1
00:00:01,009 --> 00:00:04,315
<b>Traduzione: Onizuka20, javawarrior2003,
emicad, kkekko, supersimo, Keys</b>

2
00:00:04,325 --> 00:00:06,548
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:06,578 --> 00:00:10,577
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:11,528 --> 00:00:13,295
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:14,374 --> 00:00:16,224
Non voglio vedere mai
piu' uno di voi due.

6
00:00:16,474 --> 00:00:17,767
Abbiamo un accordo o no?

7
00:00:19,168 --> 00:00:20,603
Si'. Abbiamo un accordo.

8
00:00:22,156 --> 00:00:23,459
Gli vado dietro.

9
00:00:23,489 --> 00:00:25,400
- Abbiamo chiuso.
- Abbiamo appena iniziato.

10
00:00:28,432 --> 00:00:30,196
Jenny!

11
00:00:34,469 --> 00:00:36,911
Dobbiamo parlare del fatto che
hai fatto arrestare Tarin.

12
00:00:37,371 --> 00:00:39,050
So che consideri Tarin un amico.

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,667
Siamo piu' che amici.

14
00:00:41,618 --> 00:00:42,876
Siamo innamorati.

15
00:00:43,186 --> 00:00:45,274
Avevi una storia con quest'uomo...

16
00:00:46,498 --> 00:00:47,630
a mia insaputa?

17
00:00:48,222 --> 00:00:50,770
- Chi sono questi uomini, Samir?
- Sono gli uomini che ho reclutato.

18
00:00:50,800 --> 00:00:52,897
Non possiamo portare le
barre fuori dal Paese.

19
00:00:52,927 --> 00:00:55,687
Quindi usiamole.
Come una bomba radioattiva.

20
00:00:56,551 --> 00:00:58,558
Faremo vedere agli americani
quanto siamo forti.

21
00:01:02,925 --> 00:01:04,981
Samir! Da questa parte!

22
00:01:06,417 --> 00:01:08,818
Qualcuno mi sta seguendo.
Hanno le barre che cercate.

23
00:01:09,005 --> 00:01:12,083
- Pensavo avesse lei le barre.
- Mi si sono rivoltati contro.

24
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
- Mi tiri fuori di qui.
- La tirero' fuori di li' signor Hassan.

25
00:01:15,075 --> 00:01:18,757
Quando le cose vanno a puttane,
si cerca qualcuno a cui addossare la colpa.

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,425
Quindi cos'hai in mente?

27
00:01:20,455 --> 00:01:22,472
Renee Walker. Ha ucciso uno
dei contatti principali.

28
00:01:22,502 --> 00:01:24,652
Parliamo di una donna che a
messo a rischio la sua vita,

29
00:01:24,682 --> 00:01:27,295
- nonostante non fosse obbligata.
- Beh, qualcuno deve pagare, Brian.

30
00:01:27,702 --> 00:01:30,425
<i>Ti mando una persona del Dipartimento
di Giustizia. Si chiama Kristin Smith.</i>

31
00:01:30,455 --> 00:01:31,716
<i>Si occupera' lei di tutto.</i>

32
00:01:34,133 --> 00:01:36,120
Vogliono incastrarti.
Non dire piu' una parola.

33
00:01:36,150 --> 00:01:38,109
- Troppo tardi.
- Adesso basta.

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,903
- Ora ce ne andiamo.
- Mani in alto!

35
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Subito!

36
00:01:42,000 --> 00:01:43,854
Ti stai offrendo per
andare a prendere Farhad?

37
00:01:43,884 --> 00:01:44,884
Si'.

38
00:01:45,622 --> 00:01:48,036
Se farai cadere le accuse
contro Renee Walker.

39
00:01:48,066 --> 00:01:51,646
Se lo facciamo, Jack non sara' per
una singola operazione di recupero.

40
00:01:51,676 --> 00:01:54,568
Sara' finche' tutta la
questione non si sara' risolta.

41
00:01:56,562 --> 00:01:57,575
D'accordo.

42
00:01:58,968 --> 00:02:02,651
<i>Quello che segue avviene
tra l'1:00 e le 2:00.</i>

43
00:02:11,785 --> 00:02:13,675
Stiamo per scortarlo all'ambasciata.

44
00:02:13,927 --> 00:02:15,177
Hai due minuti.

45
00:02:15,672 --> 00:02:16,803
Grazie.

46
00:02:21,701 --> 00:02:23,288
Bashir, lascia la stanza.

47
00:02:25,857 --> 00:02:28,106
- Tarin, ti hanno fatto del male?
- Non ancora.

48
00:02:28,271 --> 00:02:30,941
Non lo faranno finche' non
saremo alla nostra ambasciata.

49
00:02:30,971 --> 00:02:33,737
Ho cercato di far ragionare mio padre,
ma non ha voluto darmi retta.

50
00:02:34,419 --> 00:02:37,115
Crede che tu sia coinvolto nella
cospirazione di suo fratello.

51
00:02:37,913 --> 00:02:41,070
Anche dopo avergli detto di noi,
non si fida comunque di te.

52
00:02:41,100 --> 00:02:42,203
Gli hai detto di noi?

53
00:02:42,433 --> 00:02:44,412
Speravo gli facesse cambiare idea.

54
00:02:44,749 --> 00:02:47,398
Ma forse ho solo peggiorato le cose.

55
00:02:50,122 --> 00:02:51,254
Avvicinati.

56
00:02:57,198 --> 00:02:59,916
Stammi bene a sentire, Kayla,
c'e' una via d'uscita.

57
00:02:59,946 --> 00:03:03,586
Ci sono ancora un paio di uomini che
mi sono fedeli, Bashir e' uno di loro.

58
00:03:03,616 --> 00:03:05,310
Ha acconsentito ad aiutarmi a scappare.

59
00:03:05,534 --> 00:03:07,855
Appena potra', Bashir mi
dara' le chiavi delle manette

60
00:03:07,885 --> 00:03:09,804
e ha piazzato una pistola
nell'auto per me.

61
00:03:09,814 --> 00:03:12,776
- Non farai mica del male a qualcuno?
- La pistola e' proprio per non doverlo fare.

62
00:03:13,396 --> 00:03:16,613
Una volta libero, ho un posto dove stare
finche' gli americani non mi daranno asilo.

63
00:03:16,860 --> 00:03:17,860
Kayla...

64
00:03:18,704 --> 00:03:20,075
voglio che tu venga con me.

65
00:03:20,593 --> 00:03:22,267
Incontriamoci al Teodore Hotel.

66
00:03:23,824 --> 00:03:24,996
Promettimi che verrai.

67
00:03:26,254 --> 00:03:28,249
Tarin... dobbiamo andare.

68
00:03:48,421 --> 00:03:49,671
Cole, e' morto!

69
00:03:51,052 --> 00:03:52,152
Vattene via.

70
00:03:53,410 --> 00:03:55,407
- Cosa?
- Vattene via.

71
00:03:56,193 --> 00:03:58,393
Nessuno sa che sei
coinvolto in questa storia.

72
00:03:58,423 --> 00:03:59,573
E' colpa mia.

73
00:03:59,893 --> 00:04:01,116
Ho mentito su tutto.

74
00:04:01,587 --> 00:04:03,785
Su chi sono, su cio' che ho fatto.

75
00:04:04,441 --> 00:04:05,855
Chiamero' la polizia.

76
00:04:06,790 --> 00:04:09,334
Merito di prendermi la
colpa per tutto questo.

77
00:04:17,852 --> 00:04:20,480
Quel che e' fatto, e' fatto.
Sistemiamo questo casino...

78
00:04:20,510 --> 00:04:22,860
e nessuno sapra' mai cos'e' successo.

79
00:04:23,179 --> 00:04:25,432
- Non voglio che tu venga coinvolto.
- Sono gia' coinvolto.

80
00:04:27,236 --> 00:04:30,280
Dobbiamo ripulire il suo furgone,
in modo che non possa essere identificato.

81
00:04:30,290 --> 00:04:32,063
Butteremo i corpi nella palude.

82
00:04:32,760 --> 00:04:34,309
Ehi. Ehi!

83
00:04:35,399 --> 00:04:38,278
Sono feccia, Dana e nessuno
sentira' la loro mancanza.

84
00:04:38,507 --> 00:04:41,573
Vuoi finire in prigione per il
resto della tua vita? A causa loro?

85
00:04:41,800 --> 00:04:43,366
Tu inizia dal furgone.

