1
00:00:01,009 --> 00:00:04,315
<b>Traduzione: Onizuka20, javawarrior2003,
emicad, kkekko, supersimo, Keys</b>

2
00:00:04,325 --> 00:00:06,548
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:06,578 --> 00:00:10,577
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:11,528 --> 00:00:13,295
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:14,374 --> 00:00:16,224
Non voglio vedere mai
piu' uno di voi due.

6
00:00:16,474 --> 00:00:17,767
Abbiamo un accordo o no?

7
00:00:19,168 --> 00:00:20,603
Si'. Abbiamo un accordo.

8
00:00:22,156 --> 00:00:23,459
Gli vado dietro.

9
00:00:23,489 --> 00:00:25,400
- Abbiamo chiuso.
- Abbiamo appena iniziato.

10
00:00:28,432 --> 00:00:30,196
Jenny!

11
00:00:34,469 --> 00:00:36,911
Dobbiamo parlare del fatto che
hai fatto arrestare Tarin.

12
00:00:37,371 --> 00:00:39,050
So che consideri Tarin un amico.

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,667
Siamo piu' che amici.

14
00:00:41,618 --> 00:00:42,876
Siamo innamorati.

15
00:00:43,186 --> 00:00:45,274
Avevi una storia con quest'uomo...

16
00:00:46,498 --> 00:00:47,630
a mia insaputa?

17
00:00:48,222 --> 00:00:50,770
- Chi sono questi uomini, Samir?
- Sono gli uomini che ho reclutato.

18
00:00:50,800 --> 00:00:52,897
Non possiamo portare le
barre fuori dal Paese.

19
00:00:52,927 --> 00:00:55,687
Quindi usiamole.
Come una bomba radioattiva.

20
00:00:56,551 --> 00:00:58,558
Faremo vedere agli americani
quanto siamo forti.

21
00:01:02,925 --> 00:01:04,981
Samir! Da questa parte!

22
00:01:06,417 --> 00:01:08,818
Qualcuno mi sta seguendo.
Hanno le barre che cercate.

23
00:01:09,005 --> 00:01:12,083
- Pensavo avesse lei le barre.
- Mi si sono rivoltati contro.

24
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
- Mi tiri fuori di qui.
- La tirero' fuori di li' signor Hassan.

25
00:01:15,075 --> 00:01:18,757
Quando le cose vanno a puttane,
si cerca qualcuno a cui addossare la colpa.

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,425
Quindi cos'hai in mente?

27
00:01:20,455 --> 00:01:22,472
Renee Walker. Ha ucciso uno
dei contatti principali.

28
00:01:22,502 --> 00:01:24,652
Parliamo di una donna che a
messo a rischio la sua vita,

29
00:01:24,682 --> 00:01:27,295
- nonostante non fosse obbligata.
- Beh, qualcuno deve pagare, Brian.

30
00:01:27,702 --> 00:01:30,425
<i>Ti mando una persona del Dipartimento
di Giustizia. Si chiama Kristin Smith.</i>

31
00:01:30,455 --> 00:01:31,716
<i>Si occupera' lei di tutto.</i>

32
00:01:34,133 --> 00:01:36,120
Vogliono incastrarti.
Non dire piu' una parola.

33
00:01:36,150 --> 00:01:38,109
- Troppo tardi.
- Adesso basta.

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,903
- Ora ce ne andiamo.
- Mani in alto!

35
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Subito!

36
00:01:42,000 --> 00:01:43,854
Ti stai offrendo per
andare a prendere Farhad?

37
00:01:43,884 --> 00:01:44,884
Si'.

38
00:01:45,622 --> 00:01:48,036
Se farai cadere le accuse
contro Renee Walker.

39
00:01:48,066 --> 00:01:51,646
Se lo facciamo, Jack non sara' per
una singola operazione di recupero.

40
00:01:51,676 --> 00:01:54,568
Sara' finche' tutta la
questione non si sara' risolta.

41
00:01:56,562 --> 00:01:57,575
D'accordo.

42
00:01:58,968 --> 00:02:02,651
<i>Quello che segue avviene
tra l'1:00 e le 2:00.</i>

43
00:02:11,785 --> 00:02:13,675
Stiamo per scortarlo all'ambasciata.

44
00:02:13,927 --> 00:02:15,177
Hai due minuti.

45
00:02:15,672 --> 00:02:16,803
Grazie.

46
00:02:21,701 --> 00:02:23,288
Bashir, lascia la stanza.

47
00:02:25,857 --> 00:02:28,106
- Tarin, ti hanno fatto del male?
- Non ancora.

48
00:02:28,271 --> 00:02:30,941
Non lo faranno finche' non
saremo alla nostra ambasciata.

49
00:02:30,971 --> 00:02:33,737
Ho cercato di far ragionare mio padre,
ma non ha voluto darmi retta.

50
00:02:34,419 --> 00:02:37,115
Crede che tu sia coinvolto nella
cospirazione di suo fratello.

51
00:02:37,913 --> 00:02:41,070
Anche dopo avergli detto di noi,
non si fida comunque di te.

52
00:02:41,100 --> 00:02:42,203
Gli hai detto di noi?

53
00:02:42,433 --> 00:02:44,412
Speravo gli facesse cambiare idea.

54
00:02:44,749 --> 00:02:47,398
Ma forse ho solo peggiorato le cose.

55
00:02:50,122 --> 00:02:51,254
Avvicinati.

56
00:02:57,198 --> 00:02:59,916
Stammi bene a sentire, Kayla,
c'e' una via d'uscita.

57
00:02:59,946 --> 00:03:03,586
Ci sono ancora un paio di uomini che
mi sono fedeli, Bashir e' uno di loro.

58
00:03:03,616 --> 00:03:05,310
Ha acconsentito ad aiutarmi a scappare.

59
00:03:05,534 --> 00:03:07,855
Appena potra', Bashir mi
dara' le chiavi delle manette

60
00:03:07,885 --> 00:03:09,804
e ha piazzato una pistola
nell'auto per me.

61
00:03:09,814 --> 00:03:12,776
- Non farai mica del male a qualcuno?
- La pistola e' proprio per non doverlo fare.

62
00:03:13,396 --> 00:03:16,613
Una volta libero, ho un posto dove stare
finche' gli americani non mi daranno asilo.

63
00:03:16,860 --> 00:03:17,860
Kayla...

64
00:03:18,704 --> 00:03:20,075
voglio che tu venga con me.

65
00:03:20,593 --> 00:03:22,267
Incontriamoci al Teodore Hotel.

66
00:03:23,824 --> 00:03:24,996
Promettimi che verrai.

67
00:03:26,254 --> 00:03:28,249
Tarin... dobbiamo andare.

68
00:03:48,421 --> 00:03:49,671
Cole, e' morto!

69
00:03:51,052 --> 00:03:52,152
Vattene via.

70
00:03:53,410 --> 00:03:55,407
- Cosa?
- Vattene via.

71
00:03:56,193 --> 00:03:58,393
Nessuno sa che sei
coinvolto in questa storia.

72
00:03:58,423 --> 00:03:59,573
E' colpa mia.

73
00:03:59,893 --> 00:04:01,116
Ho mentito su tutto.

74
00:04:01,587 --> 00:04:03,785
Su chi sono, su cio' che ho fatto.

75
00:04:04,441 --> 00:04:05,855
Chiamero' la polizia.

76
00:04:06,790 --> 00:04:09,334
Merito di prendermi la
colpa per tutto questo.

77
00:04:17,852 --> 00:04:20,480
Quel che e' fatto, e' fatto.
Sistemiamo questo casino...

78
00:04:20,510 --> 00:04:22,860
e nessuno sapra' mai cos'e' successo.

79
00:04:23,179 --> 00:04:25,432
- Non voglio che tu venga coinvolto.
- Sono gia' coinvolto.

80
00:04:27,236 --> 00:04:30,280
Dobbiamo ripulire il suo furgone,
in modo che non possa essere identificato.

81
00:04:30,290 --> 00:04:32,063
Butteremo i corpi nella palude.

82
00:04:32,760 --> 00:04:34,309
Ehi. Ehi!

83
00:04:35,399 --> 00:04:38,278
Sono feccia, Dana e nessuno
sentira' la loro mancanza.

84
00:04:38,507 --> 00:04:41,573
Vuoi finire in prigione per il
resto della tua vita? A causa loro?

85
00:04:41,800 --> 00:04:43,366
Tu inizia dal furgone.

