1
00:00:00,803 --> 00:00:04,027
<b>Traduzione: Onizuka20, bazgaz,
javawarrior2003, demgirl, supersimo, Keys</b>

2
00:00:04,057 --> 00:00:06,057
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:06,087 --> 00:00:09,856
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:11,233 --> 00:00:13,054
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:16,194 --> 00:00:19,435
Prendiamo l'altro corpo e ripuliamo
tutto prima di tornare al CTU.

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,865
Sto cercando di localizzare
un uomo di nome...

7
00:00:22,895 --> 00:00:24,103
<i>Kevin Wade.</i>

8
00:00:25,016 --> 00:00:27,121
L'agente di custodia di
Kevin mi ha appena chiamata.

9
00:00:27,151 --> 00:00:30,541
Ha registrazioni che dimostrano che
lui mi ha chiamata piu' di una volta.

10
00:00:30,571 --> 00:00:32,178
Ascolta, te ne devi occupare tu, ok?

11
00:00:32,208 --> 00:00:33,668
Non so se riesco a farlo.

12
00:00:33,698 --> 00:00:35,743
A mentire? Dai, lo sappiamo
entrambi che sei brava.

13
00:00:36,803 --> 00:00:38,411
Alza le mani, ora!

14
00:00:38,668 --> 00:00:39,818
Non muoverti!

15
00:00:40,980 --> 00:00:42,541
Samir, Marcos e' uscito dalla camera.

16
00:00:42,719 --> 00:00:45,567
Riattacca subito e trasmetti
il segnale di sicurezza.

17
00:00:46,087 --> 00:00:47,433
Che succede? Cos'e' quello?

18
00:00:47,463 --> 00:00:49,350
Marcos, forse non riusciro'
a farcela in tempo.

19
00:00:49,380 --> 00:00:52,418
Come faranno entrare le barre in citta'
senza allertare i sensori di radioattivita'?

20
00:00:52,448 --> 00:00:55,024
- Non lo so.
- Maledizione, Marcos, dammi un nome!

21
00:00:55,054 --> 00:00:57,932
Il Capo della Sicurezza del
Presidente Hassan, Tarin Faroush!

22
00:01:02,931 --> 00:01:04,684
Deve chiamare subito
la sicurezza dell'ONU

23
00:01:04,714 --> 00:01:07,160
e far prendere in custodia il signor
Faroush fino al nostro arrivo.

24
00:01:07,190 --> 00:01:08,802
- Tarin non e' qui.
- Dov'e'?

25
00:01:08,832 --> 00:01:10,653
Non lo so. Da qualche
parte con mia figlia.

26
00:01:11,396 --> 00:01:13,541
Tarin lavora per i nemici di tuo padre.

27
00:01:13,571 --> 00:01:15,734
<i>Devi dirmi dove ti trovi.</i>

28
00:01:16,657 --> 00:01:19,339
Al Teodore Hotel, stanza 514.

29
00:01:19,369 --> 00:01:20,423
Resta dove sei.

30
00:01:20,453 --> 00:01:22,290
<i>La polizia sara' li' fra poco.</i>

31
00:01:24,124 --> 00:01:26,332
Non avevamo deciso che non
avresti risposto a tua madre?

32
00:01:26,362 --> 00:01:28,909
Mi dispiace, amore. E' solo che
non volevo farla preoccupare.

33
00:01:28,939 --> 00:01:30,131
Le hai detto dove siamo?

34
00:01:30,309 --> 00:01:31,591
Certo che no.

35
00:01:34,160 --> 00:01:35,951
Siamo quasi arrivati
sul luogo prestabilito.

36
00:01:35,981 --> 00:01:38,612
Presto potremo trasportare
le barre a Manhattan.

37
00:01:39,093 --> 00:01:41,139
I sensori di radioattivita'
del CTU sono disattivati?

38
00:01:41,169 --> 00:01:43,226
Non ancora. Ma saremo pronti.

39
00:01:50,020 --> 00:01:54,062
<i>Quello che segue avviene
tra le 3:00 e le 4:00.</i>

40
00:01:57,090 --> 00:01:58,547
Ok, statemi a sentire!

41
00:02:01,075 --> 00:02:02,335
Ecco cosa sappiamo.

42
00:02:02,365 --> 00:02:05,552
Degli indipendentisti dell'IRK hanno preso
di mira New York con una bomba sporca.

43
00:02:05,582 --> 00:02:06,916
Abbiamo una sola pista:

44
00:02:06,946 --> 00:02:09,675
l'ex Capo della Sicurezza
di Hassan, Tarin Faroush.

45
00:02:09,705 --> 00:02:12,397
Crediamo che vogliano mettere
fuori uso le nostre difese

46
00:02:12,427 --> 00:02:14,400
in modo da poter portare
la bomba a Manhattan.

47
00:02:14,430 --> 00:02:15,431
Chloe?

48
00:02:15,461 --> 00:02:17,929
L'ultimo aggiornamento e' che
Tarin e' al Teodore Hotel

49
00:02:17,959 --> 00:02:19,765
con la figlia del
Presidente Hassan, Kayla.

50
00:02:19,775 --> 00:02:22,777
Kayla e' stata avvertita dalla madre
che Tarin lavora con i terroristi.

51
00:02:22,807 --> 00:02:25,814
Cerchera' di farlo rimanere all'hotel finche'
non arrivera' la nostra squadra tattica.

52
00:02:25,844 --> 00:02:28,914
- Quant'e' il tempo stimato d'arrivo?
- La polizia di New York sta arrivando...

53
00:02:28,944 --> 00:02:31,336
il CTU e' ancora a dieci
minuti di distanza.

54
00:02:31,366 --> 00:02:33,595
Chloe, tu farai da contatto
con la polizia di New York.

55
00:02:33,625 --> 00:02:37,039
Veramente, Dana e' piu' brava di
me con i protocolli interagenzia.

56
00:02:38,439 --> 00:02:39,699
Va bene.

57
00:02:40,135 --> 00:02:42,054
Jack Bauer e' a capo delle
operazioni sul campo,

58
00:02:42,084 --> 00:02:45,686
Dana si occupera' della polizia di New
York e Arlo della copertura aerea.

59
00:02:45,716 --> 00:02:46,791
Mettiamoci a lavoro.

60
00:02:52,723 --> 00:02:56,003
Con tutti i cambiamenti che ci sono stati,
a chi devo fare rapporto esattamente?

61
00:02:56,033 --> 00:02:58,468
- A te o a Dana?
- Che importanza ha?

62
00:02:59,108 --> 00:03:01,889
- Volevo solo un po' di chiarezza.
- L'unica cosa che ti dev'essere chiara

63
00:03:01,919 --> 00:03:04,260
e' che c'e' una bomba sporca che
sta per esplodere a Manhattan,

64
00:03:04,290 --> 00:03:05,559
quindi fai il tuo lavoro.

65
00:03:08,094 --> 00:03:12,239
I droni sono in posizione sopra il
Teodore Hotel, aspetto tue istruzioni.

66
00:03:36,781 --> 00:03:38,281
Kayla, dobbiamo andare.

67
00:03:39,468 --> 00:03:40,868
Sono quasi pronta.

68
00:03:47,414 --> 00:03:48,686
Cos'e' stato? Stai bene?

69
00:03:49,632 --> 00:03:51,938
Non e' niente, sto bene.

70
00:04:11,213 --> 00:04:13,335
- Pronto?
- Gli americani hanno fatto parlare Marcos.

71
00:04:14,005 --> 00:04:17,528
- Potrebbe averti compromesso.
- La ragazza ha ricevuto qualche telefonata?

72
00:04:17,558 --> 00:04:20,877
- Si', una, da sua madre.
- Vattene subito e portala con te.

73
00:04:20,907 --> 00:04:22,452
Passiamo alla fase successiva.

74
00:04:22,482 --> 00:04:25,014
- Mi servira' un mezzo di trasporto.
- Hamid sta arrivando.

75
00:04:29,867 --> 00:04:31,132
Kayla...

76
00:04:31,162 --> 00:04:32,836
<i>dobbiamo andare via subito.</i>

77
00:04:35,638 --> 00:04:37,001
Dammi un minuto.

78
00:04:38,023 --> 00:04:39,573
Sbrigati, per favore.

79
00:04:49,184 --> 00:04:51,869
<i>Jack, ti sto mandando il
dossier di Tarin Faroush.</i>

80
00:04:51,899 --> 00:04:52,899
Ricevuto.

81
00:04:53,478 --> 00:04:55,708
Ok, ce l'ho. Ci serviranno
anche le piantine dell'hotel

82
00:04:55,718 --> 00:04:57,470
e l'accesso al loro
sistema di sicurezza.

