23:40,519
Le droghe stanno facendo in fretta.

319
00:23:40,850 --> 00:23:43,079
- Alla fine era davvero il braccio giusto.
- Cosa?

320
00:23:44,047 --> 00:23:45,356
Stara' bene, Peter.

321
00:23:49,178 --> 00:23:50,178
Peter.

322
00:23:50,787 --> 00:23:52,187
Potresti girarlo?

323
00:23:53,704 --> 00:23:54,704
Grazie.

324
00:23:57,202 --> 00:23:59,320
Olivia, voglio che tu apra gli occhi.

325
00:24:02,838 --> 00:24:04,321
Olivia, riesci a sentirmi?

326
00:24:04,903 --> 00:24:07,056
Se riesci a sentirmi, apri gli occhi.

327
00:24:13,043 --> 00:24:14,092
Dove sei?

328
00:24:20,205 --> 00:24:21,721
Sono in una foresta.

329
00:24:23,778 --> 00:24:25,503
Vedo alberi molto alti.

330
00:24:25,891 --> 00:24:26,912
Va bene.

331
00:24:27,401 --> 00:24:28,755
Va bene, Olivia.

332
00:24:31,389 --> 00:24:32,711
Le onde theta sono normali.

333
00:24:32,882 --> 00:24:35,348
La neocorteccia stabile e' attiva.

334
00:24:35,869 --> 00:24:36,869
Sta funzionando.

335
00:24:45,583 --> 00:24:46,775
C'e' qualcun altro qui.

336
00:24:57,617 --> 00:24:58,844
<i>Olivia...</i>

337
00:25:13,789 --> 00:25:16,046
- Sta bene?
- No, ma e' giusto che sia cosi'.

338
00:25:16,301 --> 00:25:17,748
La mia borsa, Peter!

339
00:25:21,474 --> 00:25:22,677
- Si'?
- I pretzel.

340
00:25:28,192 --> 00:25:29,270
Pretzel.

341
00:26:01,746 --> 00:26:03,689
- Va tutto bene.
- Per favore...

342
00:26:03,902 --> 00:26:05,632
non lo voglio piu' fare.

343
00:26:06,568 --> 00:26:08,568
Non devi fare niente che tu non voglia.

344
00:26:09,201 --> 00:26:11,002
Non devi fare niente che tu non voglia.

345
00:26:19,712 --> 00:26:20,861
Aspetta!

346
00:26:21,485 --> 00:26:22,790
Aspetta!

347
00:26:24,662 --> 00:26:25,719
Walter?

348
00:26:26,187 --> 00:26:27,251
Ce l'ha quasi fatta.

349
00:26:27,784 --> 00:26:29,685
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta.

350
00:26:33,571 --> 00:26:34,649
Va tutto bene.

351
00:26:39,847 --> 00:26:40,847
Per favore.

352
00:26:40,953 --> 00:26:42,102
Falli smettere.

353
00:26:42,137 --> 00:26:43,920
Per favore falli smettere.

354
00:26:46,315 --> 00:26:48,116
Va tutto bene, ci sono qui io adesso.

355
00:26:48,547 --> 00:26:49,979
Niente puo' farti del male.

356
00:26:50,433 --> 00:26:51,696
Va tutto bene.

357
00:26:53,639 --> 00:26:54,873
Va meglio.

358
00:27:00,922 --> 00:27:02,171
Come ti chiami?

359
00:27:03,986 --> 00:27:04,986
Olive.

360
00:27:20,487 --> 00:27:22,260
<i>Olivia...</i>

361
00:27:31,902 --> 00:27:33,022
Buone notizie.

362
00:27:33,746 --> 00:27:34,773
Ha funzionato.

363
00:27:34,803 --> 00:27:36,384
Ma che problemi avevate?

364
00:27:39,249 --> 00:27:41,050
Avete fatto la stessa
cosa a dei bambini?

365
00:27:46,873 --> 00:27:48,249
Dovremmo metterci al lavoro.

366
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Niente?

367
00:28:36,098 --> 00:28:37,098
Nulla.

368
00:28:37,573 --> 00:28:38,640
Nessuno di questi.

369
00:28:38,921 --> 00:28:41,155
Dobbiamo cercare altri
bambini da spaventare?

370
00:28:47,030 --> 00:28:48,320
Non lo so.

371
00:29:11,041 --> 00:29:12,391
Phillip, sono io.