86
00:04:43,732 --> 00:04:45,535
Io vado a prendere l'altro.

87
00:04:50,623 --> 00:04:53,251
- Signor Hastings, la Presidente al telefono.
- La ringrazio.

88
00:04:53,925 --> 00:04:54,931
Sono Hastings.

89
00:04:54,961 --> 00:04:58,904
Signor Hastings, sono insieme a Rob Weiss.
Mi e' stato detto che ha importanti novita'.

90
00:04:58,934 --> 00:05:01,634
Si', signora. Abbiamo ricevuto
una telefonata da Farhad Hassan.

91
00:05:02,100 --> 00:05:03,384
- Farhad?
- Si'.

92
00:05:03,414 --> 00:05:07,015
Come sospettavamo, stava cercando di
portare fuori dal Paese le barre nucleari.

93
00:05:07,400 --> 00:05:10,214
Ma le persone con cui lavorava,
gli si sono rivoltate contro.

94
00:05:10,244 --> 00:05:12,115
- Cosa sappiamo?
- Beh, secondo Farhad,

95
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
vogliono usare le barre per
costruire una bomba sporca

96
00:05:14,795 --> 00:05:16,858
e farla esplodere da qualche
parte qui a New York.

97
00:05:17,410 --> 00:05:18,860
Perche' mai dovrebbero farlo?

98
00:05:19,184 --> 00:05:22,781
Tra la repressione di Hassan e il CTU,
li abbiamo messi alle strette.

99
00:05:23,138 --> 00:05:25,508
- Questa e' la loro risposta.
- Gli crede?

100
00:05:26,017 --> 00:05:27,035
Si'.

101
00:05:27,308 --> 00:05:30,912
Farhad si vuole costituire. Ha acconsentito
ad aiutarci a prevenire quest'attacco.

102
00:05:30,942 --> 00:05:32,415
Dove si trova Farhad adesso?

103
00:05:32,445 --> 00:05:35,427
E' in un magazzino poco fuori citta',
nei pressi di Forest Hills.

104
00:05:35,457 --> 00:05:37,807
Ho incaricato Jack Bauer
di prenderlo in custodia.

105
00:05:37,837 --> 00:05:40,618
Comunque, Signora Presidente, gli uomini
che si sono rivoltati contro Farhad,

106
00:05:40,648 --> 00:05:43,222
sono agenti segreti dell'I.R.K.

107
00:05:43,556 --> 00:05:46,605
Ora, se potessimo accedere
ai file dell'I.R.K.,

108
00:05:46,638 --> 00:05:49,889
forse Farhad potrebbe
aiutarci ad identificarli.

109
00:05:49,919 --> 00:05:52,835
Ci aiuterebbe ad individuarli.

110
00:05:52,865 --> 00:05:56,695
Quei file sono l'essenza delle operazioni
di Hassan, non ce li dara' mai.

111
00:05:56,725 --> 00:05:59,859
Specialmente nel suo attuale stato mentale.
Cavolo, e' completamente fuori controllo.

112
00:06:00,740 --> 00:06:02,672
Beh, forse questo lo fara' rinsavire.

113
00:06:02,702 --> 00:06:06,831
Dite ad Hassan che abbiamo trovato suo
fratello e che devo parlargli immediatamente.

114
00:06:06,861 --> 00:06:09,089
E contattate Tim Woods
della Sicurezza Nazionale.

115
00:06:09,119 --> 00:06:12,467
Voglio che allestisca un briefing. Devo
sapere esattamente a cosa andiamo incontro

116
00:06:12,497 --> 00:06:15,166
se Dio impedira' che
l'attacco abbia luogo.

117
00:06:15,739 --> 00:06:18,262
La ringrazio, signor Hastings.
Vado nella Camera di Consiglio.

118
00:06:18,292 --> 00:06:19,836
Si', Signora Presidente.

119
00:06:22,319 --> 00:06:23,470
<i>Signor Weiss.</i>

120
00:06:23,989 --> 00:06:25,704
<i>- Si'?
- Siamo soli?</i>

121
00:06:25,734 --> 00:06:26,761
Si', cosa c'e'?

122
00:06:29,513 --> 00:06:33,666
Volevo solo farle sapere che ho deciso di
far cadere le accuse contro Renee Walker.

123
00:06:34,331 --> 00:06:35,471
Cosa?

124
00:06:35,501 --> 00:06:38,576
- Perche'? Le avevo detto...
- Abbiamo altro a cui pensare al momento

125
00:06:38,606 --> 00:06:41,347
- piuttosto che dar la colpa alla Walker.
- La Walker ha ucciso una risorsa

126
00:06:41,377 --> 00:06:43,799
che poteva portarci alle barre nucleari.

127
00:06:43,829 --> 00:06:45,196
Forse non mi ha sentito bene.

128
00:06:45,386 --> 00:06:48,313
Adesso abbiamo un nuova
pista. Farhad Hassan.

129
00:06:48,343 --> 00:06:50,035
Ed e' di questo che mi sto occupando.

130
00:06:50,608 --> 00:06:52,733
Vuole rimpiazzarmi come capo del CTU,

131
00:06:52,763 --> 00:06:54,331
si accomodi pure...

132
00:06:54,361 --> 00:06:55,427
<i>Altrimenti...</i>

133
00:06:55,457 --> 00:06:57,345
veda di non intralciarmi.

134
00:06:57,375 --> 00:06:59,288
- Hastings, sta commettendo...
- Le faro' sapere

135
00:06:59,318 --> 00:07:01,123
quando Bauer raggiunge Farhad.

136
00:07:13,676 --> 00:07:16,467
Ok, Farhad Hassan si trova nel
lato nord-est del magazzino.

137
00:07:16,497 --> 00:07:18,279
Dovremo sbrigarci, perche' e' ferito.

138
00:07:18,310 --> 00:07:20,550
King, Lynch: voi entrerete dal lato sud.

139
00:07:20,907 --> 00:07:23,248
- Io e Owen vi copriremo.
- Ricevuto.

140
00:07:23,278 --> 00:07:25,748
Non appena l'avremo prelevato,
cominceremo l'interrogatorio.

141
00:07:25,778 --> 00:07:27,904
Il CTU ci sta passando i
file sui probabili sospetti.

142
00:07:27,934 --> 00:07:30,502
- Li voglio su un PC prima possibile.
- Sissignore.

143
00:07:30,532 --> 00:07:32,743
Signor Bauer, ci stanno
inoltrando una chiamata dal CTU.

144
00:07:32,773 --> 00:07:33,995
E' Farhad Hassan.

145
00:07:34,025 --> 00:07:35,395
Mettilo in vivavoce.

146
00:07:35,674 --> 00:07:37,392
<i>Sono Jack Bauer, parli pure.</i>

147
00:07:37,583 --> 00:07:40,040
- Quanto vi manca?
- Dieci minuti. Sta bene?

148
00:07:40,588 --> 00:07:41,915
C'e' qualcuno, qui.

149
00:07:44,560 --> 00:07:45,582
Sono vicini.

150
00:07:45,853 --> 00:07:47,629
Mi stanno cercando.

151
00:07:47,762 --> 00:07:49,223
Vi prego, sbrigatevi!

152
00:07:56,631 --> 00:07:57,958
Signora Presidente.

153
00:07:58,428 --> 00:08:00,689
Ho saputo che avete mio
fratello. Cos'e' successo?

154
00:08:01,207 --> 00:08:02,207
Si sieda.

155
00:08:05,804 --> 00:08:08,547
Ha chiamato il CTU e si e' arreso.

156
00:08:09,465 --> 00:08:10,465
Non capisco.

157
00:08:10,495 --> 00:08:14,039
Gli uomini che lavoravano con Farhad,
gli si sono rivoltati contro...

158
00:08:14,101 --> 00:08:16,553
e si sono impossessati
delle barre nucleari.

159
00:08:16,675 --> 00:08:20,446
Ora e' convinto che vogliano fabbricare
una bomba sporca per attaccare la citta'.

160
00:08:20,476 --> 00:08:25,402
A quanto pare, sono membri dei Servizi
Segreti del suo Paese in missione negli USA.

161
00:08:26,695 --> 00:08:29,695
- Mi sembra poco probabile.
- Suo fratello non ha ragione di mentire.

162
00:08:29,725 --> 00:08:31,984
Costituendosi, rischia la pena di morte.

163
00:08:32,709 --> 00:08:34,931
Partiamo dal presupposto
che dica la verita'.

