1
00:00:00,732 --> 00:00:03,704
<b>Traduzione: Keys, javawarrior2003,
demgirl, bazgaz, supersimo, kkekko</b>

2
00:00:03,729 --> 00:00:05,969
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:05,994 --> 00:00:08,991
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:11,215 --> 00:00:13,020
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:13,339 --> 00:00:15,270
Le forze di sicurezza
del Presidente Hassan...

6
00:00:15,286 --> 00:00:17,171
continuano con la repressione
dell'opposizione,

7
00:00:17,196 --> 00:00:19,248
e sembra non abbiano alcuna
intenzione di fermarsi.

8
00:00:19,448 --> 00:00:22,176
Le voci su un ritiro inglese
riguardo alla firma dell'accordo

9
00:00:22,208 --> 00:00:24,203
sono gia' iniziate a circolare.

10
00:00:24,275 --> 00:00:25,689
Riunisci i rappresentanti.

11
00:00:25,708 --> 00:00:28,667
Voglio chiedergli di persona
di attenersi al programma.

12
00:00:29,318 --> 00:00:30,614
Uno dei sospetti...

13
00:00:30,633 --> 00:00:34,333
e' imparentato con un membro della
mia delegazione qui all'ONU.

14
00:00:34,570 --> 00:00:35,601
Chi?

15
00:00:35,970 --> 00:00:36,990
Jamot.

16
00:00:38,385 --> 00:00:39,886
Mi sta arrestando?

17
00:00:40,002 --> 00:00:42,026
Richiedo di parlare con
il Presidente Hassan.

18
00:00:42,039 --> 00:00:44,260
E' il Presidente Hassan ad
aver dato questo ordine.

19
00:00:44,704 --> 00:00:46,173
Che succede? Sembri sconvolto.

20
00:00:46,183 --> 00:00:47,834
Devo parlarti di tuo padre.

21
00:00:47,844 --> 00:00:49,361
<i>Devo andare all'ambasciata.</i>

22
00:00:49,450 --> 00:00:50,971
Ci vediamo in privato al mio ritorno.

23
00:00:51,678 --> 00:00:54,339
Qui ci sono l'indirizzo e le
mappe del magazzino delle prove.

24
00:00:54,349 --> 00:00:56,676
Con questa chiave
magnetica potrai entrare.

25
00:00:56,686 --> 00:00:59,145
- Come troviamo i soldi?
- Le scatole con le prove sono numerate.

26
00:01:00,359 --> 00:01:04,261
Fai esattamente cio' che ti dico. Entrerai,
uscirai e nessuno sapra' che sei stato li'.

27
00:01:04,756 --> 00:01:07,240
Le autorita' sanno del
materiale nucleare.

28
00:01:07,465 --> 00:01:09,905
Mettere Oleg in una clinica
li condurra' dritti a noi.

29
00:01:10,600 --> 00:01:11,842
Nessun dottore.

30
00:01:12,227 --> 00:01:14,983
Il dottore ha detto che
Oleg poteva essere curato.

31
00:01:15,274 --> 00:01:16,597
Mi ha mostrato come.

32
00:01:16,613 --> 00:01:18,823
Chi sei per giudicare le mie azioni?

33
00:01:21,065 --> 00:01:23,812
E non disobbedire mai ad
un ordine di tuo padre.

34
00:01:24,212 --> 00:01:25,682
Mi dispiace, figlio mio.

35
00:01:28,298 --> 00:01:29,877
Parlami di questo compratore.

36
00:01:29,887 --> 00:01:32,589
Si chiama Ernst Meier.
E' un trafficante d'armi tedesco.

37
00:01:32,599 --> 00:01:33,697
Cosa intende comprare?

38
00:01:33,720 --> 00:01:35,368
Uranio per la fabbricazione di armi.

39
00:01:35,959 --> 00:01:39,650
Devo incontrare questo Meier e
ho bisogno di un bell'anticipo.

40
00:01:39,810 --> 00:01:41,026
Non te lo ripetero' piu'.

41
00:01:41,036 --> 00:01:43,407
Lasciami in pace e fammi vestire.

42
00:01:44,505 --> 00:01:46,155
Maledizione, vieni qui,

43
00:01:46,182 --> 00:01:47,546
o l'affare salta.

44
00:01:50,602 --> 00:01:51,644
Meier?

45
00:01:51,657 --> 00:01:52,689
Esatto.

46
00:01:53,712 --> 00:01:55,332
Dove sono i 5 milioni?

47
00:01:55,827 --> 00:01:57,805
I soldi sono sul vostro conto.

48
00:02:01,489 --> 00:02:03,375
Butta l'arma. Ora, buttala!

49
00:02:03,394 --> 00:02:04,407
Meier.

50
00:02:04,426 --> 00:02:06,837
Pensavi davvero di rubarmi
5 milioni di dollari?

51
00:02:06,863 --> 00:02:08,437
Fammi parlare col mio uomo.

52
00:02:08,530 --> 00:02:09,530
Si'.

53
00:02:09,557 --> 00:02:10,757
Riportalo qui.

54
00:02:11,111 --> 00:02:12,356
Vuole vederti.

55
00:02:13,214 --> 00:02:14,252
Alzati.

56
00:02:15,860 --> 00:02:19,917
<i>Quello che segue avviene
tra le 22:00 e le 23:00.</i>

57
00:02:26,506 --> 00:02:28,007
Grazie di cuore. Lo apprezzo molto.

58
00:02:28,026 --> 00:02:29,064
Grazie.

59
00:02:29,956 --> 00:02:31,339
Beh, e' andata bene.

60
00:02:31,361 --> 00:02:34,240
Consenso unanime per il trattato.
Beh, quasi unanime, comunque.

61
00:02:34,252 --> 00:02:37,198
Ho la chiara impressione che
sto finendo la buona volonta'.

62
00:02:37,211 --> 00:02:39,575
Forse, ma ha guadagnato un po' di tempo.

63
00:02:39,661 --> 00:02:41,859
Queste persone vorrebbero
gia' essere tutte a letto,

64
00:02:41,869 --> 00:02:44,926
quindi non credo che sentiremo
altre lamentele prima di domani.

65
00:02:45,964 --> 00:02:47,769
Congratulazioni, Signora Presidente.

66
00:02:47,782 --> 00:02:50,175
Grazie, ho apprezzato il suo supporto.

67
00:02:50,321 --> 00:02:53,775
Bene. Adesso spero che mi spieghera'
cosa sta succedendo veramente.

68
00:02:54,150 --> 00:02:55,366
Pensavo di averlo fatto.

69
00:02:55,376 --> 00:02:57,151
Ha invocato la sicurezza nazionale,

70
00:02:57,164 --> 00:03:00,730
che, con tutto il rispetto, non e' una
spiegazione. Equivale a dire, "Non chiedere."

71
00:03:00,877 --> 00:03:03,895
Signora Presidente, i nostri
Paesi hanno rapporti unici,

72
00:03:03,905 --> 00:03:06,541
basati su una fiducia sviluppatasi
nel corso di quasi piu' un secolo.

73
00:03:06,551 --> 00:03:10,101
Qualsiasi cosa mi dira' rimarra'
strettamente confidenziale.

74
00:03:11,633 --> 00:03:14,293
Puo' dirlo al suo Primo
Ministro e a nessun altro,

75
00:03:14,303 --> 00:03:16,545
la repressione dell'opposizione
del Presidente Hassan

76
00:03:16,557 --> 00:03:19,024
non e' soltanto una risposta
all'attentato alla sua vita.

77
00:03:19,162 --> 00:03:21,955
C'e' del materiale nucleare in gioco.

78
00:03:22,581 --> 00:03:25,603
Sembra che una fazione all'interno
del suo Paese fosse cosi' turbata

79
00:03:25,615 --> 00:03:27,217
dalla prospettiva del disarmamento,

80
00:03:27,227 --> 00:03:28,933
che ha deciso di occuparsi
della questione personalmente.

81
00:03:28,943 --> 00:03:31,601
- Dove si trova il materiale?
- Qui sul nostro suolo.

82
00:03:32,060 --> 00:03:36,103
Il CTU sta svolgendo un'operazione sotto
copertura per recuperarlo in questo momento.

83
00:03:42,927 --> 00:03:43,927
Chi e'?

84
00:03:44,231 --> 00:03:46,031
I miei rinforzi, immagino.