83
00:04:57,500 --> 00:04:58,888
In arrivo.

84
00:04:58,918 --> 00:05:00,367
L'obiettivo e' nella stanza 514.

85
00:05:00,397 --> 00:05:03,618
La sicurezza dell'hotel e' in attesa per
dare l'accesso alla polizia di New York.

86
00:05:03,648 --> 00:05:05,607
Jack, sono Brian Hastings.
Tempo stimato?

87
00:05:05,637 --> 00:05:08,263
Circa 8 minuti. Puo' passarmi l'agente
a capo della polizia sul posto?

88
00:05:08,293 --> 00:05:11,507
Lo stavamo giusto per fare.
Si chiama Sergente Amis.

89
00:05:12,144 --> 00:05:15,365
- Sergente Amis, sono Dana Walsh del CTU.
- Aspettavamo giusto lei, signorina Walsh.

90
00:05:15,395 --> 00:05:17,866
- Siamo gia' sul posto.
- Parla pure, Jack.

91
00:05:17,896 --> 00:05:21,508
Sergente Amis sono Jack Bauer. Il nostro
obiettivo Tarin Faroush, e' nella stanza 514.

92
00:05:21,538 --> 00:05:23,791
Ha una donna in ostaggio, Kayla Hassan.

93
00:05:23,821 --> 00:05:26,351
<i>E' la figlia del Presidente
Hassan dell'IRK.</i>

94
00:05:26,381 --> 00:05:29,638
Ci occuperemo di lui, signor Bauer,
alla ragazza non sara' fatto alcun male.

95
00:05:29,668 --> 00:05:31,206
La priorita' e' prendere Tarin vivo.

96
00:05:31,236 --> 00:05:33,620
E' l'unica pista per una minaccia
terroristica contro New York.

97
00:05:33,650 --> 00:05:36,511
- Come ho gia' detto, ci occuperemo di lui.
- Sergente, non sottovalutatelo.

98
00:05:36,541 --> 00:05:39,083
Era il Capo della Sicurezza del
Presidente Hassan. Sa quel che fa.

99
00:05:39,113 --> 00:05:42,046
Voglio che i suoi uomini si occupino del
perimetro e aspettiate il nostro arrivo.

100
00:05:42,073 --> 00:05:45,386
Stiamo monitorando le telecamere dell'hotel.
Vi faremo sapere se succede qualcosa.

101
00:05:49,900 --> 00:05:53,528
Kayla, il mio amico del Dipartimento di
Stato ci sta aspettando! Dobbiamo andare.

102
00:05:53,558 --> 00:05:55,711
Aspetta ancora un secondo, per favore.

103
00:06:18,835 --> 00:06:19,835
Kayla!

104
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
Kayla!

105
00:06:25,570 --> 00:06:28,190
- Tarin, cosa stai facendo?
- Smettila di giocare, andiamo via subito.

106
00:06:28,220 --> 00:06:30,256
- No, io non vado da nessuna parte.
- Muoviti!

107
00:06:30,286 --> 00:06:31,689
No! Dove mi porti?

108
00:06:31,719 --> 00:06:35,698
Credimi, l'ultima cosa che vorrei e' farti
del male, ma lo faro' se necessario.

109
00:06:38,593 --> 00:06:40,850
C'e' del movimento al quinto piano.

110
00:06:40,880 --> 00:06:43,016
- Jack, lo vedi?
- Si', qualcuno deve averlo avvertito.

111
00:06:43,046 --> 00:06:45,791
- Sergente?
- Si', l'obiettivo si muove, noi entriamo.

112
00:06:45,821 --> 00:06:48,165
Negativo. Siamo a 5 minuti.
Voglio che manteniate la posizione.

113
00:06:48,201 --> 00:06:50,354
<i>Sono io sul campo, signor Bauer,
e' una mia decisione.</i>

114
00:06:50,375 --> 00:06:53,612
Non lo e'. Questa e' un'operazione del CTU
e le sto dicendo di mantenere la posizione.

115
00:06:53,642 --> 00:06:55,542
<i>- Sto entrando.
- Sergente!</i>

116
00:07:00,034 --> 00:07:01,734
Tarin e' agli ascensori.

117
00:07:07,592 --> 00:07:08,981
Ho perso le immagini al quinto.

118
00:07:09,011 --> 00:07:10,552
Sergente, l'obiettivo ha disattivato

119
00:07:10,582 --> 00:07:13,953
le telecamere di sicurezza degli ascensori
ed e' armato. Le ordino di ritirarsi.

120
00:07:13,983 --> 00:07:15,027
Ci sono quasi.

121
00:07:15,057 --> 00:07:16,707
Sergente, e' un ordine!

122
00:07:23,944 --> 00:07:25,644
Sergente Amis, mi sente?

123
00:07:26,362 --> 00:07:28,231
Serg... Chloe, hai qualcosa?

124
00:07:28,261 --> 00:07:29,261
Nulla.

125
00:07:50,327 --> 00:07:53,854
<i>Colpi sparati. Colpi sparati.
Abbiamo dei colpi sparati. Tutte le unita'</i>

126
00:07:53,884 --> 00:07:56,826
<i>comunichino la propria condizione.
Ripeto, comunicare la propria condizione.</i>

127
00:07:56,856 --> 00:07:58,875
Sono Faulkner. Sono ferito.

128
00:07:58,907 --> 00:08:00,907
- Amis e Martin sono a terra.
- Dov'e' l'obiettivo?

129
00:08:00,937 --> 00:08:04,139
E' diretto verso la rampa antincendio
del lato sud. Ha la ragazza.

130
00:08:04,169 --> 00:08:06,929
ESU, sono l'agente Ortiz. Coprite
subito la rampa antincendio a sud.

131
00:08:06,959 --> 00:08:09,371
Unita' mediche, uomini a
terra al quinto piano.

132
00:08:09,401 --> 00:08:11,064
- Non ha senso.
- Che vuoi dire?

133
00:08:11,094 --> 00:08:13,725
Tarin ha colpito tre uomini, perche'
dovrebbe usare la rampa antincendio.

134
00:08:13,755 --> 00:08:15,805
Dovrebbe scendere per le scale.

135
00:08:16,578 --> 00:08:20,322
Figlio di puttana! Polizia, l'obiettivo
si spaccia per un agente, ha la ragazza.

136
00:08:20,352 --> 00:08:21,946
Voglio che indietreggiate e
copriate tutte le uscite.

137
00:08:21,977 --> 00:08:25,738
Ripeto, l'obiettivo si spaccia per
un agente. Coprite tutte le uscite!

138
00:08:31,838 --> 00:08:33,771
- Chloe, vedi qualcosa?
- Nulla.

139
00:08:33,801 --> 00:08:36,801
<i>- Arlo, mandaci le riprese del drone.
- Ricevuto.</i>

140
00:08:39,812 --> 00:08:41,577
- Butta la pistola! Mettila giu'!
- No! No!

141
00:08:41,607 --> 00:08:44,266
Mettila giu'! Sono Bellow. L'obiettivo
e' all'uscita su Allen Street.

142
00:08:44,296 --> 00:08:46,358
<i>- Ha la ragazza.
- Chloe, abbiamo bisogno del drone.</i>

143
00:08:46,404 --> 00:08:47,404
Arriva.

144
00:08:48,163 --> 00:08:50,263
C'e' un taxi che sta accostando.

145
00:08:50,986 --> 00:08:52,886
<i>Agente Bellow, dietro di lei!</i>

146
00:08:59,366 --> 00:09:00,710
Jack, sono diretti al taxi.

147
00:09:00,740 --> 00:09:04,070
A tutte le unita' di emergenza, abbiamo due
agenti colpiti nel vicolo dietro l'hotel.

148
00:09:04,080 --> 00:09:06,854
L'obiettivo si muove verso Allen Street.
Sta scappando su un taxi giallo.

149
00:09:06,884 --> 00:09:07,928
Seguo il taxi.

150
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Vai!

151
00:09:11,321 --> 00:09:14,474
Avvisare tutte le unita' mobili della
polizia. Non possiamo perdere quel veicolo.

152
00:09:14,504 --> 00:09:16,600
- Ci sono.
- Il taxi e' nel sottopassaggio Delancey.

153
00:09:16,630 --> 00:09:18,645
Non li vedo. Abbiamo
telecamere del traffico?

154
00:09:18,675 --> 00:09:19,938
Non nel sottopassaggio.

155
00:09:19,968 --> 00:09:22,068
Siamo a due isolati da Delancey.