86
00:04:43,732 --> 00:04:45,535
Io vado a prendere l'altro.

87
00:04:50,623 --> 00:04:53,251
- Signor Hastings, la Presidente al telefono.
- La ringrazio.

88
00:04:53,925 --> 00:04:54,931
Sono Hastings.

89
00:04:54,961 --> 00:04:58,904
Signor Hastings, sono insieme a Rob Weiss.
Mi e' stato detto che ha importanti novita'.

90
00:04:58,934 --> 00:05:01,634
Si', signora. Abbiamo ricevuto
una telefonata da Farhad Hassan.

91
00:05:02,100 --> 00:05:03,384
- Farhad?
- Si'.

92
00:05:03,414 --> 00:05:07,015
Come sospettavamo, stava cercando di
portare fuori dal Paese le barre nucleari.

93
00:05:07,400 --> 00:05:10,214
Ma le persone con cui lavorava,
gli si sono rivoltate contro.

94
00:05:10,244 --> 00:05:12,115
- Cosa sappiamo?
- Beh, secondo Farhad,

95
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
vogliono usare le barre per
costruire una bomba sporca

96
00:05:14,795 --> 00:05:16,858
e farla esplodere da qualche
parte qui a New York.

97
00:05:17,410 --> 00:05:18,860
Perche' mai dovrebbero farlo?

98
00:05:19,184 --> 00:05:22,781
Tra la repressione di Hassan e il CTU,
li abbiamo messi alle strette.

99
00:05:23,138 --> 00:05:25,508
- Questa e' la loro risposta.
- Gli crede?

100
00:05:26,017 --> 00:05:27,035
Si'.

101
00:05:27,308 --> 00:05:30,912
Farhad si vuole costituire. Ha acconsentito
ad aiutarci a prevenire quest'attacco.

102
00:05:30,942 --> 00:05:32,415
Dove si trova Farhad adesso?

103
00:05:32,445 --> 00:05:35,427
E' in un magazzino poco fuori citta',
nei pressi di Forest Hills.

104
00:05:35,457 --> 00:05:37,807
Ho incaricato Jack Bauer
di prenderlo in custodia.

105
00:05:37,837 --> 00:05:40,618
Comunque, Signora Presidente, gli uomini
che si sono rivoltati contro Farhad,

106
00:05:40,648 --> 00:05:43,222
sono agenti segreti dell'I.R.K.

107
00:05:43,556 --> 00:05:46,605
Ora, se potessimo accedere
ai file dell'I.R.K.,

108
00:05:46,638 --> 00:05:49,889
forse Farhad potrebbe
aiutarci ad identificarli.

109
00:05:49,919 --> 00:05:52,835
Ci aiuterebbe ad individuarli.

110
00:05:52,865 --> 00:05:56,695
Quei file sono l'essenza delle operazioni
di Hassan, non ce li dara' mai.

111
00:05:56,725 --> 00:05:59,859
Specialmente nel suo attuale stato mentale.
Cavolo, e' completamente fuori controllo.

112
00:06:00,740 --> 00:06:02,672
Beh, forse questo lo fara' rinsavire.

113
00:06:02,702 --> 00:06:06,831
Dite ad Hassan che abbiamo trovato suo
fratello e che devo parlargli immediatamente.

114
00:06:06,861 --> 00:06:09,089
E contattate Tim Woods
della Sicurezza Nazionale.

115
00:06:09,119 --> 00:06:12,467
Voglio che allestisca un briefing. Devo
sapere esattamente a cosa andiamo incontro

116
00:06:12,497 --> 00:06:15,166
se Dio impedira' che
l'attacco abbia luogo.

117
00:06:15,739 --> 00:06:18,262
La ringrazio, signor Hastings.
Vado nella Camera di Consiglio.

118
00:06:18,292 --> 00:06:19,836
Si', Signora Presidente.

119
00:06:22,319 --> 00:06:23,470
<i>Signor Weiss.</i>

120
00:06:23,989 --> 00:06:25,704
<i>- Si'?
- Siamo soli?</i>

121
00:06:25,734 --> 00:06:26,761
Si', cosa c'e'?

122
00:06:29,513 --> 00:06:33,666
Volevo solo farle sapere che ho deciso di
far cadere le accuse contro Renee Walker.

123
00:06:34,331 --> 00:06:35,471
Cosa?

124
00:06:35,501 --> 00:06:38,576
- Perche'? Le avevo detto...
- Abbiamo altro a cui pensare al momento

125
00:06:38,606 --> 00:06:41,347
- piuttosto che dar la colpa alla Walker.
- La Walker ha ucciso una risorsa

126
00:06:41,377 --> 00:06:43,799
che poteva portarci alle barre nucleari.

127
00:06:43,829 --> 00:06:45,196
Forse non mi ha sentito bene.

128
00:06:45,386 --> 00:06:48,313
Adesso abbiamo un nuova
pista. Farhad Hassan.

129
00:06:48,343 --> 00:06:50,035
Ed e' di questo che mi sto occupando.

130
00:06:50,608 --> 00:06:52,733
Vuole rimpiazzarmi come capo del CTU,

131
00:06:52,763 --> 00:06:54,331
si accomodi pure...

132
00:06:54,361 --> 00:06:55,427
<i>Altrimenti...</i>

133
00:06:55,457 --> 00:06:57,345
veda di non intralciarmi.

134
00:06:57,375 --> 00:06:59,288
- Hastings, sta commettendo...
- Le faro' sapere

135
00:06:59,318 --> 00:07:01,123
quando Bauer raggiunge Farhad.

136
00:07:13,676 --> 00:07:16,467
Ok, Farhad Hassan si trova nel
lato nord-est del magazzino.

137
00:07:16,497 --> 00:07:18,279
Dovremo sbrigarci, perche' e' ferito.

138
00:07:18,310 --> 00:07:20,550
King, Lynch: voi entrerete dal lato sud.

139
00:07:20,907 --> 00:07:23,248
- Io e Owen vi copriremo.
- Ricevuto.

140
00:07:23,278 --> 00:07:25,748
Non appena l'avremo prelevato,
cominceremo l'interrogatorio.

141
00:07:25,778 --> 00:07:27,904
Il CTU ci sta passando i
file sui probabili sospetti.

142
00:07:27,934 --> 00:07:30,502
- Li voglio su un PC prima possibile.
- Sissignore.

143
00:07:30,532 --> 00:07:32,743
Signor Bauer, ci stanno
inoltrando una chiamata dal CTU.

144
00:07:32,773 --> 00:07:33,995
E' Farhad Hassan.

145
00:07:34,025 --> 00:07:35,395
Mettilo in vivavoce.

146
00:07:35,674 --> 00:07:37,392
<i>Sono Jack Bauer, parli pure.</i>

147
00:07:37,583 --> 00:07:40,040
- Quanto vi manca?
- Dieci minuti. Sta bene?

148
00:07:40,588 --> 00:07:41,915
C'e' qualcuno, qui.

149
00:07:44,560 --> 00:07:45,582
Sono vicini.

150
00:07:45,853 --> 00:07:47,629
Mi stanno cercando.

151
00:07:47,762 --> 00:07:49,223
Vi prego, sbrigatevi!

152
00:07:56,631 --> 00:07:57,958
Signora Presidente.

153
00:07:58,428 --> 00:08:00,689
Ho saputo che avete mio
fratello. Cos'e' successo?

154
00:08:01,207 --> 00:08:02,207
Si sieda.

155
00:08:05,804 --> 00:08:08,547
Ha chiamato il CTU e si e' arreso.

156
00:08:09,465 --> 00:08:10,465
Non capisco.

157
00:08:10,495 --> 00:08:14,039
Gli uomini che lavoravano con Farhad,
gli si sono rivoltati contro...

158
00:08:14,101 --> 00:08:16,553
e si sono impossessati
delle barre nucleari.

159
00:08:16,675 --> 00:08:20,446
Ora e' convinto che vogliano fabbricare
una bomba sporca per attaccare la citta'.

160
00:08:20,476 --> 00:08:25,402
A quanto pare, sono membri dei Servizi
Segreti del suo Paese in missione negli USA.

161
00:08:26,695 --> 00:08:29,695
- Mi sembra poco probabile.
- Suo fratello non ha ragione di mentire.

162
00:08:29,725 --> 00:08:31,984
Costituendosi, rischia la pena di morte.

163
00:08:32,709 --> 00:08:34,931
Partiamo dal presupposto
che dica la verita'.