372
00:29:20,946 --> 00:29:21,946
Dunham.

373
00:29:22,181 --> 00:29:23,399
E' iniziato.

374
00:29:24,149 --> 00:29:25,149
Ok.

375
00:29:42,243 --> 00:29:43,353
<i>Sta bene?</i>

376
00:29:43,899 --> 00:29:45,139
<i>Sta bene.</i>

377
00:29:45,169 --> 00:29:47,374
<i>Diamine, sappiamo qual
e' stata la causa?</i>

378
00:29:47,404 --> 00:29:49,526
<i>Ovviamente era sconvolta, William.</i>

379
00:29:49,556 --> 00:29:52,212
<i>Tranquilla, va tutto bene, Olive.</i>

380
00:30:00,399 --> 00:30:01,649
Quella sono io.

381
00:30:03,571 --> 00:30:04,921
Cos'era successo?

382
00:30:06,189 --> 00:30:09,314
Questa fu la prima volta in cui
vedesti l'altra dimensione.

383
00:30:09,993 --> 00:30:11,243
Eri terrorizzata.

384
00:30:12,306 --> 00:30:14,227
Appiccasti un incendio con la tua mente.

385
00:30:18,275 --> 00:30:19,698
Avrebbe dovuto funzionare.

386
00:30:19,728 --> 00:30:22,827
Questo e' esattamente il genere di cose per
cui io e William vi stavamo preparando.

387
00:30:22,857 --> 00:30:25,155
Avete abusato di noi, Walter!
Di me e degli altri bambini.

388
00:30:25,185 --> 00:30:27,405
No, noi... noi stavamo cercando...

389
00:30:27,435 --> 00:30:30,186
di aiutarvi. Cercavamo di rendervi
di piu' di cio' che eravate.

390
00:30:30,216 --> 00:30:32,010
E' questo che stavate facendo?

391
00:30:32,462 --> 00:30:36,577
O stavate cercando risposte a domande
che non avreste mai dovuto porvi?

392
00:30:36,607 --> 00:30:39,699
- Ero un uomo diverso, allora.
- E io ero una bambina indifesa.

393
00:30:46,087 --> 00:30:47,415
Si', proprio cosi'.

394
00:30:52,931 --> 00:30:54,228
Proprio cosi'!

395
00:30:56,454 --> 00:30:59,671
Olivia, credo di iniziare a capire perche'
il procedimento non ha funzionato.

396
00:30:59,701 --> 00:31:01,151
Tu sei diversa ora.

397
00:31:02,071 --> 00:31:04,405
Non sei piu' quella bambina spaventata.

398
00:31:04,435 --> 00:31:09,202
Credevo che ci sarebbe servita solo una
forte risposta emotiva, ma mi sbagliavo.

399
00:31:09,232 --> 00:31:11,884
Ce ne serviva una ben precisa, la paura.

400
00:31:12,712 --> 00:31:15,162
E tu non sei piu' in grado di provarla.

401
00:31:15,743 --> 00:31:18,280
Beh, non come la provava lei.
Cio' che ti abbiamo fatto...

402
00:31:18,310 --> 00:31:21,087
sei riuscita a trovare
un modo per proteggerti.

403
00:31:21,259 --> 00:31:24,311
Hai incanalato la tua
paura nella rabbia.

404
00:31:24,341 --> 00:31:27,759
Cosa... cosa che ti ha reso
tanto capace nel tuo lavoro.

405
00:31:28,353 --> 00:31:31,212
Ma se vuoi salvare quelle persone,

406
00:31:31,728 --> 00:31:35,807
devi trovare il modo di tornare ad
essere quella bambina spaventata.

407
00:31:36,431 --> 00:31:38,031
E come possiamo farlo?

408
00:31:39,383 --> 00:31:40,633
Non lo so.

409
00:33:05,671 --> 00:33:06,671
Ehi.

410
00:33:13,233 --> 00:33:15,490
Fa anche questo parte
del test di Walter?

411
00:33:23,374 --> 00:33:24,733
Stai bene?

412
00:33:27,749 --> 00:33:28,749
No.

413
00:33:31,386 --> 00:33:33,761
Non ho piu' paura di niente, ormai.

414
00:33:43,038 --> 00:33:45,038
<i>Ok, informatemi se ci sono cambiamenti.</i>

415
00:33:45,866 --> 00:33:49,616
Quattro scosse nelle ultime due ore.
La piu' recente era di magnitudine 2.6.

