1
00:00:00,838 --> 00:00:04,592
<b>Traduzione: Keys, javawarrior2003,
emicad, kkekko, neal, bazgaz</b>

2
00:00:04,611 --> 00:00:06,175
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:06,206 --> 00:00:08,922
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:11,412 --> 00:00:13,445
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:13,827 --> 00:00:16,321
Le forze di sicurezza di Hassan
nella Repubblica Islamica

6
00:00:16,334 --> 00:00:19,456
stanno facendo rastrellamenti nella capitale,
arrestando i leader dell'opposizione.

7
00:00:19,475 --> 00:00:22,968
Se continua cosi', cio' potrebbe
delegittimare l'accordo di pace.

8
00:00:23,963 --> 00:00:26,994
Signor Presidente, non posso farmi
garante della sua politica riformista,

9
00:00:27,004 --> 00:00:30,123
se lei rinnega i suoi obblighi
in termini di diritti umani.

10
00:00:30,133 --> 00:00:35,373
Mio fratello ha tentato di uccidermi,
aiutato da elementi del mio stesso Governo.

11
00:00:36,236 --> 00:00:39,555
A quanto pare, l'uccisione del Presidente
Hassan era solo parte del piano del fratello.

12
00:00:39,565 --> 00:00:41,880
Il CTU ora ritiene che stesse
cercando di acquistare uranio

13
00:00:41,899 --> 00:00:43,757
per la fabbricazione di armi.

14
00:00:43,776 --> 00:00:45,637
Quando potro' prendere
possesso delle barre?

15
00:00:45,650 --> 00:00:47,395
Non appena avremo i soldi.

16
00:00:48,365 --> 00:00:49,942
Ho trovato un dottore
che puo' curarlo.

17
00:00:49,960 --> 00:00:51,030
Nessun dottore.

18
00:00:51,055 --> 00:00:53,573
Le autorita' sanno del
materiale nucleare.

19
00:00:53,649 --> 00:00:56,501
Mettere Oleg in una clinica
li condurra' dritti a noi.

20
00:00:56,964 --> 00:00:58,956
- Dottor Levine?
- Come siete entrati?

21
00:00:58,975 --> 00:01:00,208
Mio fratello sta male.

22
00:01:00,227 --> 00:01:01,972
- Chiamo un'ambulanza.
- No.

23
00:01:01,991 --> 00:01:03,461
Nessuno deve saperlo.

24
00:01:03,974 --> 00:01:05,025
No, no.

25
00:01:06,364 --> 00:01:07,637
Cosa vuoi da me?

26
00:01:08,814 --> 00:01:10,697
Sei un'analista dati per il CTU.

27
00:01:10,712 --> 00:01:12,821
Hai accesso a moltissime
cose interessanti.

28
00:01:12,840 --> 00:01:14,832
Si', ma non illimitato.

29
00:01:14,857 --> 00:01:17,082
Il risarcimento dovra'
essere almeno a sei cifre.

30
00:01:17,100 --> 00:01:19,875
E' stata sotto copertura per quasi
due anni con la mafia russa.

31
00:01:19,888 --> 00:01:22,278
Mi sta chiedendo di
ritornare sotto copertura?

32
00:01:22,619 --> 00:01:25,512
Vladimir Laitanan era completamente
ossessionato da lei. Divento' violento.

33
00:01:25,531 --> 00:01:28,475
- L'ha violentata?
- Sembra ci abbia provato un paio di volte.

34
00:01:28,681 --> 00:01:30,292
Ora possiamo parlare dell'affare?

35
00:01:30,305 --> 00:01:31,869
Vorrei che fosse cosi' semplice.

36
00:01:31,888 --> 00:01:33,258
<i>- Legala.
- Cosa?</i>

37
00:01:33,480 --> 00:01:36,423
Stai sbagliando. Questa e'
l'opportunita' della vita.

38
00:01:36,467 --> 00:01:39,324
Questa operazione e' finita.
Vladimir non ha abboccato.

39
00:01:40,344 --> 00:01:42,325
Renee, sono Jack. So che puoi sentirmi.

40
00:01:42,335 --> 00:01:43,571
Sto arrivando.

41
00:01:43,765 --> 00:01:45,855
Se non vuoi fare questo affare...

42
00:01:45,923 --> 00:01:49,793
Allora devi uccidermi, perche'
questo affare e' tutto cio' che ho.

43
00:01:50,519 --> 00:01:51,567
Fallo!

44
00:01:52,593 --> 00:01:54,076
Premi il grilletto!

45
00:01:56,485 --> 00:01:58,124
Dovevo essere sicuro.

46
00:01:59,629 --> 00:02:00,851
<i>Jack, ci sei?</i>

47
00:02:00,861 --> 00:02:01,936
Che succede?

48
00:02:02,194 --> 00:02:03,223
Ce l'ha fatta.

49
00:02:03,555 --> 00:02:05,037
Hanno creduto alla sua copertura.

50
00:02:05,942 --> 00:02:10,402
<i>Quello che segue avviene
tra le 21:00 e le 22:00.</i>

51
00:02:31,082 --> 00:02:32,890
<i>Renee, ti vedo.</i>

52
00:02:33,760 --> 00:02:35,593
<i>Mi scollego per un attimo.</i>

53
00:02:38,291 --> 00:02:39,524
Va tutto bene?

54
00:02:44,463 --> 00:02:45,539
<i>CTU, O'Brian.</i>

55
00:02:45,555 --> 00:02:47,848
Chloe, sono Jack.
Segui le comunicazioni di Renee,

56
00:02:47,859 --> 00:02:49,711
<i>- devo parlare con Hastings.
- Ok, te lo passo.</i>

57
00:02:49,721 --> 00:02:50,850
Sono qui, Jack. Mi dica.

58
00:02:50,860 --> 00:02:53,230
- Dobbiamo prelevare Renee Walker adesso.
- Per quale motivo?

59
00:02:53,249 --> 00:02:55,467
Perche' e' un pericolo per se
stessa in questa missione.

60
00:02:55,483 --> 00:02:57,388
10 minuti fa, Laitanan ha
minacciato di ucciderla,

61
00:02:57,398 --> 00:03:00,107
e lei ha detto che era stanca di vivere
e che voleva morire, diceva sul serio.

62
00:03:00,117 --> 00:03:02,866
- Sara' stata una messa in scena.
- No. Non le importa cosa le accade,

63
00:03:02,885 --> 00:03:04,565
e' questo che la rende pericolosa.

64
00:03:04,585 --> 00:03:06,131
E' come una bomba pronta a scoppiare.

65
00:03:06,149 --> 00:03:07,735
Dobbiamo tirarla fuori
di li' prima che accada.

66
00:03:07,751 --> 00:03:09,396
Senta, comprendo le sue preoccupazioni,

67
00:03:09,415 --> 00:03:12,176
ma non possiamo chiudere questa operazione
senza aver prima trovato le barre.

68
00:03:12,186 --> 00:03:13,326
Possiamo arrestare Laitanan.

69
00:03:13,345 --> 00:03:16,004
Se sa come trovare le barre,
io lo faro' parlare.

70
00:03:16,023 --> 00:03:18,852
Se sta suggerendo quello che penso,
non facciamo piu' quelle cose.

71
00:03:18,871 --> 00:03:22,183
Allora fate quello che sapete fare bene.
Offritegli l'immunita' o qualcosa del genere.

72
00:03:22,196 --> 00:03:25,980
Questa e' la mafia russa. Sono molto
riservati e proteggono i propri membri.

73
00:03:25,990 --> 00:03:28,821
E' molto improbabile
che Laitanan cooperi.

74
00:03:28,852 --> 00:03:31,539
Allora fara' meglio a trovare un'altra
soluzione, non lascero' che Renee muoia

75
00:03:31,552 --> 00:03:33,076
perche' il CTU ha fatto
male il suo lavoro.

76
00:03:33,091 --> 00:03:35,253
<i>Non lo permettero'. Ci siamo capiti?</i>

77
00:03:35,275 --> 00:03:37,602
Jack, se ha qualche idea, la ascoltero'.

78
00:03:37,612 --> 00:03:38,626
Ma al momento,

79
00:03:38,636 --> 00:03:41,373
<i>Renee e' l'unica speranza che abbiamo
di neutralizzare questa minaccia.</i>

80
00:03:41,391 --> 00:03:43,894
<i>E su mio ordine, rimane nell'operazione.</i>

81
00:03:47,629 --> 00:03:48,649
<i>Jack?</i>

82
00:03:50,720 --> 00:03:54,092
Trovero' un modo per farla uscire quando
entrero' in gioco come compratore.

83
00:03:54,467 --> 00:03:56,867
<i>Rimarro' sotto copertura al posto suo.</i>

84
00:03:57,324 --> 00:03:58,452
<i>Siamo d'accordo?</i>

85
00:03:58,555 --> 00:04:01,618
A patto che riesca a farlo senza
mettere a repentaglio la missione.