164
00:08:35,240 --> 00:08:38,143
Abbiamo bisogno di tutti i fascicoli

165
00:08:38,433 --> 00:08:40,770
su ogni agente che
avete in questo Paese,

166
00:08:40,780 --> 00:08:43,759
in modo che Farhad possa
identificare questi terroristi.

167
00:08:45,913 --> 00:08:50,302
Signor Presidente, le ho lasciato gestire
i suoi problemi interni in liberta'...

168
00:08:51,495 --> 00:08:55,995
e ora ho una minaccia per il mio Paese,
quindi ho bisogno della sua collaborazione.

169
00:08:57,456 --> 00:09:00,669
Le suggerisco di consegnarmi Farhad
e lasciare che lo interroghiamo noi.

170
00:09:00,699 --> 00:09:01,804
Ci penseremo noi.

171
00:09:01,834 --> 00:09:05,867
Non c'e' tempo. In questo momento,
una squadra del CTU lo sta prelevando.

172
00:09:05,897 --> 00:09:07,716
Devono interrogarlo sul posto.

173
00:09:07,746 --> 00:09:09,377
Mi servono quei fascicoli.

174
00:09:09,481 --> 00:09:12,242
Quello che mi chiede, rappresenta una
grave violazione della nostra Sicurezza.

175
00:09:12,272 --> 00:09:13,897
Me ne rendo conto.

176
00:09:14,055 --> 00:09:17,599
Ma deve capire che se questo attacco
radiologico dovesse verificarsi,

177
00:09:18,321 --> 00:09:20,315
saro' costretta a reagire.

178
00:09:22,683 --> 00:09:25,620
Dichiarerebbe guerra... al mio Paese?

179
00:09:26,623 --> 00:09:28,123
Non avrei altra scelta.

180
00:09:32,647 --> 00:09:36,309
Mi servono quei fascicoli,
e mi servono subito.

181
00:09:43,772 --> 00:09:45,925
Chiamero' il mio Capo della Sicurezza.

182
00:09:46,938 --> 00:09:49,168
Ricevera' i fascicoli
tra qualche minuto.

183
00:09:49,198 --> 00:09:50,352
Grazie.

184
00:10:13,896 --> 00:10:18,246
Tarin, voglio solo dirti che non credo
che tu sia colpevole di tradimento.

185
00:10:18,560 --> 00:10:21,278
Ma non ho altra scelta se
non eseguire gli ordini.

186
00:10:22,197 --> 00:10:24,167
Non devi giustificarti, Nabeel.

187
00:10:24,197 --> 00:10:26,451
Farei la stessa cosa, al posto tuo.

188
00:10:26,668 --> 00:10:28,342
Non sei tu il responsabile.

189
00:10:32,909 --> 00:10:35,385
Qualsiasi cosa mi accada,
non addossartene la colpa.

190
00:10:35,918 --> 00:10:37,288
Non scordartelo mai.

191
00:10:37,875 --> 00:10:39,229
Ti ringrazio.

192
00:10:45,985 --> 00:10:47,052
Non muoverti.

193
00:10:47,134 --> 00:10:49,007
- Che fai?
- Nabeel, dammi subito la tua arma.

194
00:10:49,037 --> 00:10:50,624
Lentamente, con due dita.

195
00:10:51,219 --> 00:10:52,219
Avanti.

196
00:10:56,388 --> 00:10:57,584
Tu, accosta qui.

197
00:11:03,910 --> 00:11:07,237
Toglietevi le cinture. Mettete le
mani sulla testa, tutti e due.

198
00:11:13,316 --> 00:11:14,947
Ora uscite dall'auto.

199
00:11:16,259 --> 00:11:18,153
Fermo. Dammi le chiavi.

200
00:11:22,012 --> 00:11:24,638
- Metti giu' le mani.
- Tarin, non farlo.

201
00:11:24,668 --> 00:11:27,752
- Peggiorerai solo le cose.
- Sai cosa mi faranno alla nostra ambasciata.

202
00:11:27,782 --> 00:11:29,456
Non potrebbe andare peggio.

203
00:11:34,454 --> 00:11:35,754
E' il Presidente Hassan.

204
00:11:35,784 --> 00:11:37,415
Dammelo. Forza!

205
00:11:42,128 --> 00:11:43,778
Forza, nel bagagliaio.

206
00:11:46,236 --> 00:11:47,236
Aprilo.

207
00:11:49,437 --> 00:11:51,590
Tirate fuori le manette e mettetevele.

208
00:12:00,639 --> 00:12:02,009
Nabeel non risponde.

209
00:12:02,898 --> 00:12:03,913
Dov'e'?

210
00:12:03,943 --> 00:12:06,096
Sta trasportando Tarin all'ambasciata.

211
00:12:06,500 --> 00:12:08,237
Riprova a contattarlo sul cellulare.

212
00:12:08,267 --> 00:12:11,421
Se non risponde, manda una
squadra a rintracciarlo.

213
00:12:11,699 --> 00:12:13,977
- Sissignore.
- E contatta il Colonnello Al Jhanis.

214
00:12:14,007 --> 00:12:17,710
Digli a nome mio di concedere al CTU
l'accesso ai fascicoli di cui hanno bisogno.

215
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Sissignore.

216
00:12:34,166 --> 00:12:35,880
- Pronto?
- Sono io. Dove sei?

217
00:12:36,048 --> 00:12:37,382
Sto uscendo ora dall'ONU.

218
00:12:38,057 --> 00:12:40,844
- E' tutto a posto?
- Si', ha funzionato. Ci vediamo all'hotel.

219
00:12:41,301 --> 00:12:42,975
Saro' li' tra dieci minuti.

220
00:12:43,960 --> 00:12:44,987
Ti amo, Kayla.

221
00:12:45,017 --> 00:12:46,144
A dopo.

222
00:13:05,124 --> 00:13:06,603
<i>Parli pure, signor Hastings.</i>

223
00:13:06,633 --> 00:13:07,794
Farhad, e' li'?

224
00:13:08,627 --> 00:13:10,488
Si'. Si', sono qui.

225
00:13:10,598 --> 00:13:12,615
<i>La nostra squadra tattica
sta entrando dal lato sud.</i>

226
00:13:12,645 --> 00:13:15,932
Resti dove si trova, finche' non
metteranno in sicurezza l'area.

227
00:13:15,962 --> 00:13:18,851
E' a due passi da me.
Non posso restare qui!

228
00:13:19,117 --> 00:13:21,745
Non si muova finche' non
prendono l'attentatore.

229
00:13:21,775 --> 00:13:23,143
Mi ha capito?

230
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
<i>Farhad?</i>

231
00:13:27,518 --> 00:13:28,518
<i>Farhad?</i>

232
00:13:30,019 --> 00:13:31,389
<i>Farhad, mi risponda.</i>

233
00:13:56,165 --> 00:13:57,361
Da questa parte!

234
00:14:01,386 --> 00:14:02,982
Medico! Forza! Medico!

235
00:14:03,616 --> 00:14:06,359
E' lui. E' Farhad. Owen,
perlustra l'area con la tua squadra.

236
00:14:06,389 --> 00:14:09,457
Chloe, abbiamo Farhad, ma gli hanno sparato.
Mi servono subito quei fascicoli.

237
00:14:09,487 --> 00:14:11,632
L'I.R.K. ce li ha appena inviati.

238
00:14:11,662 --> 00:14:12,792
Bene.

239
00:14:21,409 --> 00:14:22,409
Si'?

240
00:14:22,419 --> 00:14:23,499
<i>E' fatta.</i>

241
00:14:23,534 --> 00:14:25,011
Farhad non e' piu' un problema.

242
00:14:25,374 --> 00:14:26,417
Ne sei sicuro?

243
00:14:26,452 --> 00:14:29,393
Gli ho sparato due volte, ma e' arrivata
la polizia e ho dovuto allontanarmi.

244
00:14:30,343 --> 00:14:31,831
Sai dove trovarci.

245
00:14:31,866 --> 00:14:32,866
<i>Certo.</i>

246
00:14:36,952 --> 00:14:37,950
Signor Bauer!

247
00:14:37,960 --> 00:14:38,747
Dimmi.

248
00:14:38,757 --> 00:14:40,690
Abbiamo due pallottole
di grosso calibro nell'addome.

249
00:14:40,725 --> 00:14:42,249
Si sta dissanguando. Non credo
riuscira' ad arrivare in ospedale.

250
00:14:42,284 --> 00:14:45,507
Fate qualsiasi cosa per stabilizzarlo.
Dobbiamo parlargli subito. Muovetevi!