156
00:09:28,438 --> 00:09:30,723
- Qualche segnale del taxi?
- E' ancora nel sottopassaggio.

157
00:09:30,753 --> 00:09:33,179
Il sottopassaggio e' meno di mezzo
chilometro, dove diavolo sono?

158
00:09:33,209 --> 00:09:35,501
Le unita' mobili della polizia
sono a 90 secondi da li'.

159
00:09:35,511 --> 00:09:37,468
Vai a sinistra, Jack,
Vai a sinistra di qua!

160
00:09:53,378 --> 00:09:56,480
Eccolo qui. Ho trovato il taxi.
Ho trovato il taxi.

161
00:10:05,161 --> 00:10:06,161
Autista!

162
00:10:07,113 --> 00:10:09,813
Voglio che tu apra lo
sportello lentamente!

163
00:10:13,631 --> 00:10:15,431
Apri lo sportello, adesso!

164
00:10:21,194 --> 00:10:23,119
E' vuoto. E' vuoto!

165
00:10:24,977 --> 00:10:26,598
Chloe, ritorna sulle riprese del drone.

166
00:10:26,628 --> 00:10:29,050
Rintraccia ogni veicolo uscito dal
sottopassaggio. Fai predisporre

167
00:10:29,080 --> 00:10:31,322
posti di blocco alla polizia.
Erano qui meno di 30 secondi fa!

168
00:10:31,352 --> 00:10:32,363
- Arlo?
- Ci sono.

169
00:10:32,398 --> 00:10:34,386
- Dovremmo unirci alla ricerca.
- No, sono andati.

170
00:10:34,416 --> 00:10:36,996
- Non puoi saperlo.
- Si', invece, sono andati.

171
00:10:37,026 --> 00:10:40,173
Chloe? Jack. Ho bisogno di equipaggiamento
elettronico di intercettazione per rapimenti.

172
00:10:40,203 --> 00:10:41,837
- Fammelo trovare all'ONU.
- Ricevuto.

173
00:10:41,867 --> 00:10:44,267
Devo parlare con il Presidente Hassan.

174
00:10:44,561 --> 00:10:46,549
E con lui che i rapitori
si metteranno in contatto.

175
00:10:46,579 --> 00:10:49,179
E' per questo che hanno
rapito la figlia.

176
00:11:09,664 --> 00:11:10,880
Tarin ha appena chiamato.

177
00:11:10,910 --> 00:11:12,110
Ha la ragazza.

178
00:11:20,518 --> 00:11:21,833
<i>- Pronto?
- Ahman.</i>

179
00:11:21,863 --> 00:11:23,557
Samir, dove sono le barre nucleari?

180
00:11:23,812 --> 00:11:25,862
Sono ancora fuori dalla citta'.

181
00:11:25,972 --> 00:11:28,921
Non abbiamo ancora disattivato i
rilevatori di radioattivita' americani.

182
00:11:28,951 --> 00:11:31,101
E come farai a portarmi le barre?

183
00:11:31,907 --> 00:11:33,557
Ce ne stiamo occupando.

184
00:11:45,671 --> 00:11:47,276
- Ecco signor Prady.
- Grazie.

185
00:11:47,306 --> 00:11:49,156
- Mi dia un momento.
- Ok.

186
00:11:49,186 --> 00:11:51,751
Abbiamo controllato le riprese del
drone e le telecamere del traffico,

187
00:11:51,781 --> 00:11:53,818
cercando Kayla e Tarin. Ancora nulla.

188
00:11:53,848 --> 00:11:56,158
- Qual e' la situazione di Bauer?
- E' a due minuti dall'ONU.

189
00:11:56,188 --> 00:11:58,645
Una squadra per le intercettazioni
elettroniche sta andando da lui.

190
00:11:58,675 --> 00:12:00,875
- Tienimi informato.
- Ricevuto.

191
00:12:00,950 --> 00:12:02,250
Signorina Walsh.

192
00:12:02,496 --> 00:12:05,965
C'e' un certo signor Prady che vuole vederla.
Dice di averle parlato al telefono.

193
00:12:05,995 --> 00:12:06,995
Grazie.

194
00:12:13,412 --> 00:12:14,412
Chloe.

195
00:12:14,452 --> 00:12:16,778
Ti dispiacerebbe coprirmi
per un paio di minuti?

196
00:12:40,257 --> 00:12:41,407
Signor Prady.

197
00:12:41,735 --> 00:12:43,728
- Dana Walsh.
- E' un piacere, signorina Walsh.

198
00:12:43,758 --> 00:12:45,358
Qui saremo tranquilli.

199
00:12:47,501 --> 00:12:48,601
Questa e'...

200
00:12:49,683 --> 00:12:51,633
una struttura impressionante.

201
00:12:52,709 --> 00:12:53,709
Cosa...

202
00:12:54,363 --> 00:12:55,463
Cosa fa qui?

203
00:12:57,323 --> 00:12:59,173
Analista dell'intelligence.

204
00:13:00,376 --> 00:13:02,507
Signor Prady, abbiamo una
situazione molto importante...

205
00:13:02,537 --> 00:13:05,000
Lo capisco, non le
prendero' molto tempo.

206
00:13:05,635 --> 00:13:06,635
Ok.

207
00:13:06,744 --> 00:13:08,937
Sono le tre del mattino e lei
e' a 3000 chilometri da casa.

208
00:13:08,967 --> 00:13:10,816
Le dispiace dirmi che
c'e' di cosi' urgente?

209
00:13:10,846 --> 00:13:14,141
Si', si tratta del giovanotto di
cui le ho parlato al telefono...

210
00:13:14,171 --> 00:13:15,221
Kevin Wade.

211
00:13:16,398 --> 00:13:17,448
Eccolo qui.

212
00:13:28,202 --> 00:13:29,554
Lo conosce, vero?

213
00:13:32,341 --> 00:13:33,341
Si'.

214
00:13:36,120 --> 00:13:39,020
Avrei dovuto essere onesta
con lei al telefono.

215
00:13:41,856 --> 00:13:43,456
Ho incontrato Kevin...

216
00:13:44,824 --> 00:13:46,469
un paio di giorni fa in un bar.

217
00:13:46,499 --> 00:13:48,399
C'era un altro uomo con lui?

218
00:13:49,065 --> 00:13:52,218
Viaggiava con un ex compagno di
cella di nome Nick Coughlin.

219
00:13:52,417 --> 00:13:56,267
Brutta storia. E' stato in galera
per rapina, tentato omicidio...

220
00:14:00,464 --> 00:14:02,314
No. No, non l'ho mai visto.

221
00:14:06,480 --> 00:14:07,481
Ok.

222
00:14:08,936 --> 00:14:10,736
Allora, che e' successo...

223
00:14:11,458 --> 00:14:12,758
tra lei e Kevin?

224
00:14:18,865 --> 00:14:20,665
Abbiamo parlato per un po'.

225
00:14:22,940 --> 00:14:25,308
Ho bevuto piu' di quanto
avrei dovuto e...

226
00:14:25,338 --> 00:14:27,067
siamo finiti nel retro del suo furgone.

227
00:14:27,097 --> 00:14:28,747
Ha fatto sesso con lui.

228
00:14:31,437 --> 00:14:32,437
Si'.

229
00:14:33,204 --> 00:14:34,554
Sa dov'e' adesso?

230
00:14:36,739 --> 00:14:38,508
No, non l'ho piu' visto.

231
00:14:39,511 --> 00:14:40,727
E' stato tutto un errore.

232
00:14:40,737 --> 00:14:41,667
Perche'?

233
00:14:41,677 --> 00:14:45,732
Perche' mi sposo
tra qualche settimana.

234
00:14:46,564 --> 00:14:49,118
E' stata la pressione. Non...
Non lo so.

235
00:14:49,587 --> 00:14:51,354
Tutti i progetti per il matrimonio.

236
00:14:51,661 --> 00:14:54,335
Sono andata a bere qualcosa.
Non volevo...

237
00:14:56,363 --> 00:14:58,261
O forse volevo, non lo so.

238
00:15:00,204 --> 00:15:03,799
Non so piu' nulla. So solo che se
il mio fidanzato lo viene a sapere,

239
00:15:03,834 --> 00:15:05,395
non me lo perdonera' mai.

240
00:15:05,430 --> 00:15:07,423
Non voglio rovinarle la vita.

241
00:15:07,458 --> 00:15:10,868
Voglio solo trovare Kevin prima
che si cacci in guai piu' seri...

242
00:15:10,903 --> 00:15:13,035
di una semplice violazione
della liberta' condizionata.