85
00:03:46,366 --> 00:03:48,338
Niente telefonate fino a quando
non arriviamo da Vladimir.

86
00:03:48,349 --> 00:03:51,339
Ti sembra di trovarti nella
posizione di poter fare richieste?

87
00:03:51,664 --> 00:03:52,669
Meier.

88
00:03:52,684 --> 00:03:55,094
Ho perso la visuale su di voi.
Sto lasciando l'edificio.

89
00:03:55,139 --> 00:03:56,139
Capisco.

90
00:03:56,149 --> 00:03:57,349
Va tutto bene?

91
00:03:57,502 --> 00:03:59,519
I soldi sono stati trasferiti
sul conto di Vladimir.

92
00:03:59,529 --> 00:04:01,396
Stiamo andando al suo ufficio.
Dovremmo arrivare li' fra poco.

93
00:04:01,409 --> 00:04:03,349
Vi seguiro' con una squadra di supporto.

94
00:04:03,376 --> 00:04:04,678
Forse non sara' necessario.

95
00:04:04,690 --> 00:04:07,798
Dopo quello che hanno appena fatto, e' sicuro
di sentirsi tranquillo senza supporto?

96
00:04:07,817 --> 00:04:09,659
Ci sono altri fattori in gioco.

97
00:04:09,669 --> 00:04:10,973
Sta parlando di Renee.

98
00:04:10,983 --> 00:04:11,990
Esatto.

99
00:04:13,178 --> 00:04:14,481
Ok, resteremo indietro.

100
00:04:14,491 --> 00:04:15,791
Ti faro' sapere.

101
00:04:16,779 --> 00:04:18,073
Di cosa si tratta?

102
00:04:18,083 --> 00:04:20,276
- Cosa devi fargli sapere?
- Sta zitto e guida.

103
00:04:22,452 --> 00:04:24,618
Ok, li vedo sulla telecamera stradale.

104
00:04:25,174 --> 00:04:26,287
Va tutto bene?

105
00:04:29,365 --> 00:04:33,094
Sembra che Jack abbia tutto sotto controllo.
Sembra stia bene, tutto sommato.

106
00:04:33,129 --> 00:04:34,869
Il conducente sembra un po' preoccupato.

107
00:04:34,994 --> 00:04:39,204
Tra l'altro, chi e' quel tizio?
Devo sottoporlo al riconoscimento facciale?

108
00:04:39,959 --> 00:04:40,959
Dana?

109
00:04:40,969 --> 00:04:42,259
Devo rispondere.

110
00:04:42,396 --> 00:04:44,574
Si', certo, nessun problema.

111
00:04:45,270 --> 00:04:47,920
C'e' in gioco solo del
materiale nucleare.

112
00:04:50,535 --> 00:04:51,535
Si'.

113
00:04:51,545 --> 00:04:54,148
Siamo arrivati, fuori
dall'edificio delle prove.

114
00:04:54,721 --> 00:04:57,090
<i>- Siete nel vicolo laterale, giusto?
- No,</i>

115
00:04:57,125 --> 00:04:59,728
abbiamo parcheggiato davanti,
cosi' tutti ci possono vedere.

116
00:04:59,763 --> 00:05:01,135
Dai, per chi mi hai preso?

117
00:05:01,170 --> 00:05:03,264
Ok, ascolta. Devo guidarvi passo passo.

118
00:05:03,299 --> 00:05:04,457
Lo so, siamo pronti.

119
00:05:04,492 --> 00:05:07,208
Beh, qui e' appena successo qualcosa e
devi rimanere in linea per qualche minuto.

120
00:05:07,243 --> 00:05:09,476
Qui? Siamo un po' esposti, Jenny.

121
00:05:09,511 --> 00:05:11,553
Se state fermi andra' tutto bene.

122
00:05:11,588 --> 00:05:13,835
Abbiamo 30 minuti prima che
passi la prossima guardia.

123
00:05:13,870 --> 00:05:15,377
Appena mi libero torno da voi.

124
00:05:15,902 --> 00:05:18,511
Arlo, Hastings ci vuole nel suo ufficio
per un aggiornamento sul campo.

125
00:05:18,546 --> 00:05:20,946
Posso farti una domanda ipotetica?

126
00:05:23,490 --> 00:05:26,020
Se riguarda Dana non e' ipotetica.

127
00:05:26,147 --> 00:05:28,159
Se il tuo fidanzato ti stesse tradendo,

128
00:05:28,194 --> 00:05:29,687
lo vorresti sapere?

129
00:05:29,722 --> 00:05:31,427
Ipoteticamente... chi lo chiederebbe?

130
00:05:31,462 --> 00:05:34,033
Uno stalker insopportabile che
sta per essere licenziato?

131
00:05:34,046 --> 00:05:35,046
Dico sul serio.

132
00:05:35,056 --> 00:05:37,809
Anch'io. Vai di sopra.
Non sono affari tuoi.

133
00:05:42,229 --> 00:05:45,020
Dana, Cole ha appena chiamato per
aggiornarci su Jack. E' quasi da Laitanan.

134
00:05:45,055 --> 00:05:47,255
Hastings ci vuole nel suo ufficio.

135
00:05:58,162 --> 00:05:59,785
Passami le chiavi.

136
00:06:08,093 --> 00:06:09,210
Esci lentamente,

137
00:06:09,245 --> 00:06:11,243
metti le mani sul tettuccio.

138
00:06:16,949 --> 00:06:18,046
Andiamo.

139
00:06:29,465 --> 00:06:31,250
Quindi e' cosi' che conduci gli affari?

140
00:06:31,285 --> 00:06:34,313
Io trasferisco 5 milioni di
dollari, come da accordo,

141
00:06:34,348 --> 00:06:36,535
e tu cerchi di farmi fuori.

142
00:06:37,302 --> 00:06:39,345
Non pensavo dicessi sul serio.

143
00:06:39,480 --> 00:06:41,077
E' stato un malinteso,

144
00:06:41,112 --> 00:06:42,588
ma e' acqua passata.

145
00:06:42,623 --> 00:06:43,817
Siamo qui.

146
00:06:44,025 --> 00:06:47,173
Per dimostrare la sua buona fede, Vladimir ha
gia' cominciato a chiamare i suoi contatti,

147
00:06:47,208 --> 00:06:49,154
per informarsi sul materiale nucleare.

148
00:06:49,189 --> 00:06:51,966
Non mi interessa quello che ha fatto.
Voglio parlare con te.

149
00:06:52,001 --> 00:06:53,151
Allora parla.

150
00:07:03,009 --> 00:07:06,171
Voglio parlare da solo con
la mia partner, subito.

151
00:07:10,288 --> 00:07:13,079
Senti, e' turbato, comprensibilmente.

152
00:07:13,114 --> 00:07:15,134
Andra' tutto bene. Ok?

153
00:07:21,074 --> 00:07:23,786
Questa e' la nostra occasione.
Dovremmo farlo fuori adesso.

154
00:07:23,908 --> 00:07:26,316
No, dobbiamo fare questo affare.

155
00:07:26,556 --> 00:07:28,858
Non rischiare tutto per una puttana.

156
00:07:29,533 --> 00:07:31,673
Chiamala cosi' ancora una volta,

157
00:07:31,708 --> 00:07:32,921
e ti uccido.

158
00:07:33,437 --> 00:07:34,687
Capito?

159
00:07:35,568 --> 00:07:36,930
Che diavolo stai facendo?

160
00:07:36,965 --> 00:07:39,291
Ho l'autorizzazione per tirarti fuori.

161
00:07:39,301 --> 00:07:40,744
No, non e' possibile.

162
00:07:40,779 --> 00:07:43,023
Renee, tu sei arrivata
fin qui. Finisco io.

163
00:07:43,058 --> 00:07:45,498
Jack, non puoi. Per prima cosa,
non si fida di te.

164
00:07:45,533 --> 00:07:48,989
Io sono l'unica ragione per cui ha
acconsentito a continuare. Sto bene, davvero.

165
00:07:52,632 --> 00:07:54,479
Vuoi fare delle telefonate, andiamo.

166
00:07:55,486 --> 00:07:57,849
- Non hai voce in capitolo. Ti tiro fuori.
- No, senti.

167
00:07:57,884 --> 00:07:59,220
Non e' grave.