251
00:14:48,524 --> 00:14:49,778
Qui squadra B.

252
00:14:49,918 --> 00:14:52,834
Abbiamo trovato il furgone ma
nessuna traccia delle barre.

253
00:15:07,046 --> 00:15:08,734
Avvertitemi appena arrivano quei file.

254
00:15:10,503 --> 00:15:12,859
Signor Hassan, tra qualche istante
le mostrero' delle foto...

255
00:15:12,894 --> 00:15:15,378
di agenti del vostro paese che operano
sotto copertura negli Stati Uniti.

256
00:15:15,413 --> 00:15:19,152
Deve identificare gli uomini che le hanno
sottratto le barre nucleari. Puo' farlo?

257
00:15:19,468 --> 00:15:20,441
Si'.

258
00:15:20,652 --> 00:15:22,140
Questi file arrivano o no?

259
00:15:22,175 --> 00:15:23,453
- Ci siamo quasi.
- Sbrigatevi!

260
00:15:23,488 --> 00:15:25,585
Pressione in calo, tachicardia.

261
00:15:25,620 --> 00:15:26,957
- Che diavolo succede?
- Sta entrando in shock.

262
00:15:26,992 --> 00:15:28,234
Dammi 30 cc di epinefrina.

263
00:15:28,269 --> 00:15:30,425
Mantenga quell'uomo
in vita. Mi ha sentito?

264
00:15:30,460 --> 00:15:32,133
- Lo mantenga in vita!
- Mi lasci lavorare!

265
00:15:36,976 --> 00:15:39,230
Vi prego di farlo con la massima
priorita'. A proposito...

266
00:15:39,993 --> 00:15:42,062
La riunione in telepresenza
e' pronta, Signora Presidente.

267
00:15:42,097 --> 00:15:43,210
Grazie.

268
00:15:51,159 --> 00:15:52,776
Piacere di vedervi, signori.

269
00:15:53,105 --> 00:15:56,292
<i>Signora Presidente, Brian Hastings del CTU
ci ha aggiornati sulla situazione,</i>

270
00:15:56,327 --> 00:15:58,355
<i>e siamo pronti ad esaminare
alcuni dettagli con lei.</i>

271
00:15:58,390 --> 00:15:59,585
Bene. Vi ascolto.

272
00:15:59,620 --> 00:16:01,788
<i>La prego di fare riferimento,
sul suo monitor...</i>

273
00:16:03,019 --> 00:16:05,187
<i>alla mappa del centro di Manhattan.</i>

274
00:16:05,386 --> 00:16:10,402
<i>Per il CTU, le barre nucleari rubate hanno
un potenziale esplosivo massimo di 140 kg.</i>

275
00:16:10,437 --> 00:16:14,702
<i>Si tratta di materiale radioattivo sufficiente
a contaminare un'area di 2,5 km quadrati.</i>

276
00:16:14,995 --> 00:16:19,226
<i>Se l'ordigno venisse fatto esplodere in
un'area densamente popolata di Manhattan,</i>

277
00:16:19,366 --> 00:16:22,155
<i>potremmo aspettarci un numero di vittime
dell'ordine delle decine di migliaia.</i>

278
00:16:23,808 --> 00:16:24,956
<i>Dottor Landry?</i>

279
00:16:25,554 --> 00:16:28,530
<i>La maggior parte delle morti si avrebbero
per grave avvelenamento radioattivo.</i>

280
00:16:28,565 --> 00:16:31,812
<i>Il resto delle vittime lo avremmo per via
delle malattie indotte dalle radiazioni.</i>

281
00:16:31,847 --> 00:16:34,296
<i>Principalmente leucemia
e altri tipi di cancro.</i>

282
00:16:34,331 --> 00:16:36,898
<i>Dobbiamo anche considerare
che l'area colpita...</i>

283
00:16:36,933 --> 00:16:40,155
<i>verrebbe resa inabitabile
per quasi 40 anni.</i>

284
00:16:40,190 --> 00:16:43,015
Ovviamente un'evacuazione
dell'intera citta' e' fuori questione.

285
00:16:43,050 --> 00:16:46,495
<i>Esatto. Vi sono milioni di persone
sull'isola e poche vie d'uscita.</i>

286
00:16:46,530 --> 00:16:48,253
<i>Ci vorrebbero giorni per evacuarli.</i>

287
00:16:48,288 --> 00:16:51,335
<i>Senza contare che rendere l'informazione
pubblica causerebbe panico di massa.</i>

288
00:16:51,370 --> 00:16:54,780
Sono d'accordo. Per il momento dobbiamo
mantenere il segreto su questa minaccia.

289
00:16:55,120 --> 00:16:58,073
Concentriamo i nostri sforzi
per impedire l'attacco.

290
00:16:58,108 --> 00:17:00,640
<i>Il CTU ritiene che le barre nucleari
siano ancora fuori citta',</i>

291
00:17:00,675 --> 00:17:03,980
<i>percio' stanno intensificando i controlli
anti-radiazioni presso ponti e tunnel.</i>

292
00:17:04,331 --> 00:17:06,312
<i>Stiamo anche provvedendo a mettere
in sicurezza obiettivi sensibili</i>

293
00:17:06,347 --> 00:17:09,546
<i>quali il distretto finanziario, i punti
di interesse e le metropolitane.</i>

294
00:17:09,780 --> 00:17:12,323
Ma non possiamo escludere che le Nazioni
Unite costituiscano esse stesse un bersaglio.

295
00:17:12,358 --> 00:17:14,937
Data la situazione di pericolo, ritengo
dovremmo evacuare l'intero edificio.

296
00:17:14,972 --> 00:17:18,122
Potremo riprendere la
conferenza in un luogo sicuro.

297
00:17:21,171 --> 00:17:23,972
Molto bene. Informate
i delegati della situazione.

298
00:17:25,472 --> 00:17:27,143
<i>- Grazie, signori.
- Signora Presidente.</i>

299
00:17:35,948 --> 00:17:37,612
Il CTU ha suo fratello in custodia.

300
00:17:37,941 --> 00:17:39,149
Gli hanno sparato.

301
00:17:39,184 --> 00:17:40,813
Stanno cercando di stabilizzarlo.

302
00:17:42,487 --> 00:17:43,487
Si'?

303
00:17:43,497 --> 00:17:45,618
<i>Signore, l'agente Rahim
chiede di lei.</i>

304
00:17:45,653 --> 00:17:47,681
<i>Dice di aver localizzato Nabeel.</i>

305
00:17:47,716 --> 00:17:48,967
<i>- Passatemelo.
- Sissignore.</i>

306
00:17:49,616 --> 00:17:50,648
<i>Signor Presidente.</i>

307
00:17:50,800 --> 00:17:53,554
Abbiamo trovato Nabeel e il suo autista
chiusi nel retro del loro veicolo.

308
00:17:53,589 --> 00:17:54,655
<i>Tarin e' fuggito.</i>

309
00:17:54,665 --> 00:17:55,489
Cosa?

310
00:17:55,499 --> 00:17:57,116
<i>Nabeel le vuole parlare, signore.</i>

311
00:17:57,151 --> 00:17:58,487
Si', ok, passamelo.

312
00:18:02,348 --> 00:18:04,000
Mi dispiace, signor Presidente.

313
00:18:04,949 --> 00:18:07,363
Tarin aveva un'arma con se'.
Non so come sia potuto accadere.

314
00:18:07,539 --> 00:18:09,742
Stai dicendo che qualcuno
lo ha aiutato a fuggire?

315
00:18:09,777 --> 00:18:11,020
Sembrerebbe di si'.

316
00:18:11,453 --> 00:18:13,844
Ma, signor Presidente, c'e'
dell'altro che deve sapere.

317
00:18:15,860 --> 00:18:17,676
Subito dopo essere fuggito,

318
00:18:18,027 --> 00:18:20,184
ho sentito Tarin parlare al telefono.

319
00:18:21,496 --> 00:18:23,594
Ritengo stesse parlando
con sua figlia.

320
00:18:27,670 --> 00:18:28,690
Kayla?

321
00:18:29,381 --> 00:18:30,530
Ne sei sicuro?

322
00:18:30,565 --> 00:18:34,584
Si', signore. Pare che dovessero incontrarsi
da qualche parte in citta'.

323
00:18:36,458 --> 00:18:37,513
Ok.

324
00:18:58,841 --> 00:19:00,294
Kayla, richiamami.

