1
00:00:00,294 --> 00:00:03,266
<b>Traduzione: Keys, javawarrior2003,
demgirl, bazgaz, supersimo, kkekko</b>

2
00:00:03,291 --> 00:00:05,531
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:05,556 --> 00:00:08,553
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:10,777 --> 00:00:12,582
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:12,901 --> 00:00:14,832
Le forze di sicurezza
del Presidente Hassan...

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,733
continuano con la repressione
dell'opposizione,

7
00:00:16,758 --> 00:00:18,810
e sembra non abbiano alcuna
intenzione di fermarsi.

8
00:00:19,010 --> 00:00:21,738
Le voci su un ritiro inglese
riguardo alla firma dell'accordo

9
00:00:21,770 --> 00:00:23,765
sono gia' iniziate a circolare.

10
00:00:23,837 --> 00:00:25,251
Riunisci i rappresentanti.

11
00:00:25,270 --> 00:00:28,229
Voglio chiedergli di persona
di attenersi al programma.

12
00:00:28,880 --> 00:00:30,176
Uno dei sospetti...

13
00:00:30,195 --> 00:00:33,895
e' imparentato con un membro della
mia delegazione qui all'ONU.

14
00:00:34,132 --> 00:00:35,163
Chi?

15
00:00:35,532 --> 00:00:36,552
Jamot.

16
00:00:37,947 --> 00:00:39,448
Mi sta arrestando?

17
00:00:39,564 --> 00:00:41,588
Richiedo di parlare con
il Presidente Hassan.

18
00:00:41,601 --> 00:00:43,822
E' il Presidente Hassan ad
aver dato questo ordine.

19
00:00:44,266 --> 00:00:45,735
Che succede? Sembri sconvolto.

20
00:00:45,745 --> 00:00:47,396
Devo parlarti di tuo padre.

21
00:00:47,406 --> 00:00:48,923
<i>Devo andare all'ambasciata.</i>

22
00:00:49,012 --> 00:00:50,533
Ci vediamo in privato al mio ritorno.

23
00:00:51,240 --> 00:00:53,901
Qui ci sono l'indirizzo e le
mappe del magazzino delle prove.

24
00:00:53,911 --> 00:00:56,238
Con questa chiave
magnetica potrai entrare.

25
00:00:56,248 --> 00:00:58,707
- Come troviamo i soldi?
- Le scatole con le prove sono numerate.

26
00:00:59,921 --> 00:01:03,823
Fai esattamente cio' che ti dico. Entrerai,
uscirai e nessuno sapra' che sei stato li'.

27
00:01:04,318 --> 00:01:06,802
Le autorita' sanno del
materiale nucleare.

28
00:01:07,027 --> 00:01:09,467
Mettere Oleg in una clinica
li condurra' dritti a noi.

29
00:01:10,162 --> 00:01:11,404
Nessun dottore.

30
00:01:11,789 --> 00:01:14,545
Il dottore ha detto che
Oleg poteva essere curato.

31
00:01:14,836 --> 00:01:16,159
Mi ha mostrato come.

32
00:01:16,175 --> 00:01:18,385
Chi sei per giudicare le mie azioni?

33
00:01:20,627 --> 00:01:23,374
E non disobbedire mai ad
un ordine di tuo padre.

34
00:01:23,774 --> 00:01:25,244
Mi dispiace, figlio mio.

35
00:01:27,860 --> 00:01:29,439
Parlami di questo compratore.

36
00:01:29,449 --> 00:01:32,151
Si chiama Ernst Meier.
E' un trafficante d'armi tedesco.

37
00:01:32,161 --> 00:01:33,259
Cosa intende comprare?

38
00:01:33,282 --> 00:01:34,930
Uranio per la fabbricazione di armi.

39
00:01:35,521 --> 00:01:39,212
Devo incontrare questo Meier e
ho bisogno di un bell'anticipo.

40
00:01:39,372 --> 00:01:40,588
Non te lo ripetero' piu'.

41
00:01:40,598 --> 00:01:42,969
Lasciami in pace e fammi vestire.

42
00:01:44,067 --> 00:01:45,717
Maledizione, vieni qui,

43
00:01:45,744 --> 00:01:47,108
o l'affare salta.

44
00:01:50,164 --> 00:01:51,206
Meier?

45
00:01:51,219 --> 00:01:52,251
Esatto.

46
00:01:53,274 --> 00:01:54,894
Dove sono i 5 milioni?

47
00:01:55,389 --> 00:01:57,367
I soldi sono sul vostro conto.

48
00:02:01,051 --> 00:02:02,937
Butta l'arma. Ora, buttala!

49
00:02:02,956 --> 00:02:03,969
Meier.

50
00:02:03,988 --> 00:02:06,399
Pensavi davvero di rubarmi
5 milioni di dollari?

51
00:02:06,425 --> 00:02:07,999
Fammi parlare col mio uomo.

52
00:02:08,092 --> 00:02:09,092
Si'.

53
00:02:09,119 --> 00:02:10,319
Riportalo qui.

54
00:02:10,673 --> 00:02:11,918
Vuole vederti.

55
00:02:12,776 --> 00:02:13,814
Alzati.

56
00:02:15,422 --> 00:02:19,479
<i>Quello che segue avviene
tra le 22:00 e le 23:00.</i>

57
00:02:26,068 --> 00:02:27,569
Grazie di cuore. Lo apprezzo molto.

58
00:02:27,588 --> 00:02:28,626
Grazie.

59
00:02:29,518 --> 00:02:30,901
Beh, e' andata bene.

60
00:02:30,923 --> 00:02:33,802
Consenso unanime per il trattato.
Beh, quasi unanime, comunque.

61
00:02:33,814 --> 00:02:36,760
Ho la chiara impressione che
sto finendo la buona volonta'.

62
00:02:36,773 --> 00:02:39,137
Forse, ma ha guadagnato un po' di tempo.

63
00:02:39,223 --> 00:02:41,421
Queste persone vorrebbero
gia' essere tutte a letto,

64
00:02:41,431 --> 00:02:44,488
quindi non credo che sentiremo
altre lamentele prima di domani.

65
00:02:45,526 --> 00:02:47,331
Congratulazioni, Signora Presidente.

66
00:02:47,344 --> 00:02:49,737
Grazie, ho apprezzato il suo supporto.

67
00:02:49,883 --> 00:02:53,337
Bene. Adesso spero che mi spieghera'
cosa sta succedendo veramente.

68
00:02:53,712 --> 00:02:54,928
Pensavo di averlo fatto.

69
00:02:54,938 --> 00:02:56,713
Ha invocato la sicurezza nazionale,

70
00:02:56,726 --> 00:03:00,292
che, con tutto il rispetto, non e' una
spiegazione. Equivale a dire, "Non chiedere."

71
00:03:00,439 --> 00:03:03,457
Signora Presidente, i nostri
Paesi hanno rapporti unici,

72
00:03:03,467 --> 00:03:06,103
basati su una fiducia sviluppatasi
nel corso di quasi piu' un secolo.

73
00:03:06,113 --> 00:03:09,663
Qualsiasi cosa mi dira' rimarra'
strettamente confidenziale.

74
00:03:11,195 --> 00:03:13,855
Puo' dirlo al suo Primo
Ministro e a nessun altro,

75
00:03:13,865 --> 00:03:16,107
la repressione dell'opposizione
del Presidente Hassan

76
00:03:16,119 --> 00:03:18,586
non e' soltanto una risposta
all'attentato alla sua vita.

77
00:03:18,724 --> 00:03:21,517
C'e' del materiale nucleare in gioco.

78
00:03:22,143 --> 00:03:25,165
Sembra che una fazione all'interno
del suo Paese fosse cosi' turbata

79
00:03:25,177 --> 00:03:26,779
dalla prospettiva del disarmamento,

80
00:03:26,789 --> 00:03:28,495
che ha deciso di occuparsi
della questione personalmente.

81
00:03:28,505 --> 00:03:31,163
- Dove si trova il materiale?
- Qui sul nostro suolo.

82
00:03:31,622 --> 00:03:35,665
Il CTU sta svolgendo un'operazione sotto
copertura per recuperarlo in questo momento.

83
00:03:42,489 --> 00:03:43,489
Chi e'?

84
00:03:43,793 --> 00:03:45,593
I miei rinforzi, immagino.