86
00:04:02,025 --> 00:04:03,457
Ha la mia parola.

87
00:04:03,612 --> 00:04:06,838
<i>L'agente Ortiz la incontrera' al punto
di incontro con la squadra tattica.</i>

88
00:04:06,926 --> 00:04:09,059
<i>Lui avra' tutto quello che le
servira' per la sua copertura.</i>

89
00:04:09,072 --> 00:04:10,439
Aspetti un attimo. Si stanno muovendo.

90
00:04:10,451 --> 00:04:12,401
Devo tornare in collegamento.

91
00:04:14,696 --> 00:04:18,486
Torneremo alla mia officina e
parleremo di questo tuo compratore.

92
00:04:42,041 --> 00:04:43,089
Dana.

93
00:04:43,460 --> 00:04:45,721
Inizia ad inviare rapporti
sullo sviluppo della missione

94
00:04:45,731 --> 00:04:47,726
alla Squadra di Emergenza
Nucleare di Fort Hamilton.

95
00:04:47,743 --> 00:04:50,593
Voglio che siano pronti ad entrare in
azione non appeno troviamo le barre.

96
00:04:50,612 --> 00:04:52,145
Provvedero', signore.

97
00:05:19,053 --> 00:05:20,073
Si'.

98
00:05:20,104 --> 00:05:21,155
Sono io.

99
00:05:21,268 --> 00:05:22,482
Ho qualcosa.

100
00:05:22,907 --> 00:05:25,419
Cavolo, sei veloce.
Ok, aspetta un attimo.

101
00:05:27,108 --> 00:05:28,119
Ok, vai.

102
00:05:28,406 --> 00:05:29,429
Sentiamo.

103
00:05:29,448 --> 00:05:31,738
E' un magazzino per le
prove della polizia.

104
00:05:31,794 --> 00:05:37,172
Secondo il manifesto, una squadra ha appena
sequestrato i ricavi di un traffico di droga.

105
00:05:37,570 --> 00:05:40,089
Saranno tenuti li' per
le prossime 48 ore.

106
00:05:40,099 --> 00:05:41,048
Quanto?

107
00:05:41,058 --> 00:05:42,641
120.000 dollari.

108
00:05:44,809 --> 00:05:46,660
Va bene, qual e' il piano?

109
00:05:46,689 --> 00:05:48,489
Entri li' e li prendi.

110
00:05:51,840 --> 00:05:54,336
Vuoi che facciamo irruzione in una
stazione di polizia? Sei impazzita?

111
00:05:54,346 --> 00:05:56,251
Non e' una stazione di polizia.
E' un magazzino.

112
00:05:56,261 --> 00:05:59,378
La maggior parte della sicurezza e'
automatizzata. Posso manipolarla da qui.

113
00:05:59,388 --> 00:06:01,508
Entrate ed uscite con i soldi.

114
00:06:02,306 --> 00:06:03,410
Vi guidero' io.

115
00:06:03,435 --> 00:06:06,195
Devo accedere ai loro
codici di sicurezza,

116
00:06:06,213 --> 00:06:08,863
e preparare una chiave magnetica
per farvi entrare nel magazzino.

117
00:06:08,882 --> 00:06:10,102
Quanto ci vuole?

118
00:06:10,555 --> 00:06:12,163
Incontriamoci fuori
dal CTU fra 30 minuti.

119
00:06:12,200 --> 00:06:14,186
Hai risolto quel tuo problema?

120
00:06:14,969 --> 00:06:15,969
Problema?

121
00:06:16,401 --> 00:06:18,770
La misteriosa questione per
la quale sei tornata a casa.

122
00:06:18,780 --> 00:06:20,430
Oh, si'. Tutto a posto.

123
00:06:20,961 --> 00:06:22,411
Che ti serve, Arlo?

124
00:06:22,763 --> 00:06:25,571
Ho il 5 percento di ritardo nella
gestione della temperatura del drone.

125
00:06:25,581 --> 00:06:27,592
Data la situazione,
dovrei migrare server.

126
00:06:27,602 --> 00:06:31,603
Ok, vedo di liberarti un po' di
spazio sui server ausiliari.

127
00:06:32,296 --> 00:06:33,296
Grazie.

128
00:06:33,971 --> 00:06:36,225
Sai, se c'e' qualcosa
che ti preoccupa...

129
00:06:36,235 --> 00:06:38,835
hai sempre la mia
spalla su cui piangere.

130
00:06:38,856 --> 00:06:40,900
O qualche altra parte, insomma.

131
00:06:41,110 --> 00:06:42,510
Lo terro' a mente.

132
00:06:42,808 --> 00:06:46,598
Ma per ora, perche' non ti occupi del
supporto aereo per Walker e Bauer?

133
00:06:46,608 --> 00:06:47,608
Ok.

134
00:07:19,172 --> 00:07:20,825
Lugo, fatti un giro.

135
00:07:21,021 --> 00:07:22,817
Voglio parlarle in privato.

136
00:07:34,730 --> 00:07:36,603
Bene, sono tutto orecchie.

137
00:07:38,137 --> 00:07:40,087
Parlami di questo compratore.

138
00:07:41,025 --> 00:07:44,375
Si chiama Ernst Meier.
E' un trafficante d'armi tedesco.

139
00:07:44,477 --> 00:07:45,667
Mai sentito.

140
00:07:45,677 --> 00:07:49,148
Opera soprattutto in Asia, ma ha deciso di
estendere la sua attivita' in Nord America.

141
00:07:49,158 --> 00:07:50,758
Cosa intende comprare?

142
00:07:50,949 --> 00:07:53,249
Uranio per la fabbricazione di armi.

143
00:07:55,702 --> 00:07:56,702
Dici sul serio?

144
00:07:56,712 --> 00:07:57,712
Certo.

145
00:07:58,132 --> 00:07:59,727
Qualcuno della mafia russa,

146
00:07:59,755 --> 00:08:02,529
ha contrabbandato barre di combustibile
nucleare fuori dall'Ucraina.

147
00:08:02,539 --> 00:08:05,489
Hanno intenzione di venderle
sul mercato libero.

148
00:08:07,240 --> 00:08:09,303
Non ne so assolutamente nulla.

149
00:08:10,245 --> 00:08:11,436
E' cosi', Renee.

150
00:08:11,446 --> 00:08:14,146
Ma puoi scoprirlo.
Hai un sacco di agganci.

151
00:08:15,939 --> 00:08:20,819
Ho sempre ammirato... la tua ambizione,
ma stai giocando col fuoco.

152
00:08:21,426 --> 00:08:24,918
Se vendi AK-47, a nessuno frega niente.

153
00:08:25,492 --> 00:08:27,192
Ma materiale nucleare...

154
00:08:28,452 --> 00:08:30,352
Il profitto ne vale la pena.

155
00:08:32,645 --> 00:08:34,365
Ti servono soldi, eh?

156
00:08:35,543 --> 00:08:36,845
Puoi sempre lavorare per me.

157
00:08:36,855 --> 00:08:41,255
No. Sto facendo tutto questo proprio per
non dover piu' lavorare per nessuno.

158
00:08:42,378 --> 00:08:43,378
Siediti.

159
00:08:44,584 --> 00:08:46,538
Se riuscissi a scoprirlo...

160
00:08:47,852 --> 00:08:49,717
quale sarebbe la mia parte?

161
00:08:50,682 --> 00:08:52,582
Il 30 percento del profitto.

162
00:08:52,680 --> 00:08:57,680
Inutile dirlo, sono piu' soldi di
quanti tu possa spendere in una vita.

163
00:08:59,554 --> 00:09:01,771
Senti, Meier dice che queste
barre saranno vendute a breve,

164
00:09:01,781 --> 00:09:05,363
quindi se vogliamo fare una contro
offerta, dobbiamo muoverci.

165
00:09:05,373 --> 00:09:08,873
Se non sai niente, dimmelo e
mi rivolgero' a qualcun altro.

166
00:09:10,162 --> 00:09:12,778
Quanto conosci bene questa
persona? Ti fidi di lui?

167
00:09:12,788 --> 00:09:14,338
Come di nessun altro.

168
00:09:14,728 --> 00:09:18,157
- Sono stata con lui due anni.
- In che senso "stata con lui"?

169
00:09:18,167 --> 00:09:19,817
In senso professionale.

170
00:09:22,235 --> 00:09:23,702
Puoi aiutarci o no?

171
00:09:29,787 --> 00:09:33,037
Faro' qualche telefonata.
Vedo cosa riesco a scoprire.

172
00:09:33,887 --> 00:09:34,906
Ma...

173
00:09:34,916 --> 00:09:39,215
devo incontrare questo Meier e
ho bisogno di un bell'anticipo.