325
00:19:00,505 --> 00:19:01,947
Richiamami, Kayla.

326
00:19:13,743 --> 00:19:14,774
Entra.

327
00:19:20,001 --> 00:19:22,145
Oh, grazie a Dio stai bene.

328
00:19:28,356 --> 00:19:31,919
Ho contattato un legale americano che
conosco, un esperto di diritto internazionale.

329
00:19:31,954 --> 00:19:33,946
Ha accettato di incontrarci
tra un paio d'ore.

330
00:19:33,981 --> 00:19:36,395
E' una situazione terribile.

331
00:19:36,606 --> 00:19:38,587
Eppure non mi sono mai
sentita cosi' felice.

332
00:19:38,622 --> 00:19:39,876
E' lo stesso per me.

333
00:19:54,067 --> 00:19:55,216
Signor Bauer...

334
00:19:55,915 --> 00:19:58,158
abbiamo fatto del nostro meglio,
ma non ce l'ha fatta.

335
00:19:58,193 --> 00:19:59,740
So che l'avete fatto. Grazie.

336
00:20:00,634 --> 00:20:02,986
Abbiamo setacciato la zona, signore.
Tutto libero, nessun nemico.

337
00:20:03,021 --> 00:20:04,135
Nessuna traccia delle barre.

338
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
Ricevuto.

339
00:20:05,506 --> 00:20:06,971
CTU, sono Bauer.

340
00:20:07,006 --> 00:20:08,424
L'abbiamo perso. Farhad e' morto.

341
00:20:08,459 --> 00:20:09,584
Maledizione.

342
00:20:09,619 --> 00:20:11,295
Ma credo che non siamo
ancora fuori gioco.

343
00:20:11,330 --> 00:20:14,017
Chiunque abbia sparato a Farhad non
ha potuto accertarsi che fosse morto.

344
00:20:14,330 --> 00:20:15,842
Siamo arrivati da lui
troppo in fretta.

345
00:20:15,877 --> 00:20:17,576
Quindi non sanno quanto
fossero gravi le sue ferite.

346
00:20:17,611 --> 00:20:19,228
Cosa proponi, Jack?

347
00:20:19,263 --> 00:20:20,846
Propongo di usare Farhad
come esca morta.

348
00:20:20,881 --> 00:20:23,646
Facciamo trapelare alla stampa che e'
sopravvissuto, che lo abbiamo in custodia

349
00:20:23,681 --> 00:20:26,166
e che lo stiamo trasportando all'ospedale
locale per farlo interrogare dalle autorita'.

350
00:20:26,201 --> 00:20:28,826
Dovranno esporsi per eliminarlo.
Sa troppe cose.

351
00:20:28,861 --> 00:20:29,974
Mi sembra un piano disperato.

352
00:20:30,009 --> 00:20:33,197
L'unico che abbiamo al momento. Ma se
agiranno contro Farhad, e so che lo faranno,

353
00:20:33,513 --> 00:20:35,036
saremo la' ad attenderli.

354
00:20:35,071 --> 00:20:38,716
Signor Hastings, ha detto che mi voleva
in gioco fino alla fine. Ci siamo.

355
00:20:38,726 --> 00:20:40,480
Abbiamo i fascicoli
dell'intelligence di Hassan.

356
00:20:40,490 --> 00:20:43,081
Possiamo farne le scansioni e passarle
al programma di riconoscimento facciale.

357
00:20:43,116 --> 00:20:45,578
Magari riusciamo ad individuare
i terroristi prima che attacchino.

358
00:20:46,198 --> 00:20:47,440
Va bene, Jack.

359
00:20:47,698 --> 00:20:51,495
Trasportare un cadavere attraverso la citta'
non e' esattamente procedura standard,

360
00:20:51,530 --> 00:20:53,487
ma sono disposto a provarci.

361
00:20:53,522 --> 00:20:56,147
Tracceremo il percorso per l'ospedale e
prepareremo una dichiarazione per la stampa.

362
00:20:56,182 --> 00:20:57,647
<i>Voi tenetevi pronti a procedere.</i>

363
00:20:57,682 --> 00:20:58,866
Ok, grazie.

364
00:20:58,901 --> 00:21:01,467
Preparate il corpo per il trasporto.
Owen, raduni i suoi uomini.

365
00:21:01,502 --> 00:21:02,756
A rapporto tra meno di 5 minuti.

366
00:21:02,791 --> 00:21:03,820
Sissignore.

367
00:21:11,231 --> 00:21:13,270
Aerial 1 in posizione
sul percorso, signore.

368
00:21:13,280 --> 00:21:15,682
La squadra dei cecchini
ha confermato il dislocamento.

369
00:21:25,374 --> 00:21:26,593
Dai, sbrigati.

370
00:22:13,059 --> 00:22:14,359
E' finita, Dana.

371
00:22:14,872 --> 00:22:18,723
Prendiamo l'altro corpo e ripuliamo
tutto prima di tornare al CTU.

372
00:22:24,704 --> 00:22:25,704
Cole...

373
00:22:28,291 --> 00:22:29,791
che ne sara' di noi?

374
00:22:31,666 --> 00:22:32,667
Non lo so.

375
00:22:41,929 --> 00:22:45,257
<i>Abbiamo appena ricevuto la notizia
dall'Unita' Antiterroristica di New York</i>

376
00:22:45,292 --> 00:22:46,773
<i>che Farhad Hassan,</i>

377
00:22:46,808 --> 00:22:50,634
<i>fratello del presidente della Repubblica
Islamica del Kamistan, Omar Hassan,</i>

378
00:22:50,669 --> 00:22:52,269
<i>e' stato trovato vivo.</i>

379
00:22:52,558 --> 00:22:56,187
<i>Ci e' stato riferito che Farhad Hassan
ha contattato il CTU poco tempo fa</i>

380
00:22:56,222 --> 00:22:58,385
<i>- ed ha accettato di costituirsi.
- Farhad e' vivo.</i>

381
00:22:58,852 --> 00:23:00,963
<i>- Cosa?
- Il CTU ha risposto immediatamente.</i>

382
00:23:00,993 --> 00:23:03,599
<i>Ma quando sono arrivati sul
posto l'hanno trovato ferito.</i>

383
00:23:03,609 --> 00:23:07,559
<i>Ancora nessuna indiscrezione su come
Farhad Hassan sia stato ferito,</i>

384
00:23:07,601 --> 00:23:10,055
<i>ma sappiamo che sopravvivera',</i>

385
00:23:10,090 --> 00:23:14,151
<i>e sara' trasportato all'ospedale St.
Julian sotto stretta sorveglianza</i>

386
00:23:14,186 --> 00:23:16,547
<i>dove verra' interrogato dalle autorita'.</i>

387
00:23:16,582 --> 00:23:17,832
E' impossibile.

388
00:23:19,794 --> 00:23:21,544
Gli ho sparato due volte.

389
00:23:21,656 --> 00:23:23,410
Ma non ti sei assicurato
che fosse morto.

390
00:23:23,464 --> 00:23:25,964
Te l'ho detto, non ne ho avuto il tempo.

391
00:23:27,975 --> 00:23:29,402
Aggiustero' tutto.

392
00:23:29,962 --> 00:23:31,047
Tornero' indietro.

393
00:23:31,082 --> 00:23:32,782
Sei un bersaglio facile.

394
00:23:33,729 --> 00:23:35,317
Farhad sara' strettamente sorvegliato.

395
00:23:35,352 --> 00:23:39,551
Ma se Farhad parla le autorita' potrebbero
trovarci prima che costruiamo l'arma.

396
00:23:42,348 --> 00:23:44,056
Pensi che non conosciamo i rischi?

397
00:23:46,640 --> 00:23:48,018
Ci mandiamo Marcos.

398
00:23:48,569 --> 00:23:50,134
Sua madre e' americana.

399
00:23:50,169 --> 00:23:51,563
Non sospetteranno di lui.

400
00:23:52,835 --> 00:23:53,835
E' nel furgone.

401
00:23:53,870 --> 00:23:55,020
Con le barre.

402
00:24:16,902 --> 00:24:17,902
<i>Pronto?</i>

403
00:24:18,154 --> 00:24:19,404
Mamma, sono io.

404
00:24:20,282 --> 00:24:21,282
Marcos?

405
00:24:21,317 --> 00:24:23,817
<i>Si'. Ascolta, non posso parlare a lungo.</i>

406
00:24:23,904 --> 00:24:26,654
- Che succede? Stai bene?
- Sto bene, mamma.