85
00:03:45,928 --> 00:03:47,900
Niente telefonate fino a quando
non arriviamo da Vladimir.

86
00:03:47,911 --> 00:03:50,901
Ti sembra di trovarti nella
posizione di poter fare richieste?

87
00:03:51,226 --> 00:03:52,231
Meier.

88
00:03:52,246 --> 00:03:54,656
Ho perso la visuale su di voi.
Sto lasciando l'edificio.

89
00:03:54,701 --> 00:03:55,701
Capisco.

90
00:03:55,711 --> 00:03:56,911
Va tutto bene?

91
00:03:57,064 --> 00:03:59,081
I soldi sono stati trasferiti
sul conto di Vladimir.

92
00:03:59,091 --> 00:04:00,958
Stiamo andando al suo ufficio.
Dovremmo arrivare li' fra poco.

93
00:04:00,971 --> 00:04:02,911
Vi seguiro' con una squadra di supporto.

94
00:04:02,938 --> 00:04:04,240
Forse non sara' necessario.

95
00:04:04,252 --> 00:04:07,360
Dopo quello che hanno appena fatto, e' sicuro
di sentirsi tranquillo senza supporto?

96
00:04:07,379 --> 00:04:09,221
Ci sono altri fattori in gioco.

97
00:04:09,231 --> 00:04:10,535
Sta parlando di Renee.

98
00:04:10,545 --> 00:04:11,552
Esatto.

99
00:04:12,740 --> 00:04:14,043
Ok, resteremo indietro.

100
00:04:14,053 --> 00:04:15,353
Ti faro' sapere.

101
00:04:16,341 --> 00:04:17,635
Di cosa si tratta?

102
00:04:17,645 --> 00:04:19,838
- Cosa devi fargli sapere?
- Sta zitto e guida.

103
00:04:22,014 --> 00:04:24,180
Ok, li vedo sulla telecamera stradale.

104
00:04:24,736 --> 00:04:25,849
Va tutto bene?

105
00:04:28,927 --> 00:04:32,656
Sembra che Jack abbia tutto sotto controllo.
Sembra stia bene, tutto sommato.

106
00:04:32,691 --> 00:04:34,431
Il conducente sembra un po' preoccupato.

107
00:04:34,556 --> 00:04:38,766
Tra l'altro, chi e' quel tizio?
Devo sottoporlo al riconoscimento facciale?

108
00:04:39,521 --> 00:04:40,521
Dana?

109
00:04:40,531 --> 00:04:41,821
Devo rispondere.

110
00:04:41,958 --> 00:04:44,136
Si', certo, nessun problema.

111
00:04:44,832 --> 00:04:47,482
C'e' in gioco solo del
materiale nucleare.

112
00:04:50,097 --> 00:04:51,097
Si'.

113
00:04:51,107 --> 00:04:53,710
Siamo arrivati, fuori
dall'edificio delle prove.

114
00:04:54,283 --> 00:04:56,652
<i>- Siete nel vicolo laterale, giusto?
- No,</i>

115
00:04:56,687 --> 00:04:59,290
abbiamo parcheggiato davanti,
cosi' tutti ci possono vedere.

116
00:04:59,325 --> 00:05:00,697
Dai, per chi mi hai preso?

117
00:05:00,732 --> 00:05:02,826
Ok, ascolta. Devo guidarvi passo passo.

118
00:05:02,861 --> 00:05:04,019
Lo so, siamo pronti.

119
00:05:04,054 --> 00:05:06,770
Beh, qui e' appena successo qualcosa e
devi rimanere in linea per qualche minuto.

120
00:05:06,805 --> 00:05:09,038
Qui? Siamo un po' esposti, Jenny.

121
00:05:09,073 --> 00:05:11,115
Se state fermi andra' tutto bene.

122
00:05:11,150 --> 00:05:13,397
Abbiamo 30 minuti prima che
passi la prossima guardia.

123
00:05:13,432 --> 00:05:14,939
Appena mi libero torno da voi.

124
00:05:15,464 --> 00:05:18,073
Arlo, Hastings ci vuole nel suo ufficio
per un aggiornamento sul campo.

125
00:05:18,108 --> 00:05:20,508
Posso farti una domanda ipotetica?

126
00:05:23,052 --> 00:05:25,582
Se riguarda Dana non e' ipotetica.

127
00:05:25,709 --> 00:05:27,721
Se il tuo fidanzato ti stesse tradendo,

128
00:05:27,756 --> 00:05:29,249
lo vorresti sapere?

129
00:05:29,284 --> 00:05:30,989
Ipoteticamente... chi lo chiederebbe?

130
00:05:31,024 --> 00:05:33,595
Uno stalker insopportabile che
sta per essere licenziato?

131
00:05:33,608 --> 00:05:34,608
Dico sul serio.

132
00:05:34,618 --> 00:05:37,371
Anch'io. Vai di sopra.
Non sono affari tuoi.

133
00:05:41,791 --> 00:05:44,582
Dana, Cole ha appena chiamato per
aggiornarci su Jack. E' quasi da Laitanan.

134
00:05:44,617 --> 00:05:46,817
Hastings ci vuole nel suo ufficio.

135
00:05:57,724 --> 00:05:59,347
Passami le chiavi.

136
00:06:07,655 --> 00:06:08,772
Esci lentamente,

137
00:06:08,807 --> 00:06:10,805
metti le mani sul tettuccio.

138
00:06:16,511 --> 00:06:17,608
Andiamo.

139
00:06:29,027 --> 00:06:30,812
Quindi e' cosi' che conduci gli affari?

140
00:06:30,847 --> 00:06:33,875
Io trasferisco 5 milioni di
dollari, come da accordo,

141
00:06:33,910 --> 00:06:36,097
e tu cerchi di farmi fuori.

142
00:06:36,864 --> 00:06:38,907
Non pensavo dicessi sul serio.

143
00:06:39,042 --> 00:06:40,639
E' stato un malinteso,

144
00:06:40,674 --> 00:06:42,150
ma e' acqua passata.

145
00:06:42,185 --> 00:06:43,379
Siamo qui.

146
00:06:43,587 --> 00:06:46,735
Per dimostrare la sua buona fede, Vladimir ha
gia' cominciato a chiamare i suoi contatti,

147
00:06:46,770 --> 00:06:48,716
per informarsi sul materiale nucleare.

148
00:06:48,751 --> 00:06:51,528
Non mi interessa quello che ha fatto.
Voglio parlare con te.

149
00:06:51,563 --> 00:06:52,713
Allora parla.

150
00:07:02,571 --> 00:07:05,733
Voglio parlare da solo con
la mia partner, subito.

151
00:07:09,850 --> 00:07:12,641
Senti, e' turbato, comprensibilmente.

152
00:07:12,676 --> 00:07:14,696
Andra' tutto bene. Ok?

153
00:07:20,636 --> 00:07:23,348
Questa e' la nostra occasione.
Dovremmo farlo fuori adesso.

154
00:07:23,470 --> 00:07:25,878
No, dobbiamo fare questo affare.

155
00:07:26,118 --> 00:07:28,420
Non rischiare tutto per una puttana.

156
00:07:29,095 --> 00:07:31,235
Chiamala cosi' ancora una volta,

157
00:07:31,270 --> 00:07:32,483
e ti uccido.

158
00:07:32,999 --> 00:07:34,249
Capito?

159
00:07:35,130 --> 00:07:36,492
Che diavolo stai facendo?

160
00:07:36,527 --> 00:07:38,853
Ho l'autorizzazione per tirarti fuori.

161
00:07:38,863 --> 00:07:40,306
No, non e' possibile.

162
00:07:40,341 --> 00:07:42,585
Renee, tu sei arrivata
fin qui. Finisco io.

163
00:07:42,620 --> 00:07:45,060
Jack, non puoi. Per prima cosa,
non si fida di te.

164
00:07:45,095 --> 00:07:48,551
Io sono l'unica ragione per cui ha
acconsentito a continuare. Sto bene, davvero.

165
00:07:52,194 --> 00:07:54,041
Vuoi fare delle telefonate, andiamo.

166
00:07:55,048 --> 00:07:57,411
- Non hai voce in capitolo. Ti tiro fuori.
- No, senti.

167
00:07:57,446 --> 00:07:58,782
Non e' grave.