174
00:09:39,435 --> 00:09:41,395
- Di quanto?
- 5 milioni.

175
00:09:42,396 --> 00:09:43,791
Sono un sacco di soldi, Vlad.

176
00:09:44,117 --> 00:09:46,090
Gia' rischio parecchio
facendo le telefonate.

177
00:09:46,100 --> 00:09:48,638
Tra l'altro, 5 milioni non sono
niente rispetto a quanto paghera'

178
00:09:48,648 --> 00:09:51,210
per delle barre di
combustibile nucleare.

179
00:09:52,807 --> 00:09:53,807
Va bene.

180
00:09:54,424 --> 00:09:57,474
Glielo riferiro',
ma non posso prometterti niente.

181
00:09:57,531 --> 00:09:59,832
Se vuole il mio aiuto,
quella e' la cifra da pagare.

182
00:09:59,842 --> 00:10:00,905
Ok.

183
00:10:02,741 --> 00:10:05,665
C'e' un parcheggio tra la
12esima e Market Street.

184
00:10:05,675 --> 00:10:07,777
Mandero' qualcuno ad
incontrarlo, sul tetto.

185
00:10:07,787 --> 00:10:12,765
Quando il denaro sara' sul nostro conto...
lo portero' qui e ci parlero'.

186
00:10:13,782 --> 00:10:15,017
Lo chiamero'.

187
00:10:18,187 --> 00:10:19,537
E' bello vederti.

188
00:10:22,333 --> 00:10:25,333
Stai gia' ricominciando a
farmi perdere il sonno.

189
00:10:27,728 --> 00:10:29,503
Ti faro' sapere cosa dice Meier.

190
00:10:30,512 --> 00:10:32,212
Lo diro' ai miei uomini.

191
00:10:33,099 --> 00:10:35,749
Ti lascio fare la tua
chiamata in privato.

192
00:11:07,189 --> 00:11:08,348
Jack, stavi ascoltando?

193
00:11:08,358 --> 00:11:10,507
Si', siamo pronti a trasferire
i soldi sul suo conto.

194
00:11:10,517 --> 00:11:11,637
Tra quanto sarai qui?

195
00:11:11,647 --> 00:11:14,621
Appena finisco di studiare la mia copertura.
Sono quasi arrivato al punto di incontro.

196
00:11:14,631 --> 00:11:16,181
30 minuti al massimo.

197
00:11:18,190 --> 00:11:19,390
Come ti senti?

198
00:11:19,622 --> 00:11:22,834
E' difficile stare nella stessa
stanza con quel figlio di puttana.

199
00:11:22,844 --> 00:11:23,897
Posso cavarmela.

200
00:11:23,907 --> 00:11:25,857
Arrivero' il prima possibile.

201
00:11:26,436 --> 00:11:27,580
Ok.

202
00:11:40,715 --> 00:11:42,965
La morfina fara' effetto a momenti.

203
00:11:46,236 --> 00:11:48,696
Non preoccuparti, Oleg. Te la caverai.

204
00:11:49,697 --> 00:11:53,347
Mi... sarebbe di aiuto sapere
cos'e' successo a suo fratello.

205
00:11:54,189 --> 00:11:57,263
Com'e' rimasto esposto ad uranio
per la fabbricazione di armi?

206
00:11:57,273 --> 00:11:59,034
Non si preoccupi di quello.

207
00:11:59,044 --> 00:12:00,969
Si assicuri che sopravviva.

208
00:12:07,858 --> 00:12:09,978
E' ancora lui, vero?

209
00:12:10,267 --> 00:12:13,549
Sono gia' due volte che chiama,
dovresti rispondere.

210
00:12:17,675 --> 00:12:18,675
Pronto?

211
00:12:18,685 --> 00:12:21,170
Perche' non rispondi al telefono?
Ti ho chiamato due volte.

212
00:12:21,180 --> 00:12:22,680
Ero in una galleria.

213
00:12:23,651 --> 00:12:25,582
Ulana dice che non sei
ancora arrivato alla casa.

214
00:12:25,592 --> 00:12:27,229
- Dove sei?
- Bloccato nel traffico.

215
00:12:27,239 --> 00:12:28,964
Digli che ci vorra' un po'.

216
00:12:28,974 --> 00:12:31,928
- Come sta Oleg?
- Bene. Sta dormendo.

217
00:12:32,148 --> 00:12:34,498
Fammi sapere quando arrivi alla casa.

218
00:12:34,770 --> 00:12:35,855
Lo faro'.

219
00:12:37,969 --> 00:12:39,308
Era lui, eh?

220
00:12:41,711 --> 00:12:42,713
Ehi...

221
00:12:43,533 --> 00:12:45,315
stai tranquillo, ok?

222
00:12:45,981 --> 00:12:49,434
Nel momento in cui lo scoprira',
ti avra' gia' curato.

223
00:12:50,175 --> 00:12:51,925
Quindi non ha importanza.

224
00:12:56,012 --> 00:12:59,412
Ehi, sono solo i risultati
delle analisi di suo fratello.

225
00:13:00,678 --> 00:13:01,678
Ok.

226
00:13:02,537 --> 00:13:05,274
Dica solo una parola che non mi piace...

227
00:13:05,771 --> 00:13:08,292
e i miei uomini uccideranno
sua moglie e sua figlia.

228
00:13:08,302 --> 00:13:09,502
Apra la porta.

229
00:13:12,806 --> 00:13:14,943
- Le analisi che ha richiesto, dottore.
- Grazie.

230
00:13:14,953 --> 00:13:18,247
- Ho notato che manca il nome del paziente.
- Ah, gia'. Ha ragione.

231
00:13:18,257 --> 00:13:19,899
- L'ho dimenticato.
- Posso farlo io.

232
00:13:19,909 --> 00:13:21,759
No, lo faro' io piu' tardi.

233
00:13:21,781 --> 00:13:23,519
Va tutto bene, dottore?

234
00:13:25,454 --> 00:13:28,804
Tutto a posto. Sto solo facendo
piu' tardi del previsto.

235
00:13:29,061 --> 00:13:30,164
Ok.

236
00:13:33,696 --> 00:13:34,868
E' stato bravo.

237
00:13:35,699 --> 00:13:36,965
Che cosa dice?

238
00:13:39,681 --> 00:13:42,404
Suo fratello e' rimasto esposto
ad almeno 400 rem,

239
00:13:42,699 --> 00:13:45,499
e la tossicita' delle radiazioni gli sta
provocando un'insufficienza renale.

240
00:13:45,534 --> 00:13:48,426
Lo so che e' una cosa grave.
Puo' aiutarlo o no?

241
00:13:49,027 --> 00:13:52,278
Ha bisogno di un trapianto di midollo.
Serve un team chirurgico di sei persone,

242
00:13:52,313 --> 00:13:53,977
in una struttura attrezzata.

243
00:13:54,012 --> 00:13:56,057
Deve esserci qualcosa
che lei puo' fare,

244
00:13:56,092 --> 00:13:57,829
qui e adesso.

245
00:13:58,120 --> 00:14:00,540
Posso dargli dei farmaci
per aiutarlo a smaltire le radiazioni

246
00:14:00,575 --> 00:14:02,825
e stimolare la riparazione
dei globuli bianchi.

247
00:14:03,529 --> 00:14:07,143
Ma e' solo una soluzione parziale.
Non posso garantire che si riprendera'.

248
00:14:09,157 --> 00:14:11,936
Mio fratello non morira'.

249
00:14:12,199 --> 00:14:14,316
Sta a lei, dottore.

250
00:14:15,609 --> 00:14:17,180
Adesso si metta al lavoro.

251
00:14:26,065 --> 00:14:27,511
Ok, ricevuto.

252
00:14:29,961 --> 00:14:32,248
Era il CTU. Il suo conto
off-shore e' pronto.

253
00:14:32,283 --> 00:14:35,055
Le stanno mandando sul palmare le istruzioni
per il trasferimento del denaro.

254
00:14:35,262 --> 00:14:36,525
Mi scusi.

255
00:14:37,971 --> 00:14:40,138
Ho parlato con Hastings.
Dice che appena lei sara' dentro

256
00:14:40,173 --> 00:14:43,002
e avremo la conferma che Laitanan
puo' farci arrivare alle barre nucleari,

257
00:14:43,037 --> 00:14:44,504
faremo uscire Renee Walker.

258
00:14:44,539 --> 00:14:45,868
Esatto.

259
00:14:46,290 --> 00:14:47,717
Che sta succedendo, Jack?

260
00:14:48,224 --> 00:14:50,173
Hastings ha detto qualcosa riguardo
ad una sua presunta instabilita'.

261
00:14:50,208 --> 00:14:51,882
Non ho tempo di spiegarglielo.