407
00:24:27,898 --> 00:24:30,435
Ho bisogno che tu faccia una cosa
per me. E' molto importante.

408
00:24:30,850 --> 00:24:31,850
Ok.

409
00:24:33,153 --> 00:24:34,753
Ok, di cosa si tratta?

410
00:24:35,509 --> 00:24:37,693
Ti devi alzare e devi
lasciare la citta'.

411
00:24:37,852 --> 00:24:40,120
- Vai da zia Shelley.
- Da Zia Shelley?

412
00:24:40,155 --> 00:24:42,805
Fallo per me, ok?
Non chiedermi il motivo.

413
00:24:42,867 --> 00:24:44,155
Vai via. Subito.

414
00:24:45,162 --> 00:24:47,202
Marcos, tutto questo e' assurdo...

415
00:24:47,312 --> 00:24:50,608
Non lascero' l'appartamento nel bel
mezzo della notte senza motivo.

416
00:24:50,643 --> 00:24:53,797
Un motivo c'e', ma non posso
dirtelo in questo momento.

417
00:24:53,832 --> 00:24:56,232
- Mamma, fallo per me.
- Tu dove sei?

418
00:24:57,616 --> 00:24:59,316
Non preoccuparti per me.

419
00:24:59,652 --> 00:25:02,007
Io non vado da nessuna parte
se non so che stai bene.

420
00:25:02,042 --> 00:25:04,599
Ti raggiungero' da Zia Shelley
e ti spieghero' tutto.

421
00:25:05,545 --> 00:25:06,874
Vai mamma, ora.

422
00:25:09,718 --> 00:25:10,968
Ok, vado via.

423
00:25:12,989 --> 00:25:14,889
Devo andare, ti voglio bene.

424
00:25:24,408 --> 00:25:25,866
Sei pronto, amico mio?

425
00:25:27,188 --> 00:25:28,188
Si'.

426
00:25:28,657 --> 00:25:29,709
Bene.

427
00:25:30,014 --> 00:25:31,455
E' giunto il momento.

428
00:25:34,551 --> 00:25:37,551
Dovete farlo sembrare vivo
per tutto il tragitto.

429
00:25:37,748 --> 00:25:39,794
- Avete capito quello che dovete fare?
- Si, signore.

430
00:25:39,829 --> 00:25:41,045
<i>Jack, sono Hastings.</i>

431
00:25:41,080 --> 00:25:43,163
- Mi dica.
- Ci siamo coordinati con i telegiornali.

432
00:25:43,198 --> 00:25:45,525
Hanno diffuso la notizia che
Farhad e' stato arrestato.

433
00:25:45,560 --> 00:25:47,947
E trasportato all'ospedale
per essere interrogato.

434
00:25:47,957 --> 00:25:49,598
L'esca e' stata gettata.

435
00:25:49,726 --> 00:25:52,489
Ok, la cosa piu' logica per loro e'
attaccarci mentre siamo in autostrada.

436
00:25:52,524 --> 00:25:54,025
Li' saremo piu' vulnerabili.

437
00:25:54,060 --> 00:25:56,229
La polizia di New York e la
squadra SWAT sono in azione.

438
00:25:56,309 --> 00:25:59,537
Si disporranno nei punti
strategici lungo il tragitto.

439
00:25:59,547 --> 00:26:02,184
Metteranno in sicurezza
anche l'ospedale St. Julian.

440
00:26:02,194 --> 00:26:05,491
Ricevuto. Dica alle squadre di supporto che
la priorita' e' prendere i terroristi vivi.

441
00:26:05,526 --> 00:26:06,949
Sono stati informati, Jack.

442
00:26:06,984 --> 00:26:10,217
Ok, ci muoviamo. Voi due prendete il furgone
di scorta. Owen, vieni con me in ambulanza.

443
00:26:10,252 --> 00:26:11,284
Ricevuto.

444
00:26:13,127 --> 00:26:14,127
Ehi.

445
00:26:14,497 --> 00:26:16,447
- Stai bene?
- Si', signore.

446
00:26:17,624 --> 00:26:20,406
Ascolta, so che tu e i tuoi uomini
non avete molta esperienza sul campo.

447
00:26:20,441 --> 00:26:22,370
E vi abbiamo messo in una
situazione difficile.

448
00:26:22,405 --> 00:26:24,328
Ma ti assicuro che nel
caso fossimo attaccati

449
00:26:24,363 --> 00:26:26,358
ogni angolo di questa strada e' coperto

450
00:26:26,393 --> 00:26:28,543
abbiamo molto supporto li' fuori.

451
00:26:29,061 --> 00:26:30,799
Va tutto bene, signor Bauer.

452
00:26:30,834 --> 00:26:31,884
Facciamolo.

453
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
Gia'.

454
00:27:04,328 --> 00:27:07,200
La nostra delegazione e' pronta a
tornare alla base aerea di McGuire.

455
00:27:07,210 --> 00:27:11,088
Prepareremo un centro operativo li' in modo
da tenere sotto controllo la situazione.

456
00:27:11,123 --> 00:27:12,429
E gli altri delegati?

457
00:27:12,464 --> 00:27:16,664
Le Nazioni Unite coordineranno
l'evacuazione. Dovrebbe andare tutto bene.

458
00:27:18,644 --> 00:27:20,403
Le serve qualcosa, Signora Presidente?

459
00:27:20,438 --> 00:27:21,438
No.

460
00:27:21,659 --> 00:27:24,234
Grazie, Robin. Hai fatto
piu' del necessario.

461
00:27:24,922 --> 00:27:29,072
Mi dispiace solo che i tuoi primi mesi
di lavoro siano stati cosi' duri.

462
00:27:29,584 --> 00:27:31,115
Mi sarebbe dispiaciuto il contrario.

463
00:27:35,600 --> 00:27:37,100
Ci vediamo tra poco.

464
00:27:41,971 --> 00:27:44,379
Ho parlato con uno dei miei assistenti.

465
00:27:44,866 --> 00:27:46,881
Mi ha detto che mio fratello e' morto.

466
00:27:47,851 --> 00:27:49,092
Temo di si'.

467
00:27:49,629 --> 00:27:51,879
Quando il CTU finira' l'operazione,

468
00:27:52,486 --> 00:27:55,786
vorrei che la salma di Farhad
tornasse al nostro paese.

469
00:27:55,891 --> 00:27:58,477
Personalmente non mi importa
dove marcira' il suo corpo,

470
00:27:58,487 --> 00:27:59,737
ma mia madre...

471
00:27:59,930 --> 00:28:01,471
vorrebbe una degna sepoltura.

472
00:28:01,506 --> 00:28:03,106
Mi impegnero' perche' succeda.

473
00:28:03,553 --> 00:28:07,903
Ma in questo momento, Signor Presidente,
dobbiamo lasciare le Nazioni Unite.

474
00:28:08,004 --> 00:28:11,004
Io non me ne vado,
Signora Presidente. Resto qui.

475
00:28:11,457 --> 00:28:12,557
Non capisco.

476
00:28:13,170 --> 00:28:14,620
Mia figlia Kayla...

477
00:28:15,081 --> 00:28:16,231
e' scomparsa.

478
00:28:17,529 --> 00:28:18,529
Scomparsa?

479
00:28:19,590 --> 00:28:22,709
Kayla ha una storia col mio
ex Capo della Sicurezza.

480
00:28:23,170 --> 00:28:24,627
E' scappata con lui.

481
00:28:25,043 --> 00:28:27,753
- Mi dica cosa posso fare.
- Lo apprezzo, ma...

482
00:28:27,788 --> 00:28:30,938
le mie Squadre di Sicurezza
la stanno gia' cercando.

483
00:28:31,900 --> 00:28:33,743
Capisco la sua preoccupazione,

484
00:28:33,768 --> 00:28:36,784
ma non puo' fare niente
per lei restando qui.

485
00:28:37,121 --> 00:28:39,153
La prego, venga dove sara' al sicuro.

486
00:28:39,864 --> 00:28:41,722
Non posso, Signora Presidente.

487
00:28:41,956 --> 00:28:43,577
E' da qualche parte in citta',

488
00:28:43,607 --> 00:28:46,253
e non ha idea che esiste
una minaccia nucleare.

489
00:28:47,542 --> 00:28:50,488
Non andro' da nessuna parte
finche' non sara' ritrovata.

490
00:28:52,151 --> 00:28:53,151
Va bene.

491
00:28:55,843 --> 00:28:57,118
La capisco.