168
00:07:58,817 --> 00:08:00,480
So cosa ti ha fatto sei anni fa,

169
00:08:00,615 --> 00:08:01,864
ed e' grave.

170
00:08:01,899 --> 00:08:06,319
Jack, se ci fermiamo adesso,
avro' fatto tutto per niente.

171
00:08:07,354 --> 00:08:09,338
Il tempo sta per scadere. Andiamo.

172
00:08:09,593 --> 00:08:11,994
Ci siamo quasi, e ne varra' la pena.

173
00:08:34,086 --> 00:08:35,372
Kevin, ci sei?

174
00:08:36,293 --> 00:08:37,293
Si'.

175
00:08:37,523 --> 00:08:39,401
<i>Credevo ti fossi dimenticata di noi.</i>

176
00:08:39,552 --> 00:08:40,776
Magari.

177
00:08:40,811 --> 00:08:43,246
Dai, non fare cosi'. Siamo pronti?

178
00:08:56,447 --> 00:08:57,897
Si', muovetevi ora.

179
00:08:57,935 --> 00:08:58,935
Andiamo.

180
00:08:59,706 --> 00:09:02,656
C'e' un quadro di sicurezza vicino alla porta.
Usa la chiave magnetica che ti ho dato.

181
00:09:02,681 --> 00:09:06,619
Il codice e' 1668.

182
00:09:06,967 --> 00:09:08,624
1668.

183
00:09:09,983 --> 00:09:11,483
166...

184
00:09:22,735 --> 00:09:25,196
Andate avanti, tra un attimo si ferma.

185
00:09:25,231 --> 00:09:29,631
Se volete i 120.000 dollari dovrete
essere fuori di li' in meno di 20 minuti.

186
00:09:29,966 --> 00:09:31,551
Ok, quale porta e'?

187
00:09:32,689 --> 00:09:37,689
L'ultima sulla sinistra.
Il codice e' 4660.

188
00:09:40,871 --> 00:09:42,531
Quattro...

189
00:09:52,595 --> 00:09:54,126
E' come a Natale...

190
00:09:54,566 --> 00:09:55,782
con le grate.

191
00:09:56,875 --> 00:09:58,825
<i>Ok, come troviamo i soldi?</i>

192
00:09:59,311 --> 00:10:02,435
Sono nel settore 3101.

193
00:10:02,600 --> 00:10:04,673
- 3101.
- E' nel corridoio alla vostra sinistra.

194
00:10:04,708 --> 00:10:08,086
Il codice e' 2824.

195
00:10:13,791 --> 00:10:15,541
L'ultima sulla sinistra.

196
00:10:18,732 --> 00:10:20,408
3101... lo vedi?

197
00:10:21,325 --> 00:10:23,739
Si', proprio qui.

198
00:10:29,109 --> 00:10:32,288
- Che cavolo, amico?
- Jen, che diavolo sta succedendo?

199
00:10:32,609 --> 00:10:33,768
Che numero e'?

200
00:10:35,590 --> 00:10:38,312
3101. Questo e' il 3110. E dai.

201
00:10:38,347 --> 00:10:39,639
Ma che avete in testa?

202
00:10:39,674 --> 00:10:41,728
Ehi, ci siamo sbagliati, va bene?
Stai calmina.

203
00:10:41,763 --> 00:10:43,039
Allora, dov'e'?

204
00:10:43,525 --> 00:10:47,880
3101 e' in fondo al corridoio,
sulla sinistra.

205
00:10:47,915 --> 00:10:48,962
<i>Di qua. E' di qua.</i>

206
00:10:48,997 --> 00:10:51,852
Il codice e' 2824.

207
00:10:51,887 --> 00:10:54,645
2824, 2824, 2824.

208
00:11:01,478 --> 00:11:03,496
Il numero di contenitore e' 4301.

209
00:11:03,749 --> 00:11:05,152
4301.

210
00:11:05,187 --> 00:11:06,770
Cavolo, troppi numeri.

211
00:11:06,805 --> 00:11:09,689
4301, 4301.

212
00:11:09,889 --> 00:11:11,091
E vai! Trovato!

213
00:11:17,394 --> 00:11:18,965
Magnifico, amico.

214
00:11:19,346 --> 00:11:20,642
E' magnifico.

215
00:11:22,212 --> 00:11:23,866
Poche chiacchiere e uscite di li'.

216
00:11:23,901 --> 00:11:26,005
Il prossimo turno di guardia
e' tra meno di 15 minuti.

217
00:11:26,221 --> 00:11:27,654
I soldi li avete.

218
00:11:27,689 --> 00:11:29,373
Chiudete le porte e andatevene.

219
00:11:29,408 --> 00:11:30,709
15 minuti. Ce ne andiamo.

220
00:11:30,744 --> 00:11:32,337
Chiamatemi quando siete fuori.

221
00:11:32,366 --> 00:11:33,685
Contaci, Jenny.

222
00:11:36,343 --> 00:11:37,455
Muoviamoci!

223
00:11:37,662 --> 00:11:38,701
Non ancora.

224
00:11:40,418 --> 00:11:42,001
Diamo un'occhiata a questa roba.

225
00:11:42,216 --> 00:11:45,178
Ehi, dico sul serio, amico, andiamo!
Le guardie stanno arrivando.

226
00:11:45,460 --> 00:11:47,579
Si', 15 minuti.

227
00:12:15,225 --> 00:12:16,491
Quindi ne e' sicuro?

228
00:12:16,526 --> 00:12:19,059
Mai sentito di nessuno che
tratta questi materiali?

229
00:12:19,961 --> 00:12:22,421
Capito. Beh...

230
00:12:23,200 --> 00:12:25,886
grazie per il suo tempo.
Mi scuso per il disturbo.

231
00:12:28,138 --> 00:12:29,138
Niente.

232
00:12:29,148 --> 00:12:31,250
Non hanno gradito di essere
stati chiamati cosi' tardi.

233
00:12:31,285 --> 00:12:33,044
Renee, affettami un po' di pane.

234
00:12:44,413 --> 00:12:45,427
Tieni.

235
00:12:51,011 --> 00:12:54,175
Meglio che ci vai piano con l'alcol.
Hai delle telefonate da fare.

236
00:12:54,210 --> 00:12:55,823
Io bevo quanto mi pare.

237
00:12:56,945 --> 00:12:58,607
Renee, dov'e' quel pane?

238
00:12:58,842 --> 00:12:59,987
Arriva.

239
00:13:00,175 --> 00:13:01,231
Bevi.

240
00:13:08,915 --> 00:13:10,209
Cos'e' questa roba?

241
00:13:11,507 --> 00:13:12,850
Troppo sottile.

242
00:13:14,202 --> 00:13:15,563
Dev'essere grosso.

243
00:13:18,577 --> 00:13:20,205
Bello grosso.

244
00:13:21,124 --> 00:13:22,324
Ecco, cosi'.

245
00:13:26,745 --> 00:13:28,586
E' cambiata, lo sai?

246
00:13:31,041 --> 00:13:32,318
Sei anni fa...

247
00:13:32,619 --> 00:13:34,595
pensava di essere sprecata
per uno come me.

248
00:13:34,877 --> 00:13:37,389
Ora e' molto piu' amichevole.

249
00:13:40,097 --> 00:13:41,992
Forse devo ringraziare te...

250
00:13:42,027 --> 00:13:44,641
Tutto quel tempo che avete passato
insieme a Citta' del Messico.

251
00:13:45,861 --> 00:13:46,944
Andiamo.

252
00:13:47,778 --> 00:13:49,691
Ho visto come la guardi.

253
00:13:50,323 --> 00:13:51,513
Non dirmi che non l'avete fatto.

254
00:13:51,548 --> 00:13:53,890
Se hai voglia di parlare,
fallo al telefono.

255
00:13:54,970 --> 00:13:56,992
Altrimenti, il materiale nucleare
ci sfuggira'

256
00:13:57,027 --> 00:13:58,942
e quest'affare andra' a puttane.

257
00:14:05,227 --> 00:14:07,025
Bene. Ma non mi piace che tu
mi stia col fiato sul collo.

258
00:14:07,060 --> 00:14:08,945
Lugo, portalo fuori di qui.

259
00:14:10,917 --> 00:14:13,626
Ah, sto a corto di vodka.
Vai a prenderne dell'altra.

260
00:14:23,623 --> 00:14:24,767
Siediti.

