1
00:00:00,333 --> 00:00:02,585
<i>Negli episodi precedenti
di "FlashForward"...</i>

2
00:00:02,620 --> 00:00:05,922
<i>Ogni persona sul pianeta, ha perso i sensi
esattamente nello stesso momento.</i>

3
00:00:06,886 --> 00:00:08,436
Non ho semplicemente
perso conoscenza,

4
00:00:08,471 --> 00:00:10,166
mi e' sembrato come se
stessi ricordando qualcosa...

5
00:00:10,201 --> 00:00:11,388
solo che era una cosa futura.

6
00:00:11,541 --> 00:00:13,008
Si', e' successo anche a me.

7
00:00:13,043 --> 00:00:15,515
Nella mia premonizione,
ho visto qualcuno che mi affogava.

8
00:00:15,681 --> 00:00:17,892
Stavo facendo
un'ecografia prenatale.

9
00:00:18,278 --> 00:00:19,853
<i>Ero con un altro uomo.</i>

10
00:00:20,044 --> 00:00:21,479
Non l'ho mai visto prima.

11
00:00:22,397 --> 00:00:25,022
<i>Nella mia premonizione, stavo indagando
sulle cause di tutto questo.</i>

12
00:00:25,057 --> 00:00:27,254
Questa la devi vedere.
Proprio li', guarda li'.

13
00:00:27,289 --> 00:00:28,903
- Impossibile.
- Chi diavolo e' quello?

14
00:00:28,938 --> 00:00:30,041
E perche' e' sveglio?

15
00:00:30,431 --> 00:00:32,252
Questo e' stato registrato
nel bel mezzo del black out.

16
00:00:32,287 --> 00:00:34,534
Lo chiamiamo "Sospetto Zero".

17
00:00:34,974 --> 00:00:37,213
Dottoressa Benford,
sono Lloyd Simcoe.

18
00:00:38,600 --> 00:00:41,878
Non importa quello che ho visto.
Quest'uomo non significa niente per me.

19
00:00:41,913 --> 00:00:43,338
<i>Suo figlio e' un tuo paziente.</i>

20
00:00:43,894 --> 00:00:46,672
Il nostro esperimento ha ucciso
20 milioni di persone, Simon.

21
00:00:46,839 --> 00:00:48,559
Noi ne siamo stati la causa!

22
00:00:50,263 --> 00:00:52,508
Non credo che siamo stati noi
a provocare il black out.

23
00:00:52,543 --> 00:00:54,262
- Chi e' questa donna?
- Non lo so.

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,223
Ma la incontrero'.

25
00:00:57,472 --> 00:01:00,310
Non ho avuto nessuna premonizione,
perche' quel giorno saro' morto.

26
00:01:00,345 --> 00:01:02,443
Le spareranno tre volte.

27
00:01:02,478 --> 00:01:05,732
Lei, agente Benford...
uccidera' l'agente Noh.

28
00:01:06,664 --> 00:01:08,680
Lei adesso viene con noi.

29
00:01:08,715 --> 00:01:09,834
Abbassate quelle armi.

30
00:01:09,869 --> 00:01:12,114
Voi due state disobbedendo
a un ordine diretto.

31
00:01:12,281 --> 00:01:13,490
Prendi.

32
00:01:13,769 --> 00:01:15,271
Ordini di Wedeck.

33
00:01:15,921 --> 00:01:17,535
Grazie, e addio.

34
00:01:18,128 --> 00:01:19,783
No, no, vi prego! Non fatele del male!

35
00:01:19,818 --> 00:01:21,034
Entri nell'ambulanza, signor Simcoe.

36
00:01:21,069 --> 00:01:22,227
Verro' con voi, ma vi prego!

37
00:01:22,262 --> 00:01:23,826
Nell'ambulanza!

38
00:01:31,696 --> 00:01:34,385
Vorrei raccontarvi una storia,
riguarda un uomo che conosco.

39
00:01:35,586 --> 00:01:38,061
<i>C'era un lavavetri, di Los Angeles...</i>

40
00:01:38,096 --> 00:01:40,605
{6}6 OTTOBRE 2009,
GIORNO DEL BLACKOUT

41
00:01:40,640 --> 00:01:44,033
<i>non aveva nulla di speciale,
lasciava scorrere la sua vita,</i>

42
00:01:44,211 --> 00:01:46,491
<i>vivendo ogni giorno senza
preoccuparsi del successivo.</i>

43
00:01:46,741 --> 00:01:48,858
<i>Non aveva progetti delineati,
pochi sogni.</i>

44
00:01:50,294 --> 00:01:52,574
<i>E se anche avesse avuto
qualche aspirazione,</i>

45
00:01:52,727 --> 00:01:54,465
<i>non ne aveva mai parlato
con nessuno.</i>

46
00:01:56,242 --> 00:01:57,827
<i>Come per molti, tra noi...</i>

47
00:01:57,862 --> 00:02:00,580
<i>i suoi sensi erano gia' annebbiati,
prima che il black out lo colpisse.</i>

48
00:02:15,743 --> 00:02:18,787
<i>Prima del black out,
il lavavetri viveva la sua vita</i>

49
00:02:18,822 --> 00:02:21,138
<i>ignorando le domande
che il futuro gli poneva.</i>

50
00:02:21,333 --> 00:02:23,526
<i>Semplicemente, non dava loro
troppa importanza...</i>

51
00:02:23,561 --> 00:02:25,970
<i>trovandosi cosi'
a non credere in nulla.</i>

52
00:02:26,745 --> 00:02:29,151
<i>Ma arrivo' il giorno
del black out...</i>

53
00:02:30,204 --> 00:02:32,846
<i>e quest'uomo si trovo'
ad affrontare una morte certa.</i>

54
00:02:47,589 --> 00:02:50,759
<i>Molti di noi credono che quando
si e' testimoni di un intervento divino,</i>

55
00:02:51,023 --> 00:02:52,762
<i>si tratti di qualcosa di grande.</i>

56
00:02:53,006 --> 00:02:55,299
<i>Ma puo' anche essere qualcosa
di estremamente piccolo,</i>

57
00:02:55,814 --> 00:02:59,053
<i>che sembra cosi' casuale,
in quel momento...</i>

58
00:03:00,966 --> 00:03:05,101
<i>e tuttavia diventa il punto di svolta
di tutta la tua vita.</i>

59
00:03:19,666 --> 00:03:21,334
<i>Grande o piccolo che sia...</i>

60
00:03:21,512 --> 00:03:24,140
<i>cosa succederebbe se quel momento
avesse coinvolto ogni persona,</i>

61
00:03:24,175 --> 00:03:27,115
<i>in ogni luogo del mondo,
nello stesso identico momento?</i>

62
00:03:28,388 --> 00:03:30,432
<i>Cosa significherebbe questo per voi?</i>

63
00:03:31,499 --> 00:03:34,614
<i>Dove cerchereste
le risposte che volete?</i>

64
00:03:36,442 --> 00:03:39,487
<i>La risposta non riguarda mai
una sola persona.</i>

65
00:03:40,457 --> 00:03:44,295
<i>Il black out ha toccato le vite
di ogni singola persona sul pianeta.</i>

66
00:03:45,136 --> 00:03:48,001
<i>Nessuno di noi e' solo,
in questa situazione.</i>

67
00:03:59,677 --> 00:04:00,907
<i>Aiuto!</i>

68
00:04:23,467 --> 00:04:25,564
<i>Ognuno di noi e' unico,</i>

69
00:04:25,599 --> 00:04:28,935
<i>ma le vite di tutti noi si intrecciano
e formano un grande arazzo...</i>

70
00:04:29,496 --> 00:04:31,874
<i>qualcosa di molto piu' grande,
che non puo' essere compreso,</i>

71
00:04:31,909 --> 00:04:33,472
<i>finche' non facciamo
un passo indietro,</i>

72
00:04:33,507 --> 00:04:35,405
<i>e cerchiamo di vederne l'insieme.</i>

73
00:04:38,392 --> 00:04:41,256
<i>Ad un certo punto,
tutti noi ci svegliamo,</i>

74
00:04:42,504 --> 00:04:44,786
<i>e in quel momento siamo
chiamati a scegliere...</i>

75
00:04:45,188 --> 00:04:46,940
<i>Ci apriamo alla speranza,</i>

76
00:04:47,200 --> 00:04:50,540
<i>convinti che cio' che Dio
sta facendo e' giusto,</i>

77
00:04:50,575 --> 00:04:55,151
<i>o rimaniamo fermi, attoniti,
rassegnandoci al caos?</i>

78
00:04:55,842 --> 00:04:58,957
<i>Il lavavetri vide una strada,
attraverso il caos...</i>

79
00:04:59,162 --> 00:05:02,385
<i>e vide del bene in cio'
che gli era stato mostrato.</i>

80
00:05:02,729 --> 00:05:04,411
Quel lavavetri...

81
00:05:05,273 --> 00:05:06,733
ero io.

82
00:05:08,280 --> 00:05:10,225
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

83
00:05:10,260 --> 00:05:13,040
<b>Stagione 01 Episodi 11-12
"Revelation Zero: Part 1-2"</b>

84
00:05:18,026 --> 00:05:20,903
<i>Sono queste le domande che hanno
sempre tormentato la gente.</i>

85
00:05:18,641 --> 00:05:20,699
{6}OGGI

86
00:05:21,141 --> 00:05:22,573
<i>Solo che adesso...</i>

87
00:05:22,726 --> 00:05:24,993
<i>si fanno piu' insistenti che mai.</i>

88
00:05:31,995 --> 00:05:33,567
Prova a spiegarmi una cosa...

89
00:05:35,301 --> 00:05:38,388
Ti trovi in un paese straniero,
contravvenendo espressamente ai miei ordini.

90
00:05:38,565 --> 00:05:41,764
E tu, da solo, decidi di estrarre
una pistola in un luogo pubblico.

91
00:05:44,319 --> 00:05:45,945
Cosi', solo per curiosita'...

92
00:05:46,136 --> 00:05:47,729
ma come ti e' venuto in mente?

93
00:05:47,764 --> 00:05:49,682
<i>Allontanatevi subito!</i>

94
00:05:51,157 --> 00:05:54,174
Posso andare a vedere mia moglie?
E' appena sfuggita ad un tentato sequestro.

95
00:05:54,209 --> 00:05:57,526
Cosa diavolo avevi in mente?

96
00:05:57,561 --> 00:05:59,778
Ti ho fatto una domanda.

97
00:06:00,938 --> 00:06:03,163
Puo' provare a raccontarci
cio' che ha visto?

98
00:06:03,198 --> 00:06:05,094
Si', li stavo salutando.

99
00:06:05,534 --> 00:06:07,784
Per un certo periodo Dylan Simcoe
e' stato un mio paziente.

100
00:06:08,123 --> 00:06:10,293
I paramedici lo stavano facendo
salire sull'ambulanza.

101
00:06:10,328 --> 00:06:11,031
<i>No!</i>

102
00:06:11,066 --> 00:06:12,534
E' stato allora che ho capito...

103
00:06:12,849 --> 00:06:14,916
che qualcosa non andava.

104
00:06:15,111 --> 00:06:16,344
<i>Non abbiamo tempo per questo.</i>

105
00:06:16,379 --> 00:06:18,019
Beh, non erano paramedici.

106
00:06:18,054 --> 00:06:19,420
Non sapevano cosa fare.

107
00:06:19,625 --> 00:06:21,245
<i>Bill? Puoi venire un attimo?</i>

108
00:06:21,280 --> 00:06:22,301
Chi e' Bill?

109
00:06:22,336 --> 00:06:23,674
La guardia di sicurezza.

110
00:06:25,936 --> 00:06:27,219
Gli hanno sparato.

111
00:06:28,440 --> 00:06:31,724
Gli hanno sparato come se niente fosse.
E poi hanno puntato la pistola verso di me.