243
00:15:17,090 --> 00:15:19,715
Capisco. Spero... che lei lo trovi.

244
00:15:20,347 --> 00:15:22,375
Gia'. Il problema, signorina Walsh,

245
00:15:22,410 --> 00:15:27,290
e' che un paio d'ore fa mi ha chiamato
un mio amico della polizia di New York.

246
00:15:27,718 --> 00:15:29,605
Pare che qualcuno...

247
00:15:29,640 --> 00:15:32,136
si sia introdotto illegalmente in un
magazzino per le prove della polizia.

248
00:15:32,171 --> 00:15:34,099
Di nuovo, una brutta storia.

249
00:15:34,380 --> 00:15:38,642
Un agente e' stato picchiato e ora e' in coma
ma indovini di chi sono le impronte...

250
00:15:39,533 --> 00:15:41,853
che hanno trovato
sull'arma dell'aggressione?

251
00:15:41,888 --> 00:15:44,794
Gia', quel dannato figlio di puttana
di Nick Coughlin. Ora...

252
00:15:45,275 --> 00:15:46,962
quello che temo e' che...

253
00:15:46,997 --> 00:15:50,747
dove c'e' Nick, c'e' anche Kevin
e io devo assolutamente trovarlo.

254
00:15:51,380 --> 00:15:55,818
Come le ho detto, l'ho visto solo una volta.
Non ho idea di dove sia.

255
00:15:57,923 --> 00:15:59,522
E ne e' proprio sicura?

256
00:16:01,650 --> 00:16:05,224
Signor Prady, siamo nel bel mezzo di una
crisi che riguarda la sicurezza nazionale.

257
00:16:05,259 --> 00:16:06,759
Devo tornare al mio posto.

258
00:16:06,794 --> 00:16:08,037
Ok, ok.

259
00:16:08,669 --> 00:16:10,064
Mi scusi.

260
00:16:10,099 --> 00:16:14,119
Magari, se parlo con il suo supervisore,
potrebbe concederle qualche minuto.

261
00:16:18,332 --> 00:16:21,711
Altrimenti, posso aspettare qui.

262
00:16:22,398 --> 00:16:24,920
Me ne sto fuori dai piedi e aspetto
che lei trovi un minuto libero.

263
00:16:25,961 --> 00:16:27,132
Va bene.

264
00:16:27,519 --> 00:16:29,488
Pero' dovra' rimanere qui.

265
00:16:29,769 --> 00:16:31,116
- Ma certo.
- Ok.

266
00:16:36,015 --> 00:16:40,526
Non capisco. Gli americani sapevano
dov'era Kayla, come hanno fatto a perderla?

267
00:16:41,012 --> 00:16:42,876
Prima di biasimare loro, ricorda...

268
00:16:42,911 --> 00:16:45,723
che e' stata la nostra gente,
nostri connazionali, a rapire Kayla,

269
00:16:45,758 --> 00:16:47,170
non gli americani.

270
00:16:48,925 --> 00:16:51,093
Signor Presidente, le persone
del CTU sono qui.

271
00:16:56,042 --> 00:16:58,960
Signor Presidente, sono Jack Bauer.
Conosce gia' Cole Ortiz.

272
00:16:58,995 --> 00:17:01,122
Siamo profondamente spiacenti di non
essere riusciti a localizzare sua figlia,

273
00:17:01,157 --> 00:17:03,548
ma le prometto che faremo tutto cio'
che e' in nostro potere per ritrovarla.

274
00:17:03,583 --> 00:17:06,138
Come avete fatto a perderla?
Com'e' successo?

275
00:17:06,173 --> 00:17:08,341
Qualcuno ha avvertito Tarin, signora.
Siamo arrivati troppo tardi.

276
00:17:08,376 --> 00:17:09,583
Sono stati i vostri uomini...

277
00:17:09,618 --> 00:17:10,778
Dalia, per favore.

278
00:17:13,585 --> 00:17:14,850
Cosa vogliono da Kayla?

279
00:17:14,885 --> 00:17:16,725
Speravo potesse dircelo lei, signore.

280
00:17:16,995 --> 00:17:20,241
Tarin Faroush era il suo capo della sicurezza
quindi sa tutto cio' che sa lei.

281
00:17:20,276 --> 00:17:22,456
Ha rapito sua figlia perche'
vuole ottenere qualcosa da lei.

282
00:17:22,491 --> 00:17:24,284
Ha idea di cosa potrebbe essere?

283
00:17:24,905 --> 00:17:25,913
Non lo so.

284
00:17:26,651 --> 00:17:27,682
Signore...

285
00:17:27,717 --> 00:17:29,874
riteniamo che i rapitori la
contatteranno direttamente.

286
00:17:29,909 --> 00:17:32,921
Dobbiamo sottoporre a monitoraggio
i suoi telefoni per tracciarne le chiamate.

287
00:17:32,956 --> 00:17:34,831
Fate cio' che dovete fare.
Ma, vi prego,

288
00:17:35,007 --> 00:17:36,249
riportateci la nostra bambina.

289
00:17:36,284 --> 00:17:37,487
Dalia.

290
00:17:37,829 --> 00:17:38,829
Procedete.

291
00:17:38,839 --> 00:17:40,573
Grazie.
Venite con me.

292
00:17:45,448 --> 00:17:46,996
Sistemiamo qui la strumentazione.

293
00:17:49,808 --> 00:17:51,929
Tarin! No!

294
00:17:52,140 --> 00:17:53,394
Ti prego.

295
00:17:55,645 --> 00:17:57,039
- No!
- Muoviti.

296
00:17:58,094 --> 00:17:59,430
Ti prego.

297
00:18:03,942 --> 00:18:05,854
- No!
- Ti prego...

298
00:18:07,938 --> 00:18:10,243
Fai quello che ti dice lui,
e non ti verra' fatto del male.

299
00:18:11,380 --> 00:18:14,175
E lui chi e'? Un altro traditore?

300
00:18:21,198 --> 00:18:24,171
L'unico traditore e' tuo padre.

301
00:18:26,738 --> 00:18:28,109
Legatela.

302
00:18:30,547 --> 00:18:31,918
No!

303
00:18:32,129 --> 00:18:34,320
No, no. No!

304
00:18:59,565 --> 00:19:01,007
Riconosce il numero chiamante?

305
00:19:01,042 --> 00:19:02,214
E' nascosto.

306
00:19:02,249 --> 00:19:04,265
Chloe, ho una chiamata in arrivo
sul cellulare della madre.

307
00:19:04,300 --> 00:19:05,776
Ci stiamo lavorando.

308
00:19:07,464 --> 00:19:10,543
Risponda. Lo tenga al telefono
il piu' a lungo possibile.

309
00:19:12,018 --> 00:19:13,018
Pronto?

310
00:19:13,028 --> 00:19:15,922
<i>Suo marito e' un
traditore della Repubblica.</i>

311
00:19:15,957 --> 00:19:18,594
E' solo a causa sua che la nostra
azione si e' resa necessaria.

312
00:19:18,934 --> 00:19:20,223
<i>Non ci si puo' fidare di lui.</i>

313
00:19:20,258 --> 00:19:22,039
Dov'e' mia figlia?

314
00:19:22,602 --> 00:19:24,289
Voglio parlarle.

315
00:19:24,618 --> 00:19:26,551
Se la rivedra' oppure no...

316
00:19:26,586 --> 00:19:29,575
dipende da cio' che fara'
ora suo marito.

317
00:19:30,055 --> 00:19:31,403
- Me lo passi.
- Dalia?

318
00:19:31,543 --> 00:19:33,685
- Vogliono parlarti.
- Passami il telefono.

319
00:19:33,720 --> 00:19:35,712
Chloe, dobbiamo ascoltare.

320
00:19:35,747 --> 00:19:37,447
Ci stiamo ancora lavorando, Jack.

321
00:19:37,482 --> 00:19:39,239
Ok, ce l'abbiamo.
Dovreste avere l'audio.

322
00:19:40,165 --> 00:19:42,509
Sono il Presidente Hassan.
Lei chi e'?

323
00:19:42,802 --> 00:19:45,732
Sono un fedele servitore della Repubblica
che lei sta cercando di distruggere.

324
00:19:45,767 --> 00:19:48,526
Adesso faccia silenzio,
Omar, e ascolti.

325
00:19:48,561 --> 00:19:50,401
Voglio parlare con mia figlia.

326
00:19:50,799 --> 00:19:53,014
Lasci che le dica cos'e' che voglio.

327
00:19:53,682 --> 00:19:54,995
Il fascicolo 33.