168
00:07:59,255 --> 00:08:00,918
So cosa ti ha fatto sei anni fa,

169
00:08:01,053 --> 00:08:02,302
ed e' grave.

170
00:08:02,337 --> 00:08:06,757
Jack, se ci fermiamo adesso,
avro' fatto tutto per niente.

171
00:08:07,792 --> 00:08:09,776
Il tempo sta per scadere. Andiamo.

172
00:08:10,031 --> 00:08:12,432
Ci siamo quasi, e ne varra' la pena.

173
00:08:34,524 --> 00:08:35,810
Kevin, ci sei?

174
00:08:36,731 --> 00:08:37,731
Si'.

175
00:08:37,961 --> 00:08:39,839
<i>Credevo ti fossi dimenticata di noi.</i>

176
00:08:39,990 --> 00:08:41,214
Magari.

177
00:08:41,249 --> 00:08:43,684
Dai, non fare cosi'. Siamo pronti?

178
00:08:56,885 --> 00:08:58,335
Si', muovetevi ora.

179
00:08:58,373 --> 00:08:59,373
Andiamo.

180
00:09:00,144 --> 00:09:03,094
C'e' un quadro di sicurezza vicino alla porta.
Usa la chiave magnetica che ti ho dato.

181
00:09:03,119 --> 00:09:07,057
Il codice e' 1668.

182
00:09:07,405 --> 00:09:09,062
1668.

183
00:09:10,421 --> 00:09:11,921
166...

184
00:09:23,173 --> 00:09:25,634
Andate avanti, tra un attimo si ferma.

185
00:09:25,669 --> 00:09:30,069
Se volete i 120.000 dollari dovrete
essere fuori di li' in meno di 20 minuti.

186
00:09:30,404 --> 00:09:31,989
Ok, quale porta e'?

187
00:09:33,127 --> 00:09:38,127
L'ultima sulla sinistra.
Il codice e' 4660.

188
00:09:41,309 --> 00:09:42,969
Quattro...

189
00:09:53,033 --> 00:09:54,564
E' come a Natale...

190
00:09:55,004 --> 00:09:56,220
con le grate.

191
00:09:57,313 --> 00:09:59,263
<i>Ok, come troviamo i soldi?</i>

192
00:09:59,749 --> 00:10:02,873
Sono nel settore 3101.

193
00:10:03,038 --> 00:10:05,111
- 3101.
- E' nel corridoio alla vostra sinistra.

194
00:10:05,146 --> 00:10:08,524
Il codice e' 2824.

195
00:10:14,229 --> 00:10:15,979
L'ultima sulla sinistra.

196
00:10:19,170 --> 00:10:20,846
3101... lo vedi?

197
00:10:21,763 --> 00:10:24,177
Si', proprio qui.

198
00:10:29,547 --> 00:10:32,726
- Che cavolo, amico?
- Jen, che diavolo sta succedendo?

199
00:10:33,047 --> 00:10:34,206
Che numero e'?

200
00:10:36,028 --> 00:10:38,750
3101. Questo e' il 3110. E dai.

201
00:10:38,785 --> 00:10:40,077
Ma che avete in testa?

202
00:10:40,112 --> 00:10:42,166
Ehi, ci siamo sbagliati, va bene?
Stai calmina.

203
00:10:42,201 --> 00:10:43,477
Allora, dov'e'?

204
00:10:43,963 --> 00:10:48,318
3101 e' in fondo al corridoio,
sulla sinistra.

205
00:10:48,353 --> 00:10:49,400
<i>Di qua. E' di qua.</i>

206
00:10:49,435 --> 00:10:52,290
Il codice e' 2824.

207
00:10:52,325 --> 00:10:55,083
2824, 2824, 2824.

208
00:11:01,916 --> 00:11:03,934
Il numero di contenitore e' 4301.

209
00:11:04,187 --> 00:11:05,590
4301.

210
00:11:05,625 --> 00:11:07,208
Cavolo, troppi numeri.

211
00:11:07,243 --> 00:11:10,127
4301, 4301.

212
00:11:10,327 --> 00:11:11,529
E vai! Trovato!

213
00:11:17,832 --> 00:11:19,403
Magnifico, amico.

214
00:11:19,784 --> 00:11:21,080
E' magnifico.

215
00:11:22,650 --> 00:11:24,304
Poche chiacchiere e uscite di li'.

216
00:11:24,339 --> 00:11:26,443
Il prossimo turno di guardia
e' tra meno di 15 minuti.

217
00:11:26,659 --> 00:11:28,092
I soldi li avete.

218
00:11:28,127 --> 00:11:29,811
Chiudete le porte e andatevene.

219
00:11:29,846 --> 00:11:31,147
15 minuti. Ce ne andiamo.

220
00:11:31,182 --> 00:11:32,775
Chiamatemi quando siete fuori.

221
00:11:32,804 --> 00:11:34,123
Contaci, Jenny.

222
00:11:36,781 --> 00:11:37,893
Muoviamoci!

223
00:11:38,100 --> 00:11:39,139
Non ancora.

224
00:11:40,856 --> 00:11:42,439
Diamo un'occhiata a questa roba.

225
00:11:42,654 --> 00:11:45,616
Ehi, dico sul serio, amico, andiamo!
Le guardie stanno arrivando.

226
00:11:45,898 --> 00:11:48,017
Si', 15 minuti.

227
00:12:15,663 --> 00:12:16,929
Quindi ne e' sicuro?

228
00:12:16,964 --> 00:12:19,497
Mai sentito di nessuno che
tratta questi materiali?

229
00:12:20,399 --> 00:12:22,859
Capito. Beh...

230
00:12:23,638 --> 00:12:26,324
grazie per il suo tempo.
Mi scuso per il disturbo.

231
00:12:28,576 --> 00:12:29,576
Niente.

232
00:12:29,586 --> 00:12:31,688
Non hanno gradito di essere
stati chiamati cosi' tardi.

233
00:12:31,723 --> 00:12:33,482
Renee, affettami un po' di pane.

234
00:12:44,851 --> 00:12:45,865
Tieni.

235
00:12:51,449 --> 00:12:54,613
Meglio che ci vai piano con l'alcol.
Hai delle telefonate da fare.

236
00:12:54,648 --> 00:12:56,261
Io bevo quanto mi pare.

237
00:12:57,383 --> 00:12:59,045
Renee, dov'e' quel pane?

238
00:12:59,280 --> 00:13:00,425
Arriva.

239
00:13:00,613 --> 00:13:01,669
Bevi.

240
00:13:09,353 --> 00:13:10,647
Cos'e' questa roba?

241
00:13:11,945 --> 00:13:13,288
Troppo sottile.

242
00:13:14,640 --> 00:13:16,001
Dev'essere grosso.

243
00:13:19,015 --> 00:13:20,643
Bello grosso.

244
00:13:21,562 --> 00:13:22,762
Ecco, cosi'.

245
00:13:27,183 --> 00:13:29,024
E' cambiata, lo sai?

246
00:13:31,479 --> 00:13:32,756
Sei anni fa...

247
00:13:33,057 --> 00:13:35,033
pensava di essere sprecata
per uno come me.

248
00:13:35,315 --> 00:13:37,827
Ora e' molto piu' amichevole.

249
00:13:40,535 --> 00:13:42,430
Forse devo ringraziare te...

250
00:13:42,465 --> 00:13:45,079
Tutto quel tempo che avete passato
insieme a Citta' del Messico.

251
00:13:46,299 --> 00:13:47,382
Andiamo.

252
00:13:48,216 --> 00:13:50,129
Ho visto come la guardi.

253
00:13:50,761 --> 00:13:51,951
Non dirmi che non l'avete fatto.

254
00:13:51,986 --> 00:13:54,328
Se hai voglia di parlare,
fallo al telefono.

255
00:13:55,408 --> 00:13:57,430
Altrimenti, il materiale nucleare
ci sfuggira'

256
00:13:57,465 --> 00:13:59,380
e quest'affare andra' a puttane.

257
00:14:05,665 --> 00:14:07,463
Bene. Ma non mi piace che tu
mi stia col fiato sul collo.

258
00:14:07,498 --> 00:14:09,383
Lugo, portalo fuori di qui.

259
00:14:11,355 --> 00:14:14,064
Ah, sto a corto di vodka.
Vai a prenderne dell'altra.

260
00:14:24,061 --> 00:14:25,205
Siediti.