112
00:06:31,871 --> 00:06:33,483
<i>No, no, vi prego! Non fatele del male!</i>

113
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
Ed e' stato allora che Mark
si e' messo in mezzo.

114
00:06:36,882 --> 00:06:37,882
Mark?

115
00:06:39,421 --> 00:06:40,421
Lloyd.

116
00:06:41,534 --> 00:06:42,902
Scusatemi, la stanchezza.

117
00:06:43,138 --> 00:06:44,447
Lloyd Simcoe.

118
00:06:44,482 --> 00:06:48,157
Gli ha detto di non farmi del male
e poi e' andato con loro.

119
00:06:50,357 --> 00:06:51,814
Mi ha salvato la vita.

120
00:06:52,394 --> 00:06:56,207
Un'estranea mi ha detto che
sparero' tre volte ad un mio amico.

121
00:06:56,534 --> 00:06:58,339
Di certo non la invitero'
a prendere un te'.

122
00:06:58,374 --> 00:06:59,507
Cerchi di fare il furbo?

123
00:06:59,542 --> 00:07:03,476
Almeno non sto con le mani in mano.
Non siamo ancora andati in Somalia.

124
00:07:03,511 --> 00:07:05,248
Non riusciamo a trovare D. Gibbons

125
00:07:05,283 --> 00:07:08,485
e per qualche motivo, non stiamo usando
tutte le risorse in nostro possesso

126
00:07:08,520 --> 00:07:11,003
per scoprire chi diavolo sia
il Sospetto Zero.

127
00:07:11,038 --> 00:07:14,947
La Somalia e' una zona di guerra, ed io sto
facendo il possibile per riuscire ad andarci.

128
00:07:14,982 --> 00:07:19,129
La sede di Detroit sta setacciando il Michigan
alla ricerca del Sospetto Zero

129
00:07:19,164 --> 00:07:22,303
e abbiamo messo Gibbons sulla lista
delle dieci persone piu' ricercate,

130
00:07:22,338 --> 00:07:24,705
il che e' gia' di per se
un miracolo.

131
00:07:24,740 --> 00:07:26,632
Quindi vedi di non insinuare...

132
00:07:27,216 --> 00:07:28,906
che io non stia facendo niente.

133
00:07:30,472 --> 00:07:31,576
<i>Troverete Lloyd?</i>

134
00:07:32,061 --> 00:07:33,952
E' successo solo perche'...

135
00:07:33,987 --> 00:07:35,221
si e' fatto avanti,

136
00:07:35,256 --> 00:07:36,914
<i>ha fatto la cosa giusta.</i>

137
00:07:39,526 --> 00:07:41,210
Vi prego, trovatelo.

138
00:07:42,670 --> 00:07:45,594
L'FBI ti mette a disposizione
una terapista.

139
00:07:45,629 --> 00:07:49,135
Ci andrai tre volte la settimana
e quando pensera' che sei a posto...

140
00:07:50,256 --> 00:07:52,430
parleremo di reinserimento.

141
00:08:39,516 --> 00:08:41,103
Mi scusi?

142
00:08:43,105 --> 00:08:46,407
So che l'America e' una nazione
fondata dai puritani,

143
00:08:46,442 --> 00:08:50,161
ma non c'e' davvero nemmeno
una birra in questo posto?

144
00:08:50,196 --> 00:08:54,492
Mi sa che si e' confuso con la Divisione
Anticontrabbando, dottor Campos.

145
00:08:55,743 --> 00:08:57,752
Cosa sta facendo qui?

146
00:08:57,787 --> 00:09:02,309
Fornisco consulenza per tutte le cose
scientifiche correlate all'indagine.

147
00:09:06,907 --> 00:09:08,476
Molto scientifico.

148
00:09:08,511 --> 00:09:10,466
Questo e' materiale riservato.

149
00:09:11,549 --> 00:09:12,885
Non per me.

150
00:09:22,973 --> 00:09:24,146
<i>Mark?</i>

151
00:09:52,455 --> 00:09:57,013
Direi che lavorare per l'FBI sara' molto
piu' divertente del mondo accademico.

152
00:09:57,395 --> 00:09:59,098
Mark, non e' come sembra.

153
00:09:59,133 --> 00:10:01,155
Non ora. Ne hai passate fin troppe.

154
00:10:02,176 --> 00:10:03,352
Questo puo' aspettare.

155
00:10:05,242 --> 00:10:06,489
Andiamo a casa.

156
00:10:06,771 --> 00:10:07,755
Si'.

157
00:10:12,343 --> 00:10:13,863
Ciao ciao.

158
00:10:14,971 --> 00:10:17,582
<i>Sono passate otto ore
dal rapimento di Simcoe.</i>

159
00:10:17,617 --> 00:10:18,777
A che punto siamo?

160
00:10:18,812 --> 00:10:21,725
Sappiamo che sono stati dei professionisti.
Il movente potrebbe essere qualsiasi.

161
00:10:21,760 --> 00:10:25,594
Possiamo solo fare delle teorie,
ma dato che molti lo vogliono morto...

162
00:10:25,629 --> 00:10:26,971
Potrebbe essere stato chiunque.

163
00:10:31,613 --> 00:10:32,930
Cosa ci fa lui qui?

164
00:10:32,965 --> 00:10:34,627
Lieto anch'io di vederla,
agente Noh.

165
00:10:34,909 --> 00:10:38,711
L'agente Vogel si e' unito ufficialmente
alla task force del Mosaico.

166
00:10:38,746 --> 00:10:40,222
Fattene una ragione, Demetri.

167
00:10:40,419 --> 00:10:43,644
Adesso questa e' diventata
un'indagine interagenzia.

168
00:10:43,679 --> 00:10:45,640
Ho chiesto al dottor Campos
di essere presente.

169
00:10:45,675 --> 00:10:48,651
Il suo stretto rapporto con Simcoe
dovrebbe aiutarci a capire

170
00:10:48,686 --> 00:10:50,442
qualcosa di piu' sui rapitori.

171
00:10:51,077 --> 00:10:53,250
Io suggerirei di estendere
le ricerche...

172
00:10:53,285 --> 00:10:56,906
anche ai terroristi e a chiunque sia
interessato alle previsioni sul futuro.

173
00:10:57,401 --> 00:10:59,874
Se qualcuno riuscisse a controllare
queste premonizioni,

174
00:10:59,909 --> 00:11:02,203
potrebbero farci cosi' tanti soldi
da far prima a stamparseli da soli.

175
00:11:02,899 --> 00:11:05,389
Credo che concorderemo tutti sul fatto
che la mente di Lloyd Simcoe

176
00:11:05,424 --> 00:11:07,083
sia una risorsa inestimabile.

177
00:11:15,131 --> 00:11:16,131
Aiuto!

178
00:11:16,898 --> 00:11:17,898
Aiuto!

179
00:11:20,750 --> 00:11:23,307
Qualcuno riesce a sentirmi?

180
00:11:27,437 --> 00:11:29,037
Nessuno puo' sentirti.

181
00:11:44,181 --> 00:11:46,831
Sei disidratato. Dovresti ripristinare
i tuoi elettroliti.

182
00:11:53,835 --> 00:11:57,174
Dimmi cio' che voglio e potrai
andartene anche subito.

183
00:11:57,422 --> 00:11:58,516
Chi sei?

184
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Non penso che tu voglia
sapere la risposta.

185
00:12:02,146 --> 00:12:03,280
Vai all'inferno.

186
00:12:03,315 --> 00:12:05,099
Non ha idea di cosa sia l'inferno,

187
00:12:06,190 --> 00:12:08,132
ma credo che lo scoprira' presto.

188
00:12:14,333 --> 00:12:16,190
Dall'esterno,

189
00:12:16,752 --> 00:12:18,779
dopo il black out sembravo
la stessa persona.

190
00:12:18,955 --> 00:12:20,549
Ma all'interno...

191
00:12:20,782 --> 00:12:22,074
ero cambiato.

192
00:12:24,115 --> 00:12:26,620
<i>Abbiamo vissuto credendo
che il non poter conoscere il futuro</i>

193
00:12:26,655 --> 00:12:28,329
<i>rendesse difficile la vita.</i>

194
00:12:28,710 --> 00:12:30,113
<i>La verita' e' che...</i>

195
00:12:30,254 --> 00:12:32,059
<i>e' immensamente piu' difficile</i>

196
00:12:32,312 --> 00:12:34,568
<i>conoscere cosa ci attende.</i>

197
00:12:39,435 --> 00:12:43,300
<i>"Ma del frutto dell'albero della conoscenza
del bene e del male non ne mangiare;</i>

198
00:12:43,335 --> 00:12:45,531
perche', nel giorno
che tu ne mangerai,

199
00:12:46,941 --> 00:12:48,718
per certo morrai".

200
00:12:57,796 --> 00:12:59,296
Mamma?

201
00:12:59,817 --> 00:13:01,315
Mamma?

202
00:13:02,917 --> 00:13:04,164
Mamma!

203
00:13:07,735 --> 00:13:09,474
Perche' lo hai fatto?

204
00:13:10,175 --> 00:13:12,657
Potresti dar fuoco a tutta la casa.

205
00:13:20,876 --> 00:13:22,469
Cosa ti succede?

206
00:13:27,533 --> 00:13:28,427
Scusami.

207
00:13:28,462 --> 00:13:29,915
Fa niente. Ha gia' fatto colazione.

208
00:13:29,950 --> 00:13:31,483
La tata era in ritardo.

209
00:13:31,518 --> 00:13:33,675
Sai, se dici che ci sei,
devi esserci.

210
00:13:33,710 --> 00:13:34,897
Non e' colpa mia.

211
00:13:35,879 --> 00:13:37,781
Ha bruciato la Bibbia stamattina.

212
00:13:37,816 --> 00:13:38,693
Che cosa?

213
00:13:38,728 --> 00:13:41,837
Dovresti controllare di nuovo se in casa ci
sono fiammiferi o accendini. Qualsiasi cosa.

214
00:13:41,872 --> 00:13:43,654
La Bibbia di famiglia?

215
00:13:44,769 --> 00:13:45,985
Mamma!

216
00:13:46,928 --> 00:13:50,644
<i>La nostra sfida e' cercare il dono
in quello che abbiamo visto.</i>

217
00:13:51,534 --> 00:13:55,050
<i>All'inizio potremmo non riconoscerlo,
ma se prestiamo attenzione...</i>

218
00:13:55,709 --> 00:13:57,797
<i>si rivelera'.</i>

219
00:14:06,205 --> 00:14:07,750
Cos'altro potrei fare?

220
00:14:07,938 --> 00:14:10,706
Charlie e' a scuola
e io non gioco a golf.

221
00:14:14,732 --> 00:14:17,537
Non abbiamo avuto l'occasione
di parlare ieri sera e...

222
00:14:17,829 --> 00:14:19,607
io voglio parlarne.

223
00:14:21,207 --> 00:14:23,501
Stavo salutando Lloyd.

224
00:14:23,642 --> 00:14:25,454
Quello che hai visto
in quella registrazione,

225
00:14:25,489 --> 00:14:29,325
doveva essere la fine. Lo giuro su Dio,
mi ha reso felice pensare che fosse finita.

226
00:14:29,360 --> 00:14:30,839
Sono solo contento
che tu stia bene.

227
00:14:38,213 --> 00:14:40,254
E' questo il problema.
Non sto bene.

228
00:14:41,745 --> 00:14:43,593
E da un po' che mi sento cosi'.

229
00:14:43,769 --> 00:14:46,877
A lavoro sono fredda e distaccata,
e poi torno a casa e io e te...

230
00:14:46,912 --> 00:14:49,310
Non ti ho reso certo reso la vita facile
quando tornavi a casa.

231
00:14:49,345 --> 00:14:50,701
Lo so.

232
00:14:51,682 --> 00:14:52,891
Scusami.