262
00:14:51,917 --> 00:14:53,323
Segua le mie istruzioni e basta.

263
00:14:53,358 --> 00:14:55,093
Come ci riuscira' senza
far saltare la copertura?

264
00:14:55,128 --> 00:14:56,351
Ancora non lo so.

265
00:14:56,361 --> 00:14:57,285
Bene.

266
00:14:57,295 --> 00:14:59,360
Allora, ho due squadre mobili pronte
ad intervenire in simultanea.

267
00:14:59,395 --> 00:15:01,067
Saranno pronti a prelevarla
appena riesce a sganciarsi.

268
00:15:01,102 --> 00:15:03,874
No. L'intero quartiere e' in mano a questa
gente. Avranno occhi dappertutto.

269
00:15:03,909 --> 00:15:05,508
I suoi uomini correrebbero il rischio
di essere individuati.

270
00:15:05,543 --> 00:15:06,832
Ho gia' fatto cose del genere, Jack.

271
00:15:06,867 --> 00:15:08,936
Ho coordinato un'operazione
proprio come questa, a Fallujah.

272
00:15:08,971 --> 00:15:10,264
E io ho il comando.

273
00:15:10,299 --> 00:15:12,170
Quindi lei fara' esattamente
cio' che le dico.

274
00:15:12,205 --> 00:15:14,006
<i>Jack, rimani in attesa.</i>

275
00:15:14,382 --> 00:15:15,925
<i>Lo sento arrivare.</i>

276
00:15:16,076 --> 00:15:17,308
Laitanan e' tornato.

277
00:15:17,343 --> 00:15:19,221
Devo sentire cosa dicono. Mi scusi.

278
00:15:22,413 --> 00:15:23,511
Renee.

279
00:15:26,112 --> 00:15:27,741
Ho parlato con i miei uomini.

280
00:15:27,887 --> 00:15:29,545
Hai sentito il tuo compratore?

281
00:15:29,580 --> 00:15:32,004
E' d'accordo per i soldi. Si fara' vedere
nel parcheggio tra 20 minuti.

282
00:15:32,039 --> 00:15:34,463
Molto bene. Abbiamo un po'
di tempo per recuperare.

283
00:15:35,553 --> 00:15:37,104
Ti piace ancora il malto singolo?

284
00:15:37,139 --> 00:15:38,199
Non adesso.

285
00:15:38,234 --> 00:15:40,097
- Sicura? Invecchiato 30 anni.
- No, grazie.

286
00:15:42,347 --> 00:15:43,900
Quello che hai detto prima...

287
00:15:44,774 --> 00:15:46,290
giu' al fiume.

288
00:15:47,163 --> 00:15:48,581
Che eri stanca di vivere,

289
00:15:49,267 --> 00:15:50,558
che volevi morire.

290
00:15:51,750 --> 00:15:53,051
Che ti e' successo?

291
00:15:54,149 --> 00:15:55,534
Non ha importanza.

292
00:15:55,750 --> 00:15:57,131
Ne ha per me.

293
00:15:58,478 --> 00:16:01,373
Senti, non devi preoccuparti di questo.
Appena faremo questo accordo,

294
00:16:01,408 --> 00:16:02,924
niente di tutto cio'
avra' piu' importanza.

295
00:16:03,609 --> 00:16:06,750
Beh, non sei l'unica ad aver sofferto
in questi ultimi anni.

296
00:16:11,764 --> 00:16:14,052
E' difficile per me ammetterlo,

297
00:16:15,046 --> 00:16:16,361
ma...

298
00:16:16,671 --> 00:16:20,445
non sono mai riuscito a perdonarmi
per cio' che ti ho fatto.

299
00:16:24,067 --> 00:16:25,459
E' acqua passata.

300
00:16:26,220 --> 00:16:27,318
Dimenticatene.

301
00:16:27,826 --> 00:16:29,149
<i>Non voglio dimenticare.</i>

302
00:16:30,267 --> 00:16:31,952
<i>Avevo bevuto troppo, quella sera.</i>

303
00:16:31,987 --> 00:16:33,736
<i>La mia mente era confusa.</i>

304
00:16:34,544 --> 00:16:35,602
Wow.

305
00:16:36,079 --> 00:16:38,305
Non ti ho mai sentito
scusarti per qualcosa.

306
00:16:38,340 --> 00:16:40,060
E' decisamente la prima volta.

307
00:16:40,398 --> 00:16:43,577
Senti, sto cercando di rimediare.
Non c'e' bisogno che fai tanto la stronza.

308
00:16:43,612 --> 00:16:45,771
Oh, sto facendo la stronza?
Forse sono io che dovrei chiedere scusa.

309
00:16:45,806 --> 00:16:48,461
Ma certo, tu sei diversa.
Tu non fai mai marcia indietro, vero?

310
00:16:52,452 --> 00:16:54,738
Mi sono mancati i nostri
piccoli battibecchi.

311
00:17:04,491 --> 00:17:06,045
Ti rendo ancora nervosa.

312
00:17:07,379 --> 00:17:09,144
Non dovrebbe sorprendermi.

313
00:17:09,815 --> 00:17:11,055
Non sei tu.

314
00:17:12,515 --> 00:17:13,764
<i>Qualcun altro?</i>

315
00:17:13,933 --> 00:17:14,937
<i>No.</i>

316
00:17:16,383 --> 00:17:18,012
<i>- Cos'e', allora?
- Senti, sono solo...</i>

317
00:17:18,782 --> 00:17:20,475
sono solo nervosa
per quest'accordo.

318
00:17:20,510 --> 00:17:22,190
Ci sono un sacco di soldi in gioco.

319
00:17:22,946 --> 00:17:25,261
Qui per te c'e' qualcosa in piu'
dei soldi, se vuoi.

320
00:17:26,829 --> 00:17:27,904
Senti...

321
00:17:30,399 --> 00:17:32,146
non sono qui per questo.

322
00:17:33,132 --> 00:17:35,338
Davvero? Con tutte le persone
a cui potevi rivolgerti,

323
00:17:35,789 --> 00:17:37,141
hai bussato alla mia porta.

324
00:17:37,176 --> 00:17:38,709
Perche' hai i contatti giusti.

325
00:17:38,850 --> 00:17:39,956
Solo per questo?

326
00:17:39,991 --> 00:17:41,070
Si'.

327
00:17:41,737 --> 00:17:42,978
Non ti credo.

328
00:17:43,883 --> 00:17:44,887
Fatti tuoi.

329
00:17:44,922 --> 00:17:47,376
Meglio che tieni a freno la lingua,
o finisce che qualcuno te la taglia.

330
00:17:50,554 --> 00:17:52,387
Hai detto che potevo
darmi una rinfrescata.

331
00:17:54,070 --> 00:17:55,132
Certo.

332
00:17:55,765 --> 00:17:57,019
C'e' la doccia, in bagno.

333
00:17:57,054 --> 00:17:58,193
- Grazie.
- Si'.

334
00:18:04,549 --> 00:18:06,345
Agente Ortiz, dobbiamo
intervenire adesso!

335
00:18:06,380 --> 00:18:07,436
Subito!

336
00:18:23,601 --> 00:18:25,011
Renee ha contattato
il suo compratore.

337
00:18:25,046 --> 00:18:26,980
Ha accettato di pagare
i 5 milioni in anticipo.

338
00:18:27,111 --> 00:18:28,466
Voglio che lo incontri.

339
00:18:28,501 --> 00:18:29,614
Portati un paio di uomini.

340
00:18:29,649 --> 00:18:31,006
E' un errore, Vlad.

341
00:18:31,041 --> 00:18:32,541
Farsi coinvolgere in un traffico
di armi nucleari...

342
00:18:32,576 --> 00:18:34,980
Non importa quanti soldi
ci siano in ballo.

343
00:18:35,531 --> 00:18:37,975
Non ho intenzione di portare
a termine la trattativa.

344
00:18:38,010 --> 00:18:39,496
Che intendi dire?

345
00:18:39,531 --> 00:18:41,189
Quando avrete il compratore con voi,

346
00:18:41,224 --> 00:18:44,039
e il denaro sara' stato
trasferito sul nostro conto,

347
00:18:44,320 --> 00:18:48,018
lo ammazzerete e lo getterete nel fiume.
I soldi ce li teniamo noi.

348
00:18:48,647 --> 00:18:50,378
E Renee?

349
00:18:52,863 --> 00:18:55,042
Lei da oggi lavora con noi.

350
00:18:55,821 --> 00:18:57,619
Faremo fuori il suo compratore.

351
00:18:57,830 --> 00:18:59,483
Non ne sara' contenta.

352
00:18:59,990 --> 00:19:02,148
Hai sentito cos'ha detto.
Non le e' rimasto piu' nulla.