261
00:14:30,311 --> 00:14:31,647
Controlla l'entrata.

262
00:14:33,301 --> 00:14:34,670
Torno subito.

263
00:14:53,547 --> 00:14:55,279
Mio figlio minore.

264
00:14:56,863 --> 00:14:59,430
Voglio seppellirlo, Padre Gregor.

265
00:15:00,262 --> 00:15:02,851
Naturalmente, ma ci vorra' un po'.

266
00:15:02,886 --> 00:15:04,797
Gli operai del cimitero
devono preparare la tomba...

267
00:15:04,832 --> 00:15:06,672
No, lo fara' subito.

268
00:15:07,182 --> 00:15:08,600
Qua fuori sul retro.

269
00:15:08,999 --> 00:15:10,832
I miei uomini scaveranno la fossa.

270
00:15:12,432 --> 00:15:13,813
Sergei Petrovich...

271
00:15:14,143 --> 00:15:16,541
- cosi' non va bene.
- Faccia in modo che vada bene.

272
00:15:17,343 --> 00:15:20,897
Lo tratti come un soldato che e' morto sul
campo di battaglia e la' deve essere sepolto.

273
00:15:24,156 --> 00:15:25,721
E' cosi' che e' morto?

274
00:15:25,756 --> 00:15:27,049
In battaglia?

275
00:15:28,584 --> 00:15:30,669
Faccia quello che deve fare e basta.

276
00:15:31,424 --> 00:15:33,169
Dica tutte le preghiere.

277
00:15:33,514 --> 00:15:35,627
Non mi importa dove finiro' io...

278
00:15:38,463 --> 00:15:40,767
ma il posto di questo ragazzo
e' con gli angeli.

279
00:15:43,549 --> 00:15:45,588
I miei uomini saranno presto da lei.

280
00:16:02,491 --> 00:16:03,780
Lasciaci soli.

281
00:16:14,677 --> 00:16:15,813
Alzati.

282
00:16:23,330 --> 00:16:24,927
Guardami, Josef.

283
00:16:25,732 --> 00:16:29,106
Voglio che tu capisca che tutto
cio' che ho fatto, l'ho fatto per te

284
00:16:29,470 --> 00:16:31,251
e per la nostra famiglia.

285
00:16:31,872 --> 00:16:33,653
Hai ucciso mio fratello.

286
00:16:34,087 --> 00:16:35,880
Perche' gli volevo bene.

287
00:16:37,005 --> 00:16:39,546
Perche' non sopportavo
di vederlo soffrire.

288
00:16:39,581 --> 00:16:41,409
Perche' non c'era un altro modo.

289
00:16:41,444 --> 00:16:43,712
C'e' sempre un altro modo.

290
00:16:43,747 --> 00:16:46,395
Non quando si ha a che fare
con del materiale nucleare.

291
00:16:46,430 --> 00:16:49,954
Non possiamo rischiare che le autorita'
lo scoprano. Lo sai, questo.

292
00:16:51,255 --> 00:16:53,610
Non capisci perche' lo faccio?

293
00:16:54,314 --> 00:16:56,329
Perche' quando moriro'...

294
00:16:57,067 --> 00:17:00,564
voglio lasciare a te e alla tua famiglia
una degna eredita'.

295
00:17:00,951 --> 00:17:03,330
Ricchezza, rispetto...

296
00:17:03,576 --> 00:17:05,111
Importanza.

297
00:17:06,810 --> 00:17:08,615
Riesci a capirlo?

298
00:17:11,787 --> 00:17:13,334
Un giorno capirai.

299
00:17:14,096 --> 00:17:16,475
Quando i tuoi figli
saranno grandi, capirai.

300
00:17:18,326 --> 00:17:20,201
E capirai anche...

301
00:17:20,564 --> 00:17:22,075
quanto ti voglia bene.

302
00:17:23,166 --> 00:17:24,865
Mio unico figlio.

303
00:17:32,893 --> 00:17:35,341
Padre Gregor e' qui
per seppellire Oleg.

304
00:17:36,091 --> 00:17:37,532
Vuoi aiutarlo?

305
00:17:39,360 --> 00:17:40,837
E' mio fratello.

306
00:17:42,091 --> 00:17:43,108
Grazie.

307
00:17:43,485 --> 00:17:45,091
Chiamami, quando sei pronto.

308
00:17:49,806 --> 00:17:50,806
Che c'e'?

309
00:17:50,840 --> 00:17:53,772
Vladimir Laitanan.
Dice che e' importante.

310
00:18:02,260 --> 00:18:04,151
Vladimir, che cosa vuoi?

311
00:18:04,448 --> 00:18:05,798
Sergei Petrovich.

312
00:18:06,481 --> 00:18:09,831
Mi dispiace di chiamarla cosi'
senza preavviso, signore.

313
00:18:09,976 --> 00:18:11,650
Ehm... la sua famiglia sta bene?

314
00:18:11,685 --> 00:18:13,585
Ti ho chiesto che cosa vuoi?

315
00:18:14,130 --> 00:18:15,979
Ho una proposta d'affari.

316
00:18:16,014 --> 00:18:18,434
Allora chiamami in orario
d'ufficio, non in piena notte.

317
00:18:18,469 --> 00:18:20,669
No, no, no... Non posso aspettare.

318
00:18:20,846 --> 00:18:24,996
Ho saputo che ci sono dei materiali
in vendita. Materiali costosi...

319
00:18:25,219 --> 00:18:26,368
pericolosi.

320
00:18:26,403 --> 00:18:28,303
Parla chiaro, che materiali?

321
00:18:29,393 --> 00:18:30,643
Barre nucleari.

322
00:18:32,927 --> 00:18:34,827
Uranio altamente arricchito.

323
00:18:35,881 --> 00:18:37,381
E perche' chiami me?

324
00:18:37,687 --> 00:18:40,803
Se qualcuno ha l'organizzazione per gestire
un affare del genere, questo e' lei.

325
00:18:40,838 --> 00:18:41,898
Sono lusingato.

326
00:18:41,933 --> 00:18:44,659
Ho un compratore qui... un tedesco.

327
00:18:44,805 --> 00:18:47,139
Puo' pagare molto denaro.

328
00:18:47,614 --> 00:18:49,344
Il doppio di qualsiasi
offerta lei abbia.

329
00:18:49,379 --> 00:18:51,279
Allora e' stupido quanto te.

330
00:18:51,605 --> 00:18:53,011
Sei fuori di testa?

331
00:18:53,046 --> 00:18:55,696
Nessuno commercia barre
nucleari, nessuno.

332
00:18:58,743 --> 00:19:00,737
Mi dispiace. E' stato un frainteso.

333
00:19:00,772 --> 00:19:02,322
Non mi chiamare piu'.

334
00:19:07,937 --> 00:19:10,389
Non aveva idea di cosa stessi parlando.

335
00:19:11,093 --> 00:19:13,429
Va bene, allora chiamiamo il prossimo.

336
00:19:13,464 --> 00:19:17,850
Non mi stai ascoltando. Ha detto che
nessuno vende quelle cose... Nessuno.

337
00:19:17,989 --> 00:19:20,215
Sei vicino al piu' grande affare
della tua vita, Vladimir.

338
00:19:20,250 --> 00:19:22,450
E' solo geloso di non farvi parte.

339
00:19:25,863 --> 00:19:27,413
Vieni qui, vieni qui.

340
00:19:29,848 --> 00:19:31,348
Senti... piu' tardi.

341
00:19:31,794 --> 00:19:32,844
Piu' tardi.

342
00:19:33,512 --> 00:19:35,912
Dopo che avrai fatto altre telefonate.

343
00:19:36,483 --> 00:19:37,483
Forza.

344
00:19:42,696 --> 00:19:44,559
Ok. Ok, ok, ok...

345
00:19:48,057 --> 00:19:51,631
Abbiamo un problema. Vladimir Laitanan
sa delle barre di combustibile.

346
00:19:51,666 --> 00:19:53,116
Che cosa vuoi fare?

347
00:20:00,782 --> 00:20:01,783
Da.

348
00:20:02,352 --> 00:20:06,752
Sono Bazhaev. Devi fermarti.
Sai dove andare.

349
00:20:07,567 --> 00:20:09,111
Ci fara' ritardare il programma.