164
00:08:35,240 --> 00:08:38,143
Abbiamo bisogno di tutti i fascicoli

165
00:08:38,433 --> 00:08:40,770
su ogni agente che
avete in questo Paese,

166
00:08:40,780 --> 00:08:43,759
in modo che Farhad possa
identificare questi terroristi.

167
00:08:45,913 --> 00:08:50,302
Signor Presidente, le ho lasciato gestire
i suoi problemi interni in liberta'...

168
00:08:51,495 --> 00:08:55,995
e ora ho una minaccia per il mio Paese,
quindi ho bisogno della sua collaborazione.

169
00:08:57,456 --> 00:09:00,669
Le suggerisco di consegnarmi Farhad
e lasciare che lo interroghiamo noi.

170
00:09:00,699 --> 00:09:01,804
Ci penseremo noi.

171
00:09:01,834 --> 00:09:05,867
Non c'e' tempo. In questo momento,
una squadra del CTU lo sta prelevando.

172
00:09:05,897 --> 00:09:07,716
Devono interrogarlo sul posto.

173
00:09:07,746 --> 00:09:09,377
Mi servono quei fascicoli.

174
00:09:09,481 --> 00:09:12,242
Quello che mi chiede, rappresenta una
grave violazione della nostra Sicurezza.

175
00:09:12,272 --> 00:09:13,897
Me ne rendo conto.

176
00:09:14,055 --> 00:09:17,599
Ma deve capire che se questo attacco
radiologico dovesse verificarsi,

177
00:09:18,321 --> 00:09:20,315
saro' costretta a reagire.

178
00:09:22,683 --> 00:09:25,620
Dichiarerebbe guerra... al mio Paese?

179
00:09:26,623 --> 00:09:28,123
Non avrei altra scelta.

180
00:09:32,647 --> 00:09:36,309
Mi servono quei fascicoli,
e mi servono subito.

181
00:09:43,772 --> 00:09:45,925
Chiamero' il mio Capo della Sicurezza.

182
00:09:46,938 --> 00:09:49,168
Ricevera' i fascicoli
tra qualche minuto.

183
00:09:49,198 --> 00:09:50,352
Grazie.

184
00:10:13,896 --> 00:10:18,246
Tarin, voglio solo dirti che non credo
che tu sia colpevole di tradimento.

185
00:10:18,560 --> 00:10:21,278
Ma non ho altra scelta se
non eseguire gli ordini.

186
00:10:22,197 --> 00:10:24,167
Non devi giustificarti, Nabeel.

187
00:10:24,197 --> 00:10:26,451
Farei la stessa cosa, al posto tuo.

188
00:10:26,668 --> 00:10:28,342
Non sei tu il responsabile.

189
00:10:32,909 --> 00:10:35,385
Qualsiasi cosa mi accada,
non addossartene la colpa.

190
00:10:35,918 --> 00:10:37,288
Non scordartelo mai.

191
00:10:37,875 --> 00:10:39,229
Ti ringrazio.

192
00:10:45,985 --> 00:10:47,052
Non muoverti.

193
00:10:47,134 --> 00:10:49,007
- Che fai?
- Nabeel, dammi subito la tua arma.

194
00:10:49,037 --> 00:10:50,624
Lentamente, con due dita.

195
00:10:51,219 --> 00:10:52,219
Avanti.

196
00:10:56,388 --> 00:10:57,584
Tu, accosta qui.

197
00:11:03,910 --> 00:11:07,237
Toglietevi le cinture. Mettete le
mani sulla testa, tutti e due.

198
00:11:13,316 --> 00:11:14,947
Ora uscite dall'auto.

199
00:11:16,259 --> 00:11:18,153
Fermo. Dammi le chiavi.

200
00:11:22,012 --> 00:11:24,638
- Metti giu' le mani.
- Tarin, non farlo.

201
00:11:24,668 --> 00:11:27,752
- Peggiorerai solo le cose.
- Sai cosa mi faranno alla nostra ambasciata.

202
00:11:27,782 --> 00:11:29,456
Non potrebbe andare peggio.

203
00:11:34,454 --> 00:11:35,754
E' il Presidente Hassan.

204
00:11:35,784 --> 00:11:37,415
Dammelo. Forza!

205
00:11:42,128 --> 00:11:43,778
Forza, nel bagagliaio.

206
00:11:46,236 --> 00:11:47,236
Aprilo.

207
00:11:49,437 --> 00:11:51,590
Tirate fuori le manette e mettetevele.

208
00:12:00,639 --> 00:12:02,009
Nabeel non risponde.

209
00:12:02,898 --> 00:12:03,913
Dov'e'?

210
00:12:03,943 --> 00:12:06,096
Sta trasportando Tarin all'ambasciata.

211
00:12:06,500 --> 00:12:08,237
Riprova a contattarlo sul cellulare.

212
00:12:08,267 --> 00:12:11,421
Se non risponde, manda una
squadra a rintracciarlo.

213
00:12:11,699 --> 00:12:13,977
- Sissignore.
- E contatta il Colonnello Al Jhanis.

214
00:12:14,007 --> 00:12:17,710
Digli a nome mio di concedere al CTU
l'accesso ai fascicoli di cui hanno bisogno.

215
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Sissignore.

216
00:12:34,166 --> 00:12:35,880
- Pronto?
- Sono io. Dove sei?

217
00:12:36,048 --> 00:12:37,382
Sto uscendo ora dall'ONU.

218
00:12:38,057 --> 00:12:40,844
- E' tutto a posto?
- Si', ha funzionato. Ci vediamo all'hotel.

219
00:12:41,301 --> 00:12:42,975
Saro' li' tra dieci minuti.

220
00:12:43,960 --> 00:12:44,987
Ti amo, Kayla.

221
00:12:45,017 --> 00:12:46,144
A dopo.

222
00:13:04,378 --> 00:13:05,858
<i>Parli pure, signor Hastings.</i>

223
00:13:05,888 --> 00:13:07,049
Farhad, e' li'?

224
00:13:07,882 --> 00:13:09,743
Si'. Si', sono qui.

225
00:13:09,853 --> 00:13:11,870
<i>La nostra squadra tattica
sta entrando dal lato sud.</i>

226
00:13:11,900 --> 00:13:15,187
Resti dove si trova, finche' non
metteranno in sicurezza l'area.

227
00:13:15,217 --> 00:13:18,106
E' a due passi da me.
Non posso restare qui!

228
00:13:18,372 --> 00:13:21,000
Non si muova finche' non
prendono l'attentatore.

229
00:13:21,030 --> 00:13:22,398
Mi ha capito?

230
00:13:24,815 --> 00:13:25,815
<i>Farhad?</i>

231
00:13:26,773 --> 00:13:27,773
<i>Farhad?</i>

232
00:13:29,274 --> 00:13:30,644
<i>Farhad, mi risponda.</i>

233
00:13:55,420 --> 00:13:56,616
Da questa parte!

234
00:14:00,641 --> 00:14:02,237
Medico! Forza! Medico!

235
00:14:02,871 --> 00:14:05,614
E' lui. E' Farhad. Owen,
perlustra l'area con la tua squadra.

236
00:14:05,644 --> 00:14:08,712
Chloe, abbiamo Farhad, ma gli hanno sparato.
Mi servono subito quei fascicoli.

237
00:14:08,742 --> 00:14:10,887
L'I.R.K. ce li ha appena inviati.

238
00:14:10,917 --> 00:14:12,047
Bene.

239
00:14:20,664 --> 00:14:21,664
Si'?

240
00:14:21,674 --> 00:14:22,754
<i>E' fatta.</i>

241
00:14:22,789 --> 00:14:24,266
Farhad non e' piu' un problema.

242
00:14:24,629 --> 00:14:25,672
Ne sei sicuro?

243
00:14:25,707 --> 00:14:28,648
Gli ho sparato due volte, ma e' arrivata
la polizia e ho dovuto allontanarmi.

244
00:14:29,598 --> 00:14:31,086
Sai dove trovarci.

245
00:14:31,121 --> 00:14:32,121
<i>Certo.</i>

246
00:14:36,207 --> 00:14:37,205
Signor Bauer!

247
00:14:37,215 --> 00:14:38,002
Dimmi.

248
00:14:38,012 --> 00:14:39,945
Abbiamo due pallottole
di grosso calibro nell'addome.

249
00:14:39,980 --> 00:14:41,504
Si sta dissanguando. Non credo
riuscira' ad arrivare in ospedale.