353
00:19:02,183 --> 00:19:04,283
Non ha un posto dove
andare. E' disperata.

354
00:19:06,049 --> 00:19:07,767
Le daro' una ragione per vivere.

355
00:19:08,162 --> 00:19:09,213
Ok?

356
00:19:10,232 --> 00:19:11,584
Me ne occupo io.

357
00:19:28,378 --> 00:19:30,360
Le forze di sicurezza
del Presidente Hassan...

358
00:19:30,933 --> 00:19:32,494
continuano con la repressione
dell'opposizione,

359
00:19:32,529 --> 00:19:34,632
e sembra non abbiano alcuna
intenzione di fermarsi.

360
00:19:35,584 --> 00:19:39,281
Temo che il suo avviso al Presidente Hassan
sia caduto nel vuoto, Signora Presidente.

361
00:19:39,916 --> 00:19:42,251
- Chi l'ha filmato?
- Stringer della BBC,

362
00:19:42,286 --> 00:19:45,309
- l'ha comprato da un testimone oculare.
- E a Downing Street l'hanno gia' visto?

363
00:19:45,344 --> 00:19:47,555
E' per questo che Ethan
voleva che lo vedesse subito.

364
00:19:47,565 --> 00:19:50,329
Le voci su un ritiro inglese
riguardo alla firma dell'accordo

365
00:19:50,357 --> 00:19:52,509
sono gia' iniziate a circolare.

366
00:19:52,547 --> 00:19:54,562
Allora devo parlare al Primo Ministro.

367
00:19:54,596 --> 00:19:56,665
Non sono solo gli Inglesi.

368
00:19:56,700 --> 00:20:00,372
Anche Germania ed Egitto stanno
pensando di tirarsi indietro,

369
00:20:00,407 --> 00:20:03,341
- e se perdiamo il loro sostegno...
- L'accordo di pace e' morto.

370
00:20:04,867 --> 00:20:07,423
Forse se sapessero il
fatto che che Hassan sta

371
00:20:07,458 --> 00:20:10,199
cercando di impedire al fratello
di acquistare un'arma nucleare.

372
00:20:10,234 --> 00:20:12,098
Con il dovuto rispetto,
Signora Presidente,

373
00:20:12,108 --> 00:20:15,185
condividere quell'informazione con i
delegati, potrebbe diffondere il panico.

374
00:20:15,220 --> 00:20:16,566
Hai ragione,

375
00:20:16,591 --> 00:20:18,718
ma devo comunque guadagnare tempo.

376
00:20:23,727 --> 00:20:28,024
Riunisci i rappresentanti di tutti i
paesi firmatari presenti alla conferenza.

377
00:20:29,117 --> 00:20:32,122
Voglio chiedergli di persona
di attenersi al programma.

378
00:20:32,157 --> 00:20:33,928
E il Presidente Hassan?

379
00:20:33,963 --> 00:20:35,465
Non dovremmo includere anche lui?

380
00:20:35,938 --> 00:20:39,468
Non prima di aver tastato il polso agli
altri delegati. Non voglio pressarlo troppo.

381
00:20:49,402 --> 00:20:50,719
Cos'e'?

382
00:20:50,754 --> 00:20:54,201
Come aveva chiesto, questi sono i
precedenti di tutti i detenuti.

383
00:20:54,584 --> 00:20:57,729
La nostra polizia ha completato la
retata preliminare nella capitale.

384
00:20:57,764 --> 00:21:00,780
Hanno arrestato 65 membri noti
dell'opposizione e li stanno interrogando.

385
00:21:01,490 --> 00:21:05,334
Abbiamo scoperto qualcosa? Qualcuno
di loro lavorava con mio fratello?

386
00:21:05,369 --> 00:21:06,825
E' troppo presto per dirlo.

387
00:21:12,300 --> 00:21:14,097
C'e' qualcosa che non va, signore?

388
00:21:15,263 --> 00:21:16,709
Uno dei sospetti...

389
00:21:18,247 --> 00:21:22,034
e' imparentato con un membro della
mia delegazione qui all'ONU.

390
00:21:22,069 --> 00:21:23,149
Chi?

391
00:21:23,488 --> 00:21:24,524
Jamot.

392
00:21:24,914 --> 00:21:26,115
Sono cugini.

393
00:21:28,433 --> 00:21:30,736
Non vuol dire che Jamot sia
coinvolto in questa storia.

394
00:21:31,194 --> 00:21:32,791
Dobbiamo assicurarcene.

395
00:21:33,388 --> 00:21:37,007
Verificheremo se tra le sue telefonate e le
attivita' recenti c'e' qualcosa di sospetto.

396
00:21:37,042 --> 00:21:38,043
Bene.

397
00:21:38,706 --> 00:21:40,677
Ma voglio anche che
sia preso in custodia.

398
00:21:40,702 --> 00:21:41,702
Signore?

399
00:21:41,797 --> 00:21:44,863
Arrestatelo. Portatelo alla nostra
ambasciata per interrogarlo.

400
00:21:46,526 --> 00:21:48,696
Signor Presidente,
con il dovuto rispetto,

401
00:21:48,715 --> 00:21:50,704
Jamot e' un membro fidato
del suo staff personale.

402
00:21:50,714 --> 00:21:53,573
Le prove contro di lui sono
puramente circostanziali.

403
00:21:56,829 --> 00:21:58,929
Mi fidavo anche di mio fratello.

404
00:22:01,696 --> 00:22:03,040
E' sicuro di volerlo fare?

405
00:22:03,432 --> 00:22:05,637
E' un pubblico ufficiale.
Non passera' inosservato.

406
00:22:05,875 --> 00:22:07,132
Non mi importa!

407
00:22:09,225 --> 00:22:11,475
Non mi importa cosa pensa la gente.

408
00:22:14,078 --> 00:22:16,357
Per poco non mi uccidevano, oggi.

409
00:22:16,774 --> 00:22:17,961
O te ne sei dimenticato?

410
00:22:18,800 --> 00:22:20,403
Ero nell'auto con lei, signore.

411
00:22:21,528 --> 00:22:23,314
Quindi dovresti sapere
cosa bisogna fare.

412
00:22:25,566 --> 00:22:26,582
Sissignore.

413
00:23:03,586 --> 00:23:05,842
- Ti sei dimenticata di me?
- Cosa?

414
00:23:06,535 --> 00:23:07,667
Mi chiamo Arlo Glass.

415
00:23:07,702 --> 00:23:09,388
Sono uno dei tuoi colleghi al CTU.

416
00:23:09,423 --> 00:23:12,375
Hai detto che avresti liberato un
po' di memoria sui server ausiliari.

417
00:23:12,818 --> 00:23:13,922
Lo sto per fare.

418
00:23:13,990 --> 00:23:17,968
In che secolo? C'e' un'operazione in corso e
la mia copertura aerea va al rallentatore.

419
00:23:17,978 --> 00:23:19,721
E' la mia prossima priorita', Arlo.

420
00:23:20,797 --> 00:23:23,400
- E ora dove vai?
- Al bagno. Sei d'accordo?

421
00:23:28,996 --> 00:23:30,010
Ehi, O'Brian,

422
00:23:30,045 --> 00:23:32,524
- hai notato qualcosa di strano in Dana?
- Miss Perfezione?

423
00:23:33,269 --> 00:23:36,626
Sembra distratta, cerca sempre
una scusa per allontanarsi.

424
00:23:36,666 --> 00:23:38,459
- Forse ti sta evitando.
- Cosa?

425
00:23:38,494 --> 00:23:41,001
Lo farei anche io se qualcuno mi
sbavasse addosso tutto il giorno.

426
00:23:41,036 --> 00:23:43,561
Sei fortunato se non si e' lamentata
di te con le risorse umane.

427
00:23:43,571 --> 00:23:46,895
Se non fossi cosi' gelosa, capiresti
che ti ho fatto una domanda seria.

428
00:23:46,930 --> 00:23:48,795
Ah, si', io sono gelosa.

429
00:23:48,820 --> 00:23:51,911
Ti prego, vuoi fissare il
mio culo mentre me ne vado?

430
00:24:04,844 --> 00:24:06,288
- Grazie.
- Prego.

431
00:24:11,763 --> 00:24:12,898
Resta qui.

432
00:24:24,409 --> 00:24:26,928
Qui ci sono l'indirizzo e le
mappe del magazzino delle prove.

433
00:24:26,963 --> 00:24:31,063
Passi dall'ingresso sudest. Con questa
chiave magnetica potrai entrare.

434
00:24:33,662 --> 00:24:35,164
Come troviamo i soldi?

435
00:24:35,717 --> 00:24:39,484
Le scatole con le prove sono
numerate. Devi cercare il 4301.

436
00:24:40,233 --> 00:24:43,613
Questa e' una trasmittente dedicata.
Ha un auricolare, potrai sentirmi.