233
00:14:56,281 --> 00:15:00,220
Perche' non scappiamo? Perche'
non prendiamo e ce ne andiamo via?

234
00:15:00,700 --> 00:15:02,571
No, sul serio. Tutte le cose brutte
che abbiamo visto

235
00:15:02,606 --> 00:15:03,898
sono successe qui a Los Angeles.

236
00:15:03,928 --> 00:15:05,361
Stai parlando sul serio?

237
00:15:05,547 --> 00:15:08,350
Al Gough e' saltato giu' da un edificio
per salvare la vita di un donna.

238
00:15:08,385 --> 00:15:10,451
Una donna che neanche conosceva.

239
00:15:12,129 --> 00:15:14,580
Non c'e' nulla che non farei
per salvare il nostro matrimonio.

240
00:15:16,206 --> 00:15:17,769
Vieni qui.

241
00:15:25,905 --> 00:15:26,905
<i>911.</i>

242
00:15:27,060 --> 00:15:30,428
<i>C'e' un senzatetto. Sta vomitando.
Sembra che abbia bisogno di aiuto.</i>

243
00:15:30,463 --> 00:15:33,104
<i>Al 838 di Bauchet Street,
vicino al deposito dei treni.</i>

244
00:15:33,139 --> 00:15:35,163
<i>E' con la vittima
in questo momento, signore?</i>

245
00:15:35,198 --> 00:15:37,661
E' un falso allarme. I paramedici
hanno risposto alla chiamata,

246
00:15:37,696 --> 00:15:39,220
e i cattivi hanno preso
il loro posto.

247
00:15:39,255 --> 00:15:42,627
Ce lo ha fornito l'impresa dell'ambulanza,
e a parte la registrazione,

248
00:15:42,662 --> 00:15:45,029
e' l'unica pista che abbiamo
sul rapimento.

249
00:15:45,064 --> 00:15:46,695
Avete trovato
i paramedici scomparsi?

250
00:15:46,730 --> 00:15:49,573
Abbiamo inviato i detective della polizia
sul luogo, un vicolo cieco.

251
00:15:49,706 --> 00:15:51,849
Solo un deposito di treni vuoto
a sud del centro.

252
00:15:51,884 --> 00:15:54,421
E non abbiamo ancora
ritrovato l'ambulanza.

253
00:15:54,607 --> 00:15:57,660
Avete affidato le indagini al
dipartimento di polizia di Los Angeles?

254
00:15:57,695 --> 00:16:00,525
- E' un reato di loro competenza.
- Che concerne la nostra indagine.

255
00:16:00,560 --> 00:16:01,886
Che mi dite del portatile di Lloyd?

256
00:16:01,921 --> 00:16:02,922
Cosa c'entra?

257
00:16:02,957 --> 00:16:06,114
Potrei riuscire a forzare
il programma di crittazione,

258
00:16:06,149 --> 00:16:08,779
vedere con chi era in contatto
prima di essere rapito.

259
00:16:08,814 --> 00:16:10,010
Potrebbe essere d'aiuto.

260
00:16:11,855 --> 00:16:15,997
Janis, prenda una squadra di scorta e
accompagni il dottor Campos a casa di Simcoe.

261
00:16:16,032 --> 00:16:19,418
Voglio parlare con i detective che hanno
esaminato quella scena del crimine.

262
00:16:19,453 --> 00:16:20,639
Grazie.

263
00:16:25,455 --> 00:16:27,658
Questa e' la suite 520?

264
00:16:28,407 --> 00:16:30,364
E lei e' il mio appuntamento
delle 3.

265
00:16:30,834 --> 00:16:32,732
E allora perche' sembra
che lei stia per uscire?

266
00:16:32,767 --> 00:16:35,650
Perche' sono le 3, e se non prendo
un macchiato freddo all'istante,

267
00:16:35,685 --> 00:16:37,600
avro' bisogno io della terapia.

268
00:16:38,157 --> 00:16:39,268
<i>Agente Benford,</i>

269
00:16:39,303 --> 00:16:42,111
negli ultimi 12 anni il mio lavoro e'stato
aiutare le persone a reagire,

270
00:16:42,146 --> 00:16:44,955
aiutandole a esplorare
il loro passato.

271
00:16:45,348 --> 00:16:47,935
Ma, a partire dal black out,
e' cambiato tutto.

272
00:16:48,285 --> 00:16:50,655
La maggior parte delle persone
viene da me...

273
00:16:51,240 --> 00:16:53,345
per affrontare i traumi
del loro futuro.

274
00:16:53,863 --> 00:16:55,842
Allora, mi racconti cosa ha visto.

275
00:16:55,928 --> 00:16:58,614
Mi sono visto completamente sbronzo
con delle pistole puntate addosso.

276
00:16:58,649 --> 00:16:59,932
Cos'altro ricorda?

277
00:17:00,681 --> 00:17:02,235
Per lei non e'
abbastanza traumatico?

278
00:17:02,270 --> 00:17:03,731
Ho letto il suo fascicolo.

279
00:17:04,613 --> 00:17:06,523
Lei ha il complesso di Dio.

280
00:17:06,802 --> 00:17:09,657
Credo che lei abbia visto
qualcosa nella sua visione,

281
00:17:10,078 --> 00:17:12,540
<i>qualcosa di cui potrebbe
non essere consapevole,</i>

282
00:17:12,575 --> 00:17:15,087
<i>che le fa credere di essere
il centro dell'universo,</i>

283
00:17:15,122 --> 00:17:18,620
e non firmero' nulla finche' non
avremo scoperto di cosa si tratta.

284
00:17:41,602 --> 00:17:43,527
Mi ricordo solo che dopo
ero a testa in giu'

285
00:17:43,562 --> 00:17:46,690
e fissavo un parabrezza rotto
e delle arance sulla 110.

286
00:17:47,327 --> 00:17:49,106
Va bene, ma dai miei calcoli,

287
00:17:49,716 --> 00:17:52,673
non fanno esattamente
2 minuti e 17 secondi.

288
00:17:53,141 --> 00:17:55,574
Non e' la prima persona
che me lo fa notare.

289
00:17:56,745 --> 00:17:58,124
Ed era ubriaco?

290
00:17:59,996 --> 00:18:01,672
Non me lo ricordo proprio.

291
00:18:02,145 --> 00:18:03,332
Vuole ricordare?

292
00:18:04,845 --> 00:18:08,200
Ci sono stati dei buoni risultati nell'uso
di un inibitore modificato della calcineurina

293
00:18:08,235 --> 00:18:10,650
per aiutare la gente a migliorare
i ricordi delle visioni.

294
00:18:10,685 --> 00:18:13,055
Usare un farmaco per
migliorare i ricordi.

295
00:18:14,335 --> 00:18:15,990
Non saprei. Non credo che un...

296
00:18:16,025 --> 00:18:19,110
Magical Mystery Tour sia la cosa migliore
per una persona in disintossicazione.

297
00:18:19,145 --> 00:18:20,385
Di cosa ha paura?

298
00:18:20,705 --> 00:18:24,610
Non molto. Nel caso l'abbia scordato, il mio
mestiere e' inseguire gente molto cattiva.

299
00:18:24,645 --> 00:18:25,916
Non piu', ora.

300
00:18:29,045 --> 00:18:32,763
Mi chiami quando vorra' continuare
la terapia. Saro' felice di riceverla.

301
00:18:38,405 --> 00:18:40,385
140 GIORNI AL D-DAY.

302
00:18:53,005 --> 00:18:54,490
Tu vai nel vialetto.

303
00:18:54,605 --> 00:18:56,366
Sorveglia la porta sul retro.

304
00:18:59,375 --> 00:19:00,501
Potrebbe...

305
00:19:00,565 --> 00:19:03,573
prendermi una birra
dal frigorifero, per favore?

306
00:19:05,066 --> 00:19:07,230
Siamo qui per garantire la
sua sicurezza, signor Campos,

307
00:19:07,265 --> 00:19:08,740
non come domestici.

308
00:19:08,985 --> 00:19:11,210
Voglio forzare l'algoritmo
con un attacco a forza bruta.

309
00:19:11,245 --> 00:19:12,568
Non ho il tempo di alzarmi.

310
00:19:12,705 --> 00:19:16,727
Ho anche meno tempo per spiegare perche'
questa richiesta dovrebbe essere ovvia.

311
00:19:17,025 --> 00:19:18,740
Quindi perche' non trotterella via...

312
00:19:18,775 --> 00:19:19,992
e mi prende una birra?

313
00:19:20,035 --> 00:19:21,763
Mi aiutera' a cogitare.

314
00:19:22,265 --> 00:19:23,833
Significa... "pensare".

315
00:19:25,885 --> 00:19:28,472
E' una parola grossa
per un uomo cosi' piccolo.

316
00:19:29,775 --> 00:19:31,036
Mi sento ferito.

317
00:19:32,615 --> 00:19:34,420
Ma voglio ancora la mia birra.

318
00:19:55,385 --> 00:19:56,393
Janis!

319
00:19:57,455 --> 00:19:58,955
Spostiamola sul fianco.

320
00:20:00,375 --> 00:20:01,985
Va tutto bene. Ok.

321
00:20:03,125 --> 00:20:04,552
Con calma.

322
00:20:04,985 --> 00:20:05,946
Dov'e' Simon?

323
00:20:05,981 --> 00:20:06,870
E' sparito.

324
00:20:06,905 --> 00:20:08,145
Sei l'unica, qui.

325
00:20:08,255 --> 00:20:09,283
Cos'e' successo?

326
00:20:09,318 --> 00:20:10,369
C'erano due tizi...

327
00:20:10,885 --> 00:20:12,294
<i>indossavano delle maschere.</i>

328
00:20:12,825 --> 00:20:14,546
Come quelle nella bacheca di Mark.

329
00:20:43,585 --> 00:20:44,585
Bene.

330
00:20:45,455 --> 00:20:46,582
Ti ho trovato.

331
00:20:49,055 --> 00:20:50,630
Ma suo padre e' stato rapito.

332
00:20:50,665 --> 00:20:53,800
Non vivra' certo in strada. Gli assistenti
sociali si prenderanno cura di lui.

333
00:20:53,835 --> 00:20:55,650
E' il mio paziente,
non puo' dimetterlo.

334
00:20:55,685 --> 00:20:57,170
Ha firmato ieri i moduli.

335
00:20:57,205 --> 00:20:59,997
L'abbiamo trattenuto per la notte
come cortesia, ma ora ci servono i letti.

336
00:21:00,032 --> 00:21:01,677
Si', ma ci sono delle complicazioni.

337
00:21:01,805 --> 00:21:03,262
Il suo coagulo e' peggiorato.

338
00:21:04,445 --> 00:21:06,554
Non sapevo avesse
la vista a raggi X.

339
00:21:07,175 --> 00:21:08,890
Allora possiamo chiudere Radiologia.

340
00:21:08,925 --> 00:21:10,599
Dylan, vieni qui un attimo.

341
00:21:12,005 --> 00:21:13,005
Dylan?

342
00:21:13,605 --> 00:21:14,671
Ehi, piccolo?

343
00:21:15,805 --> 00:21:17,566
Non ti faro' del male. Dylan?

344
00:21:18,145 --> 00:21:19,145
Ehi, ehi.

345
00:21:19,825 --> 00:21:20,836
Dylan?

346
00:21:21,125 --> 00:21:22,148
Tesoro?

347
00:21:25,985 --> 00:21:30,985
<i>♪ Il libro li fece girare e li scaglio' ♪
♪ nel Paese degli Squittini ♪</i>

348
00:21:31,265 --> 00:21:35,714
<i>♪ per sconfiggere Finnegan il super-squalo ♪
♪ e far avverare le parole di Tim Tim ♪</i>

349
00:21:36,095 --> 00:21:40,204
<i>♪ Oh, chissa' se le storie proseguiranno ♪
♪ come Tim Tim le ha fatte proseguire ♪</i>

350
00:21:40,355 --> 00:21:44,647
<i>♪ Mi sa che dovremo solo guardare ♪
♪ lo show di Tim Tim e Squittino ♪</i>

351
00:21:45,135 --> 00:21:46,194
Bravo.