250
00:14:41,539 --> 00:14:44,762
Fate qualsiasi cosa per stabilizzarlo.
Dobbiamo parlargli subito. Muovetevi!

251
00:14:47,779 --> 00:14:49,033
Qui squadra B.

252
00:14:49,173 --> 00:14:52,089
Abbiamo trovato il furgone ma
nessuna traccia delle barre.

253
00:15:06,301 --> 00:15:07,989
Avvertitemi appena arrivano quei file.

254
00:15:09,758 --> 00:15:12,114
Signor Hassan, tra qualche istante
le mostrero' delle foto...

255
00:15:12,149 --> 00:15:14,633
di agenti del vostro paese che operano
sotto copertura negli Stati Uniti.

256
00:15:14,668 --> 00:15:18,407
Deve identificare gli uomini che le hanno
sottratto le barre nucleari. Puo' farlo?

257
00:15:18,723 --> 00:15:19,696
Si'.

258
00:15:19,907 --> 00:15:21,395
Questi file arrivano o no?

259
00:15:21,430 --> 00:15:22,708
- Ci siamo quasi.
- Sbrigatevi!

260
00:15:22,743 --> 00:15:24,840
Pressione in calo, tachicardia.

261
00:15:24,875 --> 00:15:26,212
- Che diavolo succede?
- Sta entrando in shock.

262
00:15:26,247 --> 00:15:27,489
Dammi 30 cc di epinefrina.

263
00:15:27,524 --> 00:15:29,680
Mantenga quell'uomo
in vita. Mi ha sentito?

264
00:15:29,715 --> 00:15:31,388
- Lo mantenga in vita!
- Mi lasci lavorare!

265
00:15:36,231 --> 00:15:38,485
Vi prego di farlo con la massima
priorita'. A proposito...

266
00:15:39,248 --> 00:15:41,317
La riunione in telepresenza
e' pronta, Signora Presidente.

267
00:15:41,352 --> 00:15:42,465
Grazie.

268
00:15:50,414 --> 00:15:52,031
Piacere di vedervi, signori.

269
00:15:52,360 --> 00:15:55,547
<i>Signora Presidente, Brian Hastings del CTU
ci ha aggiornati sulla situazione,</i>

270
00:15:55,582 --> 00:15:57,610
<i>e siamo pronti ad esaminare
alcuni dettagli con lei.</i>

271
00:15:57,645 --> 00:15:58,840
Bene. Vi ascolto.

272
00:15:58,875 --> 00:16:01,043
<i>La prego di fare riferimento,
sul suo monitor...</i>

273
00:16:02,274 --> 00:16:04,442
<i>alla mappa del centro di Manhattan.</i>

274
00:16:04,641 --> 00:16:09,657
<i>Per il CTU, le barre nucleari rubate hanno
un potenziale esplosivo massimo di 140 kg.</i>

275
00:16:09,692 --> 00:16:13,957
<i>Si tratta di materiale radioattivo sufficiente
a contaminare un'area di 2,5 km quadrati.</i>

276
00:16:14,250 --> 00:16:18,481
<i>Se l'ordigno venisse fatto esplodere in
un'area densamente popolata di Manhattan,</i>

277
00:16:18,621 --> 00:16:21,410
<i>potremmo aspettarci un numero di vittime
dell'ordine delle decine di migliaia.</i>

278
00:16:23,063 --> 00:16:24,211
<i>Dottor Landry?</i>

279
00:16:24,809 --> 00:16:27,785
<i>La maggior parte delle morti si avrebbero
per grave avvelenamento radioattivo.</i>

280
00:16:27,820 --> 00:16:31,067
<i>Il resto delle vittime lo avremmo per via
delle malattie indotte dalle radiazioni.</i>

281
00:16:31,102 --> 00:16:33,551
<i>Principalmente leucemia
e altri tipi di cancro.</i>

282
00:16:33,586 --> 00:16:36,153
<i>Dobbiamo anche considerare
che l'area colpita...</i>

283
00:16:36,188 --> 00:16:39,410
<i>verrebbe resa inabitabile
per quasi 40 anni.</i>

284
00:16:39,445 --> 00:16:42,270
Ovviamente un'evacuazione
dell'intera citta' e' fuori questione.

285
00:16:42,305 --> 00:16:45,750
<i>Esatto. Vi sono milioni di persone
sull'isola e poche vie d'uscita.</i>

286
00:16:45,785 --> 00:16:47,508
<i>Ci vorrebbero giorni per evacuarli.</i>

287
00:16:47,543 --> 00:16:50,590
<i>Senza contare che rendere l'informazione
pubblica causerebbe panico di massa.</i>

288
00:16:50,625 --> 00:16:54,035
Sono d'accordo. Per il momento dobbiamo
mantenere il segreto su questa minaccia.

289
00:16:54,375 --> 00:16:57,328
Concentriamo i nostri sforzi
per impedire l'attacco.

290
00:16:57,363 --> 00:16:59,895
<i>Il CTU ritiene che le barre nucleari
siano ancora fuori citta',</i>

291
00:16:59,930 --> 00:17:03,235
<i>percio' stanno intensificando i controlli
anti-radiazioni presso ponti e tunnel.</i>

292
00:17:03,586 --> 00:17:05,567
<i>Stiamo anche provvedendo a mettere
in sicurezza obiettivi sensibili</i>

293
00:17:05,602 --> 00:17:08,801
<i>quali il distretto finanziario, i punti
di interesse e le metropolitane.</i>

294
00:17:09,035 --> 00:17:11,578
Ma non possiamo escludere che le Nazioni
Unite costituiscano esse stesse un bersaglio.

295
00:17:11,613 --> 00:17:14,192
Data la situazione di pericolo, ritengo
dovremmo evacuare l'intero edificio.

296
00:17:14,227 --> 00:17:17,377
Potremo riprendere la
conferenza in un luogo sicuro.

297
00:17:20,426 --> 00:17:23,227
Molto bene. Informate
i delegati della situazione.

298
00:17:24,727 --> 00:17:26,398
<i>- Grazie, signori.
- Signora Presidente.</i>

299
00:17:35,203 --> 00:17:36,867
Il CTU ha suo fratello in custodia.

300
00:17:37,196 --> 00:17:38,404
Gli hanno sparato.

301
00:17:38,439 --> 00:17:40,068
Stanno cercando di stabilizzarlo.

302
00:17:41,742 --> 00:17:42,742
Si'?

303
00:17:42,752 --> 00:17:44,873
<i>Signore, l'agente Rahim
chiede di lei.</i>

304
00:17:44,908 --> 00:17:46,936
<i>Dice di aver localizzato Nabeel.</i>

305
00:17:46,971 --> 00:17:48,222
<i>- Passatemelo.
- Sissignore.</i>

306
00:17:48,871 --> 00:17:49,903
<i>Signor Presidente.</i>

307
00:17:50,055 --> 00:17:52,809
Abbiamo trovato Nabeel e il suo autista
chiusi nel retro del loro veicolo.

308
00:17:52,844 --> 00:17:53,910
<i>Tarin e' fuggito.</i>

309
00:17:53,920 --> 00:17:54,744
Cosa?

310
00:17:54,754 --> 00:17:56,371
<i>Nabeel le vuole parlare, signore.</i>

311
00:17:56,406 --> 00:17:57,742
Si', ok, passamelo.

312
00:18:01,603 --> 00:18:03,255
Mi dispiace, signor Presidente.

313
00:18:04,204 --> 00:18:06,618
Tarin aveva un'arma con se'.
Non so come sia potuto accadere.

314
00:18:06,794 --> 00:18:08,997
Stai dicendo che qualcuno
lo ha aiutato a fuggire?

315
00:18:09,032 --> 00:18:10,275
Sembrerebbe di si'.

316
00:18:10,708 --> 00:18:13,099
Ma, signor Presidente, c'e'
dell'altro che deve sapere.

317
00:18:15,115 --> 00:18:16,931
Subito dopo essere fuggito,

318
00:18:17,282 --> 00:18:19,439
ho sentito Tarin parlare al telefono.

319
00:18:20,751 --> 00:18:22,849
Ritengo stesse parlando
con sua figlia.

320
00:18:26,925 --> 00:18:27,945
Kayla?

321
00:18:28,636 --> 00:18:29,785
Ne sei sicuro?

322
00:18:29,820 --> 00:18:33,839
Si', signore. Pare che dovessero incontrarsi
da qualche parte in citta'.

323
00:18:35,713 --> 00:18:36,768
Ok.

324
00:18:58,096 --> 00:18:59,549
Kayla, richiamami.