261
00:14:29,873 --> 00:14:31,209
Controlla l'entrata.

262
00:14:32,863 --> 00:14:34,232
Torno subito.

263
00:14:53,109 --> 00:14:54,841
Mio figlio minore.

264
00:14:56,425 --> 00:14:58,992
Voglio seppellirlo, Padre Gregor.

265
00:14:59,824 --> 00:15:02,413
Naturalmente, ma ci vorra' un po'.

266
00:15:02,448 --> 00:15:04,359
Gli operai del cimitero
devono preparare la tomba...

267
00:15:04,394 --> 00:15:06,234
No, lo fara' subito.

268
00:15:06,744 --> 00:15:08,162
Qua fuori sul retro.

269
00:15:08,561 --> 00:15:10,394
I miei uomini scaveranno la fossa.

270
00:15:11,994 --> 00:15:13,375
Sergei Petrovich...

271
00:15:13,705 --> 00:15:16,103
- cosi' non va bene.
- Faccia in modo che vada bene.

272
00:15:16,905 --> 00:15:20,459
Lo tratti come un soldato che e' morto sul
campo di battaglia e la' deve essere sepolto.

273
00:15:23,718 --> 00:15:25,283
E' cosi' che e' morto?

274
00:15:25,318 --> 00:15:26,611
In battaglia?

275
00:15:28,146 --> 00:15:30,231
Faccia quello che deve fare e basta.

276
00:15:30,986 --> 00:15:32,731
Dica tutte le preghiere.

277
00:15:33,076 --> 00:15:35,189
Non mi importa dove finiro' io...

278
00:15:38,025 --> 00:15:40,329
ma il posto di questo ragazzo
e' con gli angeli.

279
00:15:43,111 --> 00:15:45,150
I miei uomini saranno presto da lei.

280
00:16:02,053 --> 00:16:03,342
Lasciaci soli.

281
00:16:14,239 --> 00:16:15,375
Alzati.

282
00:16:22,892 --> 00:16:24,489
Guardami, Josef.

283
00:16:25,294 --> 00:16:28,668
Voglio che tu capisca che tutto
cio' che ho fatto, l'ho fatto per te

284
00:16:29,032 --> 00:16:30,813
e per la nostra famiglia.

285
00:16:31,434 --> 00:16:33,215
Hai ucciso mio fratello.

286
00:16:33,649 --> 00:16:35,442
Perche' gli volevo bene.

287
00:16:36,567 --> 00:16:39,108
Perche' non sopportavo
di vederlo soffrire.

288
00:16:39,143 --> 00:16:40,971
Perche' non c'era un altro modo.

289
00:16:41,006 --> 00:16:43,274
C'e' sempre un altro modo.

290
00:16:43,309 --> 00:16:45,957
Non quando si ha a che fare
con del materiale nucleare.

291
00:16:45,992 --> 00:16:49,516
Non possiamo rischiare che le autorita'
lo scoprano. Lo sai, questo.

292
00:16:50,817 --> 00:16:53,172
Non capisci perche' lo faccio?

293
00:16:53,876 --> 00:16:55,891
Perche' quando moriro'...

294
00:16:56,629 --> 00:17:00,126
voglio lasciare a te e alla tua famiglia
una degna eredita'.

295
00:17:00,513 --> 00:17:02,892
Ricchezza, rispetto...

296
00:17:03,138 --> 00:17:04,673
Importanza.

297
00:17:06,372 --> 00:17:08,177
Riesci a capirlo?

298
00:17:11,349 --> 00:17:12,896
Un giorno capirai.

299
00:17:13,658 --> 00:17:16,037
Quando i tuoi figli
saranno grandi, capirai.

300
00:17:17,888 --> 00:17:19,763
E capirai anche...

301
00:17:20,126 --> 00:17:21,637
quanto ti voglia bene.

302
00:17:22,728 --> 00:17:24,427
Mio unico figlio.

303
00:17:32,455 --> 00:17:34,903
Padre Gregor e' qui
per seppellire Oleg.

304
00:17:35,653 --> 00:17:37,094
Vuoi aiutarlo?

305
00:17:38,922 --> 00:17:40,399
E' mio fratello.

306
00:17:41,653 --> 00:17:42,670
Grazie.

307
00:17:43,047 --> 00:17:44,653
Chiamami, quando sei pronto.

308
00:17:49,368 --> 00:17:50,368
Che c'e'?

309
00:17:50,402 --> 00:17:53,334
Vladimir Laitanan.
Dice che e' importante.

310
00:18:01,822 --> 00:18:03,713
Vladimir, che cosa vuoi?

311
00:18:04,010 --> 00:18:05,360
Sergei Petrovich.

312
00:18:06,043 --> 00:18:09,393
Mi dispiace di chiamarla cosi'
senza preavviso, signore.

313
00:18:09,538 --> 00:18:11,212
Ehm... la sua famiglia sta bene?

314
00:18:11,247 --> 00:18:13,147
Ti ho chiesto che cosa vuoi?

315
00:18:13,692 --> 00:18:15,541
Ho una proposta d'affari.

316
00:18:15,576 --> 00:18:17,996
Allora chiamami in orario
d'ufficio, non in piena notte.

317
00:18:18,031 --> 00:18:20,231
No, no, no... Non posso aspettare.

318
00:18:20,408 --> 00:18:24,558
Ho saputo che ci sono dei materiali
in vendita. Materiali costosi...

319
00:18:24,781 --> 00:18:25,930
pericolosi.

320
00:18:25,965 --> 00:18:27,865
Parla chiaro, che materiali?

321
00:18:28,955 --> 00:18:30,205
Barre nucleari.

322
00:18:32,489 --> 00:18:34,389
Uranio altamente arricchito.

323
00:18:35,443 --> 00:18:36,943
E perche' chiami me?

324
00:18:37,249 --> 00:18:40,365
Se qualcuno ha l'organizzazione per gestire
un affare del genere, questo e' lei.

325
00:18:40,400 --> 00:18:41,460
Sono lusingato.

326
00:18:41,495 --> 00:18:44,221
Ho un compratore qui... un tedesco.

327
00:18:44,367 --> 00:18:46,701
Puo' pagare molto denaro.

328
00:18:47,176 --> 00:18:48,906
Il doppio di qualsiasi
offerta lei abbia.

329
00:18:48,941 --> 00:18:50,841
Allora e' stupido quanto te.

330
00:18:51,167 --> 00:18:52,573
Sei fuori di testa?

331
00:18:52,608 --> 00:18:55,258
Nessuno commercia barre
nucleari, nessuno.

332
00:18:58,305 --> 00:19:00,299
Mi dispiace. E' stato un frainteso.

333
00:19:00,334 --> 00:19:01,884
Non mi chiamare piu'.

334
00:19:07,499 --> 00:19:09,951
Non aveva idea di cosa stessi parlando.

335
00:19:10,655 --> 00:19:12,991
Va bene, allora chiamiamo il prossimo.

336
00:19:13,026 --> 00:19:17,412
Non mi stai ascoltando. Ha detto che
nessuno vende quelle cose... Nessuno.

337
00:19:17,551 --> 00:19:19,777
Sei vicino al piu' grande affare
della tua vita, Vladimir.

338
00:19:19,812 --> 00:19:22,012
E' solo geloso di non farvi parte.

339
00:19:25,425 --> 00:19:26,975
Vieni qui, vieni qui.

340
00:19:29,410 --> 00:19:30,910
Senti... piu' tardi.

341
00:19:31,356 --> 00:19:32,406
Piu' tardi.

342
00:19:33,074 --> 00:19:35,474
Dopo che avrai fatto altre telefonate.

343
00:19:36,045 --> 00:19:37,045
Forza.

344
00:19:42,258 --> 00:19:44,121
Ok. Ok, ok, ok...

345
00:19:47,619 --> 00:19:51,193
Abbiamo un problema. Vladimir Laitanan
sa delle barre di combustibile.

346
00:19:51,228 --> 00:19:52,678
Che cosa vuoi fare?

347
00:20:00,344 --> 00:20:01,345
Da.

348
00:20:01,914 --> 00:20:06,314
Sono Bazhaev. Devi fermarti.
Sai dove andare.

349
00:20:07,129 --> 00:20:08,673
Ci fara' ritardare il programma.

350
00:20:09,281 --> 00:20:12,466
Fallo e basta.
Poi aspetta la mia chiamata.