350
00:20:09,719 --> 00:20:12,904
Fallo e basta.
Poi aspetta la mia chiamata.

351
00:20:18,003 --> 00:20:19,004
Anton?

352
00:20:19,036 --> 00:20:21,645
Accosta.

353
00:20:23,142 --> 00:20:25,744
Ci fermiamo.

354
00:20:58,751 --> 00:20:59,754
Si'?

355
00:20:59,920 --> 00:21:04,179
Signor Presidente, sono Allison Taylor.
Avevamo fissato la ripresa delle discussioni.

356
00:21:04,214 --> 00:21:07,102
Sono in ritardo, lo so. Me ne scuso.
Gli eventi di stasera...

357
00:21:07,137 --> 00:21:09,446
Gli eventi di stasera rendono
piu' importante che mai

358
00:21:09,481 --> 00:21:12,511
che completiamo il nostro
lavoro per questo trattato.

359
00:21:12,546 --> 00:21:15,696
<i>Signor Presidente,
devo conoscere le sue intenzioni.</i>

360
00:21:16,180 --> 00:21:17,295
Le mie intenzioni?

361
00:21:17,330 --> 00:21:19,799
La repressione contro
i suoi connazionali.

362
00:21:19,809 --> 00:21:22,690
Sono stata informata che ha persino
arrestato qualcuno della sua delegazione.

363
00:21:22,725 --> 00:21:24,475
E' una questione interna.

364
00:21:24,535 --> 00:21:26,185
No, signore. Non lo e'.

365
00:21:26,546 --> 00:21:29,782
Meno di un'ora fa, ho assicurato i
rappresentanti di due dozzine di nazioni

366
00:21:29,817 --> 00:21:32,429
che lei era ancora la nostra
migliore speranza per la pace.

367
00:21:32,464 --> 00:21:34,535
Ho garantito personalmente
che lei avrebbe rispettato

368
00:21:34,570 --> 00:21:37,260
<i>il significato e lo spirito
dell'accordo che stiamo per firmare.</i>

369
00:21:37,295 --> 00:21:38,345
E lo faro'.

370
00:21:38,386 --> 00:21:39,862
Ho la sua parola?

371
00:21:41,559 --> 00:21:44,670
Signora Presidente, nella prossime
ore gli arresti termineranno.

372
00:21:44,705 --> 00:21:46,640
Sto prendendo provvedimenti
per assicurarglielo.

373
00:21:46,675 --> 00:21:48,849
E il delegato che ha fatto arrestare?

374
00:21:48,884 --> 00:21:50,785
Sara' rilasciato o accusato.

375
00:21:50,998 --> 00:21:52,348
Ha la mia parola.

376
00:21:52,639 --> 00:21:53,639
Grazie.

377
00:21:56,625 --> 00:21:58,125
Come ti e' sembrato?

378
00:21:59,493 --> 00:22:00,893
Non era se stesso.

379
00:22:06,530 --> 00:22:08,478
- Ha parlato?
- No, signore.

380
00:22:08,729 --> 00:22:11,149
Jamot nega di essere a conoscenza
del complotto contro di lei.

381
00:22:11,184 --> 00:22:14,284
- Quanto e' stato deciso l'interrogatorio?
- Molto.

382
00:22:14,557 --> 00:22:16,019
L'ho condotto io stesso.

383
00:22:16,054 --> 00:22:18,570
Non credo che sia coinvolto in
alcuna maniera con suo fratello.

384
00:22:18,605 --> 00:22:20,803
Sai che Jamot ha dei
collegamenti con gli estremisti.

385
00:22:20,838 --> 00:22:23,738
Un cugino nel partito di
opposizione, e' tutto.

386
00:22:29,658 --> 00:22:32,861
Se non vuole parlare,
dobbiamo forzare la situazione.

387
00:22:34,293 --> 00:22:36,743
Ha una moglie e figli a casa, vero?

388
00:22:37,082 --> 00:22:39,882
Un figlio di nove anni
e una figlia di sette.

389
00:22:40,685 --> 00:22:43,285
Falli arrestare dai
Servizi di Sicurezza.

390
00:22:44,693 --> 00:22:48,243
Applica tutte le pressione
necessarie per far parlare Jamot.

391
00:22:58,022 --> 00:22:59,570
Hai qualcosa da dire?

392
00:23:01,493 --> 00:23:03,143
Si', signore. E' cosi'.

393
00:23:04,451 --> 00:23:06,487
Ci ha raggruppato intorno
a se' promettendo

394
00:23:06,522 --> 00:23:08,516
che avrebbe messo fine a
comportamenti del genere.

395
00:23:08,551 --> 00:23:10,890
Signor Presidente, faro' tutto
cio' che e' umanamente possibile

396
00:23:10,925 --> 00:23:13,425
per trovare suo fratello, ma la prego...

397
00:23:13,787 --> 00:23:17,537
non mi chieda di violare i principi
che entrambi rappresentiamo.

398
00:23:25,679 --> 00:23:26,869
Grazie, Tarin.

399
00:23:28,160 --> 00:23:32,160
Con mia moglie assente non ho piu'
nessuno che mi parli sinceramente.

400
00:23:34,659 --> 00:23:37,878
Controlla di nuovo i computer e
i tabulati telefonici di tutti.

401
00:23:37,888 --> 00:23:41,038
- Vedi se ci e' sfuggito qualcosa.
- Certo, signore.

402
00:23:41,856 --> 00:23:42,856
Andiamo.

403
00:23:44,987 --> 00:23:48,337
Nabeel puo' rimanere e mettere
a posto questi documenti.

404
00:24:01,219 --> 00:24:02,969
Lascia stare i documenti.

405
00:24:03,675 --> 00:24:04,675
Signore?

406
00:24:05,525 --> 00:24:07,164
Chiama i Servizi di Sicurezza

407
00:24:07,199 --> 00:24:10,799
e fai prelevare la moglie e i
figli di Jamot come ho chiesto.

408
00:24:11,429 --> 00:24:13,639
Non capisco. Ha appena
detto a Tarin che...

409
00:24:13,674 --> 00:24:15,624
Ti ho dato un ordine diretto.

410
00:24:16,365 --> 00:24:17,615
Obbedirai o no?

411
00:24:18,166 --> 00:24:19,216
Sissignore.

412
00:24:20,019 --> 00:24:22,719
- Chiamero' i Servizi di Sicurezza.
- Bene.

413
00:24:26,343 --> 00:24:28,934
E trova la cartella di
Tarin in questo casino.

414
00:24:28,969 --> 00:24:32,569
Potrebbe avere le sue ragioni
per non volere che Jamot parli.

415
00:24:41,619 --> 00:24:42,619
Nick.

416
00:24:43,505 --> 00:24:48,355
Nick, dai. Dobbiamo muoverci. Arrivera' una
guardia da un momento all'altro. Forza.

417
00:24:48,828 --> 00:24:50,578
- Dammi i soldi.
- Cosa?

418
00:24:51,051 --> 00:24:52,401
I soldi, idiota!

419
00:24:55,201 --> 00:24:56,551
Ce li divideremo.

420
00:24:56,875 --> 00:24:58,825
Non te lo chiedero' di nuovo.

421
00:25:00,363 --> 00:25:02,063
Non puoi fare sul serio.

422
00:25:06,669 --> 00:25:08,405
Stronzo! Smettila!

423
00:25:08,470 --> 00:25:09,810
Dai, amico. Andiamo!

424
00:25:09,845 --> 00:25:10,845
Imbecille!

425
00:25:15,070 --> 00:25:17,420
Te l'avevo detto che dovevamo andare.

426
00:25:21,656 --> 00:25:24,357
Ho appena ricevuto una telefonata dal
laboratorio chimico di Fort Hamilton.

427
00:25:24,392 --> 00:25:27,180
Hanno analizzato le tracce di uranio
trovate sull'assassino di Hassan.

428
00:25:27,215 --> 00:25:28,572
Hanno scoperto da dove provengono?

429
00:25:28,607 --> 00:25:32,132
Il campione e' troppo piccolo per essere
precisi, ma l'uranio e' di origine sovietica.

430
00:25:32,167 --> 00:25:33,979
Adesso stanno ricalibrando i loro esami.

431
00:25:34,014 --> 00:25:36,164
Ottimo. Tienimi informata, Chloe.

432
00:25:41,861 --> 00:25:44,661
- Kevin, siete usciti?
- No, non esattamente.