492
00:28:58,440 --> 00:28:59,807
Ci sentiremo presto.

493
00:29:00,896 --> 00:29:01,915
Grazie.

494
00:29:11,956 --> 00:29:15,180
Stanno svoltando ad ovest sulla Sesta.
Si dirigono verso l'ospedale.

495
00:29:38,852 --> 00:29:41,212
Chloe, attiva il segnale video
della sorveglianza dell'ospedale.

496
00:29:41,222 --> 00:29:43,732
Fai partire il software di
riconoscimento facciale.

497
00:29:49,846 --> 00:29:52,190
CTU, sono Bauer.
Ci muoviamo verso la posizione.

498
00:29:52,220 --> 00:29:55,136
Il corpo di Farhad sta per essere
trasportato nella sua stanza.

499
00:29:56,408 --> 00:29:57,492
Muoviamoci.

500
00:30:00,744 --> 00:30:02,442
Sorvegliate queste porte.

501
00:30:22,854 --> 00:30:24,816
Attiva le telecamere esterne.

502
00:31:16,370 --> 00:31:18,869
- Sono Bauer.
- Jack, sono io.

503
00:31:19,917 --> 00:31:22,632
- Ehi...
- Mi hanno rilasciata, posso andarmene.

504
00:31:23,003 --> 00:31:25,277
- Bene.
- Chloe mi ha detto cosa hai fatto.

505
00:31:25,307 --> 00:31:26,850
Hai convinto Hastings.

506
00:31:26,880 --> 00:31:29,663
Ha detto che terrai il comando delle
operazioni fino al termine di questa crisi,

507
00:31:29,693 --> 00:31:33,931
e in cambio il CTU fara' cadere
ogni possibile accusa contro di me.

508
00:31:35,435 --> 00:31:38,631
- Non ti ho chiesto di farlo, Jack.
- So che non l'hai fatto.

509
00:31:38,811 --> 00:31:40,743
Qualcuno alla Casa Bianca
sta cercando di incastrarti

510
00:31:40,773 --> 00:31:43,131
e incolparti del
fallimento della missione.

511
00:31:43,141 --> 00:31:46,902
E non potevo lasciare che succedesse,
perche' non hai fatto nulla di male.

512
00:31:47,456 --> 00:31:50,406
Hai capito! Renee,
devi lasciartelo alle spalle.

513
00:31:51,256 --> 00:31:53,941
<i>Non sei responsabile per
quello che e' accaduto.</i>

514
00:31:54,009 --> 00:31:55,009
Si', ok.

515
00:31:55,943 --> 00:31:59,616
Ehi, ricordi cosa ti ho detto prima?

516
00:32:00,474 --> 00:32:03,148
Quando sara' tutto finito,
voglio esserci per te.

517
00:32:04,322 --> 00:32:05,322
Con te.

518
00:32:07,408 --> 00:32:09,378
<i>- Mi piacerebbe.
- Bene.</i>

519
00:32:09,762 --> 00:32:13,784
<i>Gli agenti del CTU ti scorteranno a casa mia.
Ci vedremo li' quando sara' tutto finito.</i>

520
00:32:13,814 --> 00:32:15,019
Va bene, Jack.

521
00:32:16,920 --> 00:32:19,517
- Mi stanno chiamando, devo andare.
- Ok.

522
00:32:20,513 --> 00:32:21,585
Ciao.

523
00:32:23,072 --> 00:32:25,094
<i>- Sono Bauer, mi dica.
- Jack...</i>

524
00:32:25,237 --> 00:32:27,781
il riconoscimento facciale ha
trovato un riscontro tra i file

525
00:32:27,811 --> 00:32:30,748
dell'intelligence dell'I.R.K.
Si chiama Marcos Al-Zacar.

526
00:32:30,923 --> 00:32:34,927
Nato in America, ha lavorato sotto copertura
con l'I.R.K. negli ultimi tre anni.

527
00:32:34,957 --> 00:32:36,841
- Dov'e'?
<i>- Si avvicina all'entrata laterale.</i>

528
00:32:36,871 --> 00:32:39,370
Capelli castani, camice blu,
indossa un giubbotto blu scuro.

529
00:32:39,380 --> 00:32:40,428
Ricevuto.

530
00:32:40,650 --> 00:32:42,916
Un attimo Jack, ha qualcosa in mano.

531
00:32:42,946 --> 00:32:46,547
Sembra un detonatore a distanza.
Credo indossi un giubbotto esplosivo.

532
00:32:47,912 --> 00:32:49,332
Chloe, puoi disarmarlo da li'?

533
00:32:49,344 --> 00:32:51,841
Forse, se riesco a risalire al modello,

534
00:32:51,880 --> 00:32:55,297
potrei bloccare il codice di detonazione
usando la trasmittente nella rete mobile.

535
00:32:55,307 --> 00:32:56,312
Mettiti al lavoro.

536
00:32:56,337 --> 00:32:57,838
Owen, ha un uomo in avvicinamento.

537
00:32:57,848 --> 00:33:01,861
<i>Ha i capelli castani, indossa un
camice blu e un giubbotto blu.</i>

538
00:33:02,894 --> 00:33:04,537
- Lo vedo.
- E' il nostro attentatore.

539
00:33:04,567 --> 00:33:07,349
Crediamo abbia un giubbotto
esplosivo con detonatore a distanza.

540
00:33:07,379 --> 00:33:10,337
- Ok, cosa dovrei fare?
- Stia calmo e faccia quello che le chiede.

541
00:33:10,367 --> 00:33:13,100
I tecnici del CTU cercheranno di
disarmare il giubbotto a distanza.

542
00:33:13,130 --> 00:33:14,919
Ok, ok...

543
00:33:15,396 --> 00:33:16,756
Owen? Owen...

544
00:33:17,720 --> 00:33:18,870
Puo' farcela.

545
00:33:19,595 --> 00:33:21,772
Cerchi di rallentarlo il piu' possibile.

546
00:33:21,802 --> 00:33:23,765
Le copriremo le spalle ad ogni passo.

547
00:33:23,795 --> 00:33:25,226
Sissignore.

548
00:33:30,728 --> 00:33:33,811
Mi spiace, quest'area e' riservata.
Posso vedere un documento?

549
00:33:38,365 --> 00:33:40,904
Ascoltami attentamente, ho una bomba.

550
00:33:42,564 --> 00:33:45,156
Dammi subito la tua pistola,
o ci uccido entrambi.

551
00:33:48,189 --> 00:33:50,730
- La tua pistola, adesso.
- Ok. Ok.

552
00:33:51,548 --> 00:33:53,802
- Stai tranquillo.
- Lentamente.

553
00:34:04,403 --> 00:34:07,095
- Dov'e' Farhad Hassan?
- Al terzo piano.

554
00:34:07,701 --> 00:34:09,263
Portami da lui.

555
00:34:09,293 --> 00:34:12,143
Se ti chiedono qualcosa, di' loro che
sono un dottore e che sono a posto.

556
00:34:12,173 --> 00:34:13,619
Forza, figliolo.

557
00:34:13,649 --> 00:34:15,455
- Va bene.
- Andiamo.

558
00:34:16,431 --> 00:34:17,950
Muoviti, andiamo.

559
00:34:43,109 --> 00:34:44,846
- Pronto?
- Dalia?

560
00:34:45,743 --> 00:34:47,579
Sono io, dobbiamo parlare.

561
00:34:47,609 --> 00:34:49,505
Non provare a farmi cambiare idea, Omar.

562
00:34:49,523 --> 00:34:51,450
Te l'ho detto, sto partendo.

563
00:34:51,857 --> 00:34:55,353
Non ho chiamato per farti cambiare idea.
Ti ho chiamato perche'...

564
00:34:55,363 --> 00:34:57,422
Kayla potrebbe essere in pericolo.

565
00:34:57,676 --> 00:34:58,744
Cosa vuoi dire?

566
00:34:58,763 --> 00:35:02,254
E' scappata... con Tarin.
Hanno una relazione.

567
00:35:02,793 --> 00:35:03,793
Lo so.

568
00:35:05,938 --> 00:35:08,858
- Da quanto lo sai?
- Che differenza fa, Omar?

569
00:35:09,141 --> 00:35:10,708
Perche' e' in pericolo?

570
00:35:11,033 --> 00:35:12,278
Farhad e' morto.

571
00:35:12,422 --> 00:35:16,572
Il materiale nucleare che voleva
acquisire e' nelle mani dei terroristi.