352
00:21:46,605 --> 00:21:49,279
<i>♪ Mi sa che dovremo solo guardare ♪</i>

353
00:21:49,325 --> 00:21:52,385
<i>♪ lo show di Tim Tim e Squittino ♪</i>

354
00:21:53,255 --> 00:21:56,362
<i>♪ Lo show di Tim Tim e Squittino ♪</i>

355
00:21:57,315 --> 00:22:00,191
<i>♪ Lo show di Tim Tim e Squittino ♪</i>

356
00:22:00,685 --> 00:22:02,664
Ecco, battito cardiaco accelerato.

357
00:22:02,825 --> 00:22:04,162
Respiro affannato.

358
00:22:04,545 --> 00:22:05,545
E...

359
00:22:05,765 --> 00:22:07,831
fronte calda.
Potrebbe essere sepsi.

360
00:22:13,615 --> 00:22:15,783
Ritroveranno il mio papa', Olivia?

361
00:22:18,125 --> 00:22:19,125
Si'.

362
00:22:21,015 --> 00:22:22,776
Ma certo che lo ritroveranno.

363
00:22:27,995 --> 00:22:30,220
Oh, si'. Qui troveremo
sicuramente un'ambulanza

364
00:22:30,255 --> 00:22:32,020
che la polizia di Los Angeles
non ha trovato.

365
00:22:32,055 --> 00:22:33,164
Bella trovata.

366
00:22:33,225 --> 00:22:35,370
Non e' assolutamente
una perdita di tempo.

367
00:22:35,405 --> 00:22:36,840
Sa che le dico? Ho un'idea migliore.

368
00:22:36,875 --> 00:22:38,555
Perche' non estraiamo le pistole...

369
00:22:38,590 --> 00:22:40,620
e le sventoliamo in aria?
Vediamo che succede.

370
00:22:40,655 --> 00:22:41,947
Senta, cio' che e' successo
a Hong Kong...

371
00:22:41,982 --> 00:22:43,360
Dovrebbe rimanere a Hong Kong?

372
00:22:43,395 --> 00:22:45,450
Stavo seguendo una pista
sul mio omicidio.

373
00:22:45,485 --> 00:22:49,060
Lo so, ma lei e Benford li' avete combinato
un casino ben piu' grosso

374
00:22:49,615 --> 00:22:52,496
dei tre proiettili che potrebbero
spararle addosso il 15 marzo.

375
00:22:52,545 --> 00:22:53,520
Per lei, forse.

376
00:22:53,555 --> 00:22:56,150
Andiamo, crede di essere l'unico
a non aver avuto una visione?

377
00:22:56,185 --> 00:22:58,543
O che ha visto qualcosa
che vorrebbe non aver visto?

378
00:22:58,819 --> 00:23:00,030
Ascolti questo consiglio.

379
00:23:00,065 --> 00:23:01,623
Puo' piangere, puo'...

380
00:23:02,065 --> 00:23:03,900
mentire alla sua fidanzata,
quello che vuole.

381
00:23:03,935 --> 00:23:05,001
Ma prima o poi...

382
00:23:05,036 --> 00:23:07,108
deve farsi coraggio, o lei...

383
00:23:07,900 --> 00:23:09,340
passeggera' su quella spiaggia...

384
00:23:09,375 --> 00:23:11,161
pronta a sposare un altro.

385
00:23:16,585 --> 00:23:18,042
Non faccia lo stupido.

386
00:23:18,645 --> 00:23:21,191
C'e' gente attorno a lei
che sa cose che lei non conosce.

387
00:23:22,205 --> 00:23:23,960
Se vuole evitare di essere ucciso...

388
00:23:23,995 --> 00:23:25,887
le servira' un partner migliore.

389
00:23:26,165 --> 00:23:27,752
Migliore di Mark Benford.

390
00:23:43,865 --> 00:23:46,018
Allora, e' stata
una perdita di tempo?

391
00:23:49,715 --> 00:23:50,715
Ehi.

392
00:23:51,655 --> 00:23:54,480
Sono cosi' felice di vedere
il tuo viso luminoso.

393
00:23:54,515 --> 00:23:55,350
Davvero?

394
00:23:55,385 --> 00:23:56,220
Gia'.

395
00:23:56,255 --> 00:23:58,850
Il signor Michalski si e' appena
svegliato dopo l'intervento

396
00:23:58,885 --> 00:24:01,342
e ci serve qualcuno
che gli dia un'occhiata.

397
00:24:01,991 --> 00:24:03,036
Lieta di farlo.

398
00:24:03,071 --> 00:24:04,066
Grazie.

399
00:24:20,308 --> 00:24:21,668
Aspetti!

400
00:24:22,400 --> 00:24:24,202
Mi scusi! Ehi!

401
00:24:26,211 --> 00:24:27,920
Oh, mi scusi, pensavo...

402
00:24:27,955 --> 00:24:30,060
pensavo fosse qualcun altro.
Scusi.

403
00:24:47,286 --> 00:24:49,287
Nella mia visione, l'ho visto
solo per un secondo,

404
00:24:49,322 --> 00:24:50,876
ma sono certa che fosse lui.

405
00:24:50,938 --> 00:24:52,990
Ho fornito la sua descrizione
alla sicurezza.

406
00:24:53,025 --> 00:24:55,341
Vorrei davvero che chiamassi
il detective amico di Mark.

407
00:24:55,376 --> 00:24:57,985
Detective Liefeld. No, gliel'avevo
gia' descritto due mesi fa,

408
00:24:58,020 --> 00:24:59,340
non e' niente di nuovo.

409
00:24:59,375 --> 00:25:00,576
Non si sa mai
cosa puo' essere d'aiuto.

410
00:25:00,611 --> 00:25:01,872
Dovresti chiamarlo.

411
00:25:02,383 --> 00:25:03,375
Ok.

412
00:25:05,959 --> 00:25:08,559
E' il pronto soccorso.
Ok, ci vediamo dopo.

413
00:25:09,547 --> 00:25:10,595
Ehi...

414
00:25:10,630 --> 00:25:12,630
andra' tutto bene, ok?

415
00:25:16,512 --> 00:25:19,545
Continuo a cercare di convincermi
che e' solo un errore.

416
00:25:19,628 --> 00:25:21,703
E' solo una cosa che non capisco,

417
00:25:21,738 --> 00:25:25,366
ma non posso andare avanti chiedendomi
se questo tizio apparira' da dietro l'angolo.

418
00:25:26,181 --> 00:25:28,255
Hai sentito parlare di Sanctuary?

419
00:25:29,570 --> 00:25:31,179
Ti faccio vedere.

420
00:25:31,357 --> 00:25:33,460
Li ho appesi ovunque.

421
00:25:35,620 --> 00:25:36,727
Tieni.

422
00:25:36,762 --> 00:25:38,258
Si', li ho gia' visti.

423
00:25:38,293 --> 00:25:41,018
L'uomo che parla a questi incontri
vede le cose in maniera molto positiva.

424
00:25:41,053 --> 00:25:43,753
Dovresti andare a vedere,
magari puo' aiutarti.

425
00:25:44,978 --> 00:25:47,298
<i>A me non importa se avete...</i>

426
00:25:47,333 --> 00:25:49,039
paura di quello che avete visto...

427
00:25:49,102 --> 00:25:51,437
o se ne siete emozionati.
Sono il primo ad ammetterlo,

428
00:25:51,502 --> 00:25:52,842
io sono rimasto...

429
00:25:52,891 --> 00:25:55,225
completamente confuso
dalla mia visione.

430
00:26:00,231 --> 00:26:02,753
<i>Non ero mai stato
una persona religiosa.</i>

431
00:26:03,087 --> 00:26:05,923
<i>Non sapevo cosa fare,
ma una voce mi diceva...</i>

432
00:26:06,184 --> 00:26:09,057
<i>"Continua ad andare avanti".</i>

433
00:26:09,341 --> 00:26:11,815
Cosi' ho creato Sanctuary.

434
00:26:12,154 --> 00:26:14,623
<i>Un posto dove possiamo
stare al sicuro,</i>

435
00:26:14,778 --> 00:26:16,554
<i>dove non c'e' alcuna minaccia...</i>

436
00:26:16,769 --> 00:26:18,769
<i>nessun pericolo.</i>

437
00:26:20,614 --> 00:26:22,635
Cosa credi che vogliano?

438
00:26:22,721 --> 00:26:25,343
L'esperimento della NLAP.

439
00:26:26,169 --> 00:26:27,578
Dev'essere quello.

440
00:26:27,613 --> 00:26:28,914
E' evidente che...

441
00:26:28,949 --> 00:26:32,015
non avevo considerato
le ripercussioni del nostro annuncio.

442
00:26:32,169 --> 00:26:34,002
Del tuo annuncio, Lloyd.

443
00:26:34,717 --> 00:26:37,301
Non avrei dovuto coinvolgere
te e il resto dello staff.

444
00:26:37,336 --> 00:26:39,696
Risparmiami le tue lagne, Lloyd.

445
00:26:39,731 --> 00:26:41,710
Ero codirettore del progetto.

446
00:26:41,745 --> 00:26:43,776
Sono stato coinvolto nell'istante
in cui hai aperto bocca.

447
00:26:43,811 --> 00:26:45,991
E come ho detto piu' volte,

448
00:26:46,045 --> 00:26:48,713
non credo che siamo stati noi
a provocare il black out.

449
00:26:48,748 --> 00:26:51,245
Si', probabilmente i nostri rapitori
si permetterebbero di dissentire.

450
00:26:51,280 --> 00:26:52,274
Si'.

451
00:26:52,834 --> 00:26:55,298
Ci permettiamo proprio di dissentire.

452
00:27:06,225 --> 00:27:08,423
Si sieda, per favore.

453
00:27:15,660 --> 00:27:17,410
Ho un enfisema.

454
00:27:17,524 --> 00:27:20,727
L'ho contratto grazie
ad anni di fumo inveterato.

455
00:27:20,908 --> 00:27:23,551
E' una proclivita' disgustosa,
non crede?

456
00:27:23,624 --> 00:27:26,544
Solo i cattivi fumano,
lo sappiamo, no?

457
00:27:27,903 --> 00:27:29,632
Mi scusi...

458
00:27:29,685 --> 00:27:31,685
lei e'...

459
00:27:36,595 --> 00:27:38,957
Potete chiamarmi Flosso.

460
00:27:41,285 --> 00:27:43,153
E sono un cattivo.

461
00:27:49,614 --> 00:27:51,931
Immaginatevi... un cesto.

462
00:27:52,312 --> 00:27:54,221
Delle dimensioni del Montana.

463
00:27:54,939 --> 00:27:58,099
E ora immaginate che il suddetto cesto
sia pieno di soldi.

464
00:27:58,374 --> 00:28:00,480
E' quanto i miei datori
di lavoro mi pagano

465
00:28:00,606 --> 00:28:02,017
per farvi queste domande.

466
00:28:02,052 --> 00:28:02,920
Allora...

467
00:28:02,955 --> 00:28:05,255
Alle 11 del mattino
del 6 di ottobre,

468
00:28:05,290 --> 00:28:07,680
avete condotto un esperimento
sull'accelerazione di protoni

469
00:28:07,715 --> 00:28:09,031
mediante onde di plasma.

470
00:28:09,066 --> 00:28:10,979
Da quanto ho capito,

471
00:28:11,034 --> 00:28:14,418
stavate cercando
la materia oscura tachionica.