325
00:18:59,760 --> 00:19:01,202
Richiamami, Kayla.

326
00:19:12,998 --> 00:19:14,029
Entra.

327
00:19:19,256 --> 00:19:21,400
Oh, grazie a Dio stai bene.

328
00:19:27,611 --> 00:19:31,174
Ho contattato un legale americano che
conosco, un esperto di diritto internazionale.

329
00:19:31,209 --> 00:19:33,201
Ha accettato di incontrarci
tra un paio d'ore.

330
00:19:33,236 --> 00:19:35,650
E' una situazione terribile.

331
00:19:35,861 --> 00:19:37,842
Eppure non mi sono mai
sentita cosi' felice.

332
00:19:37,877 --> 00:19:39,131
E' lo stesso per me.

333
00:19:53,322 --> 00:19:54,471
Signor Bauer...

334
00:19:55,170 --> 00:19:57,413
abbiamo fatto del nostro meglio,
ma non ce l'ha fatta.

335
00:19:57,448 --> 00:19:58,995
So che l'avete fatto. Grazie.

336
00:19:59,889 --> 00:20:02,241
Abbiamo setacciato la zona, signore.
Tutto libero, nessun nemico.

337
00:20:02,276 --> 00:20:03,390
Nessuna traccia delle barre.

338
00:20:03,425 --> 00:20:04,425
Ricevuto.

339
00:20:04,761 --> 00:20:06,226
CTU, sono Bauer.

340
00:20:06,261 --> 00:20:07,679
L'abbiamo perso. Farhad e' morto.

341
00:20:07,714 --> 00:20:08,839
Maledizione.

342
00:20:08,874 --> 00:20:10,550
Ma credo che non siamo
ancora fuori gioco.

343
00:20:10,585 --> 00:20:13,272
Chiunque abbia sparato a Farhad non
ha potuto accertarsi che fosse morto.

344
00:20:13,585 --> 00:20:15,097
Siamo arrivati da lui
troppo in fretta.

345
00:20:15,132 --> 00:20:16,831
Quindi non sanno quanto
fossero gravi le sue ferite.

346
00:20:16,866 --> 00:20:18,483
Cosa proponi, Jack?

347
00:20:18,518 --> 00:20:20,101
Propongo di usare Farhad
come esca morta.

348
00:20:20,136 --> 00:20:22,901
Facciamo trapelare alla stampa che e'
sopravvissuto, che lo abbiamo in custodia

349
00:20:22,936 --> 00:20:25,421
e che lo stiamo trasportando all'ospedale
locale per farlo interrogare dalle autorita'.

350
00:20:25,456 --> 00:20:28,081
Dovranno esporsi per eliminarlo.
Sa troppe cose.

351
00:20:28,116 --> 00:20:29,229
Mi sembra un piano disperato.

352
00:20:29,264 --> 00:20:32,452
L'unico che abbiamo al momento. Ma se
agiranno contro Farhad, e so che lo faranno,

353
00:20:32,768 --> 00:20:34,291
saremo la' ad attenderli.

354
00:20:34,326 --> 00:20:37,971
Signor Hastings, ha detto che mi voleva
in gioco fino alla fine. Ci siamo.

355
00:20:37,981 --> 00:20:39,735
Abbiamo i fascicoli
dell'intelligence di Hassan.

356
00:20:39,745 --> 00:20:42,336
Possiamo farne le scansioni e passarle
al programma di riconoscimento facciale.

357
00:20:42,371 --> 00:20:44,833
Magari riusciamo ad individuare
i terroristi prima che attacchino.

358
00:20:45,453 --> 00:20:46,695
Va bene, Jack.

359
00:20:46,953 --> 00:20:50,750
Trasportare un cadavere attraverso la citta'
non e' esattamente procedura standard,

360
00:20:50,785 --> 00:20:52,742
ma sono disposto a provarci.

361
00:20:52,777 --> 00:20:55,402
Tracceremo il percorso per l'ospedale e
prepareremo una dichiarazione per la stampa.

362
00:20:55,437 --> 00:20:56,902
<i>Voi tenetevi pronti a procedere.</i>

363
00:20:56,937 --> 00:20:58,121
Ok, grazie.

364
00:20:58,156 --> 00:21:00,722
Preparate il corpo per il trasporto.
Owen, raduni i suoi uomini.

365
00:21:00,757 --> 00:21:02,011
A rapporto tra meno di 5 minuti.

366
00:21:02,046 --> 00:21:03,075
Sissignore.

367
00:21:11,223 --> 00:21:13,263
Aerial 1 in posizione
sul percorso, signore.

368
00:21:13,273 --> 00:21:15,675
La squadra dei cecchini
ha confermato il dislocamento.

369
00:21:25,367 --> 00:21:26,586
Dai, sbrigati.

370
00:22:13,052 --> 00:22:14,352
E' finita, Dana.

371
00:22:14,865 --> 00:22:18,716
Prendiamo l'altro corpo e ripuliamo
tutto prima di tornare al CTU.

372
00:22:24,697 --> 00:22:25,697
Cole...

373
00:22:28,284 --> 00:22:29,784
che ne sara' di noi?

374
00:22:31,659 --> 00:22:32,660
Non lo so.

375
00:22:41,922 --> 00:22:45,250
<i>Abbiamo appena ricevuto la notizia
dall'Unita' Antiterroristica di New York</i>

376
00:22:45,285 --> 00:22:46,766
<i>che Farhad Hassan,</i>

377
00:22:46,801 --> 00:22:50,627
<i>fratello del presidente della Repubblica
Islamica del Kamistan, Omar Hassan,</i>

378
00:22:50,662 --> 00:22:52,262
<i>e' stato trovato vivo.</i>

379
00:22:52,551 --> 00:22:56,180
<i>Ci e' stato riferito che Farhad Hassan
ha contattato il CTU poco tempo fa</i>

380
00:22:56,215 --> 00:22:58,378
<i>- ed ha accettato di costituirsi.
- Farhad e' vivo.</i>

381
00:22:58,845 --> 00:23:00,956
<i>- Cosa?
- Il CTU ha risposto immediatamente.</i>

382
00:23:00,986 --> 00:23:03,592
<i>Ma quando sono arrivati sul
posto l'hanno trovato ferito.</i>

383
00:23:03,602 --> 00:23:07,552
<i>Ancora nessuna indiscrezione su come
Farhad Hassan sia stato ferito,</i>

384
00:23:07,594 --> 00:23:10,048
<i>ma sappiamo che sopravvivera',</i>

385
00:23:10,083 --> 00:23:14,144
<i>e sara' trasportato all'ospedale St.
Julian sotto stretta sorveglianza</i>

386
00:23:14,179 --> 00:23:16,540
<i>dove verra' interrogato dalle autorita'.</i>

387
00:23:16,575 --> 00:23:17,825
E' impossibile.

388
00:23:19,787 --> 00:23:21,537
Gli ho sparato due volte.

389
00:23:21,649 --> 00:23:23,403
Ma non ti sei assicurato
che fosse morto.

390
00:23:23,457 --> 00:23:25,957
Te l'ho detto, non ne ho avuto il tempo.

391
00:23:27,968 --> 00:23:29,395
Aggiustero' tutto.

392
00:23:29,955 --> 00:23:31,040
Tornero' indietro.

393
00:23:31,075 --> 00:23:32,775
Sei un bersaglio facile.

394
00:23:33,722 --> 00:23:35,310
Farhad sara' strettamente sorvegliato.

395
00:23:35,345 --> 00:23:39,544
Ma se Farhad parla le autorita' potrebbero
trovarci prima che costruiamo l'arma.

396
00:23:42,341 --> 00:23:44,049
Pensi che non conosciamo i rischi?

397
00:23:46,633 --> 00:23:48,011
Ci mandiamo Marcos.

398
00:23:48,562 --> 00:23:50,127
Sua madre e' americana.

399
00:23:50,162 --> 00:23:51,556
Non sospetteranno di lui.

400
00:23:52,828 --> 00:23:53,828
E' nel furgone.

401
00:23:53,863 --> 00:23:55,013
Con le barre.

402
00:24:16,895 --> 00:24:17,895
<i>Pronto?</i>

403
00:24:18,147 --> 00:24:19,397
Mamma, sono io.

404
00:24:20,275 --> 00:24:21,275
Marcos?

405
00:24:21,310 --> 00:24:23,810
<i>Si'. Ascolta, non posso parlare a lungo.</i>

406
00:24:23,897 --> 00:24:26,647
- Che succede? Stai bene?
- Sto bene, mamma.