328
00:19:56,471 --> 00:19:57,877
Il fascicolo 33.

329
00:19:59,014 --> 00:20:00,749
Questo e' il prezzo di sua figlia.

330
00:20:01,170 --> 00:20:02,870
Non so cosa sia.

331
00:20:03,139 --> 00:20:05,653
Certo. Doveva dire cosi'.

332
00:20:06,620 --> 00:20:09,948
<i>Lei e' un uomo vanitoso.
Si preoccupa delle apparenze,</i>

333
00:20:10,393 --> 00:20:12,350
<i>e gli americani la stanno ascoltando.</i>

334
00:20:13,522 --> 00:20:15,432
Ma per favore...

335
00:20:16,780 --> 00:20:19,218
non mi insulti
continuando a negare.

336
00:20:19,253 --> 00:20:21,669
Non diro' nulla finche' non
mi fate parlare con mia figlia.

337
00:20:22,206 --> 00:20:23,378
Va bene.

338
00:20:24,093 --> 00:20:25,956
Se e' questo che vuole.

339
00:20:26,636 --> 00:20:30,530
Le sto mandando un indirizzo IP. Lo passi
alle persone che sono in ascolto.

340
00:20:39,415 --> 00:20:40,856
Ok, ce l'ho.

341
00:20:50,895 --> 00:20:52,266
Non fatele del male.

342
00:20:52,301 --> 00:20:53,953
E' me che volete.

343
00:20:58,306 --> 00:21:00,111
Gliel'ho detto cos'e' che voglio.

344
00:21:00,416 --> 00:21:01,742
<i>Il fascicolo 33.</i>

345
00:21:01,942 --> 00:21:04,145
Gliel'ho detto, non so cosa sia.

346
00:21:04,180 --> 00:21:06,277
Prenda me al suo posto.

347
00:21:14,300 --> 00:21:17,979
<i>Ha 15 minuti. Niente scuse, niente perdite
di tempo. 15 minuti o lei muore qui,</i>

348
00:21:18,014 --> 00:21:20,301
<i>proprio cosi', mentre guarda. </i>

349
00:21:20,336 --> 00:21:22,029
Basta! Basta!

350
00:21:22,470 --> 00:21:24,565
Trovero' il fascicolo, qualsiasi cosa sia.

351
00:21:24,600 --> 00:21:26,348
Ve lo faro' avere!

352
00:21:32,721 --> 00:21:34,408
Signor Presidente, cos'e' il fascicolo 33?

353
00:21:34,418 --> 00:21:35,233
Omar!

354
00:21:35,253 --> 00:21:37,853
Signor Bauer,
ho Brian Hastings in linea.

355
00:21:41,868 --> 00:21:44,184
- Si'.
- Jack, sa qualcosa su questo fascicolo?

356
00:21:44,219 --> 00:21:46,186
No, ma sono qui con
il Presidente Hassan.

357
00:21:46,221 --> 00:21:47,771
La metto in vivavoce.

358
00:21:48,221 --> 00:21:50,443
- Parli pure.
- Signor Presidente, sono Brian Hastings.

359
00:21:50,478 --> 00:21:54,455
Non ho informazioni riguardo al fascicolo
di cui parlano. Sa dirmi che cos'e'?

360
00:21:56,467 --> 00:21:58,479
Signore, le hanno dato 15 minuti.

361
00:21:58,514 --> 00:22:01,172
Se vuole rivedere sua figlia,
non ha tempo da perdere.

362
00:22:01,207 --> 00:22:03,337
Omar, cos'e' questo fascicolo?

363
00:22:14,274 --> 00:22:15,424
Mostraglielo.

364
00:22:17,853 --> 00:22:19,003
Mostraglielo!

365
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Dalia,

366
00:22:27,743 --> 00:22:29,493
faro' di tutto per Kayla.

367
00:22:30,025 --> 00:22:33,225
- Darei la mia stessa vita.
- Allora dagli questo fascicolo.

368
00:22:33,517 --> 00:22:34,548
Signore?

369
00:22:54,542 --> 00:22:57,012
Passalo sullo schermo, mandalo al CTU.

370
00:23:05,111 --> 00:23:07,035
Hastings, lo vede?

371
00:23:07,477 --> 00:23:08,477
Si'.

372
00:23:09,349 --> 00:23:12,484
Signor Presidente, sembra che questo
fascicolo contenga dettagli operativi

373
00:23:12,494 --> 00:23:14,824
di tutte le difese anti
nucleari degli Stati Uniti.

374
00:23:15,339 --> 00:23:16,346
Esatto.

375
00:23:16,381 --> 00:23:19,079
Incluse le nostre disposizioni
di rilevamento radioattivo.

376
00:23:19,387 --> 00:23:22,235
E' materiale altamente riservato
del Dipartimento della Difesa.

377
00:23:22,270 --> 00:23:24,122
Devo sapere come l'ha avuto.

378
00:23:24,157 --> 00:23:26,357
Secondo lei, signor Hastings?

379
00:23:27,735 --> 00:23:30,924
Per 20 anni la sua nazione
ha minacciato la mia,

380
00:23:31,611 --> 00:23:35,107
con tutto, da sanzioni
economiche ad attacchi militari.

381
00:23:36,578 --> 00:23:40,726
Quindi abbiamo raccolto informazioni e
trovato delle debolezze nelle vostre difese.

382
00:23:41,536 --> 00:23:44,544
Abbiamo fatto quello che avrebbe
fatto qualsiasi altro paese.

383
00:23:44,579 --> 00:23:45,979
Signor Presidente,

384
00:23:46,532 --> 00:23:50,450
quel fascicolo mostra difetti fatali sulle
nostre capacita' di rilevamento nucleare.

385
00:23:50,485 --> 00:23:54,591
Se andasse in mano ai terroristi, potrebbero
portare le barre nucleari a Manhattan.

386
00:23:54,601 --> 00:23:57,486
Come ben capira', non possiamo
permetterle di darglielo.

387
00:23:57,521 --> 00:23:59,434
Stiamo parlando della vita di
decine di migliaia di persone.

388
00:23:59,469 --> 00:24:01,329
E che mi dice di mia figlia?

389
00:24:01,930 --> 00:24:03,289
Che mi dice della sua di vita?

390
00:24:03,788 --> 00:24:05,433
Con tutto il rispetto, signora,

391
00:24:05,957 --> 00:24:08,959
e' stata la sua famiglia a portare
questa minaccia nel mio paese.

392
00:24:08,994 --> 00:24:11,031
Stiamo facendo del nostro meglio.

393
00:24:12,131 --> 00:24:14,491
<i>- Jack, e' ancora li'?
- Si', ci siamo tutti.</i>

394
00:24:14,526 --> 00:24:16,709
Jack, forse abbiamo una pista
sulla posizione della figlia.

395
00:24:16,744 --> 00:24:19,930
Arlo ha isolato il rumore della
metro nel video, verso la fine.

396
00:24:19,965 --> 00:24:22,702
Sta facendo un controllo incrociato con le
posizioni dei treni in tempo reale proprio ora.

397
00:24:22,737 --> 00:24:26,344
Non ci sono molti treni a quest'ora della notte,
soprattutto nel raggio in cui hanno viaggiato.

398
00:24:26,379 --> 00:24:28,072
Andavano a sud est quando
hanno lasciato l'hotel.

399
00:24:28,107 --> 00:24:30,608
Devono essere vicini alla fermata
della linea F, al Williamsburg Bridge.

400
00:24:30,768 --> 00:24:33,627
Ricevuto. Io e Cole ci andiamo subito.
Prenderemo la squadra tattica che e' qui.

401
00:24:33,637 --> 00:24:36,718
- Vi serve un'altra squadra?
- Si', anche aerea. Tutto quello che avete.

402
00:24:36,753 --> 00:24:39,668
Fai preparare i tuoi uomini e
radunali tra cinque minuti subito.

403
00:24:39,703 --> 00:24:42,887
Signor Presidente, quando
richiameranno deve temporeggiare.

404
00:24:42,897 --> 00:24:43,416
Come?

405
00:24:43,426 --> 00:24:45,161
Prepareremo un file fasullo
che potra' trasmettere.

406
00:24:45,196 --> 00:24:48,530
- Se ne accorgeranno, signor Bauer.
- E' vero, ma adesso deve

407
00:24:48,565 --> 00:24:50,637
temporeggiare abbastanza a lungo per
farci localizzare sua figlia.

408
00:24:50,672 --> 00:24:52,965
Li fermi come puo',
ma deve far si' che funzioni.