472
00:28:14,453 --> 00:28:16,361
Nella collisione tra particelle
che ne e' risultata,

473
00:28:16,396 --> 00:28:18,606
quanta energia di collisione
e' stata generata?

474
00:28:18,641 --> 00:28:19,696
Non lo so.

475
00:28:19,731 --> 00:28:21,826
Parliamo di un miliardo
di elettronvolt?

476
00:28:21,861 --> 00:28:22,966
Non lo so.

477
00:28:23,001 --> 00:28:26,105
Quanti elettronvolt
sono stati generati?

478
00:28:26,286 --> 00:28:30,870
Forse posso aiutarla io
su questa domanda.

479
00:28:33,828 --> 00:28:35,771
Il 6 ottobre lei
si trovava a Toronto,

480
00:28:35,806 --> 00:28:37,592
al funerale di suo padre, mi pare.

481
00:28:37,631 --> 00:28:40,464
Sto chiedendo all'uomo che ha
effettivamente premuto il bottone.

482
00:28:40,674 --> 00:28:42,571
Lei e' qui per un altro motivo.

483
00:28:42,849 --> 00:28:44,104
Allora...

484
00:28:44,450 --> 00:28:46,443
quanti elettronvolt
sono stati generati?

485
00:28:46,478 --> 00:28:49,437
Preferirei morire che dirle come
provocare un altro black out.

486
00:28:49,645 --> 00:28:50,897
Pensa di averlo causato lei?

487
00:28:50,932 --> 00:28:51,926
Lo so.

488
00:28:51,961 --> 00:28:53,322
No, dottor Simcoe.

489
00:28:53,375 --> 00:28:55,375
Voi due l'avete
semplicemente amplificato.

490
00:28:57,207 --> 00:28:58,394
Un'altra volta...

491
00:28:58,846 --> 00:29:01,295
quanti elettronvolt?

492
00:29:09,463 --> 00:29:10,727
Cosa ne dici?

493
00:29:10,775 --> 00:29:12,671
Nessuna ferita,
nessun segno di costrizione,

494
00:29:12,706 --> 00:29:14,621
direi che e' stato
un qualche veleno.

495
00:29:15,419 --> 00:29:18,053
Ma non ne sapro' di piu' finche'
non avro' il rapporto tossicologico.

496
00:29:20,566 --> 00:29:22,215
Abbiamo trovato questo.

497
00:29:22,372 --> 00:29:23,883
Potrebbe essere
di uno dei paramedici.

498
00:29:23,918 --> 00:29:25,098
Un astuccio di pelle?

499
00:29:25,133 --> 00:29:27,333
E' fatto per un Palm Pre,
ma non abbiamo trovato il telefono.

500
00:29:27,368 --> 00:29:28,725
Se il telefono e' ancora
nell'ambulanza,

501
00:29:28,760 --> 00:29:30,829
possiamo triangolarne la posizione
attraverso il segnale.

502
00:29:30,839 --> 00:29:32,490
Se troviamo il telefono,
troviamo l'ambulanza.

503
00:29:32,527 --> 00:29:35,010
Se troviamo l'ambulanza, magari troviamo
quelli che l'hanno rubata.

504
00:29:35,122 --> 00:29:37,774
Se troviamo loro, ci porteranno
da Simon e Lloyd.

505
00:29:38,888 --> 00:29:40,441
Si rilassi.

506
00:29:41,485 --> 00:29:43,481
Non si era mai seduto
su una poltrona, prima?

507
00:29:43,516 --> 00:29:45,373
Non su una come questa.

508
00:29:45,599 --> 00:29:49,044
Alcune persone che avevano difficolta'
nel ricordarsi della loro visione

509
00:29:49,081 --> 00:29:51,781
hanno ottenuto ottimi risultati
con questo trattamento.

510
00:29:52,142 --> 00:29:54,738
Perche' non mi dice cos'e'
che le ha fatto cambiare idea?

511
00:29:55,854 --> 00:29:57,948
Tutti quelli che mi stanno vicino,

512
00:29:58,002 --> 00:29:59,530
tutti quelli a cui voglio bene...

513
00:30:00,643 --> 00:30:02,050
li sto allontanando.

514
00:30:03,744 --> 00:30:08,420
Perche' non riesco a fare i conti con quello
che potrebbe essere il mio futuro.

515
00:30:09,039 --> 00:30:10,922
Era cosi' difficile dirlo, per lei?

516
00:30:11,789 --> 00:30:13,753
Non se lo immagina neanche.

517
00:30:16,628 --> 00:30:18,541
Beh, il percorso terapeutico...

518
00:30:18,576 --> 00:30:20,820
assomiglia molto a quello
degli Alcolisti Anonimi.

519
00:30:20,855 --> 00:30:23,333
Il primo passo
verso la guarigione...

520
00:30:23,944 --> 00:30:26,330
e' riconoscere
di avere un problema.

521
00:30:27,076 --> 00:30:28,198
Fara' male?

522
00:30:28,341 --> 00:30:30,567
La verita' fa sempre un po' male.

523
00:30:35,767 --> 00:30:39,127
L'uomo nella mia visione aveva
un collo tipo quello di un bue.

524
00:30:40,002 --> 00:30:42,235
E puzzava come se venisse
da un mattatoio.

525
00:30:42,797 --> 00:30:44,879
<i>Non so dove mi trovavo, o...</i>

526
00:30:44,914 --> 00:30:46,533
<i>chi fosse quell'uomo.</i>

527
00:30:47,239 --> 00:30:49,910
<i>Ma sentivo i miei pollici
che premevano sulla sua trachea.</i>

528
00:30:49,945 --> 00:30:53,795
<i>Ho premuto il piu' possibile,
finche' qualcosa si e' spezzato.</i>

529
00:30:55,734 --> 00:30:57,523
E poi ho mollato la presa.

530
00:30:59,126 --> 00:31:01,826
Non posso credere che tu sia capace
di fare una cosa simile.

531
00:31:01,861 --> 00:31:04,292
A quanto pare la mia e'
un po' piu' violenta della tua.

532
00:31:04,327 --> 00:31:06,698
Non capisco. Nella mia visione...

533
00:31:08,281 --> 00:31:09,870
<i>ricevevo un tuo SMS.</i>

534
00:31:10,090 --> 00:31:12,305
<i>Scusa, devo fare una telefonata.</i>

535
00:31:12,340 --> 00:31:13,765
Non me lo ricordo.

536
00:31:14,178 --> 00:31:18,044
Cioe', di sicuro non ti ho scritto
un messaggio in quel momento...

537
00:31:18,079 --> 00:31:21,629
Magari ti avevo scritto un SMS prima
e tu lo hai visto in quel momento.

538
00:31:22,130 --> 00:31:25,345
Non capisco. Perche' il nostro
futuro non corrisponde?

539
00:31:25,380 --> 00:31:28,050
Perche'... e' uno
dei futuri possibili.

540
00:31:29,571 --> 00:31:33,825
Evidentemente non stavi attento quando
hanno parlato di quell'agente dell'FBI...

541
00:31:33,860 --> 00:31:35,458
che si e' suicidato.

542
00:31:37,562 --> 00:31:39,710
Tutto e' possibile...

543
00:31:40,005 --> 00:31:41,983
visione o no.

544
00:31:42,299 --> 00:31:45,759
Lloyd, e' inutile. Ci sono le grate.

545
00:31:45,794 --> 00:31:48,990
E poi probabilmente le
hanno fissate con dei chiodi.

546
00:31:52,970 --> 00:31:54,073
Touche'.

547
00:31:55,617 --> 00:31:58,791
<i>Basta che passi di qua
anche una sola persona...</i>

548
00:31:59,102 --> 00:32:00,529
e guardi in giu'.

549
00:32:00,564 --> 00:32:02,098
<i>AIUTATECI</i>

550
00:32:02,230 --> 00:32:05,157
<i>No, no, no, aspetta!
No, no, no, aspetta!</i>

551
00:32:05,421 --> 00:32:06,627
<i>No!</i>

552
00:32:07,436 --> 00:32:08,892
<i>Aiuto!</i>

553
00:32:09,319 --> 00:32:10,765
<i>Aiuto!</i>

554
00:32:14,397 --> 00:32:18,547
Ora probabilmente inizierai a sentire
del formicolio nelle estremita'.

555
00:32:18,882 --> 00:32:21,714
E' assolutamente normale,
pensa a rilassarti.

556
00:32:22,356 --> 00:32:24,484
Lascia che arrivino i ricordi...

557
00:33:01,916 --> 00:33:02,975
<i>Cosa c'e'?</i>

558
00:33:05,535 --> 00:33:09,138
<i>Vorrei solo che ci fossi stato tu dietro
l'8 nero, quando l'ho sfondato entrando.</i>

559
00:33:10,991 --> 00:33:12,748
<i>Va' all'inferno, Lloyd.</i>

560
00:33:18,142 --> 00:33:19,613
Cos'ha visto?

561
00:33:20,318 --> 00:33:21,657
Ero al telefono.

562
00:33:27,088 --> 00:33:28,917
Sa con chi stava parlando?

563
00:33:31,762 --> 00:33:33,423
Lloyd Simcoe.

564
00:33:52,564 --> 00:33:54,211
Ti e' caduto questo.

565
00:33:55,742 --> 00:33:57,423
Ricominciamo dall'inizio.

566
00:33:57,458 --> 00:34:01,415
Stavate conducendo un esperimento sulla
accelerazione di protoni a onde di plasma.

567
00:34:01,450 --> 00:34:02,875
Dico bene?

568
00:34:05,316 --> 00:34:09,254
Pensavo di essere stato chiaro.
Non posso dirglielo.

569
00:34:11,869 --> 00:34:13,800
Togliete... Lloyd!

570
00:34:13,835 --> 00:34:15,563
Dottor Simcoe,
l'esperimento e' riuscito?

571
00:34:15,598 --> 00:34:16,923
Lloyd!

572
00:34:16,958 --> 00:34:17,884
Ok, va bene.

573
00:34:17,919 --> 00:34:20,246
La vostra struttura ha per caso rilevato
particelle con velocita' superluminali?

574
00:34:20,281 --> 00:34:22,349
Ma Simon non c'entra niente.
Perche'...?

575
00:34:22,384 --> 00:34:24,183
Si e' verificato l'effetto Cerenkov?

576
00:34:30,809 --> 00:34:32,069
Non posso.

577
00:34:35,592 --> 00:34:37,959
Lloyd! Aiutami! Lloyd!

578
00:34:37,994 --> 00:34:39,178
Molto bene, allora.

579
00:34:39,213 --> 00:34:43,241
Diamo il via al finimondo.

580
00:34:51,871 --> 00:34:53,174
Ehi, piccolo.

581
00:34:53,856 --> 00:34:56,157
Rimettiti a dormire.
Volevo solo vedere come stavi.

582
00:34:56,192 --> 00:34:57,443
Non ci riesco.

583
00:34:57,592 --> 00:34:59,533
Puoi cantarmi qualcos'altro?

584
00:35:01,001 --> 00:35:03,332
Mi sa che ho finito il repertorio...

585
00:35:03,927 --> 00:35:05,434
Devo andare a casa.

586
00:35:05,604 --> 00:35:08,001
Ti ho tenuto questo dalla cena.

587
00:35:09,765 --> 00:35:11,736
Un biscotto? Davvero?

588
00:35:17,647 --> 00:35:18,677
Grazie.

589
00:35:25,551 --> 00:35:27,030
Aaron, sono Mark.

590
00:35:27,065 --> 00:35:29,300
Credo di aver bisogno di una mano.

591
00:36:20,261 --> 00:36:21,511
Parlami, amico.

592
00:36:23,491 --> 00:36:24,912
Che e' successo, Mark?

593
00:36:24,947 --> 00:36:28,213
Perche' te ne stai seduto in macchina
di fronte a un bar?

594
00:36:28,248 --> 00:36:30,398
E' quello che succedera', giusto?