407
00:24:27,891 --> 00:24:30,428
Ho bisogno che tu faccia una cosa
per me. E' molto importante.

408
00:24:30,843 --> 00:24:31,843
Ok.

409
00:24:33,146 --> 00:24:34,746
Ok, di cosa si tratta?

410
00:24:35,502 --> 00:24:37,686
Ti devi alzare e devi
lasciare la citta'.

411
00:24:37,845 --> 00:24:40,113
- Vai da zia Shelley.
- Da Zia Shelley?

412
00:24:40,148 --> 00:24:42,798
Fallo per me, ok?
Non chiedermi il motivo.

413
00:24:42,860 --> 00:24:44,148
Vai via. Subito.

414
00:24:45,155 --> 00:24:47,195
Marcos, tutto questo e' assurdo...

415
00:24:47,305 --> 00:24:50,601
Non lascero' l'appartamento nel bel
mezzo della notte senza motivo.

416
00:24:50,636 --> 00:24:53,790
Un motivo c'e', ma non posso
dirtelo in questo momento.

417
00:24:53,825 --> 00:24:56,225
- Mamma, fallo per me.
- Tu dove sei?

418
00:24:57,609 --> 00:24:59,309
Non preoccuparti per me.

419
00:24:59,645 --> 00:25:02,000
Io non vado da nessuna parte
se non so che stai bene.

420
00:25:02,035 --> 00:25:04,592
Ti raggiungero' da Zia Shelley
e ti spieghero' tutto.

421
00:25:05,538 --> 00:25:06,867
Vai mamma, ora.

422
00:25:09,711 --> 00:25:10,961
Ok, vado via.

423
00:25:12,982 --> 00:25:14,882
Devo andare, ti voglio bene.

424
00:25:24,401 --> 00:25:25,859
Sei pronto, amico mio?

425
00:25:27,181 --> 00:25:28,181
Si'.

426
00:25:28,650 --> 00:25:29,702
Bene.

427
00:25:30,007 --> 00:25:31,448
E' giunto il momento.

428
00:25:34,544 --> 00:25:37,544
Dovete farlo sembrare vivo
per tutto il tragitto.

429
00:25:37,741 --> 00:25:39,787
- Avete capito quello che dovete fare?
- Si, signore.

430
00:25:39,822 --> 00:25:41,038
<i>Jack, sono Hastings.</i>

431
00:25:41,073 --> 00:25:43,156
- Mi dica.
- Ci siamo coordinati con i telegiornali.

432
00:25:43,191 --> 00:25:45,518
Hanno diffuso la notizia che
Farhad e' stato arrestato.

433
00:25:45,553 --> 00:25:47,940
E trasportato all'ospedale
per essere interrogato.

434
00:25:47,950 --> 00:25:49,591
L'esca e' stata gettata.

435
00:25:49,719 --> 00:25:52,482
Ok, la cosa piu' logica per loro e'
attaccarci mentre siamo in autostrada.

436
00:25:52,517 --> 00:25:54,018
Li' saremo piu' vulnerabili.

437
00:25:54,053 --> 00:25:56,222
La polizia di New York e la
squadra SWAT sono in azione.

438
00:25:56,302 --> 00:25:59,530
Si disporranno nei punti
strategici lungo il tragitto.

439
00:25:59,540 --> 00:26:02,177
Metteranno in sicurezza
anche l'ospedale St. Julian.

440
00:26:02,187 --> 00:26:05,484
Ricevuto. Dica alle squadre di supporto che
la priorita' e' prendere i terroristi vivi.

441
00:26:05,519 --> 00:26:06,942
Sono stati informati, Jack.

442
00:26:06,977 --> 00:26:10,210
Ok, ci muoviamo. Voi due prendete il furgone
di scorta. Owen, vieni con me in ambulanza.

443
00:26:10,245 --> 00:26:11,277
Ricevuto.

444
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Ehi.

445
00:26:14,490 --> 00:26:16,440
- Stai bene?
- Si', signore.

446
00:26:17,617 --> 00:26:20,399
Ascolta, so che tu e i tuoi uomini
non avete molta esperienza sul campo.

447
00:26:20,434 --> 00:26:22,363
E vi abbiamo messo in una
situazione difficile.

448
00:26:22,398 --> 00:26:24,321
Ma ti assicuro che nel
caso fossimo attaccati

449
00:26:24,356 --> 00:26:26,351
ogni angolo di questa strada e' coperto

450
00:26:26,386 --> 00:26:28,536
abbiamo molto supporto li' fuori.

451
00:26:29,054 --> 00:26:30,792
Va tutto bene, signor Bauer.

452
00:26:30,827 --> 00:26:31,877
Facciamolo.

453
00:26:34,953 --> 00:26:35,953
Gia'.

454
00:27:03,824 --> 00:27:06,693
La nostra delegazione e' pronta a
tornare alla base aerea di McGuire.

455
00:27:06,703 --> 00:27:10,581
Prepareremo un centro operativo li' in modo
da tenere sotto controllo la situazione.

456
00:27:10,616 --> 00:27:11,922
E gli altri delegati?

457
00:27:11,957 --> 00:27:16,157
Le Nazioni Unite coordineranno
l'evacuazione. Dovrebbe andare tutto bene.

458
00:27:18,137 --> 00:27:19,896
Le serve qualcosa, Signora Presidente?

459
00:27:19,931 --> 00:27:20,931
No.

460
00:27:21,152 --> 00:27:23,727
Grazie, Robin. Hai fatto
piu' del necessario.

461
00:27:24,415 --> 00:27:28,565
Mi dispiace solo che i tuoi primi mesi
di lavoro siano stati cosi' duri.

462
00:27:29,077 --> 00:27:30,608
Mi sarebbe dispiaciuto il contrario.

463
00:27:35,093 --> 00:27:36,593
Ci vediamo tra poco.

464
00:27:41,464 --> 00:27:43,872
Ho parlato con uno dei miei assistenti.

465
00:27:44,359 --> 00:27:46,374
Mi ha detto che mio fratello e' morto.

466
00:27:47,344 --> 00:27:48,585
Temo di si'.

467
00:27:49,122 --> 00:27:51,372
Quando il CTU finira' l'operazione,

468
00:27:51,979 --> 00:27:55,279
vorrei che la salma di Farhad
tornasse al nostro paese.

469
00:27:55,384 --> 00:27:57,970
Personalmente non mi importa
dove marcira' il suo corpo,

470
00:27:57,980 --> 00:27:59,230
ma mia madre...

471
00:27:59,423 --> 00:28:00,964
vorrebbe una degna sepoltura.

472
00:28:00,999 --> 00:28:02,599
Mi impegnero' perche' succeda.

473
00:28:03,046 --> 00:28:07,396
Ma in questo momento, Signor Presidente,
dobbiamo lasciare le Nazioni Unite.

474
00:28:07,497 --> 00:28:10,497
Io non me ne vado,
Signora Presidente. Resto qui.

475
00:28:10,950 --> 00:28:12,050
Non capisco.

476
00:28:12,663 --> 00:28:14,113
Mia figlia Kayla...

477
00:28:14,574 --> 00:28:15,724
e' scomparsa.

478
00:28:17,022 --> 00:28:18,022
Scomparsa?

479
00:28:19,083 --> 00:28:22,202
Kayla ha una storia col mio
ex Capo della Sicurezza.

480
00:28:22,663 --> 00:28:24,120
E' scappata con lui.

481
00:28:24,536 --> 00:28:27,246
- Mi dica cosa posso fare.
- Lo apprezzo, ma...

482
00:28:27,281 --> 00:28:30,431
le mie Squadre di Sicurezza
la stanno gia' cercando.

483
00:28:31,393 --> 00:28:33,236
Capisco la sua preoccupazione,

484
00:28:33,261 --> 00:28:36,277
ma non puo' fare niente
per lei restando qui.

485
00:28:36,614 --> 00:28:38,646
La prego, venga dove sara' al sicuro.

486
00:28:39,357 --> 00:28:41,215
Non posso, Signora Presidente.

487
00:28:41,449 --> 00:28:43,070
E' da qualche parte in citta',

488
00:28:43,100 --> 00:28:45,746
e non ha idea che esiste
una minaccia nucleare.

489
00:28:47,035 --> 00:28:49,981
Non andro' da nessuna parte
finche' non sara' ritrovata.

490
00:28:51,644 --> 00:28:52,644
Va bene.