409
00:24:53,000 --> 00:24:55,084
Faremo tutto cio' che dobbiamo.

410
00:24:56,143 --> 00:24:57,169
Grazie.

411
00:25:38,987 --> 00:25:40,350
- Tarin.
- Per favore, non dire...

412
00:25:40,385 --> 00:25:42,108
- Perche' lo stai facendo?
- Per favore.

413
00:25:42,143 --> 00:25:44,841
- Perche' lo stai facendo?
- Per favore, non dire altro.

414
00:25:45,970 --> 00:25:47,161
Per favore.

415
00:26:09,231 --> 00:26:11,987
- Problemi?
- No. Perche' dovrebbero essercene?

416
00:26:14,043 --> 00:26:15,358
Che problema c'e'?

417
00:26:15,731 --> 00:26:17,353
Non ci consegneranno mai quel fascicolo.

418
00:26:17,363 --> 00:26:19,365
- Devono farlo.
- E se non lo facessero?

419
00:26:19,400 --> 00:26:21,049
Ucciderla non faceva parte del piano.

420
00:26:21,084 --> 00:26:23,991
Oggi eri disposto a morire
nella limousine di Hassan.

421
00:26:24,026 --> 00:26:25,945
Eri disposto a fare tutto
per la nostra causa.

422
00:26:25,980 --> 00:26:27,467
Lo sono ancora.

423
00:26:28,890 --> 00:26:32,181
Mi hai assicurato che cio' che provi per
la ragazza non avrebbero intralciato.

424
00:26:33,663 --> 00:26:34,841
Allora dimmi,

425
00:26:35,457 --> 00:26:38,557
devo dire a qualcun altro
di prendersi cura di lei?

426
00:26:43,458 --> 00:26:44,519
No.

427
00:26:45,486 --> 00:26:46,653
Fatti forza.

428
00:26:48,563 --> 00:26:49,813
Ci siamo quasi.

429
00:27:16,454 --> 00:27:18,594
Arlo, novita' sull'area interessata?

430
00:27:18,629 --> 00:27:20,892
Sto ancora guardando piu'
di 400 metri quadrati.

431
00:27:20,902 --> 00:27:23,009
- Quanto manca a Jack e Cole?
- Sei minuti.

432
00:27:23,809 --> 00:27:26,447
Ci restano 30 secondi per trovarla.
Dobbiamo restringere il campo.

433
00:27:26,482 --> 00:27:29,251
- Dov'e' la seconda squadra tattica?
- Sta partendo adesso.

434
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Dana?

435
00:27:32,563 --> 00:27:33,763
Quello chi e'?

436
00:27:38,253 --> 00:27:39,371
Nessuno.

437
00:27:42,346 --> 00:27:44,593
Signor Prady, questa e' un'area riservata

438
00:27:44,628 --> 00:27:47,325
e se non vuole restare in attesa,
dovro' chiederle di andare.

439
00:27:47,360 --> 00:27:48,656
Scusi. Avevo una domanda.

440
00:27:48,691 --> 00:27:50,655
E io sono nel bel mezzo di
una crisi. Non ho tempo.

441
00:27:51,222 --> 00:27:54,395
Beh, non la disturberei, ma ho appena parlato
al telefono con un amico della polizia.

442
00:27:54,405 --> 00:27:57,431
Ha detto che dovevo assolutamente
chiederle delle telecamere di sicurezza

443
00:27:57,466 --> 00:27:58,956
del magazzino delle prove.

444
00:27:58,991 --> 00:28:00,373
Perche' sa una cosa?

445
00:28:00,408 --> 00:28:03,331
A quanto pare non hanno funzionato

446
00:28:03,366 --> 00:28:05,551
per l'esatta durata dell'incidente.

447
00:28:05,586 --> 00:28:07,960
Beh, ovviamente, qualcuno ha
disattivato le telecamere.

448
00:28:07,995 --> 00:28:09,892
Beh, si', ma non Nick e Kevin.

449
00:28:09,927 --> 00:28:13,022
Insomma, un piede di porco e'
la loro massima tecnologia.

450
00:28:13,057 --> 00:28:15,201
Ora, ecco di cosa volevo parlarle.

451
00:28:15,211 --> 00:28:19,111
Vede, credo che qualcuno
li abbia aiutati.

452
00:28:25,191 --> 00:28:28,765
Ora, il mio amico dice
che le tracce di tutti i video

453
00:28:28,795 --> 00:28:32,370
di qualsiasi struttura del governo
finiscono proprio qui, nel CTU.

454
00:28:33,062 --> 00:28:34,840
- Ho capito bene?
- Si'.

455
00:28:34,870 --> 00:28:37,945
Mi ha anche detto che,
mi corregga se sbaglio,

456
00:28:38,590 --> 00:28:42,769
le immagini digitali vengono
archiviate ogni otto ore,

457
00:28:43,180 --> 00:28:45,555
e grazie ai metadata,
e' cosi' che si chiamano, metadata?

458
00:28:45,580 --> 00:28:50,094
Siete in grado di rintracciare
l'esatta fonte di ogni ripresa.

459
00:28:51,715 --> 00:28:55,152
Per cui, tutto cio' che mi serve
per risolverlo e' proprio qui.

460
00:28:55,182 --> 00:28:57,242
Lei puo' farmeli avere, giusto?

461
00:28:57,731 --> 00:29:00,465
Signor Prady, non diamo questi
dati alla gente qualunque.

462
00:29:00,475 --> 00:29:02,516
Beh, ha ragione, ha ragione.

463
00:29:02,546 --> 00:29:05,133
Le serve un IDRAN,

464
00:29:05,209 --> 00:29:08,506
un numero d'autorizzazione di
richiesta dati interagenzia.

465
00:29:08,516 --> 00:29:10,532
Si'. Hardman me ne ha dato uno.

466
00:29:12,086 --> 00:29:15,366
Ha detto che tutto dovrebbe stare
su una penna USB da 100 GB.

467
00:29:17,985 --> 00:29:21,070
Sara' un problema, rimediarli per me?

468
00:29:24,410 --> 00:29:25,410
No.

469
00:29:27,787 --> 00:29:29,008
Ottimo.

470
00:29:34,882 --> 00:29:37,660
Hanno riprocessato il rumore di fondo,
hanno messo giu' una griglia di ricerca.

471
00:29:37,690 --> 00:29:40,110
- Quanto grande?
- Dodici edifici in totale.

472
00:29:40,140 --> 00:29:43,510
Appartamenti, uffici, negozi.
E' ancora troppo grande da coprire.

473
00:29:46,387 --> 00:29:47,650
Agente Ortiz.

474
00:29:49,512 --> 00:29:50,801
- Dana?
- Cole.

475
00:29:52,265 --> 00:29:53,310
E' finita.

476
00:29:54,136 --> 00:29:55,420
Scusami, non ti sento.

477
00:29:55,430 --> 00:29:58,117
L'agente di custodia di
Kevin e' qui al CTU.

478
00:29:58,691 --> 00:30:01,035
Sa della rapina,
delle telecamere, tutto.

479
00:30:01,574 --> 00:30:02,774
Ne sei sicura?

480
00:30:03,555 --> 00:30:04,555
Si'.

481
00:30:06,055 --> 00:30:07,988
Vuole le tracce video.

482
00:30:08,555 --> 00:30:11,172
Ha un mandato interagenzia.

483
00:30:14,590 --> 00:30:16,484
Gli daro' tutto, Cole.

484
00:30:17,402 --> 00:30:20,176
Scusami se ti ho chiamato,
ho pensato che dovessi saperlo.

485
00:30:20,186 --> 00:30:22,607
- Perche' non mi aspetti?
- Non mi hai sentito?

486
00:30:22,637 --> 00:30:24,922
Sa tutto, andra' da Hastings.

487
00:30:25,371 --> 00:30:28,071
Non fare nulla,
ne riparliamo quando torno.

488
00:30:28,594 --> 00:30:30,293
Non posso aspettare.

489
00:30:31,015 --> 00:30:34,355
Se sei qui, finirai solo in altri guai,
cercando di proteggermi.

490
00:30:37,012 --> 00:30:38,751
Non posso permetterlo.

491
00:30:42,402 --> 00:30:43,654
Ti amo, Cole.

492
00:30:47,754 --> 00:30:49,258
Dana? Dana?

493
00:30:49,288 --> 00:30:50,781
- C'e' qualche problema?
- No.

494
00:30:50,811 --> 00:30:52,753
Bene, perche' ti voglio
concentrato. Mi hai capito?

495
00:30:52,783 --> 00:30:53,706
Certo.

496
00:31:00,278 --> 00:31:01,235
Omar.