595
00:36:32,276 --> 00:36:33,876
La mia terapista...

596
00:36:34,567 --> 00:36:36,467
mi ha dato questo farmaco.

597
00:36:37,902 --> 00:36:42,918
<i>Serve a sbloccare le parti della mia visione
che non ricordavo perche' avevo bevuto.</i>

598
00:36:46,264 --> 00:36:47,914
<i>Sono io. Devo parlarti.</i>

599
00:36:48,915 --> 00:36:50,672
<i>Beh, non e' un buon momento.</i>

600
00:36:50,707 --> 00:36:52,007
Ero al telefono.

601
00:36:52,657 --> 00:36:54,007
Con Lloyd Simcoe.

602
00:36:55,988 --> 00:36:57,202
<i>Hai bevuto?</i>

603
00:36:57,237 --> 00:36:58,419
<i>Va' all'inferno, Lloyd.</i>

604
00:36:58,454 --> 00:37:00,650
Gli ho detto
che non volevo parlargli.

605
00:37:00,685 --> 00:37:02,033
<i>Guarda, hai tutto
il diritto di odiarmi, ma...</i>

606
00:37:02,068 --> 00:37:03,329
<i>Senti, io non ti odio.</i>

607
00:37:03,364 --> 00:37:06,655
<i>Vorrei solo che ci fossi stato tu dietro
l'8 nero, quando l'ho sfondato entrando.</i>

608
00:37:06,690 --> 00:37:09,153
<i>Va bene, ma dobbiamo
parlare del Q.E.D.</i>

609
00:37:09,188 --> 00:37:11,070
Sembrava che stessimo collaborando.

610
00:37:11,105 --> 00:37:14,482
<i>Non ne sono certo. E' molto teorico,
ma sono vicino alla soluzione.</i>

611
00:37:14,517 --> 00:37:17,640
<i>Stammi a sentire, "vicino" non basta!
D. Gibbons mi ha detto di...</i>

612
00:37:17,675 --> 00:37:20,325
<i>L'uomo che chiami D. Gibbons
ti ha mentito.</i>

613
00:37:21,828 --> 00:37:25,698
<i>Devi sbrigarti. Stiamo a corto di tempo.
Se non riusciamo a impedirlo...</i>

614
00:37:25,733 --> 00:37:27,960
E poi gli ho detto...

615
00:37:30,926 --> 00:37:32,776
<i>ci sara' un altro black out.</i>

616
00:37:41,431 --> 00:37:42,340
<i>Sei sicuro?</i>

617
00:37:42,375 --> 00:37:43,571
<i>Ne sono certo.</i>

618
00:37:43,729 --> 00:37:45,579
Ci sara' un altro black out.

619
00:37:45,689 --> 00:37:48,053
Se Simcoe ha visto le stesse cose
che hai visto tu,

620
00:37:48,088 --> 00:37:50,133
perche' ha tenuto nascoste
queste informazioni, finora?

621
00:37:50,168 --> 00:37:51,733
Perche' non le ha rivelate?

622
00:37:51,768 --> 00:37:54,266
Non lo so. Troviamolo
e chiediamoglielo.

623
00:37:54,671 --> 00:37:57,284
Fammi rientrare
e potro' rintracciarlo.

624
00:37:57,319 --> 00:37:58,819
Ascolta, vai a casa.

625
00:37:58,944 --> 00:38:01,567
Sto facendo del mio meglio per farti
rientrare in servizio, lo giuro.

626
00:38:01,602 --> 00:38:03,114
E cosa dovrei fare, intanto?

627
00:38:03,149 --> 00:38:06,699
Hai detto di aver visto altri indizi
nella tua premonizione.

628
00:38:07,571 --> 00:38:09,803
Lavora su questo,
ma con discrezione.

629
00:38:09,838 --> 00:38:10,738
Va bene.

630
00:38:11,235 --> 00:38:13,671
Questa storia
di un nuovo black out...

631
00:38:13,706 --> 00:38:14,860
tienila per te.

632
00:38:15,286 --> 00:38:18,286
Se non siamo in grado di dire
al mondo quando succedera'...

633
00:38:18,575 --> 00:38:20,675
sarebbe piu' che irresponsabile.

634
00:38:22,541 --> 00:38:24,706
Questo e' il numero di uno dei nostri
paramedici che sono spariti.

635
00:38:24,741 --> 00:38:27,507
Speriamo solo che il telefono
sia ancora nell'ambulanza.

636
00:38:27,542 --> 00:38:28,703
Puoi rintracciarlo?

637
00:38:28,738 --> 00:38:30,953
Si', se la batteria e' ancora carica,
posso catturare il segnale

638
00:38:30,988 --> 00:38:33,033
e triangolarne la posizione.

639
00:38:33,068 --> 00:38:34,340
Con che precisione?

640
00:38:34,375 --> 00:38:36,153
Entro 50 metri, se e' in citta'.

641
00:38:36,188 --> 00:38:37,638
Ottimo, procediamo.

642
00:38:47,992 --> 00:38:50,592
L'ho fatto per te, papa'.
Per rallegrarti.

643
00:38:51,838 --> 00:38:53,221
Beh, ci sei riuscita.

644
00:38:54,046 --> 00:38:55,521
Grazie, Charlie. E' bellissimo.

645
00:38:55,556 --> 00:38:56,956
Che cos'e' questo?

646
00:38:57,576 --> 00:38:59,126
E' un puzzle gigante.

647
00:39:00,081 --> 00:39:02,081
Uno che non ho ancora risolto.

648
00:39:02,927 --> 00:39:05,475
Quando faccio i puzzle
a casa della nonna,

649
00:39:05,510 --> 00:39:09,072
e' sempre cosi' che mi sento,
quando lei riversa i pezzi sul tavolo.

650
00:39:09,107 --> 00:39:09,807
Si'?

651
00:39:10,857 --> 00:39:14,357
Ma partiamo sempre dagli angoli
e procediamo verso l'interno.

652
00:39:14,559 --> 00:39:16,159
Almeno sai quali sono.

653
00:39:16,752 --> 00:39:18,224
Parti dagli angoli, papa'.

654
00:39:19,576 --> 00:39:20,576
Vieni qui.

655
00:39:23,680 --> 00:39:27,217
<i>A volte sentiamo la mano di Dio
sul nostro collo,</i>

656
00:39:27,252 --> 00:39:28,759
<i>che ci spinge verso qualcosa.</i>

657
00:39:29,946 --> 00:39:31,510
<i>E a volte...</i>

658
00:39:31,726 --> 00:39:34,142
ci sentiamo
completamente abbandonati.

659
00:39:34,538 --> 00:39:35,928
E' normale.

660
00:39:36,041 --> 00:39:40,440
Ma solo perche' non percepiamo qualcosa
non significa che questa non sia li'.

661
00:39:43,820 --> 00:39:47,052
<i>Quanti di voi sono stati scottati dal sole
in una giornata nuvolosa?</i>

662
00:39:47,890 --> 00:39:50,456
<i>Pensavate che i suoi raggi
non arrivassero a toccarvi,</i>

663
00:39:50,491 --> 00:39:51,956
<i>e invece...</i>

664
00:39:52,397 --> 00:39:54,726
<i>L'amore di Dio
agisce allo stesso modo.</i>

665
00:39:55,350 --> 00:39:58,951
Per il vostro bene, che voi
ne siate consapevoli...

666
00:39:59,167 --> 00:40:00,454
oppure no.

667
00:40:02,332 --> 00:40:04,228
Ecco, tieni. Grazie.

668
00:40:06,322 --> 00:40:08,660
Mi scusi, ho una domanda.

669
00:40:08,848 --> 00:40:10,006
Ma certo.

670
00:40:10,041 --> 00:40:12,721
Che mi dice della nostra
responsabilita' verso Dio?

671
00:40:12,962 --> 00:40:14,546
Non gli dobbiamo qualcosa?

672
00:40:14,581 --> 00:40:15,438
Ad esempio?

673
00:40:15,473 --> 00:40:16,878
Obbedienza?

674
00:40:17,286 --> 00:40:18,218
Insomma...

675
00:40:18,253 --> 00:40:21,014
dobbiamo seguire le regole
che lui ha stabilito.

676
00:40:21,436 --> 00:40:22,610
E se non lo facciamo?

677
00:40:23,126 --> 00:40:24,450
Veniamo puniti.

678
00:40:25,770 --> 00:40:29,620
Io non... capisco come lei possa dire
che il black out e' stato un bene.

679
00:40:29,655 --> 00:40:32,429
Pensi a tutte le persone che sono morte.
Ai problemi che sta causando.

680
00:40:32,464 --> 00:40:34,379
Wow. E' chiaro che l'ho turbata.

681
00:40:34,414 --> 00:40:35,649
Beh, lei non crede...

682
00:40:35,684 --> 00:40:38,551
che in fondo, molto in fondo,
le premonizioni non siano che...

683
00:40:38,586 --> 00:40:40,851
una sorta di avvertimento
per noi,

684
00:40:40,886 --> 00:40:42,908
per farci tornare sulla retta via
prima che sia troppo tardi?

685
00:40:43,699 --> 00:40:45,223
Non ricordo il suo nome.

686
00:40:45,258 --> 00:40:46,143
Nicole.

687
00:40:46,178 --> 00:40:47,561
Io sono Timothy.

688
00:40:47,596 --> 00:40:49,411
Mi piacerebbe rimanere
a parlare con lei,

689
00:40:49,446 --> 00:40:52,718
ma se non me ne vado di qui prima della
fine della mia ora, mi fanno la multa.

690
00:40:52,753 --> 00:40:53,772
Beh, grazie.

691
00:40:53,807 --> 00:40:56,181
C'e' una caffetteria
niente male, qui vicino.

692
00:40:56,216 --> 00:40:59,159
Se desidera riparlarne piu' tardi...

693
00:41:12,679 --> 00:41:16,240
La Red Panda distribuisce aiuti
umanitari in tutto il mondo.

694
00:41:16,275 --> 00:41:19,217
Ci occupiamo di tutto, dai
micro-investimenti all'educazione.

695
00:41:19,252 --> 00:41:21,329
E dal giorno del black out, siamo
stati davvero molto occupati,

696
00:41:21,364 --> 00:41:22,846
come credo potra' immaginare.

697
00:41:22,881 --> 00:41:25,390
Ha detto che lavorate
in tutto il mondo.

698
00:41:25,425 --> 00:41:28,297
Si'. Siamo nati negli anni '90,
da una costola del DHS.

699
00:41:28,332 --> 00:41:30,527
Sa, il Dipartimento della Sanita'
e delle Politiche Demografiche.

700
00:41:30,562 --> 00:41:32,926
Siamo in Sud America,
in Medio Oriente,

701
00:41:32,961 --> 00:41:35,128
nel subcontinente Africano...

702
00:41:35,163 --> 00:41:36,364
In Somalia?

703
00:41:36,749 --> 00:41:38,907
La Red Panda era la' nel '91?

704
00:41:38,942 --> 00:41:41,484
La Red Panda nel '91 non esisteva.

705
00:41:41,519 --> 00:41:43,494
Siamo stati registrati nel '98.

706
00:41:43,529 --> 00:41:46,311
Quindi che fate, mandate
dei gruppi di collaboratori?

707
00:41:46,346 --> 00:41:48,369
Si', spesso con riserve
di acqua potabile.

708
00:41:48,404 --> 00:41:49,883
I signori della guerra non
fanno passare quasi nessuno,

709
00:41:49,918 --> 00:41:52,466
ma, sa, le associazioni umanitarie
come la nostra riescono a entrare.

710
00:41:52,501 --> 00:41:55,881
Potrebbe farmi parlare con qualcuno
per potermi, magari...

711
00:41:57,449 --> 00:42:00,348
aggregare ad una delle missioni
della Red Panda?