437
00:24:43,648 --> 00:24:47,672
Fai esattamente cio' che ti dico. Entrerai,
uscirai e nessuno sapra' che sei stato li'.

438
00:24:51,837 --> 00:24:52,925
Ascolta...

439
00:24:53,518 --> 00:24:55,420
Ti aiuto a fare questa cosa,

440
00:24:55,632 --> 00:24:59,396
e tu non mi chiamerai mai piu'.
Questi sono i patti, ok?

441
00:25:00,666 --> 00:25:03,315
Certo, Jen, questi sono i patti.

442
00:25:07,003 --> 00:25:08,700
Ti chiamo quando siamo al magazzino.

443
00:25:10,812 --> 00:25:12,297
- Ok.
- Ok.

444
00:25:53,381 --> 00:25:54,469
Sembri dimagrita.

445
00:25:56,401 --> 00:25:57,819
Sono fuori in un minuto.

446
00:25:59,305 --> 00:26:01,008
Non voglio aspettare tutto quel tempo.

447
00:26:01,992 --> 00:26:04,787
Vladimir, per favore,
fammi solo vestire.

448
00:26:05,452 --> 00:26:08,815
Perche' sprecare le forze?
Poi dovro' spogliarti di nuovo.

449
00:26:14,369 --> 00:26:16,805
Senti, ti ho gia' detto che
non sono qui per questo.

450
00:26:16,872 --> 00:26:20,450
Questo e' quello che hai detto, ma dentro
di te sei venuta qui per me. Ammettilo.

451
00:26:21,268 --> 00:26:22,877
<i>Non c'e' nulla da ammettere.</i>

452
00:26:22,945 --> 00:26:25,506
Perche' ti e' cosi' difficile
ammettere la verita'?

453
00:26:26,789 --> 00:26:28,983
Lo desideri almeno quanto me.

454
00:26:29,051 --> 00:26:30,652
Non te lo ripetero' piu'.

455
00:26:30,720 --> 00:26:33,054
Lasciami in pace e fammi vestire.

456
00:26:35,441 --> 00:26:36,524
Vieni qui.

457
00:26:39,085 --> 00:26:40,279
Ho detto vieni qui.

458
00:26:46,759 --> 00:26:48,942
Vieni qui o vattene.

459
00:26:49,495 --> 00:26:51,332
<i>Chiamo i miei uomini e l'affare salta.</i>

460
00:27:25,699 --> 00:27:28,516
Io... adesso prendero' quel drink.

461
00:27:30,438 --> 00:27:31,778
Asciugati.

462
00:27:32,373 --> 00:27:33,915
Vieni fuori quando sei pronta.

463
00:27:47,979 --> 00:27:49,155
<i>Renee, mi ricevi?</i>

464
00:27:50,382 --> 00:27:51,640
Si', Jack.

465
00:27:51,675 --> 00:27:53,145
Non devi farlo.

466
00:27:53,458 --> 00:27:56,336
Ho una squadra in attesa.
Possiamo tirarti fuori di li' subito.

467
00:27:56,361 --> 00:27:58,161
E cosa dovremmo fare dopo?

468
00:27:59,252 --> 00:28:00,812
Devo rimanere sotto copertura.

469
00:28:00,847 --> 00:28:02,697
<i>Troveremo un'altra maniera.</i>

470
00:28:04,893 --> 00:28:06,693
Non c'e' un'altra maniera.

471
00:28:08,644 --> 00:28:11,096
<i>Renee, non farlo.</i>

472
00:28:12,975 --> 00:28:15,367
<i>- Renee...
- Vai dagli uomini di Vlad.</i>

473
00:28:15,402 --> 00:28:17,783
- Ci vediamo quando arrivi li'.
- Perche' non vuoi ascoltarmi?

474
00:28:17,818 --> 00:28:19,028
Vado in silenzio radio.

475
00:28:19,063 --> 00:28:20,413
Renee, aspetta...

476
00:28:49,062 --> 00:28:51,607
Questi arresti stanno rendendo
molto difficile al mio Governo

477
00:28:51,642 --> 00:28:53,739
continuare a sostenere
gli accordi di pace.

478
00:28:53,774 --> 00:28:56,933
Il Presidente Hassan non puo' ignorare le
ripercussioni di cio' che sta facendo.

479
00:28:56,968 --> 00:29:00,768
Conosco il Presidente Hassan.
E' un uomo razionale, un brav'uomo.

480
00:29:00,834 --> 00:29:04,213
Dev'esserci una ragione per queste azioni.
E non parlo solo come suo delegato

481
00:29:04,248 --> 00:29:05,316
ma come suo amico.

482
00:29:05,351 --> 00:29:07,087
Beh, come suo amico deve fargli sapere

483
00:29:07,122 --> 00:29:10,475
che il mio Governo non e' l'unico
a nutrire gravi preoccupazioni.

484
00:29:10,510 --> 00:29:12,412
Questa conferenza rischia
di cadere a pezzi.

485
00:29:12,447 --> 00:29:14,233
Scusatemi, mi dispiace di interrompervi.

486
00:29:14,268 --> 00:29:16,735
Signor Jamot, posso parlarle in privato?

487
00:29:16,770 --> 00:29:18,777
Si', certo. Mi scusi.

488
00:29:18,834 --> 00:29:19,834
Ma certo.

489
00:29:21,116 --> 00:29:22,216
Che succede?

490
00:29:22,696 --> 00:29:25,969
Ho l'ordine di scortarla all'ambasciata
per rispondere ad alcune domande.

491
00:29:26,761 --> 00:29:28,945
- Riguardo?
- Una questione di sicurezza interna.

492
00:29:28,980 --> 00:29:30,756
Per favore, venga con noi.

493
00:29:31,371 --> 00:29:33,489
Beh, vorrei sapere di cosa si tratta.

494
00:29:33,524 --> 00:29:35,738
Le spiegheremo tutto
all'ambasciata, signore.

495
00:29:35,773 --> 00:29:38,163
Beh, dovra' aspettare,
sto per andare ad una riunione.

496
00:29:38,198 --> 00:29:40,098
Non puo' aspettare, signore.

497
00:29:40,337 --> 00:29:42,037
Dobbiamo andare, subito.

498
00:29:46,640 --> 00:29:48,040
Mi sta arrestando?

499
00:29:49,263 --> 00:29:51,313
Sarebbe meglio essere discreti.

500
00:29:53,404 --> 00:29:54,964
Questo e' oltraggioso.

501
00:29:54,999 --> 00:29:56,937
Richiedo di parlare con
il Presidente Hassan.

502
00:29:56,972 --> 00:30:00,005
E' il Presidente Hassan ad
aver dato questo ordine.

503
00:30:00,040 --> 00:30:01,942
Non glielo chiedero' di nuovo.

504
00:30:01,977 --> 00:30:03,177
Venga con noi.

505
00:30:08,812 --> 00:30:09,862
Molto bene.

506
00:30:10,636 --> 00:30:12,786
Portatelo in auto. Arrivo subito.

507
00:30:19,895 --> 00:30:20,986
Va tutto bene?

508
00:30:21,021 --> 00:30:23,521
Tutto a posto, signore. Voglia scusarmi.

509
00:30:32,692 --> 00:30:34,719
- Pronto.
- Sono io. Sei da sola?

510
00:30:34,754 --> 00:30:37,257
Si'. Che succede? Sembri sconvolto.

511
00:30:37,322 --> 00:30:40,872
Non vorrei darti questo peso,
ma devo parlarti di tuo padre.

512
00:30:43,621 --> 00:30:45,866
<i>- Che c'e'?
- Adesso devo andare all'ambasciata.</i>

513
00:30:45,901 --> 00:30:48,251
Ci vediamo in privato al mio ritorno.

514
00:30:50,616 --> 00:30:53,592
Dovra' dargli la vindesina due
volte al giorno, mattina e sera.

515
00:30:53,627 --> 00:30:57,627
La inietti direttamente nella fleboclisi,
proprio come sto facendo io.

516
00:30:58,345 --> 00:30:59,995
Dovra' fare attenzione.

517
00:31:00,085 --> 00:31:04,235
L'avvelenamento da radiazioni si
trasmette attraverso i fluidi corporei.

518
00:31:05,206 --> 00:31:06,216
Mi ascolta?

519
00:31:06,251 --> 00:31:07,501
Si', ho capito.

520
00:31:08,357 --> 00:31:11,469
Dovra' prendere anche del
cisplatino a giorni alterni.

521
00:31:11,504 --> 00:31:15,204
Ma potra' prenderlo in pillole,
gliene daro' per tre settimane.

522
00:31:15,667 --> 00:31:17,883
Come faccio a sapere che stara' meglio?

523
00:31:17,918 --> 00:31:22,568
Se la cura funziona, i sintomi inizieranno
a regredire nell'arco di 7-10 giorni.