497
00:31:02,777 --> 00:31:04,341
Il tempo sta per scadere.

498
00:31:04,371 --> 00:31:07,681
I tecnici hanno preparato
il fascicolo che mandero'.

499
00:31:10,063 --> 00:31:12,350
Ma queste persone che hanno Kayla,

500
00:31:13,189 --> 00:31:15,222
non crederanno a un fascicolo falso.

501
00:31:15,510 --> 00:31:17,360
Ma potrebbero credere a te.

502
00:31:19,224 --> 00:31:22,403
Hai un dono, Omar.
Quando parli la gente ti ascolta.

503
00:31:22,433 --> 00:31:24,966
Devi convincerli, per nostra figlia.

504
00:31:25,532 --> 00:31:28,501
Digli qualsiasi cosa
per guadagnare tempo.

505
00:31:32,416 --> 00:31:35,209
Ti ho visto toccare cosi' tante persone.

506
00:31:35,873 --> 00:31:37,357
Puoi farcela.

507
00:31:38,021 --> 00:31:39,021
Lo so.

508
00:31:40,677 --> 00:31:42,438
- Gia'.
- Signor Presidente,

509
00:31:44,134 --> 00:31:45,190
mi spiace.

510
00:31:46,304 --> 00:31:47,355
E' ora.

511
00:32:07,166 --> 00:32:08,682
La scadenza e' adesso.

512
00:32:08,963 --> 00:32:10,448
Tuo padre non ha risposto.

513
00:32:10,478 --> 00:32:12,713
Mi odi cosi' tanto da farmi questo?

514
00:32:17,323 --> 00:32:18,495
Tarin...

515
00:32:19,432 --> 00:32:21,323
non voglio morire.

516
00:32:31,271 --> 00:32:32,373
Ti prego.

517
00:32:33,161 --> 00:32:36,197
Allora preghiamo che per una volta
tuo padre faccia la cosa giusta.

518
00:32:36,599 --> 00:32:38,740
Tarin, non puoi farglielo fare.

519
00:32:39,099 --> 00:32:41,974
Ti conosco, questo non sei tu.

520
00:32:42,911 --> 00:32:45,802
E nel mio cuore so che mi ami.

521
00:32:45,989 --> 00:32:47,442
Nel mio cuore lo so.

522
00:32:48,239 --> 00:32:51,052
E non capisco perche'...

523
00:32:53,668 --> 00:32:55,105
<i>Proprio qui, signore.</i>

524
00:33:00,032 --> 00:33:01,837
<i>Ok, il collegamento e' pronto.</i>

525
00:33:09,042 --> 00:33:10,065
Andiamo.

526
00:33:12,521 --> 00:33:13,661
Fermateli!

527
00:33:22,882 --> 00:33:23,833
Seguimi.

528
00:33:35,305 --> 00:33:36,889
Da questa parte, andiamo.

529
00:33:37,052 --> 00:33:38,413
Mio padre ci aiutera'.

530
00:33:38,443 --> 00:33:40,621
E' circondato da traditori,
dobbiamo andare al CTU.

531
00:33:48,614 --> 00:33:50,593
Tieni, il numero e' nel cellulare.

532
00:33:50,724 --> 00:33:51,740
Chiamali.

533
00:33:59,003 --> 00:34:00,426
Tarin, no!

534
00:34:01,614 --> 00:34:03,598
Tarin, no!

535
00:34:04,364 --> 00:34:05,864
Tarin!

536
00:34:34,070 --> 00:34:37,827
Omar, cosa le e' successo? Gli
americani hanno interrotto la chiamata?

537
00:34:37,837 --> 00:34:38,916
Non lo so.

538
00:34:39,337 --> 00:34:41,812
Forse temevano che gli
passassimo il vero fascicolo.

539
00:34:42,244 --> 00:34:44,744
Potrebbero aver fatto
uccidere nostra figlia.

540
00:34:53,587 --> 00:34:55,119
Perche' non vediamo nulla?

541
00:34:55,149 --> 00:34:57,560
Non ne siamo sicuri. Arlo sta
controllando le tracce audio.

542
00:34:57,570 --> 00:34:59,276
Quattro minuti fa c'e' stato
un picco, molto debole.

543
00:34:59,306 --> 00:35:01,336
- Potrebbe essere un colpi di pistola.
- Jack ha sentito qualcosa?

544
00:35:01,367 --> 00:35:03,257
No, ma e' ancora distante 500 metri.

545
00:35:03,298 --> 00:35:05,275
Signor Hastings, questa la
deve prendere, e' Kayla Hassan.

546
00:35:05,305 --> 00:35:07,681
- E' in una macchina, e' scappata.
- Cosa?

547
00:35:08,481 --> 00:35:09,619
- Vada.
- Signorina Hassan,

548
00:35:09,649 --> 00:35:11,150
Brian Hastings, direttore del CTU.

549
00:35:11,180 --> 00:35:13,744
- Va tutto bene?
- No! No, non sto bene.

550
00:35:13,947 --> 00:35:16,998
Sto guidando, forse mi stanno
inseguendo, non lo so.

551
00:35:17,008 --> 00:35:19,370
- Dove si trova?
- Non lo so!

552
00:35:19,556 --> 00:35:21,525
Rintraccia la chiamata,
inoltrala a Jack.

553
00:35:21,535 --> 00:35:23,498
Signorina Hassan, stiamo
rintracciando il suo cellulare.

554
00:35:23,508 --> 00:35:25,178
Non lo spenga. Ci dica cosa e' successo.

555
00:35:25,203 --> 00:35:27,901
Hanno cercato di uccidermi,
ma Tarin mi ha fatto scappare.

556
00:35:28,176 --> 00:35:31,560
Ha trovato una macchina ma ci hanno
raggiunto. Gli hanno sparato.

557
00:35:31,822 --> 00:35:32,902
E' morto.

558
00:35:33,527 --> 00:35:35,604
<i>Mi ha detto di chiamare il CTU,</i>

559
00:35:36,049 --> 00:35:37,941
<i>che e' l'unico posto sicuro.</i>

560
00:35:37,952 --> 00:35:39,768
Signorina Hassan, mi chiamo Jack Bauer.

561
00:35:39,907 --> 00:35:41,535
<i>Deve dirci dove la tenevano.</i>

562
00:35:41,947 --> 00:35:42,876
Non lo so.

563
00:35:42,886 --> 00:35:45,197
Signora, ascolti, so che ha
passato una terribile esperienza,

564
00:35:45,222 --> 00:35:47,117
<i>ma la prego, e' molto importante.</i>

565
00:35:47,283 --> 00:35:49,642
<i>Puo' almeno cercare di ricordare
che aspetto aveva l'edificio?</i>

566
00:35:49,661 --> 00:35:50,733
Era buio...

567
00:35:51,139 --> 00:35:52,303
ed era vuoto.

568
00:35:52,816 --> 00:35:56,263
<i>C'era... c'era un caveau,
come in una banca, ma abbandonato.</i>

569
00:35:56,273 --> 00:35:58,053
- Chloe, hai sentito?
- Si'.

570
00:35:58,378 --> 00:36:02,204
Dovete dire a mio padre che Tarin
Faroush mi ha aiutato a scappare,

571
00:36:02,526 --> 00:36:04,904
<i>che ha sacrificato la sua vita per me.</i>

572
00:36:04,998 --> 00:36:06,123
<i>Abbiamo trovato il posto, Jack.</i>

573
00:36:06,148 --> 00:36:09,195
La Republic Commerce Bank,
al 9621 di Broadway Est.

574
00:36:09,214 --> 00:36:11,249
E' stata chiusa un anno fa.
E' l'unica banca sulla griglia.

575
00:36:11,259 --> 00:36:14,599
Ricevuto. Avremo bisogno del supporto dei
droni e mandate un'altra squadra alla banca.

576
00:36:14,609 --> 00:36:15,933
Li abbiamo trovati.

577
00:36:16,827 --> 00:36:19,239
Signorina Hassan, si trova fra
la First Avenue e la Quinta Est.

578
00:36:19,264 --> 00:36:21,761
<i>Continui ad andare dritto,
le diro' io quando girare.</i>

579
00:36:21,773 --> 00:36:22,787
Ok.

580
00:36:36,379 --> 00:36:38,797
Coprite quest'uscita. Quando arriva
l'altra squadra mandatela giu'.

581
00:36:38,807 --> 00:36:40,158
Cole, tu vieni con me.

582
00:36:40,309 --> 00:36:41,895
Occupiamoci della porta.