712
00:42:00,383 --> 00:42:01,857
Mmm... ne dubito.

713
00:42:02,518 --> 00:42:05,333
Non per essere irrispettosa, ma gran parte
delle persone che lavorano qui

714
00:42:05,368 --> 00:42:09,233
probabilmente hanno una fedina penale
spessa quanto la Bibbia.

715
00:42:09,268 --> 00:42:11,275
Non lavoriamo piu' in quel modo.

716
00:42:11,638 --> 00:42:14,438
Le auguro una buona giornata,
agente Benford.

717
00:42:16,643 --> 00:42:18,655
Devi almeno lasciare
che ti offra il caffe'.

718
00:42:18,690 --> 00:42:20,087
D'accordo.

719
00:42:20,519 --> 00:42:23,219
Non avevo nulla in programma,
in ogni caso.

720
00:42:25,564 --> 00:42:27,413
Non e' che faccia paura o altro.

721
00:42:27,448 --> 00:42:30,719
- E' che mi sento meglio se ci sei tu.
- Se hai bisogno di me, io sono qui.

722
00:42:30,921 --> 00:42:31,964
Ottimo.

723
00:42:31,999 --> 00:42:34,613
Ah, puoi vedere se ti danno
il resto in centesimi?

724
00:42:42,033 --> 00:42:44,739
Posso offrirle una tazza di caffe'?

725
00:42:44,774 --> 00:42:47,389
Non occorre,
ne ho gia' una in arrivo.

726
00:42:49,253 --> 00:42:52,992
Perche' non mi racconta
cosa l'ha sconvolta, prima?

727
00:42:56,070 --> 00:42:57,880
Nella mia visione...

728
00:42:58,360 --> 00:42:59,974
mi trovavo sott'acqua.

729
00:43:02,023 --> 00:43:04,213
<i>Qualcuno mi stava affogando.</i>

730
00:43:05,183 --> 00:43:06,530
<i>E alla fine...</i>

731
00:43:07,166 --> 00:43:08,667
ero morta.

732
00:43:09,743 --> 00:43:14,193
Le persone mi chiedono continuamente
di interpretare cio' che hanno visto e...

733
00:43:14,677 --> 00:43:16,075
non posso.

734
00:43:16,313 --> 00:43:19,754
Alla fine, l'interpretazione
e' una sua responsabilita'.

735
00:43:19,789 --> 00:43:21,991
Come potrebbe essere una cosa buona
il mio annegamento?

736
00:43:22,026 --> 00:43:24,231
E se invece
la stessero battezzando?

737
00:43:24,266 --> 00:43:25,716
Non sarebbe una cosa buona?

738
00:43:25,751 --> 00:43:27,023
Ma perche' mi dibattevo?

739
00:43:27,058 --> 00:43:31,505
Mi rincresce dire che piu' di una persona mi
e' sfuggita, in un battesimo per immersione.

740
00:43:31,540 --> 00:43:34,749
L'acqua entra nel naso,
vanno nel panico, sgusciano via...

741
00:43:34,784 --> 00:43:37,184
- Ma io sono morta.
- Oppure svenuta.

742
00:43:37,318 --> 00:43:40,845
Il punto a cui voglio arrivare e' che
queste visioni sono solo un'istantanea.

743
00:43:40,880 --> 00:43:42,647
Lei vede solo una piccola parte.

744
00:43:42,682 --> 00:43:44,009
Pensi a Gesu'.

745
00:43:44,044 --> 00:43:45,519
E al suo sacrificio.

746
00:43:45,554 --> 00:43:50,334
Per i suoi discepoli fu una tragedia, perche'
non riuscivano a vedere il quadro generale.

747
00:43:50,369 --> 00:43:54,285
E' una nuova realta' per tutti coloro
che sono venuti dopo.

748
00:43:54,522 --> 00:43:56,665
E' questo, cio' che pensa
stia accadendo ora?

749
00:43:56,700 --> 00:44:00,131
Non si tratta di destino
contro libero arbitrio.

750
00:44:00,166 --> 00:44:01,817
Si tratta di destino...

751
00:44:01,852 --> 00:44:03,878
e libero arbitrio.

752
00:44:03,913 --> 00:44:08,245
Ma, ehi... Io sono solo
un tipo strano super-religioso.

753
00:44:08,280 --> 00:44:11,225
Non deve credere
a tutto quello che dico.

754
00:44:11,766 --> 00:44:13,768
Ma, ogni giorno...

755
00:44:14,750 --> 00:44:17,446
Dio mette qualcosa di buono
nella sua vita.

756
00:44:19,195 --> 00:44:20,255
Lo accolga...

757
00:44:20,290 --> 00:44:23,775
e lasci scivolare via
tutto il resto.

758
00:44:27,247 --> 00:44:32,000
<i>La sfida che affrontiamo e' riconoscere che
le risposte alle nostre piu' cocenti domande</i>

759
00:44:32,035 --> 00:44:35,427
<i>potrebbero trovarsi
proprio di fronte a noi.</i>

760
00:44:42,721 --> 00:44:44,890
AIUTATECI

761
00:44:50,875 --> 00:44:53,524
<i>Sicuro di non voler provare la nostra
bistecca Tofurky soia e formaggio?</i>

762
00:44:53,559 --> 00:44:54,719
E' in offerta.

763
00:44:54,754 --> 00:44:55,829
Sicurissimo.

764
00:44:55,864 --> 00:44:59,180
Vorrei davvero averla potuto aiutare di piu',
ma dato che non so nemmeno cosa cerca...

765
00:44:59,215 --> 00:45:01,097
Non lo so neanch'io.
Grazie comunque.

766
00:45:01,132 --> 00:45:03,046
Si figuri, nessun problema.

767
00:45:07,571 --> 00:45:09,380
Quand'e' che avete cambiato sede?

768
00:45:09,415 --> 00:45:12,283
Circa un mese fa. Abbiamo avuto
un incendio durante il black out.

769
00:45:12,318 --> 00:45:16,275
Per fortuna ho avuto i miei soldi prima
che la compagnia assicurativa fallisse.

770
00:45:16,310 --> 00:45:18,360
Dov'era la vostra vecchia sede?

771
00:45:21,356 --> 00:45:23,089
Dottor Simcoe...

772
00:45:23,124 --> 00:45:25,767
Quanti elettronvolt
sono stati generati?

773
00:45:25,967 --> 00:45:27,909
E' un numero, dottor Simcoe.

774
00:45:27,944 --> 00:45:29,697
Un oggetto astratto.

775
00:45:29,732 --> 00:45:32,618
Non posso sacrificare altre vite.

776
00:45:32,653 --> 00:45:34,871
"Sacrificare" e "Sacrificio"
sono parole interessanti.

777
00:45:34,906 --> 00:45:36,551
Apprezzo la loro comune radice.

778
00:45:36,586 --> 00:45:39,889
Una e' verbo, l'altra
e' un sostantivo.

779
00:45:40,972 --> 00:45:43,056
Uno puo' agire, arrendersi...

780
00:45:43,091 --> 00:45:46,328
o abbandonare qualcosa
in favore di qualcos'altro.

781
00:45:46,785 --> 00:45:49,272
Io, comunque, preferisco la forma
sostantiva greca "thusia",

782
00:45:49,307 --> 00:45:52,598
per indicare l'oggetto stesso
che viene sacrificato.

783
00:45:52,633 --> 00:45:54,166
Vale a dire la famiglia
di un individuo...

784
00:45:54,201 --> 00:45:57,169
- Lloyd?
- O la proverbiale libbra di carne.

785
00:46:02,124 --> 00:46:04,189
No! No!

786
00:46:04,596 --> 00:46:05,910
Lloyd!

787
00:46:06,479 --> 00:46:08,779
Di' loro quello che vogliono, Lloyd!

788
00:46:16,911 --> 00:46:18,131
Non dico che sia cattivo.

789
00:46:18,166 --> 00:46:21,209
Penso piu' che altro che la religione
sia una specie di club,

790
00:46:21,244 --> 00:46:24,757
pensato per tenere alcune persone
dentro e alcune fuori.

791
00:46:25,640 --> 00:46:28,466
Ma se fa sentire meglio le persone,
che differenza fa?

792
00:46:28,501 --> 00:46:31,981
Beh, sono contento che ti senta meglio,
voglio solo che tu stia attenta.

793
00:46:32,016 --> 00:46:34,281
Sai... forse non e' stata
una grande idea.

794
00:46:34,316 --> 00:46:37,216
Sai, perfino quando e'
sotto farmaci, lei e'...

795
00:46:37,616 --> 00:46:39,956
strana. Ed e'... imprevedibile.

796
00:46:39,991 --> 00:46:41,116
Ehi...

797
00:46:41,151 --> 00:46:42,669
Voglio passare del tempo con te.

798
00:46:42,704 --> 00:46:45,268
Percio' non c'e' nulla da temere.

799
00:46:45,750 --> 00:46:46,320
Ok?

800
00:46:46,373 --> 00:46:50,258
Va bene. Ma se... vorrai scappare,
lo capisco perfettamente.

801
00:47:02,321 --> 00:47:03,929
Mamma, lui e' il mio amico Bryce.

802
00:47:03,964 --> 00:47:06,136
Lavoriamo insieme all'ospedale.

803
00:47:06,171 --> 00:47:10,047
Non toccatemi i capelli.
Spaventerete le farfalle.

804
00:47:10,286 --> 00:47:13,436
Allora e' questo il motivo
per tutti quei centesimi?

805
00:47:15,372 --> 00:47:16,480
Hai portato monete?

806
00:47:16,515 --> 00:47:18,915
Gia', ne ho prese
un bel mucchio, oggi.

807
00:47:23,775 --> 00:47:25,107
E' un dottore?

808
00:47:25,142 --> 00:47:26,015
Si'.

809
00:47:26,050 --> 00:47:28,194
Sono stata colpita
da un fulmine sei volte.

810
00:47:28,229 --> 00:47:29,614
Caspita.

811
00:47:34,119 --> 00:47:36,823
Posso aiutarla con il muro?

812
00:47:36,858 --> 00:47:40,233
Usi solo quelle marcate 1989.

813
00:47:40,465 --> 00:47:43,130
E' l'anno in cui e' nata Nicole.

814
00:47:44,172 --> 00:47:45,279
Bello.

815
00:47:45,314 --> 00:47:47,875
Tutto questo e' un tributo a lei.

816
00:47:49,846 --> 00:47:52,067
Non me l'avevi mai detto.

817
00:47:53,782 --> 00:47:55,374
Non l'avevi mai chiesto.

818
00:47:55,409 --> 00:47:59,741
A dire il vero, stavamo discutendo
su un dubbio che ci assilla.

819
00:47:59,776 --> 00:48:03,114
Secondo lei, e' stato Dio
a causare le visioni?

820
00:48:03,245 --> 00:48:04,446
Le visioni?

821
00:48:04,515 --> 00:48:06,407
E allora? La gente ci piange su.

822
00:48:06,905 --> 00:48:08,672
Non e' mica la fine del mondo.

823
00:48:09,745 --> 00:48:12,811
Io ho le allucinazioni tutti i giorni
e a nessuno importa un accidente.

824
00:48:13,065 --> 00:48:14,700
E se vuole sapere qualcosa di Dio...

825
00:48:14,735 --> 00:48:17,149
Quella che alcuni
chiamano "coincidenza"...

826
00:48:18,995 --> 00:48:20,756
in realta' e' l'opera di Dio.

827
00:48:22,115 --> 00:48:24,340
No, ha perfettamente senso.

828
00:48:24,425 --> 00:48:26,202
Ne ho trovato uno.

829
00:48:26,255 --> 00:48:27,799
La colla e' proprio li'.

830
00:48:29,325 --> 00:48:31,700
Oh, e metti su un po'
di musica, ti dispiace?

831
00:48:33,325 --> 00:48:34,643
Ma certo.