351
00:20:17,565 --> 00:20:18,566
Anton?

352
00:20:18,598 --> 00:20:21,207
Accosta.

353
00:20:22,704 --> 00:20:25,306
Ci fermiamo.

354
00:20:58,359 --> 00:20:59,361
Si'?

355
00:20:59,527 --> 00:21:03,786
Signor Presidente, sono Allison Taylor.
Avevamo fissato la ripresa delle discussioni.

356
00:21:03,821 --> 00:21:06,709
Sono in ritardo, lo so. Me ne scuso.
Gli eventi di stasera...

357
00:21:06,744 --> 00:21:09,053
Gli eventi di stasera rendono
piu' importante che mai

358
00:21:09,088 --> 00:21:12,118
che completiamo il nostro
lavoro per questo trattato.

359
00:21:12,153 --> 00:21:15,303
<i>Signor Presidente,
devo conoscere le sue intenzioni.</i>

360
00:21:15,787 --> 00:21:16,902
Le mie intenzioni?

361
00:21:16,937 --> 00:21:19,406
La repressione contro
i suoi connazionali.

362
00:21:19,416 --> 00:21:22,297
Sono stata informata che ha persino
arrestato qualcuno della sua delegazione.

363
00:21:22,332 --> 00:21:24,082
E' una questione interna.

364
00:21:24,142 --> 00:21:25,792
No, signore. Non lo e'.

365
00:21:26,153 --> 00:21:29,389
Meno di un'ora fa, ho assicurato i
rappresentanti di due dozzine di nazioni

366
00:21:29,424 --> 00:21:32,036
che lei era ancora la nostra
migliore speranza per la pace.

367
00:21:32,071 --> 00:21:34,142
Ho garantito personalmente
che lei avrebbe rispettato

368
00:21:34,177 --> 00:21:36,867
<i>il significato e lo spirito
dell'accordo che stiamo per firmare.</i>

369
00:21:36,902 --> 00:21:37,952
E lo faro'.

370
00:21:37,993 --> 00:21:39,469
Ho la sua parola?

371
00:21:41,166 --> 00:21:44,277
Signora Presidente, nella prossime
ore gli arresti termineranno.

372
00:21:44,312 --> 00:21:46,247
Sto prendendo provvedimenti
per assicurarglielo.

373
00:21:46,282 --> 00:21:48,456
E il delegato che ha fatto arrestare?

374
00:21:48,491 --> 00:21:50,392
Sara' rilasciato o accusato.

375
00:21:50,605 --> 00:21:51,955
Ha la mia parola.

376
00:21:52,246 --> 00:21:53,246
Grazie.

377
00:21:56,232 --> 00:21:57,732
Come ti e' sembrato?

378
00:21:59,100 --> 00:22:00,500
Non era se stesso.

379
00:22:06,137 --> 00:22:08,085
- Ha parlato?
- No, signore.

380
00:22:08,336 --> 00:22:10,756
Jamot nega di essere a conoscenza
del complotto contro di lei.

381
00:22:10,791 --> 00:22:13,891
- Quanto e' stato deciso l'interrogatorio?
- Molto.

382
00:22:14,164 --> 00:22:15,626
L'ho condotto io stesso.

383
00:22:15,661 --> 00:22:18,177
Non credo che sia coinvolto in
alcuna maniera con suo fratello.

384
00:22:18,212 --> 00:22:20,410
Sai che Jamot ha dei
collegamenti con gli estremisti.

385
00:22:20,445 --> 00:22:23,345
Un cugino nel partito di
opposizione, e' tutto.

386
00:22:29,265 --> 00:22:32,468
Se non vuole parlare,
dobbiamo forzare la situazione.

387
00:22:33,900 --> 00:22:36,350
Ha una moglie e figli a casa, vero?

388
00:22:36,689 --> 00:22:39,489
Un figlio di nove anni
e una figlia di sette.

389
00:22:40,292 --> 00:22:42,892
Falli arrestare dai
Servizi di Sicurezza.

390
00:22:44,300 --> 00:22:47,850
Applica tutte le pressione
necessarie per far parlare Jamot.

391
00:22:57,629 --> 00:22:59,177
Hai qualcosa da dire?

392
00:23:01,100 --> 00:23:02,750
Si', signore. E' cosi'.

393
00:23:04,058 --> 00:23:06,094
Ci ha raggruppato intorno
a se' promettendo

394
00:23:06,129 --> 00:23:08,123
che avrebbe messo fine a
comportamenti del genere.

395
00:23:08,158 --> 00:23:10,497
Signor Presidente, faro' tutto
cio' che e' umanamente possibile

396
00:23:10,532 --> 00:23:13,032
per trovare suo fratello, ma la prego...

397
00:23:13,394 --> 00:23:17,144
non mi chieda di violare i principi
che entrambi rappresentiamo.

398
00:23:25,286 --> 00:23:26,476
Grazie, Tarin.

399
00:23:27,767 --> 00:23:31,767
Con mia moglie assente non ho piu'
nessuno che mi parli sinceramente.

400
00:23:34,266 --> 00:23:37,485
Controlla di nuovo i computer e
i tabulati telefonici di tutti.

401
00:23:37,495 --> 00:23:40,645
- Vedi se ci e' sfuggito qualcosa.
- Certo, signore.

402
00:23:41,463 --> 00:23:42,463
Andiamo.

403
00:23:44,594 --> 00:23:47,944
Nabeel puo' rimanere e mettere
a posto questi documenti.

404
00:24:00,826 --> 00:24:02,576
Lascia stare i documenti.

405
00:24:03,282 --> 00:24:04,282
Signore?

406
00:24:05,132 --> 00:24:06,771
Chiama i Servizi di Sicurezza

407
00:24:06,806 --> 00:24:10,406
e fai prelevare la moglie e i
figli di Jamot come ho chiesto.

408
00:24:11,036 --> 00:24:13,246
Non capisco. Ha appena
detto a Tarin che...

409
00:24:13,281 --> 00:24:15,231
Ti ho dato un ordine diretto.

410
00:24:15,972 --> 00:24:17,222
Obbedirai o no?

411
00:24:17,773 --> 00:24:18,823
Sissignore.

412
00:24:19,626 --> 00:24:22,326
- Chiamero' i Servizi di Sicurezza.
- Bene.

413
00:24:25,950 --> 00:24:28,541
E trova la cartella di
Tarin in questo casino.

414
00:24:28,576 --> 00:24:32,176
Potrebbe avere le sue ragioni
per non volere che Jamot parli.

415
00:24:41,226 --> 00:24:42,226
Nick.

416
00:24:43,112 --> 00:24:47,962
Nick, dai. Dobbiamo muoverci. Arrivera' una
guardia da un momento all'altro. Forza.

417
00:24:48,435 --> 00:24:50,185
- Dammi i soldi.
- Cosa?

418
00:24:50,658 --> 00:24:52,008
I soldi, idiota!

419
00:24:54,808 --> 00:24:56,158
Ce li divideremo.

420
00:24:56,482 --> 00:24:58,432
Non te lo chiedero' di nuovo.

421
00:24:59,970 --> 00:25:01,670
Non puoi fare sul serio.

422
00:25:06,276 --> 00:25:08,012
Stronzo! Smettila!

423
00:25:08,077 --> 00:25:09,417
Dai, amico. Andiamo!

424
00:25:09,452 --> 00:25:10,452
Imbecille!

425
00:25:14,677 --> 00:25:17,027
Te l'avevo detto che dovevamo andare.

426
00:25:21,263 --> 00:25:23,964
Ho appena ricevuto una telefonata dal
laboratorio chimico di Fort Hamilton.

427
00:25:23,999 --> 00:25:26,787
Hanno analizzato le tracce di uranio
trovate sull'assassino di Hassan.

428
00:25:26,822 --> 00:25:28,179
Hanno scoperto da dove provengono?

429
00:25:28,214 --> 00:25:31,739
Il campione e' troppo piccolo per essere
precisi, ma l'uranio e' di origine sovietica.

430
00:25:31,774 --> 00:25:33,586
Adesso stanno ricalibrando i loro esami.

431
00:25:33,621 --> 00:25:35,771
Ottimo. Tienimi informata, Chloe.

432
00:25:41,468 --> 00:25:44,268
- Kevin, siete usciti?
- No, non esattamente.