491
00:28:55,336 --> 00:28:56,611
La capisco.

492
00:28:57,933 --> 00:28:59,300
Ci sentiremo presto.

493
00:29:00,389 --> 00:29:01,408
Grazie.

494
00:29:11,449 --> 00:29:14,673
Stanno svoltando ad ovest sulla Sesta.
Si dirigono verso l'ospedale.

495
00:29:38,345 --> 00:29:40,705
Chloe, attiva il segnale video
della sorveglianza dell'ospedale.

496
00:29:40,715 --> 00:29:43,225
Fai partire il software di
riconoscimento facciale.

497
00:29:49,339 --> 00:29:51,683
CTU, sono Bauer.
Ci muoviamo verso la posizione.

498
00:29:51,713 --> 00:29:54,629
Il corpo di Farhad sta per essere
trasportato nella sua stanza.

499
00:29:55,901 --> 00:29:56,985
Muoviamoci.

500
00:30:00,237 --> 00:30:01,935
Sorvegliate queste porte.

501
00:30:22,347 --> 00:30:24,309
Attiva le telecamere esterne.

502
00:31:15,863 --> 00:31:18,362
- Sono Bauer.
- Jack, sono io.

503
00:31:19,410 --> 00:31:22,125
- Ehi...
- Mi hanno rilasciata, posso andarmene.

504
00:31:22,496 --> 00:31:24,770
- Bene.
- Chloe mi ha detto cosa hai fatto.

505
00:31:24,800 --> 00:31:26,343
Hai convinto Hastings.

506
00:31:26,373 --> 00:31:29,156
Ha detto che terrai il comando delle
operazioni fino al termine di questa crisi,

507
00:31:29,186 --> 00:31:33,424
e in cambio il CTU fara' cadere
ogni possibile accusa contro di me.

508
00:31:34,928 --> 00:31:38,124
- Non ti ho chiesto di farlo, Jack.
- So che non l'hai fatto.

509
00:31:38,304 --> 00:31:40,236
Qualcuno alla Casa Bianca
sta cercando di incastrarti

510
00:31:40,266 --> 00:31:42,624
e incolparti del
fallimento della missione.

511
00:31:42,634 --> 00:31:46,395
E non potevo lasciare che succedesse,
perche' non hai fatto nulla di male.

512
00:31:46,949 --> 00:31:49,899
Hai capito! Renee,
devi lasciartelo alle spalle.

513
00:31:50,749 --> 00:31:53,434
<i>Non sei responsabile per
quello che e' accaduto.</i>

514
00:31:53,502 --> 00:31:54,502
Si', ok.

515
00:31:55,436 --> 00:31:59,109
Ehi, ricordi cosa ti ho detto prima?

516
00:31:59,967 --> 00:32:02,641
Quando sara' tutto finito,
voglio esserci per te.

517
00:32:03,815 --> 00:32:04,815
Con te.

518
00:32:06,901 --> 00:32:08,871
<i>- Mi piacerebbe.
- Bene.</i>

519
00:32:09,255 --> 00:32:13,277
<i>Gli agenti del CTU ti scorteranno a casa mia.
Ci vedremo li' quando sara' tutto finito.</i>

520
00:32:13,307 --> 00:32:14,512
Va bene, Jack.

521
00:32:16,413 --> 00:32:19,010
- Mi stanno chiamando, devo andare.
- Ok.

522
00:32:20,006 --> 00:32:21,078
Ciao.

523
00:32:22,565 --> 00:32:24,587
<i>- Sono Bauer, mi dica.
- Jack...</i>

524
00:32:24,730 --> 00:32:27,274
il riconoscimento facciale ha
trovato un riscontro tra i file

525
00:32:27,304 --> 00:32:30,241
dell'intelligence dell'I.R.K.
Si chiama Marcos Al-Zacar.

526
00:32:30,416 --> 00:32:34,420
Nato in America, ha lavorato sotto copertura
con l'I.R.K. negli ultimi tre anni.

527
00:32:34,450 --> 00:32:36,334
- Dov'e'?
<i>- Si avvicina all'entrata laterale.</i>

528
00:32:36,364 --> 00:32:38,863
Capelli castani, camice blu,
indossa un giubbotto blu scuro.

529
00:32:38,873 --> 00:32:39,921
Ricevuto.

530
00:32:40,143 --> 00:32:42,409
Un attimo Jack, ha qualcosa in mano.

531
00:32:42,439 --> 00:32:46,040
Sembra un detonatore a distanza.
Credo indossi un giubbotto esplosivo.

532
00:32:47,405 --> 00:32:48,825
Chloe, puoi disarmarlo da li'?

533
00:32:48,837 --> 00:32:51,334
Forse, se riesco a risalire al modello,

534
00:32:51,373 --> 00:32:54,790
potrei bloccare il codice di detonazione
usando la trasmittente nella rete mobile.

535
00:32:54,800 --> 00:32:55,805
Mettiti al lavoro.

536
00:32:55,830 --> 00:32:57,331
Owen, ha un uomo in avvicinamento.

537
00:32:57,341 --> 00:33:01,354
<i>Ha i capelli castani, indossa un
camice blu e un giubbotto blu.</i>

538
00:33:02,387 --> 00:33:04,030
- Lo vedo.
- E' il nostro attentatore.

539
00:33:04,060 --> 00:33:06,842
Crediamo abbia un giubbotto
esplosivo con detonatore a distanza.

540
00:33:06,872 --> 00:33:09,830
- Ok, cosa dovrei fare?
- Stia calmo e faccia quello che le chiede.

541
00:33:09,860 --> 00:33:12,593
I tecnici del CTU cercheranno di
disarmare il giubbotto a distanza.

542
00:33:12,623 --> 00:33:14,412
Ok, ok...

543
00:33:14,889 --> 00:33:16,249
Owen? Owen...

544
00:33:17,213 --> 00:33:18,363
Puo' farcela.

545
00:33:19,088 --> 00:33:21,265
Cerchi di rallentarlo il piu' possibile.

546
00:33:21,295 --> 00:33:23,258
Le copriremo le spalle ad ogni passo.

547
00:33:23,288 --> 00:33:24,719
Sissignore.

548
00:33:30,221 --> 00:33:33,304
Mi spiace, quest'area e' riservata.
Posso vedere un documento?

549
00:33:37,858 --> 00:33:40,397
Ascoltami attentamente, ho una bomba.

550
00:33:42,057 --> 00:33:44,649
Dammi subito la tua pistola,
o ci uccido entrambi.

551
00:33:47,682 --> 00:33:50,223
- La tua pistola, adesso.
- Ok. Ok.

552
00:33:51,041 --> 00:33:53,295
- Stai tranquillo.
- Lentamente.

553
00:34:03,896 --> 00:34:06,588
- Dov'e' Farhad Hassan?
- Al terzo piano.

554
00:34:07,194 --> 00:34:08,756
Portami da lui.

555
00:34:08,786 --> 00:34:11,636
Se ti chiedono qualcosa, di' loro che
sono un dottore e che sono a posto.

556
00:34:11,666 --> 00:34:13,112
Forza, figliolo.

557
00:34:13,142 --> 00:34:14,948
- Va bene.
- Andiamo.

558
00:34:15,924 --> 00:34:17,443
Muoviti, andiamo.

559
00:34:43,857 --> 00:34:45,597
- Pronto?
- Dalia?

560
00:34:46,494 --> 00:34:48,330
Sono io, dobbiamo parlare.

561
00:34:48,360 --> 00:34:50,256
Non provare a farmi cambiare idea, Omar.

562
00:34:50,274 --> 00:34:52,201
Te l'ho detto, sto partendo.

563
00:34:52,608 --> 00:34:56,104
Non ho chiamato per farti cambiare idea.
Ti ho chiamato perche'...

564
00:34:56,114 --> 00:34:58,173
Kayla potrebbe essere in pericolo.

565
00:34:58,427 --> 00:34:59,495
Cosa vuoi dire?

566
00:34:59,514 --> 00:35:03,005
E' scappata... con Tarin.
Hanno una relazione.

567
00:35:03,544 --> 00:35:04,544
Lo so.

568
00:35:06,689 --> 00:35:09,609
- Da quanto lo sai?
- Che differenza fa, Omar?

569
00:35:09,892 --> 00:35:11,459
Perche' e' in pericolo?

570
00:35:11,784 --> 00:35:13,029
Farhad e' morto.

571
00:35:13,173 --> 00:35:17,323
Il materiale nucleare che voleva
acquisire e' nelle mani dei terroristi.