524
00:31:25,124 --> 00:31:26,854
Ce ne andremo presto.

525
00:31:26,889 --> 00:31:29,039
- Dove?
- Alla casa in campagna.

526
00:31:29,120 --> 00:31:32,159
Il dottore mi sta dando tutto
cio' che serve per la tua cura.

527
00:31:32,194 --> 00:31:33,694
Starai meglio, Oleg.

528
00:31:36,315 --> 00:31:38,715
E' l'infermiera con le altre medicine.

529
00:31:53,460 --> 00:31:54,960
Butta l'arma, Josef.

530
00:31:58,652 --> 00:32:00,352
Fai quello che ho detto.

531
00:32:00,401 --> 00:32:02,051
Non peggiorare le cose.

532
00:32:06,898 --> 00:32:07,898
Buttala!

533
00:32:15,908 --> 00:32:17,308
Figlio di puttana!

534
00:32:18,099 --> 00:32:20,399
Chi altri sa della malattia di Oleg?

535
00:32:20,774 --> 00:32:22,074
Chi altri lo sa?

536
00:32:22,190 --> 00:32:23,193
Solo il dottore.

537
00:32:23,228 --> 00:32:25,178
- Sei sicuro?
- Sono sicuro.

538
00:32:25,574 --> 00:32:26,574
Slegalo.

539
00:32:30,926 --> 00:32:32,743
Aspetta, fermati. Che stai facendo?

540
00:32:32,778 --> 00:32:35,140
Tuo padre ci ha mandato
per riportarvi a casa.

541
00:32:35,175 --> 00:32:36,925
- Ora, Josef.
- Josef...

542
00:32:37,265 --> 00:32:38,265
Va bene.

543
00:32:38,567 --> 00:32:40,467
Fai quello che dice e basta.

544
00:32:44,564 --> 00:32:45,664
Ci penso io.

545
00:32:53,911 --> 00:32:55,665
- Li abbiamo trovati.
- Dov'erano?

546
00:32:55,700 --> 00:32:57,670
<i>In una clinica a Mount Vernon.</i>

547
00:32:57,705 --> 00:32:59,432
Quante persone sapevano di Oleg?

548
00:32:59,467 --> 00:33:00,943
<i>Solo una, un dottore, ma </i>

549
00:33:00,978 --> 00:33:02,528
ce ne siamo occupati.

550
00:33:02,591 --> 00:33:05,136
- Nessuno sapra' che siamo stati qui.
- Bene.

551
00:33:05,171 --> 00:33:06,589
Adesso portami i miei figli.

552
00:33:06,624 --> 00:33:07,624
Dah.

553
00:33:09,645 --> 00:33:10,645
Andiamo.

554
00:33:38,313 --> 00:33:39,316
Meier?

555
00:33:39,351 --> 00:33:40,351
Esatto.

556
00:33:42,053 --> 00:33:43,153
Sei tedesco.

557
00:33:44,425 --> 00:33:45,425
Di Brema.

558
00:33:45,497 --> 00:33:48,029
Ma sono cresciuto
viaggiando con mio padre.

559
00:33:48,749 --> 00:33:52,568
Non ci sono mai stato, ma dicono
che le donne siano bellissime.

560
00:33:52,645 --> 00:33:56,808
Hai sentito bene. Sfortunatamente sono troppo
impegnato con il lavoro per godermele.

561
00:33:57,984 --> 00:34:00,033
Hai l'accento americano.

562
00:34:00,678 --> 00:34:05,255
Ho frequentato qui l'universita' e molte
persone con cui faccio affari parlano inglese.

563
00:34:07,287 --> 00:34:08,708
Suppongo che andra' via.

564
00:34:09,496 --> 00:34:13,447
Forse dovremmo parlare inglese,
il tedesco e' una...

565
00:34:13,480 --> 00:34:15,655
lingua volgare.

566
00:34:15,690 --> 00:34:18,144
E voi siete gente volgare.

567
00:34:19,412 --> 00:34:20,953
Ma eccoci qui.

568
00:34:21,158 --> 00:34:23,398
Entrambi abbiamo bisogno
di qualcosa dall'altro.

569
00:34:27,672 --> 00:34:29,473
Passiamo agli affari o no?

570
00:34:29,508 --> 00:34:30,907
Dove sono i 5 milioni?

571
00:34:30,942 --> 00:34:33,114
Non vedrai un dollaro finche'
non parlero' con Laitanan.

572
00:34:33,149 --> 00:34:34,980
Se hai delle domande...

573
00:34:35,048 --> 00:34:36,098
falle a me.

574
00:34:36,466 --> 00:34:38,266
Non voglio parlare con te.

575
00:34:39,165 --> 00:34:40,915
Telefonagli o me ne vado.

576
00:34:41,650 --> 00:34:42,650
Adesso.

577
00:34:57,197 --> 00:34:58,847
<i>- Si'?
- Meier e' qui.</i>

578
00:34:59,465 --> 00:35:02,765
Non vuole trasferire i soldi
se non parla prima con te.

579
00:35:03,914 --> 00:35:04,914
Passamelo.

580
00:35:10,163 --> 00:35:11,265
Sono Meier.

581
00:35:11,300 --> 00:35:13,750
Si', signor Meier. Qual e' il problema?

582
00:35:13,934 --> 00:35:15,684
Dopo che avra' i soldi...

583
00:35:15,978 --> 00:35:17,866
quanto ci vorra' perche'
abbia le informazioni?

584
00:35:17,901 --> 00:35:21,280
Non molto. Devo solo fare alcune
telefonate. Non piu' di un'ora.

585
00:35:21,315 --> 00:35:22,465
Dov'e' Renee?

586
00:35:23,506 --> 00:35:24,585
E' occupata.

587
00:35:24,620 --> 00:35:25,920
Vorrei parlarle.

588
00:35:26,349 --> 00:35:28,981
Potra' vederla quando arrivera' li'.
Non abbiamo piu' nulla

589
00:35:29,016 --> 00:35:33,096
da discutere finche' il denaro non sara'
stato trasferito. Adesso mi passi Lugo.

590
00:35:33,844 --> 00:35:34,876
Va bene.

591
00:35:40,103 --> 00:35:41,169
Parla pure.

592
00:35:41,714 --> 00:35:44,914
Sai cosa fare non appena
saranno accreditati i soldi.

593
00:35:45,579 --> 00:35:46,579
Si'.

594
00:35:48,849 --> 00:35:51,189
Mi serve il vostro numero di conto.

595
00:36:02,213 --> 00:36:04,989
Sto trasferendo i soldi tramite piu'
conti in modo da non essere rintracciato.

596
00:36:05,024 --> 00:36:06,824
Ci vorra' un po' di tempo.

597
00:36:07,161 --> 00:36:08,283
Aspetteremo.

598
00:36:23,614 --> 00:36:24,829
E' fatta?

599
00:36:25,802 --> 00:36:28,178
- Non ancora.
- Il mio socio e' affidabile, Vladimir.

600
00:36:28,213 --> 00:36:30,576
Dovresti fare una chiamata
per cercare le barre.

601
00:36:30,611 --> 00:36:32,026
Non faro' nessuna chiamata,

602
00:36:32,061 --> 00:36:35,111
perche' non ci sara' nessun
affare col tuo socio.

603
00:36:35,675 --> 00:36:37,275
Di cosa stai parlando?

604
00:36:37,457 --> 00:36:39,460
Una volta ricevuti i soldi...

605
00:36:40,079 --> 00:36:42,366
sara' finita. Non avremo
piu' bisogno di lui.

606
00:36:42,743 --> 00:36:45,063
E avremo 5 milioni di dollari in piu'.

607
00:36:45,098 --> 00:36:46,423
Figlio di puttana.

608
00:36:46,458 --> 00:36:50,171
Non sono pazzo, Renee. Non voglio avere a che
fare con persone che trafficano armi nucleari.

609
00:36:50,181 --> 00:36:52,089
Ok, Vladimir, ascolta, non puoi farlo.

610
00:36:52,099 --> 00:36:53,691
Perche'? Quest'uomo
significa qualcosa per te?

611
00:36:53,726 --> 00:36:56,253
No, ma ho lavorato per piu'
di un anno a questo affare.

612
00:36:56,288 --> 00:36:58,449
E non lo faro' svanire solo
perche' tu non hai le palle di...

613
00:36:58,484 --> 00:37:00,764
Ehi, qui non si tratta di palle
ma di essere intelligenti.

614
00:37:00,799 --> 00:37:04,579
Davvero? E' intelligente vendere piccole
armi per il resto della tua vita?

615
00:37:04,614 --> 00:37:06,825
Ti porto l'affare di una
vita e tu lo butti via.

616
00:37:06,860 --> 00:37:08,696
Per cosa? Per 5 milioni di dollari?