433
00:25:45,943 --> 00:25:48,350
Che stai dicendo? MI hai detto
che eravate usciti 20 minuti fa.

434
00:25:48,385 --> 00:25:50,812
Ok, si'. Non l'abbiamo fatto.
Va bene, adesso c'e' qualcuno.

435
00:25:50,847 --> 00:25:53,163
- Idioti!
- Si', va bene. Ma sbrigati.

436
00:25:53,198 --> 00:25:55,048
C'e' qualcuno all'ingresso.

437
00:25:56,197 --> 00:25:59,209
Non posso credere che l'hai fatto.
Se ti prendono sono morta.

438
00:25:59,244 --> 00:26:02,994
Ehi, lo siamo tutti. Va bene,
trova una maniera di farci uscire.

439
00:26:03,301 --> 00:26:04,601
Rimani in linea.

440
00:26:06,943 --> 00:26:07,993
Stai calmo.

441
00:26:16,922 --> 00:26:18,148
E' un poliziotto.

442
00:26:18,183 --> 00:26:21,533
<i>E' all'ingresso proprio fuori
dalla stanza in cui siete.</i>

443
00:26:21,748 --> 00:26:23,298
C'e' un'altra uscita.

444
00:26:23,377 --> 00:26:25,527
All'angolo, proprio dietro di te.

445
00:26:26,013 --> 00:26:27,913
Ehi, ehi, ehi! Forza, forza!

446
00:26:31,435 --> 00:26:33,185
Mio Dio, che avete fatto?

447
00:26:33,842 --> 00:26:35,395
Maledizione! E' chiusa.

448
00:26:35,430 --> 00:26:36,930
Sta entrando adesso.

449
00:26:44,276 --> 00:26:46,875
Dovete passargli dietro...

450
00:26:47,106 --> 00:26:49,756
e uscire dalla porta
da cui siete entrati.

451
00:27:20,073 --> 00:27:22,447
Comando, parla 10/11,
sono nel magazzino...

452
00:27:22,482 --> 00:27:23,482
Nick!

453
00:27:23,937 --> 00:27:25,537
Che state facendo? No!

454
00:27:26,114 --> 00:27:27,364
Kevin, fermalo!

455
00:27:28,968 --> 00:27:29,968
Dai! Dai!

456
00:27:30,376 --> 00:27:33,520
Ehi! Ehi! Ehi! Ha chiamato gli altri.

457
00:27:33,601 --> 00:27:34,901
Dobbiamo andare!

458
00:27:35,042 --> 00:27:36,042
Forza!

459
00:27:36,777 --> 00:27:37,992
Kevin, fermalo!

460
00:27:38,027 --> 00:27:40,427
Forza! Ti richiamo quando siamo fuori.

461
00:28:03,328 --> 00:28:05,474
Tarin, stai bene?

462
00:28:05,659 --> 00:28:07,329
Quando sei tornato dall'ambasciata?

463
00:28:07,364 --> 00:28:08,464
Proprio ora.

464
00:28:08,582 --> 00:28:09,782
Posso entrare?

465
00:28:10,938 --> 00:28:11,938
Che c'e'?

466
00:28:15,465 --> 00:28:16,965
Ci sono solo io qui.

467
00:28:18,124 --> 00:28:19,124
E' sicuro.

468
00:28:29,666 --> 00:28:31,165
Che c'e' che non va?

469
00:28:32,986 --> 00:28:35,125
Sai che tuo padre ha fatto
arrestare molte persone.

470
00:28:35,160 --> 00:28:36,360
Incluso Jamot.

471
00:28:37,761 --> 00:28:41,411
Adesso sta facendo arrestare la
moglie e i due figli di Jamot,

472
00:28:41,582 --> 00:28:44,732
perche' possano essere usati
per costringerlo a parlare.

473
00:28:45,455 --> 00:28:46,455
No.

474
00:28:47,072 --> 00:28:48,300
Dev'esserci un errore.

475
00:28:48,335 --> 00:28:50,235
Ha dato l'ordine lui stesso.

476
00:28:51,675 --> 00:28:53,966
Pensavo di averlo convinto
a non farlo, ma...

477
00:28:54,001 --> 00:28:55,201
mi ha mentito.

478
00:28:55,571 --> 00:28:57,421
L'ha fatto alle mie spalle.

479
00:28:59,952 --> 00:29:02,152
Kayla, tuo padre e' un grand'uomo.

480
00:29:03,016 --> 00:29:06,366
Lo rispetto piu' di chiunque
altro abbia mai conosciuto.

481
00:29:07,082 --> 00:29:09,732
Ma il tradimento di
Farhad lo ha cambiato.

482
00:29:10,587 --> 00:29:11,987
Che possiamo fare?

483
00:29:12,465 --> 00:29:13,915
<i>Aprite, per favore.</i>

484
00:29:18,530 --> 00:29:19,723
Cosa ci fanno qui?

485
00:29:19,758 --> 00:29:20,758
Non lo so.

486
00:29:21,237 --> 00:29:22,237
<i>Aprite.</i>

487
00:29:22,420 --> 00:29:23,820
Tarin, rimani qui.

488
00:29:29,916 --> 00:29:31,016
<i>Si', Nabeel?</i>

489
00:29:31,412 --> 00:29:34,603
Signorina Kayla, stiamo cercando
Tarin dappertutto. Lo ha visto?

490
00:29:34,638 --> 00:29:35,638
No.

491
00:29:36,037 --> 00:29:37,637
C'e' qualche problema?

492
00:29:40,107 --> 00:29:42,832
- Cosa pensate di fare?
- Abbiamo degli ordini, signorina Kayla.

493
00:29:42,867 --> 00:29:44,793
Ho detto che non e' qui.

494
00:29:45,199 --> 00:29:46,970
Mi dispiace, ma non le credo.

495
00:29:47,005 --> 00:29:48,905
Non puoi piombare qui cosi'.

496
00:29:49,499 --> 00:29:51,349
Devo parlare con mio padre!

497
00:29:53,469 --> 00:29:54,469
Nabeel.

498
00:29:55,415 --> 00:29:57,408
Perche' ci vogliono le
guardie armate per cercarmi?

499
00:29:57,443 --> 00:30:00,041
Il Presidente ha detto che potresti
essere coinvolto con suo fratello.

500
00:30:00,076 --> 00:30:01,976
Basandosi su cosa? Su nulla.

501
00:30:02,512 --> 00:30:05,103
Solo per non aver permesso che venisse
torturata una famiglia innocente.

502
00:30:05,138 --> 00:30:07,712
Mi ha ordinato di arrestarti.
Non ho scelta.

503
00:30:07,747 --> 00:30:09,397
Hai una scelta, Nabeel.

504
00:30:09,852 --> 00:30:14,005
Di' a mio padre che ha fatto un errore, che
non c'e' nessuno piu' fedele a lui di Tarin.

505
00:30:14,025 --> 00:30:15,778
Nabeel, e' da pazzi, e lo sai.

506
00:30:16,377 --> 00:30:18,180
Non peggiorare le cose, per favore.

507
00:30:18,215 --> 00:30:19,951
Non vedi? Ho le mani legate.

508
00:30:33,748 --> 00:30:35,835
Lasciami parlare con mio padre.

509
00:30:36,041 --> 00:30:38,420
Ha dato ordine di non
essere disturbato.

510
00:30:38,902 --> 00:30:40,183
Perfino da te.

511
00:30:42,989 --> 00:30:44,143
Gli parlero'.

512
00:30:44,570 --> 00:30:46,578
Gli faro' cambiare idea.

513
00:31:07,603 --> 00:31:10,591
No, capisco, Roman.
Faremo affari un'altra volta.

514
00:31:12,955 --> 00:31:14,196
Basta cosi'.

515
00:31:14,705 --> 00:31:17,008
Era l'ultimo. Anche lui non sa
nulla di queste barre nucleari.

516
00:31:17,018 --> 00:31:19,515
Ha anche detto che e'
un suicidio trattarle.

517
00:31:19,823 --> 00:31:21,164
Meier ci ha fatto perdere tempo.

518
00:31:21,174 --> 00:31:23,229
No, senti, l'informazione di
Meier e' buona, dobbiamo pensare.

519
00:31:23,239 --> 00:31:24,674
- Chi altro possiamo chiamare?
- Nessuno.