583
00:37:57,678 --> 00:38:00,253
Chloe, sono Jack. Siamo nei
sotterranei della banca.

584
00:38:00,272 --> 00:38:02,258
C'e' una specie di sistema di tunnel.

585
00:38:02,589 --> 00:38:04,663
Ho le piantine, le sto vedendo adesso.

586
00:38:04,750 --> 00:38:07,862
Stiamo uscendo da un corridoio
a sud est del caveau.

587
00:38:07,882 --> 00:38:09,161
Quanti punti di uscita ci sono?

588
00:38:09,183 --> 00:38:10,926
Due uscite. No, tre.

589
00:38:11,382 --> 00:38:13,816
Fai coprire ai droni
tutti i punti di uscita.

590
00:38:15,067 --> 00:38:17,751
Arlo, ti sto inviando la mia videata.
Puoi coprire tutte le uscite?

591
00:38:17,761 --> 00:38:19,685
Si', salgo a 5.000.

592
00:38:45,174 --> 00:38:47,417
Rilevo dei movimenti all'uscita sud.

593
00:38:49,970 --> 00:38:53,394
Ho quattro ostili in avvicinamento alla
Division Street a piedi, direzione nord est.

594
00:38:53,409 --> 00:38:54,894
- Ricevuto?
- Si'.

595
00:38:54,948 --> 00:38:57,342
Cole, sono tornati indietro
risalendo al piano superiore.

596
00:38:57,455 --> 00:38:59,407
Chloe, ci muoviamo per intercettarli.

597
00:39:00,345 --> 00:39:01,371
Dov'e' Kayla?

598
00:39:01,390 --> 00:39:03,955
E' in prossimita' del tunnel d'ingresso,
sara' da noi fra due minuti.

599
00:39:03,968 --> 00:39:05,413
La sicurezza e' in attesa.

600
00:39:06,164 --> 00:39:07,162
Ottimo lavoro, gente.

601
00:39:11,061 --> 00:39:12,112
Dana...

602
00:39:13,182 --> 00:39:14,308
ottimo lavoro.

603
00:39:14,433 --> 00:39:15,480
Grazie, signore.

604
00:39:17,824 --> 00:39:20,223
Se puo' scusarmi per qualche minuto...

605
00:39:27,162 --> 00:39:29,668
Gli obiettivi sono diretti
a nord sulla Orchard.

606
00:39:30,446 --> 00:39:32,064
Ok, stanno salendo su un SUV, Jack.

607
00:39:32,083 --> 00:39:33,340
<i>- Ricevuto?
- Si'.</i>

608
00:39:33,553 --> 00:39:34,976
Resta su di loro, noi li seguiremo.

609
00:39:34,992 --> 00:39:36,481
Owen, King, venite con noi.

610
00:39:36,500 --> 00:39:39,395
Tu prendi il veicolo di King, voi due
tornate indietro intorno alla Orchard.

611
00:39:40,053 --> 00:39:42,680
Chloe, ho uno scatto per il
riconoscimento facciale.

612
00:39:42,930 --> 00:39:44,006
Mandamelo.

613
00:39:52,149 --> 00:39:53,169
E' Tarin Faroush.

614
00:39:54,739 --> 00:39:58,085
Dovrebbe essere morto.
Kayla ha detto che gli hanno sparato.

615
00:40:07,368 --> 00:40:09,433
Hai fatto la cosa giusta, Tarin.

616
00:40:11,307 --> 00:40:12,361
Lo so.

617
00:40:13,206 --> 00:40:15,130
Morira' per una buona causa.

618
00:40:23,430 --> 00:40:24,738
Jack, Cole, rispondete.

619
00:40:24,844 --> 00:40:25,814
Parla pure, Chloe.

620
00:40:25,989 --> 00:40:28,302
Abbiamo identificato uno degli
obiettivi. E' Tarin Faroush.

621
00:40:28,320 --> 00:40:31,290
Kayla ha detto che si era sacrificato
per salvarla, ma e' ancora vivo.

622
00:40:32,128 --> 00:40:33,426
Ne sei assolutamente sicura?

623
00:40:33,451 --> 00:40:34,393
<i>Si.'</i>

624
00:40:34,412 --> 00:40:36,120
Che diavolo sta succedendo?

625
00:40:36,333 --> 00:40:39,150
I terroristi ci hanno chiesto un file,
sapevano che non glielo avremmo mai dato.

626
00:40:39,160 --> 00:40:40,124
Ne erano sicuri.

627
00:40:40,135 --> 00:40:41,669
Chloe, devi subito mettere
Hastings in linea.

628
00:40:41,688 --> 00:40:42,783
Sono qui, Jack.

629
00:40:42,795 --> 00:40:45,773
Non potete far entrare Kayla Hassan.
I terroristi hanno inscenato la sua fuga.

630
00:40:45,783 --> 00:40:47,909
- Volevano farla arrivare al CTU.
- Per quale fine?

631
00:40:47,934 --> 00:40:51,157
Qual e' il modo migliore per disarmare le
difese da armi radiologiche di New York?

632
00:40:51,288 --> 00:40:54,254
Neutralizzare il CTU. Deve esserci qualcosa
nella macchina, un qualche tipo di bomba.

633
00:40:54,279 --> 00:40:56,228
- Dovete fermarla subito.
- Dov'e'?

634
00:40:57,539 --> 00:40:58,596
Oh, mio Dio.

635
00:40:58,621 --> 00:40:59,873
E' nel tunnel.

636
00:41:01,027 --> 00:41:02,109
Sicurezza!

637
00:41:07,443 --> 00:41:08,941
Sicurezza!

638
00:41:10,853 --> 00:41:12,110
Dana, con me!

639
00:41:12,874 --> 00:41:15,048
Chloe, la macchina di Tarin,
dov'e' adesso?

640
00:41:15,073 --> 00:41:16,778
Sta attraversando la Brooklyn.

641
00:41:16,890 --> 00:41:19,289
Sta prendendo la prima uscita
per il Williamsburg Bridge.

642
00:41:19,302 --> 00:41:21,587
Non possiamo perdere la
visuale, hai capito?

643
00:41:22,119 --> 00:41:23,173
Ricevuto.

644
00:41:24,118 --> 00:41:25,688
Ferma la macchina!

645
00:41:27,224 --> 00:41:29,276
Metta le mani dove posso vederle!

646
00:41:29,383 --> 00:41:31,375
Dana, chiama gli artificieri!

647
00:41:32,104 --> 00:41:33,631
Esca dalla macchina!

648
00:41:34,619 --> 00:41:35,639
Prendetela.

649
00:41:35,655 --> 00:41:38,089
Agli artificieri:
venite al tunnel di ingresso.

650
00:41:40,691 --> 00:41:41,605
Portala via di qui.

651
00:41:41,624 --> 00:41:43,044
Hastings, avete fermato la macchina?

652
00:41:43,063 --> 00:41:45,215
Non in tempo, Jack.
Resti in linea, resti in linea.

653
00:41:47,067 --> 00:41:48,205
E' una EMP.

654
00:41:48,850 --> 00:41:50,123
E' una EMP!

655
00:41:50,133 --> 00:41:52,215
Dovete arrestare il vostro
sistema per proteggere i droni.

656
00:41:52,225 --> 00:41:53,605
Non c'e' tempo, Jack.

657
00:41:55,854 --> 00:41:57,180
Allontanati dalla macchina!

658
00:41:57,193 --> 00:41:59,749
- Posso spostarla.
- Forza, via di qui!

659
00:42:01,792 --> 00:42:02,999
Via di qui!

660
00:42:11,945 --> 00:42:13,540
Chloe, riesci a sentirmi?

661
00:42:14,544 --> 00:42:17,161
Quei droni al momento sono il nostro
unico mezzo per trovare quei terroristi.

662
00:42:17,179 --> 00:42:18,800
Dovete passarli all'NSA.

663
00:42:22,153 --> 00:42:24,965
Maledizione, non abbiamo piu' la visuale.
Chloe, mi ricevi... Chloe?

664
00:42:25,012 --> 00:42:26,376
Che diavolo sta succedendo?

665
00:42:27,008 --> 00:42:28,800
Dobbiamo contattare l'NSA.

666
00:42:29,138 --> 00:42:31,053
I terroristi hanno appena
neutralizzato il CTU.

667
00:42:31,534 --> 00:42:32,541
<b>::Italian</b>

668
00:42:32,560 --> 00:42:33,542
<b>::Italian Subs</b>

669
00:42:33,561 --> 00:42:34,531
<b>::Italian Subs Addicted::</b>

670
00:42:34,556 --> 00:42:35,544
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