433
00:25:46,336 --> 00:25:48,743
Che stai dicendo? MI hai detto
che eravate usciti 20 minuti fa.

434
00:25:48,778 --> 00:25:51,205
Ok, si'. Non l'abbiamo fatto.
Va bene, adesso c'e' qualcuno.

435
00:25:51,240 --> 00:25:53,556
- Idioti!
- Si', va bene. Ma sbrigati.

436
00:25:53,591 --> 00:25:55,441
C'e' qualcuno all'ingresso.

437
00:25:56,590 --> 00:25:59,602
Non posso credere che l'hai fatto.
Se ti prendono sono morta.

438
00:25:59,637 --> 00:26:03,387
Ehi, lo siamo tutti. Va bene,
trova una maniera di farci uscire.

439
00:26:03,694 --> 00:26:04,994
Rimani in linea.

440
00:26:07,336 --> 00:26:08,386
Stai calmo.

441
00:26:17,315 --> 00:26:18,541
E' un poliziotto.

442
00:26:18,576 --> 00:26:21,926
<i>E' all'ingresso proprio fuori
dalla stanza in cui siete.</i>

443
00:26:22,141 --> 00:26:23,691
C'e' un'altra uscita.

444
00:26:23,770 --> 00:26:25,920
All'angolo, proprio dietro di te.

445
00:26:26,406 --> 00:26:28,306
Ehi, ehi, ehi! Forza, forza!

446
00:26:31,828 --> 00:26:33,578
Mio Dio, che avete fatto?

447
00:26:34,235 --> 00:26:35,788
Maledizione! E' chiusa.

448
00:26:35,823 --> 00:26:37,323
Sta entrando adesso.

449
00:26:44,669 --> 00:26:47,268
Dovete passargli dietro...

450
00:26:47,499 --> 00:26:50,149
e uscire dalla porta
da cui siete entrati.

451
00:27:20,466 --> 00:27:22,840
Comando, parla 10/11,
sono nel magazzino...

452
00:27:22,875 --> 00:27:23,875
Nick!

453
00:27:24,330 --> 00:27:25,930
Che state facendo? No!

454
00:27:26,507 --> 00:27:27,757
Kevin, fermalo!

455
00:27:29,361 --> 00:27:30,361
Dai! Dai!

456
00:27:30,769 --> 00:27:33,913
Ehi! Ehi! Ehi! Ha chiamato gli altri.

457
00:27:33,994 --> 00:27:35,294
Dobbiamo andare!

458
00:27:35,435 --> 00:27:36,435
Forza!

459
00:27:37,170 --> 00:27:38,385
Kevin, fermalo!

460
00:27:38,420 --> 00:27:40,820
Forza! Ti richiamo quando siamo fuori.

461
00:28:03,721 --> 00:28:05,867
Tarin, stai bene?

462
00:28:06,052 --> 00:28:07,722
Quando sei tornato dall'ambasciata?

463
00:28:07,757 --> 00:28:08,857
Proprio ora.

464
00:28:08,975 --> 00:28:10,175
Posso entrare?

465
00:28:11,331 --> 00:28:12,331
Che c'e'?

466
00:28:15,858 --> 00:28:17,358
Ci sono solo io qui.

467
00:28:18,517 --> 00:28:19,517
E' sicuro.

468
00:28:30,059 --> 00:28:31,558
Che c'e' che non va?

469
00:28:33,379 --> 00:28:35,518
Sai che tuo padre ha fatto
arrestare molte persone.

470
00:28:35,553 --> 00:28:36,753
Incluso Jamot.

471
00:28:38,154 --> 00:28:41,804
Adesso sta facendo arrestare la
moglie e i due figli di Jamot,

472
00:28:41,975 --> 00:28:45,125
perche' possano essere usati
per costringerlo a parlare.

473
00:28:45,848 --> 00:28:46,848
No.

474
00:28:47,465 --> 00:28:48,693
Dev'esserci un errore.

475
00:28:48,728 --> 00:28:50,628
Ha dato l'ordine lui stesso.

476
00:28:52,068 --> 00:28:54,359
Pensavo di averlo convinto
a non farlo, ma...

477
00:28:54,394 --> 00:28:55,594
mi ha mentito.

478
00:28:55,964 --> 00:28:57,814
L'ha fatto alle mie spalle.

479
00:29:00,345 --> 00:29:02,545
Kayla, tuo padre e' un grand'uomo.

480
00:29:03,409 --> 00:29:06,759
Lo rispetto piu' di chiunque
altro abbia mai conosciuto.

481
00:29:07,475 --> 00:29:10,125
Ma il tradimento di
Farhad lo ha cambiato.

482
00:29:10,980 --> 00:29:12,380
Che possiamo fare?

483
00:29:12,858 --> 00:29:14,308
<i>Aprite, per favore.</i>

484
00:29:18,923 --> 00:29:20,116
Cosa ci fanno qui?

485
00:29:20,151 --> 00:29:21,151
Non lo so.

486
00:29:21,630 --> 00:29:22,630
<i>Aprite.</i>

487
00:29:22,813 --> 00:29:24,213
Tarin, rimani qui.

488
00:29:30,309 --> 00:29:31,409
<i>Si', Nabeel?</i>

489
00:29:31,805 --> 00:29:34,996
Signorina Kayla, stiamo cercando
Tarin dappertutto. Lo ha visto?

490
00:29:35,031 --> 00:29:36,031
No.

491
00:29:36,430 --> 00:29:38,030
C'e' qualche problema?

492
00:29:40,500 --> 00:29:43,225
- Cosa pensate di fare?
- Abbiamo degli ordini, signorina Kayla.

493
00:29:43,260 --> 00:29:45,186
Ho detto che non e' qui.

494
00:29:45,592 --> 00:29:47,363
Mi dispiace, ma non le credo.

495
00:29:47,398 --> 00:29:49,298
Non puoi piombare qui cosi'.

496
00:29:49,892 --> 00:29:51,742
Devo parlare con mio padre!

497
00:29:53,862 --> 00:29:54,862
Nabeel.

498
00:29:55,808 --> 00:29:57,801
Perche' ci vogliono le
guardie armate per cercarmi?

499
00:29:57,836 --> 00:30:00,434
Il Presidente ha detto che potresti
essere coinvolto con suo fratello.

500
00:30:00,469 --> 00:30:02,369
Basandosi su cosa? Su nulla.

501
00:30:02,905 --> 00:30:05,496
Solo per non aver permesso che venisse
torturata una famiglia innocente.

502
00:30:05,531 --> 00:30:08,105
Mi ha ordinato di arrestarti.
Non ho scelta.

503
00:30:08,140 --> 00:30:09,790
Hai una scelta, Nabeel.

504
00:30:10,245 --> 00:30:14,398
Di' a mio padre che ha fatto un errore, che
non c'e' nessuno piu' fedele a lui di Tarin.

505
00:30:14,418 --> 00:30:16,171
Nabeel, e' da pazzi, e lo sai.

506
00:30:16,770 --> 00:30:18,573
Non peggiorare le cose, per favore.

507
00:30:18,608 --> 00:30:20,344
Non vedi? Ho le mani legate.

508
00:30:34,141 --> 00:30:36,228
Lasciami parlare con mio padre.

509
00:30:36,434 --> 00:30:38,813
Ha dato ordine di non
essere disturbato.

510
00:30:39,295 --> 00:30:40,576
Perfino da te.

511
00:30:43,382 --> 00:30:44,536
Gli parlero'.

512
00:30:44,963 --> 00:30:46,971
Gli faro' cambiare idea.

513
00:31:07,996 --> 00:31:10,984
No, capisco, Roman.
Faremo affari un'altra volta.

514
00:31:13,348 --> 00:31:14,589
Basta cosi'.

515
00:31:15,098 --> 00:31:17,401
Era l'ultimo. Anche lui non sa
nulla di queste barre nucleari.

516
00:31:17,411 --> 00:31:19,908
Ha anche detto che e'
un suicidio trattarle.

517
00:31:20,216 --> 00:31:21,557
Meier ci ha fatto perdere tempo.

518
00:31:21,567 --> 00:31:23,622
No, senti, l'informazione di
Meier e' buona, dobbiamo pensare.

519
00:31:23,632 --> 00:31:25,067
- Chi altro possiamo chiamare?
- Nessuno.