416
00:33:49,679 --> 00:33:51,829
La loro frequenza sta aumentando.

417
00:34:00,210 --> 00:34:01,335
Mi dispiace.

418
00:34:01,569 --> 00:34:03,883
Non sei stata tu a mandare
quell'edificio laggiu'.

419
00:34:03,913 --> 00:34:05,618
Quindi qual e' il piano B?

420
00:34:05,851 --> 00:34:09,778
Stiamo raccogliendo dati, cercando di predire
dove avra' luogo il prossimo incidente.

421
00:34:09,808 --> 00:34:12,625
Immagini satellitari, attivita' sismica,
condizioni meteorologiche.

422
00:34:12,929 --> 00:34:16,171
- Vi serve un paio d'occhi in piu'?
- Si'. L'accompagno al laboratorio.

423
00:34:22,538 --> 00:34:24,124
Abbiamo ancora tempo.

424
00:34:26,757 --> 00:34:30,898
Abbiamo tracciato l'epicentro di ogni
microterremoto, cercando un collegamento.

425
00:34:31,335 --> 00:34:34,325
- Puo' recuperare tutte le rilevazioni?
- E' una perdita di tempo.

426
00:34:34,355 --> 00:34:38,554
Un inutile tentativo di mettere in ordine
dei dati casuali e privi di senso.

427
00:34:38,804 --> 00:34:42,482
Tentai la stessa cosa 25 anni fa, quando
provai a spiegare l'arrivo della macchina.

428
00:34:42,512 --> 00:34:45,665
Perche' li'? Perche' atterro'
nel centro esatto del cortile?

429
00:34:45,695 --> 00:34:48,171
La risposta e' che non
c'era alcuna risposta.

430
00:34:48,569 --> 00:34:49,976
Tranne la massa.

431
00:34:51,101 --> 00:34:54,000
Le due macchine, hai detto
che avevano la stessa massa.

432
00:34:54,421 --> 00:34:57,138
Ok, c'e' qualcosa di cui voi
due vorreste informarmi?

433
00:34:57,168 --> 00:34:59,819
Walter pensa che i due universi
debbano essere in equilibrio.

434
00:34:59,849 --> 00:35:02,638
Percio' se un edificio di la' passa di qua,
significa che un edificio di qua

435
00:35:02,668 --> 00:35:06,416
- della stessa massa, deve tornare indietro.
- Si', si'. "I predatori dell'arca perduta".

436
00:35:06,945 --> 00:35:09,778
- Il sacchetto di sabbia e l'idolo.
- Non e' la metafora che avrei usato, ma

437
00:35:09,808 --> 00:35:11,325
- si', esatto.
- Ha una matita?

438
00:35:11,355 --> 00:35:12,454
Ho una penna.

439
00:35:12,484 --> 00:35:15,966
Mi servono i dati satellitari e
immagini 3D per calcolare i volumi

440
00:35:15,996 --> 00:35:20,339
E una lista completa di tutti i materiali
usati per la costruzione degli edifici.

441
00:35:21,074 --> 00:35:24,394
Per ogni edificio indipendente
dell'intera New York?

442
00:35:25,058 --> 00:35:28,051
Oh, credo che possiamo escludere
l'Empire State Building.

443
00:35:28,542 --> 00:35:30,342
Ehi, Peter. Trovato nulla?

444
00:35:31,183 --> 00:35:33,283
Buone notizie. Abbiamo un piano.

445
00:35:44,761 --> 00:35:48,782
Ok, puo' eliminare i tre edifici di
Tribeca perche' sono troppo grandi.

446
00:35:48,812 --> 00:35:50,829
- Sono dei loft?
- Si'. Perche'?

447
00:35:50,859 --> 00:35:53,608
I loft non hanno pareti interne.
Anche se l'edificio e' piu' grande

448
00:35:53,638 --> 00:35:55,856
- potrebbe avere la stessa massa.
- Certo.

449
00:35:56,094 --> 00:35:59,236
Ok, i tizi di sotto con i super-computer
stanno analizzando i dati

450
00:35:59,266 --> 00:36:01,730
sui primi sei edifici,
ma ci vorra' del tempo.

451
00:36:01,933 --> 00:36:04,011
Che altro posso fare per rendermi utile?

452
00:36:07,011 --> 00:36:08,011
E' ora.

453
00:36:13,170 --> 00:36:15,620
Puo' succedere da un momento all'altro.