572
00:35:17,822 --> 00:35:20,712
- Lo useranno qui a Manhattan.
- No.

573
00:35:22,783 --> 00:35:25,029
- Com'e' potuto succedere?
- Te lo spieghero' dopo.

574
00:35:25,059 --> 00:35:26,806
Ma ora devi chiamare Kayla.

575
00:35:26,836 --> 00:35:29,178
Le ho lasciato dei messaggi,
ma non vuole richiamarmi.

576
00:35:29,208 --> 00:35:30,757
Con te potrebbe parlare.

577
00:35:31,787 --> 00:35:32,949
Ti prego, Dalia.

578
00:35:33,556 --> 00:35:35,106
E' arrabbiata con me.

579
00:35:35,361 --> 00:35:39,052
Ho fatto arrestare Tarin. Credevo
facesse parte della cospirazione.

580
00:35:40,087 --> 00:35:41,087
Va bene.

581
00:35:43,212 --> 00:35:46,029
- Ma Omar, che ne sara' di te?
- Non preoccuparti per me.

582
00:35:46,337 --> 00:35:48,191
Aiutami a trovare nostra figlia.

583
00:35:48,868 --> 00:35:50,318
Faro' il possibile.

584
00:35:56,202 --> 00:35:58,052
Sabira, chiama il capitano.

585
00:36:36,706 --> 00:36:38,889
Chloe, sono Jack. Ci stiamo
muovendo verso il terzo piano.

586
00:36:38,911 --> 00:36:41,640
- A che punto siamo con il giubbotto?
- Ho identificato il detonatore, Jack.

587
00:36:41,657 --> 00:36:43,905
E' di fabbricazione tedesca,
una variante del K7,

588
00:36:43,915 --> 00:36:46,407
ma quel modello viene usato
in molte configurazioni.

589
00:36:46,422 --> 00:36:48,514
Ho bisogno di una visuale sul giubbotto.

590
00:36:48,524 --> 00:36:49,616
Ricevuto.

591
00:36:49,760 --> 00:36:53,056
Owen, sono Jack. Il CTU non puo' disarmare
il giubbotto senza sapere com'e' fatto.

592
00:36:53,066 --> 00:36:55,898
Devi portare l'ostile sotto una
delle telecamere di sorveglianza

593
00:36:55,908 --> 00:36:57,104
e fartelo mostrare.

594
00:36:57,119 --> 00:37:00,711
Ripeto. Il CTU non puo' disarmare il
giubbotto senza sapere com'e' fatto.

595
00:37:00,734 --> 00:37:01,810
Siete pronti?

596
00:37:12,457 --> 00:37:15,096
<i>Squadra 3, si stanno avvicinando
alla vostra posizione.</i>

597
00:37:31,777 --> 00:37:32,799
Che fai?

598
00:37:34,002 --> 00:37:35,352
Voglio una prova.

599
00:37:36,090 --> 00:37:37,787
- Una prova di cosa?
- Della bomba.

600
00:37:39,007 --> 00:37:41,007
Non credo che tu ne abbia una.

601
00:37:42,217 --> 00:37:44,431
Se non continui a muoverti lo scoprirai.

602
00:37:47,669 --> 00:37:48,695
Adesso.

603
00:37:50,701 --> 00:37:51,951
Se vuoi Farhad,

604
00:37:52,637 --> 00:37:53,827
mostramela.

605
00:37:56,250 --> 00:37:57,454
Ho detto, "Muoviti".

606
00:37:58,353 --> 00:37:59,379
No.

607
00:38:13,210 --> 00:38:15,998
Owen ce l'ha fatta, Jack.
Ho visto il giubbotto.

608
00:38:16,705 --> 00:38:18,180
- Adesso, muoviti.
- Ok.

609
00:38:22,776 --> 00:38:25,079
Siamo pronti in posizione
vicino alla stanza di Farhad.

610
00:38:25,108 --> 00:38:27,247
- Qual e' la situazione?
- E' una configurazione DDR.

611
00:38:27,262 --> 00:38:29,662
Devo solo estrarre la
frequenza del ricevitore.

612
00:38:29,953 --> 00:38:32,975
Chloe, abbiamo circa 30 secondi
prima che raggiungano quella stanza.

613
00:38:38,188 --> 00:38:40,785
Presa. 3.15 Ghz, standard GSM.

614
00:38:40,807 --> 00:38:44,570
Mi sto collegando alla rete mobile in
questo momento. Ci vorranno alcuni secondi.

615
00:38:46,949 --> 00:38:48,940
Tenetevi pronti per l'ingaggio.

616
00:38:54,579 --> 00:38:56,984
Sul pavimento, faccia a terra! Adesso!

617
00:38:57,693 --> 00:38:58,725
Non ti muovere!

618
00:38:58,994 --> 00:39:00,138
Forza, Arlo.

619
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
Adesso!

620
00:39:14,949 --> 00:39:16,633
Ecco. E' fatta.

621
00:39:17,284 --> 00:39:20,184
Jack, il giubbotto e'
stato disarmato. Entrate.

622
00:39:51,225 --> 00:39:54,048
Va tutto bene. Va tutto bene.
Abbassate le armi.

623
00:39:54,144 --> 00:39:57,044
Va tutto bene. Adesso
metto via la mia pistola.

624
00:39:57,442 --> 00:39:59,261
Non siamo qui per farti del male.

625
00:39:59,283 --> 00:40:00,883
Vogliamo solo parlare.

626
00:40:02,298 --> 00:40:03,565
Resta calmo.

627
00:40:04,453 --> 00:40:05,653
Va tutto bene.

628
00:40:06,848 --> 00:40:08,700
Vogliamo solo parlare con te.

629
00:40:11,440 --> 00:40:12,838
No. No!

630
00:40:22,204 --> 00:40:24,866
E' ancora in movimento.
Allertate il perimetro.

631
00:40:30,432 --> 00:40:31,860
<i>Ho una visuale sul sospetto.</i>

632
00:40:31,883 --> 00:40:33,972
Non sparate! Non e' armato!

633
00:41:27,428 --> 00:41:28,572
Sono Bauer.

634
00:41:28,968 --> 00:41:30,145
Sono nell'ala est.

635
00:41:30,167 --> 00:41:33,169
Il sospetto si e' barricato in
una specie di camera a pressione.

636
00:41:33,179 --> 00:41:36,062
Mi serve una squadra qui per
aiutarmi ad aprire la porta.

637
00:41:48,629 --> 00:41:49,638
Si'?

638
00:41:49,660 --> 00:41:50,782
<i>Era una trappola.</i>

639
00:41:50,804 --> 00:41:52,300
Farhad era gia' morto.

640
00:41:52,322 --> 00:41:54,290
- Cosa?
- La polizia ci aspettava.

641
00:41:54,313 --> 00:41:56,338
Hanno cercato di prendermi,
ma sono scappato.

642
00:41:56,348 --> 00:41:57,530
Dove sei?

643
00:41:57,552 --> 00:42:00,721
Mi sono chiuso dentro una specie di camera
ad ossigeno. Non possono entrare qui.

644
00:42:00,741 --> 00:42:02,377
<i>Almeno per il momento.</i>

645
00:42:02,670 --> 00:42:03,769
Sai cosa devi fare.

646
00:42:04,217 --> 00:42:07,801
Non posso. Credo che abbiano
bloccato il codice di detonazione.

647
00:42:08,834 --> 00:42:10,197
Devi farlo partire manualmente.

648
00:42:10,406 --> 00:42:12,649
- Non so come fare.
- Ti guidero' passo passo.

649
00:42:12,672 --> 00:42:14,638
Riesci ad aprire il detonatore?

650
00:42:15,103 --> 00:42:16,975
Si'. Credo di si'.

651
00:42:18,591 --> 00:42:19,758
Ci vorra' un minuto.

652
00:42:19,780 --> 00:42:20,812
Sbrigati.

653
00:42:22,451 --> 00:42:24,531
Non puoi permettergli di prenderti vivo.

654
00:42:29,019 --> 00:42:30,216
Riesci a sentirmi?

655
00:42:36,706 --> 00:42:38,062
<i>Voglio solo parlare.</i>

656
00:42:52,518 --> 00:42:53,505
<b>::Italian</b>

657
00:42:53,528 --> 00:42:54,507
<b>::Italian Subs</b>

658
00:42:54,530 --> 00:42:55,502
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

659
00:42:55,524 --> 00:42:56,518
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