520
00:31:25,105 --> 00:31:27,551
Ho chiamato tutti quelli
che potrebbero trattarle.

521
00:31:27,561 --> 00:31:29,664
Qualcuno con cui hai gia'
parlato deve sapere qualcosa.

522
00:31:29,699 --> 00:31:30,953
Renee, e' finita.

523
00:31:30,988 --> 00:31:32,502
Forse non vogliono ammetterlo.

524
00:31:32,537 --> 00:31:35,062
Forse non capiscono che fai sul
serio. Dovresti richiamarli.

525
00:31:35,097 --> 00:31:36,691
- Ho detto di no.
- Di' loro che hai un compratore,

526
00:31:36,726 --> 00:31:38,976
- che hai i soldi...
- Stai zitta!

527
00:31:39,087 --> 00:31:41,700
Solo perche' hai un bel visetto non significa
che mi devo sorbire le tue stronzate.

528
00:31:41,735 --> 00:31:44,432
Abbiamo fatto 5 milioni.
Una proficua notte di lavoro.

529
00:31:44,467 --> 00:31:46,745
Perche' accontentarci di 5,
quando possiamo averne 50?

530
00:31:48,636 --> 00:31:50,755
Da quanto sei tanto avida?

531
00:31:51,130 --> 00:31:53,012
5 milioni sono piu' che abbastanza.

532
00:31:53,344 --> 00:31:56,364
E poi abbiamo l'un l'altro.
Non e' cosi' male, no?

533
00:31:56,640 --> 00:31:58,237
Non e' male...

534
00:31:58,964 --> 00:32:00,608
ma potrebbe andare meglio.

535
00:32:01,834 --> 00:32:04,617
Chiamali di nuovo, fallo per me.

536
00:32:05,387 --> 00:32:07,743
- Ho detto di no.
- Forza Vladimir, insisti,

537
00:32:07,772 --> 00:32:10,080
- qualcuno dovra' pur sapere qualcosa.
- Che problema hai?

538
00:32:10,099 --> 00:32:11,660
Nessuno sa niente, non
c'e' nessuno da chiamare.

539
00:32:11,694 --> 00:32:13,715
Vai fuori e di' a Meier
di andarsene, ok?

540
00:32:13,750 --> 00:32:15,119
Non gli diro' nulla.

541
00:32:16,265 --> 00:32:18,194
- Cosa?
- Finche' non avrai provato ancora.

542
00:32:18,229 --> 00:32:21,245
- E' finita! Che problema hai?
- Ho bisogno di questo affare.

543
00:32:22,439 --> 00:32:24,194
Sei qui per questo? L'affare?

544
00:32:24,229 --> 00:32:26,391
E cos'altro? Credi sia qui per te?

545
00:32:33,860 --> 00:32:35,154
Alzati!

546
00:32:45,209 --> 00:32:46,933
Calmati! Calmati!

547
00:33:19,520 --> 00:33:21,401
E' finita. Va tutto bene.

548
00:33:32,640 --> 00:33:33,839
Va tutto bene.

549
00:33:48,050 --> 00:33:51,606
Laitanan ha contattato chiunque potesse
sapere qualcosa del materiale nucleare.

550
00:33:51,887 --> 00:33:54,646
<i>Nessuno sapeva nulla.
Allora ha detto che era finita.</i>

551
00:33:54,681 --> 00:33:56,591
Renee ha continuato a pressarlo,

552
00:33:56,626 --> 00:33:58,626
e la situazione e' peggiorata.

553
00:33:59,306 --> 00:34:00,720
Laitanan e' morto.

554
00:34:00,927 --> 00:34:02,177
<i>L'ha aggredita.</i>

555
00:34:02,282 --> 00:34:04,045
E poi tu l'hai fatto fuori?

556
00:34:04,314 --> 00:34:06,409
- No, e' stata lei.
- E' stata lei?

557
00:34:06,677 --> 00:34:08,922
Mezz'ora fa stava facendo
sesso con quell'uomo.

558
00:34:08,957 --> 00:34:11,484
Com'e' stato possibile,
Jack? Ha perso la testa?

559
00:34:11,685 --> 00:34:13,108
Si stava difendendo.

560
00:34:13,143 --> 00:34:15,426
Sapevamo che era un tipo
violento ancor prima di entrare.

561
00:34:15,436 --> 00:34:17,398
Lui e' quello violento?
E' a terra, morto.

562
00:34:17,433 --> 00:34:21,173
Si', e' vero. E non abbiamo ancora
messo il materiale nucleare al sicuro,

563
00:34:21,183 --> 00:34:23,698
- per cui suggerisco di andare avanti.
- Andare avanti?

564
00:34:23,733 --> 00:34:25,567
Era la nostra unica pista, Jack.

565
00:34:25,602 --> 00:34:27,148
<i>E dove dovremmo andare?</i>

566
00:34:27,183 --> 00:34:29,642
Possiamo iniziare dalle
chiamate fatte da Laitanan.

567
00:34:29,812 --> 00:34:32,164
Ci sono anche dei documenti
e un computer da analizzare.

568
00:34:32,199 --> 00:34:33,541
Si', ok. Cole?

569
00:34:33,591 --> 00:34:34,799
<i>Hai sentito tutto?</i>

570
00:34:34,839 --> 00:34:37,737
Si', signore. Siamo diretti sul
posto, siamo a cinque minuti.

571
00:34:37,772 --> 00:34:39,571
Avrete bisogno della scientifica
per rivoltare questo posto.

572
00:34:39,606 --> 00:34:42,164
Si', ho Bennett con me. Puo' coordinare
finche' non arriva la squadra.

573
00:34:42,199 --> 00:34:43,367
Fate quello che potete.

574
00:34:43,377 --> 00:34:45,855
<i>E riportate il corpo di
Laitanan qui per l'autopsia.</i>

575
00:34:45,890 --> 00:34:47,824
Voglio sapere cosa
diavolo e' successo.

576
00:34:47,859 --> 00:34:49,235
Altre buone notizie?

577
00:34:49,567 --> 00:34:50,567
Jack?

578
00:34:51,179 --> 00:34:52,179
Cole?

579
00:34:53,077 --> 00:34:54,097
Dana?

580
00:34:54,887 --> 00:34:57,195
- Mi scusi?
- Ho detto: "C'e' dell'altro?"

581
00:34:58,144 --> 00:34:59,330
No, signore.

582
00:35:01,926 --> 00:35:02,947
Bene, dunque.

583
00:35:02,957 --> 00:35:05,271
<i>- Ci vediamo quando arrivi qui.
- Si', signore.</i>

584
00:35:05,527 --> 00:35:07,551
L'intera operazione
e' andata a rotoli.

585
00:35:07,586 --> 00:35:10,486
Pensi di poter mostrare
un minimo di interesse?

586
00:35:10,820 --> 00:35:12,203
Ricomponiti!

587
00:35:23,809 --> 00:35:25,374
Non dovevi farlo.

588
00:35:26,781 --> 00:35:27,856
Fare cosa?

589
00:35:27,891 --> 00:35:29,706
Coprirmi con Hastings.

590
00:35:31,669 --> 00:35:33,774
Gli ho detto solo la verita'.

591
00:35:34,588 --> 00:35:37,738
Quando vedranno Vladimir
capiranno cosa e' successo.

592
00:35:45,212 --> 00:35:47,112
Cosa pensi che sia successo?

593
00:35:49,544 --> 00:35:50,969
Avevi ragione.

594
00:35:52,083 --> 00:35:54,233
Non potevo gestire la situazione.

595
00:35:55,282 --> 00:35:56,598
Dio, mi dispiace.

596
00:35:57,814 --> 00:35:59,464
- Va tutto bene.
- No,

597
00:35:59,879 --> 00:36:02,179
non va bene. Avrei potuto ucciderti.

598
00:36:04,350 --> 00:36:06,470
Ho sempre rovinato tutto.

599
00:36:08,781 --> 00:36:12,781
Ho solo pensato che... se avessi
fatto questo avrei aggiustato tutto.

600
00:36:13,082 --> 00:36:14,801
Avrei riavuto la mia vita.

601
00:36:14,836 --> 00:36:16,669
Ehi, ehi.

602
00:36:17,849 --> 00:36:21,199
Puoi riavere la tua vita in
qualunque momento tu voglia.