520
00:31:24,712 --> 00:31:27,158
Ho chiamato tutti quelli
che potrebbero trattarle.

521
00:31:27,168 --> 00:31:29,271
Qualcuno con cui hai gia'
parlato deve sapere qualcosa.

522
00:31:29,306 --> 00:31:30,560
Renee, e' finita.

523
00:31:30,595 --> 00:31:32,109
Forse non vogliono ammetterlo.

524
00:31:32,144 --> 00:31:34,669
Forse non capiscono che fai sul
serio. Dovresti richiamarli.

525
00:31:34,704 --> 00:31:36,298
- Ho detto di no.
- Di' loro che hai un compratore,

526
00:31:36,333 --> 00:31:38,583
- che hai i soldi...
- Stai zitta!

527
00:31:38,694 --> 00:31:41,307
Solo perche' hai un bel visetto non significa
che mi devo sorbire le tue stronzate.

528
00:31:41,342 --> 00:31:44,039
Abbiamo fatto 5 milioni.
Una proficua notte di lavoro.

529
00:31:44,074 --> 00:31:46,352
Perche' accontentarci di 5,
quando possiamo averne 50?

530
00:31:48,243 --> 00:31:50,362
Da quanto sei tanto avida?

531
00:31:50,737 --> 00:31:52,619
5 milioni sono piu' che abbastanza.

532
00:31:52,951 --> 00:31:55,971
E poi abbiamo l'un l'altro.
Non e' cosi' male, no?

533
00:31:56,247 --> 00:31:57,844
Non e' male...

534
00:31:58,571 --> 00:32:00,215
ma potrebbe andare meglio.

535
00:32:01,441 --> 00:32:04,224
Chiamali di nuovo, fallo per me.

536
00:32:04,994 --> 00:32:07,350
- Ho detto di no.
- Forza Vladimir, insisti,

537
00:32:07,379 --> 00:32:09,687
- qualcuno dovra' pur sapere qualcosa.
- Che problema hai?

538
00:32:09,706 --> 00:32:11,267
Nessuno sa niente, non
c'e' nessuno da chiamare.

539
00:32:11,301 --> 00:32:13,322
Vai fuori e di' a Meier
di andarsene, ok?

540
00:32:13,357 --> 00:32:14,726
Non gli diro' nulla.

541
00:32:15,872 --> 00:32:17,801
- Cosa?
- Finche' non avrai provato ancora.

542
00:32:17,836 --> 00:32:20,852
- E' finita! Che problema hai?
- Ho bisogno di questo affare.

543
00:32:22,046 --> 00:32:23,801
Sei qui per questo? L'affare?

544
00:32:23,836 --> 00:32:25,998
E cos'altro? Credi sia qui per te?

545
00:32:33,467 --> 00:32:34,761
Alzati!

546
00:32:44,816 --> 00:32:46,540
Calmati! Calmati!

547
00:33:19,127 --> 00:33:21,008
E' finita. Va tutto bene.

548
00:33:32,247 --> 00:33:33,446
Va tutto bene.

549
00:33:47,657 --> 00:33:51,213
Laitanan ha contattato chiunque potesse
sapere qualcosa del materiale nucleare.

550
00:33:51,494 --> 00:33:54,253
<i>Nessuno sapeva nulla.
Allora ha detto che era finita.</i>

551
00:33:54,288 --> 00:33:56,198
Renee ha continuato a pressarlo,

552
00:33:56,233 --> 00:33:58,233
e la situazione e' peggiorata.

553
00:33:58,913 --> 00:34:00,327
Laitanan e' morto.

554
00:34:00,534 --> 00:34:01,784
<i>L'ha aggredita.</i>

555
00:34:01,889 --> 00:34:03,652
E poi tu l'hai fatto fuori?

556
00:34:03,921 --> 00:34:06,016
- No, e' stata lei.
- E' stata lei?

557
00:34:06,284 --> 00:34:08,529
Mezz'ora fa stava facendo
sesso con quell'uomo.

558
00:34:08,564 --> 00:34:11,091
Com'e' stato possibile,
Jack? Ha perso la testa?

559
00:34:11,292 --> 00:34:12,715
Si stava difendendo.

560
00:34:12,750 --> 00:34:15,033
Sapevamo che era un tipo
violento ancor prima di entrare.

561
00:34:15,043 --> 00:34:17,005
Lui e' quello violento?
E' a terra, morto.

562
00:34:17,040 --> 00:34:20,780
Si', e' vero. E non abbiamo ancora
messo il materiale nucleare al sicuro,

563
00:34:20,790 --> 00:34:23,305
- per cui suggerisco di andare avanti.
- Andare avanti?

564
00:34:23,340 --> 00:34:25,174
Era la nostra unica pista, Jack.

565
00:34:25,209 --> 00:34:26,755
<i>E dove dovremmo andare?</i>

566
00:34:26,790 --> 00:34:29,249
Possiamo iniziare dalle
chiamate fatte da Laitanan.

567
00:34:29,419 --> 00:34:31,771
Ci sono anche dei documenti
e un computer da analizzare.

568
00:34:31,806 --> 00:34:33,148
Si', ok. Cole?

569
00:34:33,198 --> 00:34:34,406
<i>Hai sentito tutto?</i>

570
00:34:34,446 --> 00:34:37,344
Si', signore. Siamo diretti sul
posto, siamo a cinque minuti.

571
00:34:37,379 --> 00:34:39,178
Avrete bisogno della scientifica
per rivoltare questo posto.

572
00:34:39,213 --> 00:34:41,771
Si', ho Bennett con me. Puo' coordinare
finche' non arriva la squadra.

573
00:34:41,806 --> 00:34:42,974
Fate quello che potete.

574
00:34:42,984 --> 00:34:45,462
<i>E riportate il corpo di
Laitanan qui per l'autopsia.</i>

575
00:34:45,497 --> 00:34:47,431
Voglio sapere cosa
diavolo e' successo.

576
00:34:47,466 --> 00:34:48,842
Altre buone notizie?

577
00:34:49,174 --> 00:34:50,174
Jack?

578
00:34:50,786 --> 00:34:51,786
Cole?

579
00:34:52,684 --> 00:34:53,704
Dana?

580
00:34:54,494 --> 00:34:56,802
- Mi scusi?
- Ho detto: "C'e' dell'altro?"

581
00:34:57,751 --> 00:34:58,937
No, signore.

582
00:35:01,533 --> 00:35:02,554
Bene, dunque.

583
00:35:02,564 --> 00:35:04,878
<i>- Ci vediamo quando arrivi qui.
- Si', signore.</i>

584
00:35:05,134 --> 00:35:07,158
L'intera operazione
e' andata a rotoli.

585
00:35:07,193 --> 00:35:10,093
Pensi di poter mostrare
un minimo di interesse?

586
00:35:10,427 --> 00:35:11,810
Ricomponiti!

587
00:35:23,416 --> 00:35:24,981
Non dovevi farlo.

588
00:35:26,388 --> 00:35:27,463
Fare cosa?

589
00:35:27,498 --> 00:35:29,313
Coprirmi con Hastings.

590
00:35:31,276 --> 00:35:33,381
Gli ho detto solo la verita'.

591
00:35:34,195 --> 00:35:37,345
Quando vedranno Vladimir
capiranno cosa e' successo.

592
00:35:44,819 --> 00:35:46,719
Cosa pensi che sia successo?

593
00:35:49,151 --> 00:35:50,576
Avevi ragione.

594
00:35:51,690 --> 00:35:53,840
Non potevo gestire la situazione.

595
00:35:54,889 --> 00:35:56,205
Dio, mi dispiace.

596
00:35:57,421 --> 00:35:59,071
- Va tutto bene.
- No,

597
00:35:59,486 --> 00:36:01,786
non va bene. Avrei potuto ucciderti.

598
00:36:03,957 --> 00:36:06,077
Ho sempre rovinato tutto.

599
00:36:08,388 --> 00:36:12,388
Ho solo pensato che... se avessi
fatto questo avrei aggiustato tutto.

600
00:36:12,689 --> 00:36:14,408
Avrei riavuto la mia vita.

601
00:36:14,443 --> 00:36:16,276
Ehi, ehi.

602
00:36:17,456 --> 00:36:20,806
Puoi riavere la tua vita in
qualunque momento tu voglia.