454
00:36:16,282 --> 00:36:17,288
Olivia...

455
00:36:17,323 --> 00:36:19,626
Con quanti edifici abbiamo a che fare?

456
00:36:19,661 --> 00:36:22,799
147 edifici... sparpagliati
in tutta Manhattan.

457
00:36:24,644 --> 00:36:28,122
Tre ospedali, un centro per la cura
del cancro e una casa di cura.

458
00:36:28,157 --> 00:36:31,563
La polizia e i pompieri hanno un
piano d'evacuazione permanente.

459
00:36:31,759 --> 00:36:34,036
Con il nostro aiuto possono
liberare molti di quegli edifici.

460
00:36:34,071 --> 00:36:36,431
La stessa evacuazione ucciderebbe
molte di quelle persone.

461
00:36:36,466 --> 00:36:41,316
Per non parlare del panico esteso a tutta la
citta' che ne ucciderebbe altre migliaia.

462
00:36:43,072 --> 00:36:46,339
Il piu' grande degli edifici sulla
lista quante ne contiene? 500 persone?

463
00:36:46,374 --> 00:36:50,624
Quindi pensi che dovremmo semplicemente
lasciare che un edificio scompaia?

464
00:36:50,820 --> 00:36:53,070
Lasciare che quelle persone scompaiano?

465
00:36:53,373 --> 00:36:57,623
A volte, l'unica scelta che ti
rimane... e' una brutta scelta.

466
00:37:06,211 --> 00:37:08,856
Ehi, ho capito che, se riesco a spegnere
tutte le funzioni non essenziali,

467
00:37:08,891 --> 00:37:10,784
posso fare andare queste
cose piu' velocemente.

468
00:37:11,810 --> 00:37:13,110
E' troppo tardi.

469
00:37:13,705 --> 00:37:14,755
Ho fallito.

470
00:37:15,915 --> 00:37:19,173
Ho fallito e sono io quella che
dovrebbe fermare cose come questa.

471
00:37:21,010 --> 00:37:22,010
Olivia...

472
00:37:25,057 --> 00:37:26,057
Tu...

473
00:37:30,022 --> 00:37:31,481
Non ho mai conosciuto nessuno...

474
00:37:31,990 --> 00:37:33,678
che riesca a fare quello che fai tu.

475
00:37:42,161 --> 00:37:43,161
Peter...

476
00:37:52,263 --> 00:37:53,263
Ho paura.

477
00:37:55,155 --> 00:37:56,205
Non devi.

478
00:38:01,797 --> 00:38:02,797
Che c'e'?

479
00:38:04,100 --> 00:38:05,400
Peter, ho paura.

480
00:38:35,322 --> 00:38:39,313
Era nel West Village, vicino all'Hudson,
credo. Non potevo vedere esattamente dove.

481
00:38:39,348 --> 00:38:40,498
Vicino ai moli?

482
00:38:40,528 --> 00:38:41,899
<i>Si', ad un paio di isolati dal fiume.</i>

483
00:38:41,929 --> 00:38:44,052
C'erano delle pietre miliari?
Altri edifici vicino?

484
00:38:44,087 --> 00:38:46,813
Si', la New Tower, quella
vicino ai binari sopraelevati.

485
00:38:46,848 --> 00:38:50,598
- La sopraelevata.
- Ci sono ancora troppi candidati potenziali.

486
00:38:52,530 --> 00:38:54,312
Ehi, Olivia. Dobbiamo
restringere il campo.

487
00:38:54,347 --> 00:38:55,647
<i>Ci sto provando.</i>

488
00:39:01,840 --> 00:39:03,840
Ok, lo vedo. E' sulla Washington.

489
00:39:03,875 --> 00:39:05,583
Peter, c'era un hotel sulla Washington.

490
00:39:05,613 --> 00:39:07,140
Cos'abbiamo sulla Washington,
nel West Village?

491
00:39:07,170 --> 00:39:09,420
No, ha ragione. Il Brayson Place Hotel,
tra la 13esima e Washington.

492
00:39:09,450 --> 00:39:10,664
Il numero e' proprio li'.

493
00:39:10,699 --> 00:39:13,374
Chiamate il capo della polizia Salomon.
Chiamate i pompieri e...

494
00:39:13,409 --> 00:39:16,468
Pronto, si'. Sono l'agente
speciale Phillip Broyles dell'FBI.