603
00:36:21,262 --> 00:36:22,985
Devi solo volerlo.

604
00:36:23,020 --> 00:36:24,022
Come?

605
00:36:25,299 --> 00:36:27,499
Ci ho provato, e non so come fare.

606
00:36:27,799 --> 00:36:28,902
Io non...

607
00:36:29,814 --> 00:36:32,011
Non ho niente, nessuno.

608
00:36:33,674 --> 00:36:34,778
Hai me.

609
00:36:36,719 --> 00:36:37,782
Ok?

610
00:36:39,804 --> 00:36:41,036
Ehi, ehi.

611
00:36:41,386 --> 00:36:43,021
Guardami. Guardami.

612
00:36:49,105 --> 00:36:50,106
Ok?

613
00:36:54,221 --> 00:36:56,171
Non volevo che finisse cosi'.

614
00:36:56,405 --> 00:36:57,418
Lo so.

615
00:36:59,167 --> 00:37:02,468
Vedi, siamo molto piu' avanti di
quanto lo eravamo tre ore fa.

616
00:37:02,503 --> 00:37:04,973
Ogni chiamata di Laitanan e' per
noi una pista valida da seguire.

617
00:37:05,008 --> 00:37:06,558
Ed e' merito tuo.

618
00:37:06,605 --> 00:37:08,255
Hai fatto la tua parte.

619
00:37:08,597 --> 00:37:11,447
Ora lascia che al CTU
facciano il loro lavoro.

620
00:37:11,625 --> 00:37:12,665
Ti prego.

621
00:37:14,752 --> 00:37:16,602
Lascia che ti porti a casa.

622
00:37:20,177 --> 00:37:21,269
Ok.

623
00:37:21,765 --> 00:37:22,793
Ok.

624
00:37:25,627 --> 00:37:28,597
Maledizione, hanno fatto in
fretta. Il CTU e' gia' qui.

625
00:37:28,632 --> 00:37:30,579
Ascoltami, e' molto importante.

626
00:37:30,614 --> 00:37:33,625
Vladimir ti ha aggredita e tu ti sei difesa.
Questo e' cio' che e' successo.

627
00:37:33,660 --> 00:37:35,192
- Non lo so.
- Lo so io.

628
00:37:35,229 --> 00:37:39,318
E se qualcun altro volesse farti delle
domande, saro' li' con te a rispondere.

629
00:37:40,768 --> 00:37:41,853
Ok.

630
00:37:42,387 --> 00:37:44,769
Lascia che ci vada a parlare.

631
00:38:06,359 --> 00:38:07,377
Sono Russi.

632
00:38:07,412 --> 00:38:09,616
Vladimir deve aver
contattato chi ha le barre.

633
00:38:09,634 --> 00:38:11,948
Ma loro non volevano che lo sapesse.

634
00:38:15,866 --> 00:38:17,016
Tieni questo.

635
00:38:17,178 --> 00:38:18,702
Cosa stai facendo?

636
00:38:18,817 --> 00:38:20,098
Devo farmi catturare.

637
00:38:20,133 --> 00:38:22,403
No. Dobbiamo andare via da qui.

638
00:38:24,806 --> 00:38:27,234
Ascoltami. Vuoi che tutto quello
che hai fatto abbia un senso?

639
00:38:27,269 --> 00:38:28,299
Devo farlo.

640
00:38:28,334 --> 00:38:30,893
Quando arrivera' il CTU digli
di seguirmi per via aerea.

641
00:38:30,928 --> 00:38:32,935
Ci porteranno dritto
a cio' che cerchiamo.

642
00:38:32,945 --> 00:38:34,719
- Ti uccideranno.
- No.

643
00:38:34,955 --> 00:38:38,350
Alla peggio mi interrogheranno
per scoprire quello che so.

644
00:38:38,361 --> 00:38:41,061
Dovrebbe farci guadagnare
abbastanza tempo.

645
00:38:43,516 --> 00:38:44,802
Nasconditi qui.

646
00:38:47,452 --> 00:38:48,941
Tieni questa.

647
00:38:48,976 --> 00:38:52,276
Se questa porta si dovesse
riaprire inizia a sparare.

648
00:38:57,162 --> 00:38:58,961
Cosa e' successo qui?

649
00:39:00,126 --> 00:39:01,659
Ci sono tre morti.

650
00:39:02,191 --> 00:39:03,427
E' Vladimir.

651
00:39:03,836 --> 00:39:05,652
Cosa diavolo e' successo?

652
00:39:05,687 --> 00:39:07,036
<i>Non sparate.</i>

653
00:39:07,201 --> 00:39:08,201
Vi prego.

654
00:39:08,236 --> 00:39:10,431
Sto aprendo la porta. Sono disarmato.

655
00:39:10,466 --> 00:39:12,685
Vedete? Entrambe le mani.

656
00:39:13,687 --> 00:39:15,949
Vedete? Nessun problema, sono disarmato.

657
00:39:15,984 --> 00:39:17,142
Non sparate.

658
00:39:17,702 --> 00:39:19,731
Cosa e' successo qui?

659
00:39:20,181 --> 00:39:22,432
- Cosa e' successo?
- Hanno cercato di truffarmi.

660
00:39:22,467 --> 00:39:24,725
Ma noi possiamo fare affari.
Aspetta, aspetta.

661
00:39:24,735 --> 00:39:26,035
No! Non sparate.

662
00:39:27,397 --> 00:39:30,669
Se mi uccidi, il tuo capo
perdera' un mucchio di soldi.

663
00:39:32,357 --> 00:39:34,157
Chi altro c'e' qui con te?

664
00:39:34,195 --> 00:39:36,495
Nessuno. Tutti gli altri sono morti.

665
00:39:39,616 --> 00:39:42,066
Tutto cio' che voglio e' fare affari.

666
00:39:45,071 --> 00:39:46,121
Prendetelo.

667
00:40:19,912 --> 00:40:21,203
Mikhail!

668
00:40:21,535 --> 00:40:23,040
Ce ne stiamo andando.

669
00:40:23,075 --> 00:40:24,076
Arrivo.

670
00:41:29,447 --> 00:41:31,336
Hansen, collega il CTU.

671
00:41:33,294 --> 00:41:36,388
Signor Hastings, la zona e' sicura.
Il segnale video sta arrivando.

672
00:41:36,774 --> 00:41:38,304
Tre cadaveri. Lo ricevete?

673
00:41:38,339 --> 00:41:39,339
Si'.

674
00:41:39,503 --> 00:41:41,894
- Tracce di Jack o Renee?
- No, signore.

675
00:41:42,302 --> 00:41:43,302
Sono qui.

676
00:41:44,085 --> 00:41:45,085
Qui.

677
00:41:46,952 --> 00:41:48,976
E' Renee, signore. E' viva.

678
00:41:49,528 --> 00:41:51,778
Renee, dov'e' Jack?

679
00:41:53,609 --> 00:41:55,409
I Russi l'hanno catturato.

680
00:41:55,448 --> 00:41:57,473
Quelli che hanno il materiale nucleare.

681
00:41:57,508 --> 00:42:01,415
Come? Stiamo monitorando l'edificio
e nessun veicolo ha lasciato l'area.

682
00:42:01,450 --> 00:42:04,159
Non... non lo so. Sono
comparsi all'improvviso ma...

683
00:42:04,169 --> 00:42:07,930
Aspetta. Jack si e' lasciato catturare.
Ha detto che l'avreste seguito dall'alto.

684
00:42:10,512 --> 00:42:12,068
Noi non abbiamo visto niente.

685
00:42:12,103 --> 00:42:15,553
<i>I nostri droni sono stati li' tutto
il tempo e non hanno visto niente.</i>

686
00:42:16,041 --> 00:42:17,241
Dov'e' allora?

687
00:42:19,025 --> 00:42:20,263
<i>Dov'e'?</i>

688
00:42:21,343 --> 00:42:22,735
Non lo sappiamo.

689
00:42:23,816 --> 00:42:25,116
Non lo sappiamo.

690
00:42:42,845 --> 00:42:43,928
Sali.

691
00:42:58,559 --> 00:42:59,535
<b>::Italian</b>

692
00:42:59,548 --> 00:43:00,568
<b>::Italian Subs</b>

693
00:43:00,586 --> 00:43:01,537
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

694
00:43:01,556 --> 00:43:02,562
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