617
00:37:08,731 --> 00:37:11,081
- Quanto ti dureranno?
- Abbastanza.

618
00:37:11,801 --> 00:37:13,601
Puoi avere piu' di questo.

619
00:37:13,690 --> 00:37:14,690
Lo so.

620
00:37:15,627 --> 00:37:17,871
E' per questo che sono venuta da te.

621
00:37:20,204 --> 00:37:21,747
Possiamo farlo.

622
00:37:22,356 --> 00:37:23,356
Insieme.

623
00:37:24,105 --> 00:37:26,958
Una volta fatto l'affare
e ricevuti i soldi,

624
00:37:27,321 --> 00:37:28,651
staremo insieme.

625
00:37:30,759 --> 00:37:32,864
Potremo ricominciare da capo.

626
00:37:33,375 --> 00:37:35,170
Fare quello che vogliamo.

627
00:37:36,645 --> 00:37:38,795
Ma ho bisogno del mio compratore.

628
00:37:38,988 --> 00:37:40,093
Vivo.

629
00:37:44,854 --> 00:37:46,137
Mi dispiace.

630
00:37:46,968 --> 00:37:48,078
Ma ho deciso cosi'.

631
00:37:48,113 --> 00:37:50,055
Vedrai. E' la cosa migliore.

632
00:37:53,551 --> 00:37:54,855
Cosa stai facendo?

633
00:37:55,064 --> 00:37:56,336
Una telefonata.

634
00:37:56,983 --> 00:37:58,607
Metti giu' il telefono.

635
00:37:59,871 --> 00:38:01,526
Ho detto mettilo giu'.

636
00:38:05,579 --> 00:38:07,579
Non metterti mai contro di me.

637
00:38:09,201 --> 00:38:10,990
Renee, dovresti saperlo.

638
00:38:12,144 --> 00:38:13,173
Ok?

639
00:38:36,579 --> 00:38:37,938
Quanto ci vuole ancora?

640
00:38:37,973 --> 00:38:39,279
Ho quasi finito.

641
00:38:46,110 --> 00:38:47,215
Ecco.

642
00:38:48,892 --> 00:38:50,865
I soldi sono sul vostro conto.

643
00:38:51,599 --> 00:38:53,380
Grazie, signor Meier.

644
00:38:59,577 --> 00:39:01,419
Butta l'arma. Ora, buttala!

645
00:39:08,080 --> 00:39:09,894
Pensi davvero che sia cosi' stupido?

646
00:39:09,929 --> 00:39:11,668
Che sarei venuto qui da solo?

647
00:39:11,703 --> 00:39:13,931
Chiama il tuo uomo. Fallo!

648
00:39:17,456 --> 00:39:19,409
Dammi il telefono.

649
00:39:24,223 --> 00:39:25,741
Ho visto che abbiamo i soldi.

650
00:39:25,776 --> 00:39:26,822
Meier e' morto?

651
00:39:26,865 --> 00:39:29,165
Non proprio, ma ho appena
ucciso tre dei tuoi uomini,

652
00:39:29,200 --> 00:39:31,358
e sono pronto ad uccidere il quarto.

653
00:39:31,393 --> 00:39:32,393
Meier.

654
00:39:32,416 --> 00:39:35,122
Pensavi davvero di rubarmi
5 milioni di dollari?

655
00:39:35,725 --> 00:39:36,875
Dov'e' Renee?

656
00:39:37,188 --> 00:39:38,589
E' qui. Sta bene.

657
00:39:38,657 --> 00:39:40,558
Voglio una prova, ora.

658
00:39:42,269 --> 00:39:44,069
Di' qualcosa al tuo socio.

659
00:39:44,196 --> 00:39:45,696
Meier, stai bene?

660
00:39:47,497 --> 00:39:48,597
Soddisfatto?

661
00:39:48,993 --> 00:39:51,697
Renee mi disse che eri pronto a far
salire di livello la tua organizzazione.

662
00:39:51,732 --> 00:39:53,333
<i>Evidentemente si sbagliava.</i>

663
00:39:53,368 --> 00:39:56,232
Non del tutto. Sono disposto a
riconsiderare la situazione.

664
00:39:56,242 --> 00:39:59,274
L'unica cosa che dovresti
riconsiderare e' la fortuna.

665
00:39:59,309 --> 00:40:02,115
E che io voglia ancora fare questo affare,
altrimenti saresti gia' morto.

666
00:40:02,125 --> 00:40:05,861
Provaci di nuovo e scoppiera' una guerra,
ed e' l'ultima cosa che vuoi.

667
00:40:07,161 --> 00:40:08,585
Fammi parlare col mio uomo.

668
00:40:08,620 --> 00:40:09,768
Bene.

669
00:40:13,930 --> 00:40:14,973
Si'?

670
00:40:16,123 --> 00:40:17,523
Riportalo qui.

671
00:40:17,558 --> 00:40:18,729
<i>Sei sicuro?</i>

672
00:40:19,219 --> 00:40:20,219
Si'.

673
00:40:24,981 --> 00:40:26,048
Vuole vederti.

674
00:40:27,039 --> 00:40:28,086
Alzati.

675
00:40:34,522 --> 00:40:36,016
Vai al lato guidatore.

676
00:40:36,228 --> 00:40:37,682
Lentamente.

677
00:40:57,870 --> 00:40:59,123
Mi dispiace, Oleg.

678
00:41:02,565 --> 00:41:03,765
Lasciaci soli.

679
00:41:10,628 --> 00:41:12,650
Non potevo lasciarlo morire.

680
00:41:12,888 --> 00:41:14,155
E' mio fratello.

681
00:41:14,752 --> 00:41:16,077
Ed e' mio figlio.

682
00:41:16,941 --> 00:41:19,091
Pensi che per me sia piu' facile?

683
00:41:19,191 --> 00:41:20,992
Avrebbe funzionato.

684
00:41:21,059 --> 00:41:22,855
Il dottore lo stava curando.

685
00:41:23,074 --> 00:41:26,641
Mi hai disobbedito, Josef.
Hai messo questa famiglia in pericolo.

686
00:41:26,676 --> 00:41:30,126
Tu hai messo la famiglia in pericolo quando
hai mandato quegli uomini in clinica.

687
00:41:30,161 --> 00:41:31,911
Hanno ucciso tre persone.

688
00:41:31,970 --> 00:41:35,432
Cosa pensi che succedera' quando la
polizia comincera' a investigare?

689
00:41:36,280 --> 00:41:38,779
Chi sei per giudicare le mie azioni?

690
00:41:39,444 --> 00:41:41,094
Sei il mio primogenito.

691
00:41:41,231 --> 00:41:43,307
Tu, piu' di tutti, dovresti rispettarmi.

692
00:41:43,342 --> 00:41:45,319
Io ti rispetto.

693
00:41:46,006 --> 00:41:47,806
Ma questa volta ti sbagli.

694
00:41:48,044 --> 00:41:50,549
Il dottore ha detto che
Oleg poteva essere curato.

695
00:41:51,170 --> 00:41:52,690
Mi ha mostrato come.

696
00:41:52,846 --> 00:41:55,054
Tutto cio' che ci serve
sono delle medicine.

697
00:41:56,826 --> 00:41:58,776
Esistono delle regole, Josef.

698
00:41:59,664 --> 00:42:01,215
Sono regole semplici.

699
00:42:03,099 --> 00:42:05,042
E non devono essere mai infrante.

700
00:42:05,077 --> 00:42:08,039
Mai mettere in pericolo
la famiglia, mai.

701
00:42:08,192 --> 00:42:11,142
E non disobbedire mai ad
un ordine di tuo padre.

702
00:42:13,610 --> 00:42:14,797
No, ti prego.

703
00:42:16,355 --> 00:42:18,355
Mi ci hai costretto tu, Josef.

704
00:42:19,357 --> 00:42:21,252
Ti prego. Ti prego, no.

705
00:42:25,457 --> 00:42:26,919
Mi dispiace, figlio mio.

706
00:42:35,582 --> 00:42:36,582
Alzati.

707
00:42:37,700 --> 00:42:38,888
Alzati!

708
00:42:41,552 --> 00:42:43,541
Ora, chiama Padre Gregor.

709
00:42:43,898 --> 00:42:45,843
Preghera' per Oleg.

710
00:42:46,001 --> 00:42:49,480
Quando avra' finito,
seppelliremo tuo fratello.

711
00:42:56,388 --> 00:42:58,033
Non disobbedirmi mai piu'.

712
00:43:05,116 --> 00:43:06,105
<b>::Italian</b>

713
00:43:06,124 --> 00:43:07,118
<b>::Italian Subs</b>

714
00:43:07,150 --> 00:43:08,113
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

715
00:43:08,126 --> 00:43:09,139
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