495
00:39:16,503 --> 00:39:20,003
Dovete evacuare tutti quanti
dall'edificio, immediatamente.

496
00:39:43,073 --> 00:39:44,323
Sono tutti fuori?

497
00:39:44,358 --> 00:39:46,008
- Credo di si'.
- Via!

498
00:40:42,452 --> 00:40:47,102
Possiamo dire con una certa sicurezza
che non dovra' finire il turno di notte.

499
00:40:50,445 --> 00:40:53,234
<i>Nessuna vittima tra i centinaia
di sopravvissuti miracolosamente</i>

500
00:40:53,264 --> 00:40:57,225
<i>a quella che le autorita' federali chiamano
una demolizione controllata fuori programma</i>

501
00:40:57,255 --> 00:40:59,178
<i>al Brayson Place Hotel.</i>

502
00:40:59,751 --> 00:41:02,203
Chi vede cospirazioni dappertutto
avra' un giorno di gloria.

503
00:41:02,238 --> 00:41:05,638
Saresti sorpresa di cio' che
puoi far credere alla gente.

504
00:41:11,422 --> 00:41:13,222
Hai salvato molte persone.

505
00:41:15,172 --> 00:41:16,772
L'abbiamo fatto tutti.

506
00:41:17,540 --> 00:41:18,813
Dunham...

507
00:41:20,138 --> 00:41:22,538
Questa capacita' che hai dimostrato...

508
00:41:23,125 --> 00:41:25,067
alla fine, da cosa e' stata attivata?

509
00:41:25,944 --> 00:41:28,044
Credo semplicemente che
fosse giunta l'ora.

510
00:41:30,754 --> 00:41:32,115
<i>Si', il Monopoli va benissimo.</i>

511
00:41:32,150 --> 00:41:34,150
Gli piace il colore dei soldi.

512
00:41:34,897 --> 00:41:37,060
Ok. Grazie di nuovo. Ci vediamo presto.

513
00:41:37,095 --> 00:41:38,795
Ehi, Walter, era Astrid.

514
00:41:38,830 --> 00:41:40,468
Fara' un salto a fare
qualche partita con te.

515
00:41:40,503 --> 00:41:43,472
Oh... bene! Spero che
le piaccia il Monopoli.

516
00:41:45,234 --> 00:41:46,234
Dove vai?

517
00:41:46,269 --> 00:41:47,682
Io? Esco a bere qualcosa.

518
00:41:47,717 --> 00:41:48,887
Con chi vai?

519
00:41:48,922 --> 00:41:51,072
- Con Olivia.
- L'agente Dunham?

520
00:41:51,747 --> 00:41:53,256
- Un appuntamento?
- No...

521
00:41:53,291 --> 00:41:55,597
Solo per bere. Sembra che sia
quello che fa la gente normale.

522
00:41:55,632 --> 00:41:56,982
<i>Si esce per bere.</i>

523
00:42:18,620 --> 00:42:20,406
Se hai bisogno di rintracciarmi...

524
00:42:20,441 --> 00:42:23,141
ti lascio qui il numero
del ristorante, ok?

525
00:42:24,640 --> 00:42:25,803
E' arrivata, Peter.

526
00:42:25,838 --> 00:42:27,738
Lo so, l'ho sentito anch'io.

527
00:42:28,150 --> 00:42:29,615
Devo aprire la porta?

528
00:42:29,650 --> 00:42:30,997
Assolutamente no.

529
00:42:31,032 --> 00:42:34,060
In realta', se potessi scegliere io,
saresti molto lontano da qui.

530
00:42:34,095 --> 00:42:35,677
Oh... dove?

531
00:42:36,070 --> 00:42:37,170
A Chicago?

532
00:42:38,681 --> 00:42:39,685
- Ciao.
- Ciao.

533
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Entra.

534
00:42:43,628 --> 00:42:46,157
Conosco un bel posto solo
ad un paio di isolati.

535
00:42:46,192 --> 00:42:47,491
Pensavo di andare a piedi.

536
00:42:47,974 --> 00:42:49,274
Agente Dunham...

537
00:42:53,710 --> 00:42:55,160
Prendo il cappotto.

538
00:43:08,971 --> 00:43:09,971
Olivia...

539
00:43:10,892 --> 00:43:12,692
per favore, non dirglielo.

540
00:43:13,684 --> 00:43:15,907
Revisione: gi0v3
Resynch DVD: nixxo

541
00:43:16,720 --> 00:43:19,620
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