572
00:35:17,071 --> 00:35:19,961
- Lo useranno qui a Manhattan.
- No.

573
00:35:22,032 --> 00:35:24,278
- Com'e' potuto succedere?
- Te lo spieghero' dopo.

574
00:35:24,308 --> 00:35:26,055
Ma ora devi chiamare Kayla.

575
00:35:26,085 --> 00:35:28,427
Le ho lasciato dei messaggi,
ma non vuole richiamarmi.

576
00:35:28,457 --> 00:35:30,006
Con te potrebbe parlare.

577
00:35:31,036 --> 00:35:32,198
Ti prego, Dalia.

578
00:35:32,805 --> 00:35:34,355
E' arrabbiata con me.

579
00:35:34,610 --> 00:35:38,301
Ho fatto arrestare Tarin. Credevo
facesse parte della cospirazione.

580
00:35:39,336 --> 00:35:40,336
Va bene.

581
00:35:42,461 --> 00:35:45,278
- Ma Omar, che ne sara' di te?
- Non preoccuparti per me.

582
00:35:45,586 --> 00:35:47,440
Aiutami a trovare nostra figlia.

583
00:35:48,117 --> 00:35:49,567
Faro' il possibile.

584
00:35:55,451 --> 00:35:57,301
Sabira, chiama il capitano.

585
00:36:35,955 --> 00:36:38,138
Chloe, sono Jack. Ci stiamo
muovendo verso il terzo piano.

586
00:36:38,160 --> 00:36:40,889
- A che punto siamo con il giubbotto?
- Ho identificato il detonatore, Jack.

587
00:36:40,906 --> 00:36:43,154
E' di fabbricazione tedesca,
una variante del K7,

588
00:36:43,164 --> 00:36:45,656
ma quel modello viene usato
in molte configurazioni.

589
00:36:45,671 --> 00:36:47,763
Ho bisogno di una visuale sul giubbotto.

590
00:36:47,773 --> 00:36:48,865
Ricevuto.

591
00:36:49,009 --> 00:36:52,305
Owen, sono Jack. Il CTU non puo' disarmare
il giubbotto senza sapere com'e' fatto.

592
00:36:52,315 --> 00:36:55,147
Devi portare l'ostile sotto una
delle telecamere di sorveglianza

593
00:36:55,157 --> 00:36:56,353
e fartelo mostrare.

594
00:36:56,368 --> 00:36:59,960
Ripeto. Il CTU non puo' disarmare il
giubbotto senza sapere com'e' fatto.

595
00:36:59,983 --> 00:37:01,059
Siete pronti?

596
00:37:11,706 --> 00:37:14,345
<i>Squadra 3, si stanno avvicinando
alla vostra posizione.</i>

597
00:37:31,026 --> 00:37:32,048
Che fai?

598
00:37:33,251 --> 00:37:34,601
Voglio una prova.

599
00:37:35,339 --> 00:37:37,036
- Una prova di cosa?
- Della bomba.

600
00:37:38,256 --> 00:37:40,256
Non credo che tu ne abbia una.

601
00:37:41,466 --> 00:37:43,680
Se non continui a muoverti lo scoprirai.

602
00:37:46,918 --> 00:37:47,944
Adesso.

603
00:37:49,950 --> 00:37:51,200
Se vuoi Farhad,

604
00:37:51,886 --> 00:37:53,076
mostramela.

605
00:37:55,499 --> 00:37:56,703
Ho detto, "Muoviti".

606
00:37:57,602 --> 00:37:58,628
No.

607
00:38:12,459 --> 00:38:15,247
Owen ce l'ha fatta, Jack.
Ho visto il giubbotto.

608
00:38:15,954 --> 00:38:17,429
- Adesso, muoviti.
- Ok.

609
00:38:22,025 --> 00:38:24,328
Siamo pronti in posizione
vicino alla stanza di Farhad.

610
00:38:24,357 --> 00:38:26,496
- Qual e' la situazione?
- E' una configurazione DDR.

611
00:38:26,511 --> 00:38:28,911
Devo solo estrarre la
frequenza del ricevitore.

612
00:38:29,202 --> 00:38:32,224
Chloe, abbiamo circa 30 secondi
prima che raggiungano quella stanza.

613
00:38:37,437 --> 00:38:40,034
Presa. 3.15 Ghz, standard GSM.

614
00:38:40,056 --> 00:38:43,819
Mi sto collegando alla rete mobile in
questo momento. Ci vorranno alcuni secondi.

615
00:38:46,198 --> 00:38:48,189
Tenetevi pronti per l'ingaggio.

616
00:38:53,828 --> 00:38:56,233
Sul pavimento, faccia a terra! Adesso!

617
00:38:56,942 --> 00:38:57,974
Non ti muovere!

618
00:38:58,243 --> 00:38:59,387
Forza, Arlo.

619
00:39:00,899 --> 00:39:01,899
Adesso!

620
00:39:14,198 --> 00:39:15,882
Ecco. E' fatta.

621
00:39:16,533 --> 00:39:19,433
Jack, il giubbotto e'
stato disarmato. Entrate.

622
00:39:50,474 --> 00:39:53,297
Va tutto bene. Va tutto bene.
Abbassate le armi.

623
00:39:53,393 --> 00:39:56,293
Va tutto bene. Adesso
metto via la mia pistola.

624
00:39:56,691 --> 00:39:58,510
Non siamo qui per farti del male.

625
00:39:58,532 --> 00:40:00,132
Vogliamo solo parlare.

626
00:40:01,547 --> 00:40:02,814
Resta calmo.

627
00:40:03,702 --> 00:40:04,902
Va tutto bene.

628
00:40:06,097 --> 00:40:07,949
Vogliamo solo parlare con te.

629
00:40:10,689 --> 00:40:12,087
No. No!

630
00:40:21,453 --> 00:40:24,115
E' ancora in movimento.
Allertate il perimetro.

631
00:40:29,681 --> 00:40:31,109
<i>Ho una visuale sul sospetto.</i>

632
00:40:31,132 --> 00:40:33,221
Non sparate! Non e' armato!

633
00:41:26,677 --> 00:41:27,821
Sono Bauer.

634
00:41:28,217 --> 00:41:29,394
Sono nell'ala est.

635
00:41:29,416 --> 00:41:32,418
Il sospetto si e' barricato in
una specie di camera a pressione.

636
00:41:32,428 --> 00:41:35,311
Mi serve una squadra qui per
aiutarmi ad aprire la porta.

637
00:41:47,878 --> 00:41:48,887
Si'?

638
00:41:48,909 --> 00:41:50,031
<i>Era una trappola.</i>

639
00:41:50,053 --> 00:41:51,549
Farhad era gia' morto.

640
00:41:51,571 --> 00:41:53,539
- Cosa?
- La polizia ci aspettava.

641
00:41:53,562 --> 00:41:55,587
Hanno cercato di prendermi,
ma sono scappato.

642
00:41:55,597 --> 00:41:56,779
Dove sei?

643
00:41:56,801 --> 00:41:59,970
Mi sono chiuso dentro una specie di camera
ad ossigeno. Non possono entrare qui.

644
00:41:59,990 --> 00:42:01,626
<i>Almeno per il momento.</i>

645
00:42:01,919 --> 00:42:03,018
Sai cosa devi fare.

646
00:42:03,466 --> 00:42:07,050
Non posso. Credo che abbiano
bloccato il codice di detonazione.

647
00:42:08,083 --> 00:42:09,446
Devi farlo partire manualmente.

648
00:42:09,655 --> 00:42:11,898
- Non so come fare.
- Ti guidero' passo passo.

649
00:42:11,921 --> 00:42:13,887
Riesci ad aprire il detonatore?

650
00:42:14,352 --> 00:42:16,224
Si'. Credo di si'.

651
00:42:17,840 --> 00:42:19,007
Ci vorra' un minuto.

652
00:42:19,029 --> 00:42:20,061
Sbrigati.

653
00:42:21,700 --> 00:42:23,780
Non puoi permettergli di prenderti vivo.

654
00:42:28,268 --> 00:42:29,465
Riesci a sentirmi?

655
00:42:35,955 --> 00:42:37,311
<i>Voglio solo parlare.</i>

656
00:42:51,767 --> 00:42:52,754
<b>::Italian</b>

657
00:42:52,777 --> 00:42:53,756
<b>::Italian Subs</b>

658
00:42:53,779 --> 00:42:54,751
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

659
00:42:54,773 --> 00:42:55,767
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