603
00:36:20,869 --> 00:36:22,592
Devi solo volerlo.

604
00:36:22,627 --> 00:36:23,629
Come?

605
00:36:24,906 --> 00:36:27,106
Ci ho provato, e non so come fare.

606
00:36:27,406 --> 00:36:28,509
Io non...

607
00:36:29,421 --> 00:36:31,618
Non ho niente, nessuno.

608
00:36:33,281 --> 00:36:34,385
Hai me.

609
00:36:36,326 --> 00:36:37,389
Ok?

610
00:36:39,411 --> 00:36:40,643
Ehi, ehi.

611
00:36:40,993 --> 00:36:42,628
Guardami. Guardami.

612
00:36:48,712 --> 00:36:49,713
Ok?

613
00:36:53,828 --> 00:36:55,778
Non volevo che finisse cosi'.

614
00:36:56,012 --> 00:36:57,025
Lo so.

615
00:36:58,774 --> 00:37:02,075
Vedi, siamo molto piu' avanti di
quanto lo eravamo tre ore fa.

616
00:37:02,110 --> 00:37:04,580
Ogni chiamata di Laitanan e' per
noi una pista valida da seguire.

617
00:37:04,615 --> 00:37:06,165
Ed e' merito tuo.

618
00:37:06,212 --> 00:37:07,862
Hai fatto la tua parte.

619
00:37:08,204 --> 00:37:11,054
Ora lascia che al CTU
facciano il loro lavoro.

620
00:37:11,232 --> 00:37:12,272
Ti prego.

621
00:37:14,359 --> 00:37:16,209
Lascia che ti porti a casa.

622
00:37:19,784 --> 00:37:20,876
Ok.

623
00:37:21,372 --> 00:37:22,400
Ok.

624
00:37:25,234 --> 00:37:28,204
Maledizione, hanno fatto in
fretta. Il CTU e' gia' qui.

625
00:37:28,239 --> 00:37:30,186
Ascoltami, e' molto importante.

626
00:37:30,221 --> 00:37:33,232
Vladimir ti ha aggredita e tu ti sei difesa.
Questo e' cio' che e' successo.

627
00:37:33,267 --> 00:37:34,799
- Non lo so.
- Lo so io.

628
00:37:34,836 --> 00:37:38,925
E se qualcun altro volesse farti delle
domande, saro' li' con te a rispondere.

629
00:37:40,375 --> 00:37:41,460
Ok.

630
00:37:41,994 --> 00:37:44,376
Lascia che ci vada a parlare.

631
00:38:05,966 --> 00:38:06,984
Sono Russi.

632
00:38:07,019 --> 00:38:09,223
Vladimir deve aver
contattato chi ha le barre.

633
00:38:09,241 --> 00:38:11,555
Ma loro non volevano che lo sapesse.

634
00:38:15,473 --> 00:38:16,623
Tieni questo.

635
00:38:16,785 --> 00:38:18,309
Cosa stai facendo?

636
00:38:18,424 --> 00:38:19,705
Devo farmi catturare.

637
00:38:19,740 --> 00:38:22,010
No. Dobbiamo andare via da qui.

638
00:38:24,413 --> 00:38:26,841
Ascoltami. Vuoi che tutto quello
che hai fatto abbia un senso?

639
00:38:26,876 --> 00:38:27,906
Devo farlo.

640
00:38:27,941 --> 00:38:30,500
Quando arrivera' il CTU digli
di seguirmi per via aerea.

641
00:38:30,535 --> 00:38:32,542
Ci porteranno dritto
a cio' che cerchiamo.

642
00:38:32,552 --> 00:38:34,326
- Ti uccideranno.
- No.

643
00:38:34,562 --> 00:38:37,957
Alla peggio mi interrogheranno
per scoprire quello che so.

644
00:38:37,968 --> 00:38:40,668
Dovrebbe farci guadagnare
abbastanza tempo.

645
00:38:43,123 --> 00:38:44,409
Nasconditi qui.

646
00:38:47,059 --> 00:38:48,548
Tieni questa.

647
00:38:48,583 --> 00:38:51,883
Se questa porta si dovesse
riaprire inizia a sparare.

648
00:38:56,769 --> 00:38:58,568
Cosa e' successo qui?

649
00:38:59,733 --> 00:39:01,266
Ci sono tre morti.

650
00:39:01,798 --> 00:39:03,034
E' Vladimir.

651
00:39:03,443 --> 00:39:05,259
Cosa diavolo e' successo?

652
00:39:05,294 --> 00:39:06,643
<i>Non sparate.</i>

653
00:39:06,808 --> 00:39:07,808
Vi prego.

654
00:39:07,843 --> 00:39:10,038
Sto aprendo la porta. Sono disarmato.

655
00:39:10,073 --> 00:39:12,292
Vedete? Entrambe le mani.

656
00:39:13,294 --> 00:39:15,556
Vedete? Nessun problema, sono disarmato.

657
00:39:15,591 --> 00:39:16,749
Non sparate.

658
00:39:17,309 --> 00:39:19,338
Cosa e' successo qui?

659
00:39:19,788 --> 00:39:22,039
- Cosa e' successo?
- Hanno cercato di truffarmi.

660
00:39:22,074 --> 00:39:24,332
Ma noi possiamo fare affari.
Aspetta, aspetta.

661
00:39:24,342 --> 00:39:25,642
No! Non sparate.

662
00:39:27,004 --> 00:39:30,276
Se mi uccidi, il tuo capo
perdera' un mucchio di soldi.

663
00:39:31,964 --> 00:39:33,764
Chi altro c'e' qui con te?

664
00:39:33,802 --> 00:39:36,102
Nessuno. Tutti gli altri sono morti.

665
00:39:39,223 --> 00:39:41,673
Tutto cio' che voglio e' fare affari.

666
00:39:44,678 --> 00:39:45,728
Prendetelo.

667
00:40:19,519 --> 00:40:20,810
Mikhail!

668
00:40:21,142 --> 00:40:22,647
Ce ne stiamo andando.

669
00:40:22,682 --> 00:40:23,683
Arrivo.

670
00:41:29,054 --> 00:41:30,943
Hansen, collega il CTU.

671
00:41:32,901 --> 00:41:35,995
Signor Hastings, la zona e' sicura.
Il segnale video sta arrivando.

672
00:41:36,381 --> 00:41:37,911
Tre cadaveri. Lo ricevete?

673
00:41:37,946 --> 00:41:38,946
Si'.

674
00:41:39,110 --> 00:41:41,501
- Tracce di Jack o Renee?
- No, signore.

675
00:41:41,909 --> 00:41:42,909
Sono qui.

676
00:41:43,692 --> 00:41:44,692
Qui.

677
00:41:46,559 --> 00:41:48,583
E' Renee, signore. E' viva.

678
00:41:49,135 --> 00:41:51,385
Renee, dov'e' Jack?

679
00:41:53,216 --> 00:41:55,016
I Russi l'hanno catturato.

680
00:41:55,055 --> 00:41:57,080
Quelli che hanno il materiale nucleare.

681
00:41:57,115 --> 00:42:01,022
Come? Stiamo monitorando l'edificio
e nessun veicolo ha lasciato l'area.

682
00:42:01,057 --> 00:42:03,766
Non... non lo so. Sono
comparsi all'improvviso ma...

683
00:42:03,776 --> 00:42:07,537
Aspetta. Jack si e' lasciato catturare.
Ha detto che l'avreste seguito dall'alto.

684
00:42:10,119 --> 00:42:11,675
Noi non abbiamo visto niente.

685
00:42:11,710 --> 00:42:15,160
<i>I nostri droni sono stati li' tutto
il tempo e non hanno visto niente.</i>

686
00:42:15,648 --> 00:42:16,848
Dov'e' allora?

687
00:42:18,632 --> 00:42:19,870
<i>Dov'e'?</i>

688
00:42:20,950 --> 00:42:22,342
Non lo sappiamo.

689
00:42:23,423 --> 00:42:24,723
Non lo sappiamo.

690
00:42:42,452 --> 00:42:43,535
Sali.

691
00:42:58,166 --> 00:42:59,142
<b>::Italian</b>

692
00:42:59,155 --> 00:43:00,175
<b>::Italian Subs</b>

693
00:43:00,193 --> 00:43:01,144
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

694
00:43:01,163 --> 00:43:02,108
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