832
00:48:47,705 --> 00:48:48,858
Forza, ragazza.

833
00:48:49,635 --> 00:48:51,246
Fagli vedere come si fa.

834
00:49:09,195 --> 00:49:10,912
Ho portato dei doni.

835
00:49:14,555 --> 00:49:16,587
Suo figlio porta il 35.

836
00:49:16,845 --> 00:49:19,284
La sua fisioterapista
si chiama Joanie.

837
00:49:19,415 --> 00:49:20,805
E per concludere...

838
00:49:21,645 --> 00:49:23,877
queste sono state scattate
prima del black out.

839
00:49:24,805 --> 00:49:28,298
Abbiamo tenuto la sua famiglia
sotto sorveglianza per molto tempo.

840
00:49:29,995 --> 00:49:31,009
<i>- Ehi.
- Ehi.</i>

841
00:49:31,425 --> 00:49:33,830
Abbiamo una pista sul nostro
fisico quantistico scomparso.

842
00:49:33,865 --> 00:49:36,380
Abbiamo rinforzi dalla polizia
di Los Angeles e dagli SWAT.

843
00:49:36,415 --> 00:49:38,370
<i>- Dove li avete trovati?
- L'ambulanza e' in un ristorante,</i>

844
00:49:38,405 --> 00:49:40,040
abbandonato dal giorno
del black out.

845
00:49:40,075 --> 00:49:41,720
Gli infrarossi mostrano
quattro uomini dentro.

846
00:49:41,755 --> 00:49:42,937
<i>Vuoi partecipare all'incursione?</i>

847
00:49:42,972 --> 00:49:44,285
Mandatemi l'indirizzo per SMS.

848
00:49:50,455 --> 00:49:52,129
Se ci tiene a suo figlio...

849
00:49:52,195 --> 00:49:54,956
le conviene considerare
la sua prossima risposta...

850
00:49:55,155 --> 00:49:56,482
molto attentamente.

851
00:49:56,855 --> 00:49:58,083
Quanti...

852
00:49:58,205 --> 00:49:59,284
sono...

853
00:49:59,365 --> 00:50:01,431
gli elettronvolt che avete generato?

854
00:50:09,125 --> 00:50:12,538
Il CERN riesce a generare
fino a 500 teraelettronvolt.

855
00:50:13,045 --> 00:50:14,401
Ci sono vicino?

856
00:50:14,945 --> 00:50:17,390
Lei... ha una visione limitata.

857
00:50:18,445 --> 00:50:21,144
Abbiamo superato la barriera
del petalettronvolt.

858
00:50:21,645 --> 00:50:24,940
Avete generato piu' di un
quadrilione di elettronvolt?

859
00:50:36,555 --> 00:50:37,577
Sfondatela!

860
00:50:38,175 --> 00:50:40,408
E per quanto riguarda
la materia oscura tachionica?

861
00:50:40,443 --> 00:50:42,271
- L'avete trovata?
- Ci siamo andati vicini.

862
00:50:45,985 --> 00:50:47,860
Abbiamo trovato
una coniugazione di carica...

863
00:50:47,895 --> 00:50:50,547
una specie di frattura
nella simmetria temporale.

864
00:50:55,125 --> 00:50:56,553
Cosa vedete? Cosa vedete?

865
00:50:56,865 --> 00:50:58,370
Via libera, qui!

866
00:50:59,765 --> 00:51:01,744
Ripulite tutto. Liberatevi di lui.

867
00:51:02,375 --> 00:51:04,310
Su per le scale! Su per le scale!

868
00:51:12,185 --> 00:51:13,555
- Bomba!
- Correte!

869
00:51:27,825 --> 00:51:31,108
La bomba e' stata innescata da
un segnale a 842,3 megahertz.

870
00:51:31,855 --> 00:51:33,220
E' una frequenza dell'FBI.

871
00:51:33,255 --> 00:51:36,218
Quando siamo arrivati qui, le nostre
ricetrasmittenti hanno innescato l'esplosivo.

872
00:51:36,465 --> 00:51:38,167
Non sono dei rapitori comuni.

873
00:51:38,202 --> 00:51:39,310
No.

874
00:51:39,345 --> 00:51:40,840
Hanno mandato un messaggio chiaro.

875
00:51:40,875 --> 00:51:42,557
Non andate dove non siete invitati.

876
00:51:42,645 --> 00:51:44,060
Non andate a Pigeon, nello Utah.

877
00:51:44,095 --> 00:51:45,697
Non andate a Washington.

878
00:51:46,355 --> 00:51:48,980
Ma mi e' venuto in mente
che se Mark li ha visti...

879
00:51:49,015 --> 00:51:50,385
nella sua visione...

880
00:51:51,355 --> 00:51:52,942
anche loro l'hanno visto.

881
00:51:53,985 --> 00:51:55,589
Sin dal 6 ottobre...

882
00:51:55,855 --> 00:51:58,657
loro sapevano che lei e Mark sareste
stati al centro di questo incarico.

883
00:51:58,715 --> 00:52:01,781
In che modo intendevano
sfruttare quest'informazione...

884
00:52:01,825 --> 00:52:04,021
e' su questo
che dobbiamo concentrarci.

885
00:52:14,545 --> 00:52:15,789
Ehi, lei e'...

886
00:52:16,335 --> 00:52:18,210
l'amico di Nicole,
di oggi pomeriggio.

887
00:52:18,245 --> 00:52:20,179
Bryce. Lavoriamo insieme
in ospedale.

888
00:52:20,214 --> 00:52:21,784
Giusto.
Si sente meglio?

889
00:52:21,819 --> 00:52:23,260
Sta meglio, in effetti.

890
00:52:23,295 --> 00:52:26,451
Questo... e' il motivo per cui
sono qui per parlarle, stasera.

891
00:52:26,486 --> 00:52:28,970
Lei e' una ragazza fantastica
e tutta questa storia,

892
00:52:29,005 --> 00:52:30,720
questa... questa cosa religiosa...

893
00:52:30,755 --> 00:52:33,441
Non sono certo di cosa
le stia propinando, ma...

894
00:52:33,715 --> 00:52:35,450
voglio solo assicurarmi
che non la ferisca.

895
00:52:35,485 --> 00:52:38,172
Beh, non sono certo
che mi credera', Bryce, ma...

896
00:52:38,895 --> 00:52:40,240
non le sto propinando nulla.

897
00:52:40,275 --> 00:52:44,302
Sto solo ricevendo un dono di Dio,
la mia visione sul 29 aprile.

898
00:52:44,675 --> 00:52:47,730
<i>Quello che ho visto mi ha aperto
all'idea che lo scopo di ognuno</i>

899
00:52:47,765 --> 00:52:49,738
sia dare e ricevere amore.

900
00:52:49,917 --> 00:52:50,917
Tutto qui.

901
00:52:51,475 --> 00:52:52,670
Il mio lavoro...

902
00:52:52,705 --> 00:52:56,461
e' comunicare questo messaggio
a quanta piu' gente possibile.

903
00:52:57,695 --> 00:52:59,180
Nessuno si e' mai fatto male...

904
00:52:59,215 --> 00:53:01,770
facendo entrare un po' piu'
di amore nella propria vita.

905
00:53:01,805 --> 00:53:03,242
Di cosa ha paura?

906
00:53:56,085 --> 00:53:57,085
<i>Dio...</i>

907
00:53:57,165 --> 00:53:59,258
<i>ci ha messi in questo posto...</i>

908
00:53:59,585 --> 00:54:01,102
<i>e in questo momento...</i>

909
00:54:01,344 --> 00:54:03,137
<i>per fare qualcosa!</i>

910
00:54:03,643 --> 00:54:08,118
<i>Dio sta entrando nella storia umana
come non e' mai accaduto prima!</i>

911
00:54:09,455 --> 00:54:11,214
<i>E voi, proprio voi...</i>

912
00:54:11,357 --> 00:54:14,755
<i>siete al centro di ogni cosa!</i>

913
00:54:23,295 --> 00:54:24,569
<i>Va' all'inferno, Lloyd.</i>

914
00:54:24,604 --> 00:54:26,022
<i>Hai tutto il diritto di odiarmi...</i>

915
00:54:26,057 --> 00:54:27,286
<i>Senti, io non ti odio.</i>

916
00:54:27,321 --> 00:54:31,322
<i>Vorrei solo che ci fossi stato tu dietro
l'8 nero, quando l'ho sfondato entrando.</i>

917
00:56:01,044 --> 00:56:02,044
Ehi.

918
00:56:02,668 --> 00:56:03,709
No, aspetta...

919
00:56:03,744 --> 00:56:05,087
Solo un consiglio...

920
00:56:05,122 --> 00:56:07,524
La prossima volta,
tirami via l'indice.

921
00:56:36,330 --> 00:56:38,798
Temevo fosse
la mia unica possibilita'.

922
00:56:49,077 --> 00:56:50,876
Come hai fatto a trovarci?

923
00:56:51,356 --> 00:56:53,135
Sei stato tu a chiamarmi.

924
00:56:53,599 --> 00:56:57,082
Durante le nostre premonizioni
io e te eravamo al telefono.

925
00:56:59,861 --> 00:57:01,853
Ora devi dirmi proprio tutto.

926
00:57:07,357 --> 00:57:09,824
Il sedativo che le ho dato
fara' effetto presto.

927
00:57:09,859 --> 00:57:11,030
Come si sente?

928
00:57:11,505 --> 00:57:12,947
Sono stato meglio.

929
00:57:18,596 --> 00:57:19,616
Beh...

930
00:57:19,746 --> 00:57:22,430
non e' andata proprio
come speravamo, vero?

931
00:57:22,931 --> 00:57:24,594
Ti mostrerei il dito...

932
00:57:24,893 --> 00:57:27,154
ma di dita che mi avanzano
non ne ho piu'.

933
00:57:27,365 --> 00:57:29,063
Ho dovuto improvvisare.

934
00:57:29,376 --> 00:57:31,136
Non stavamo arrivando a niente.

935
00:57:31,171 --> 00:57:33,933
E dovevamo distogliere
ogni sospetto da te.

936
00:57:35,481 --> 00:57:38,860
Se non altro, siamo riusciti
ad ottenere questo, stasera.

937
00:57:39,074 --> 00:57:40,081
Ora basta.

938
00:57:40,648 --> 00:57:42,632
Non saro' piu' il tuo schiavo.

939
00:57:43,640 --> 00:57:44,748
Ah, davvero?

940
00:57:46,033 --> 00:57:49,694
Allora immagino non ti dispiacera'
se parlo un po' con la polizia...

941
00:57:49,729 --> 00:57:52,117
dell'uomo che si vede
in questo video.

942
00:57:53,781 --> 00:57:58,162
<i>Al momento tutti credono che tu e Simcoe
abbiate causato il black out per sbaglio.</i>

943
00:57:58,478 --> 00:58:02,586
<i>Cosa succederebbe se scoprissero che
tu eri cosciente mentre avveniva?</i>

944
00:58:15,262 --> 00:58:17,452
"Cosi' non andremo piu' vagando,

945
00:58:17,716 --> 00:58:19,246
si' tardi nella notte.

946
00:58:20,206 --> 00:58:22,713
Anche se il cuore
e' ancora innamorato,

947
00:58:22,748 --> 00:58:24,725
e la luna e' ancora luminosa.

948
00:58:25,472 --> 00:58:28,260
Perche' la spada resiste
piu' del suo fodero,

949
00:58:28,727 --> 00:58:30,838
e l'anima piu' del suo petto,

950
00:58:31,476 --> 00:58:33,921
e il cuore deve fermarsi
e respirare...

951
00:58:34,136 --> 00:58:35,789
Lei stara' bene.

952
00:58:36,410 --> 00:58:37,863
Staremo bene.

953
00:58:38,675 --> 00:58:40,914
E' assurdo che papa'
non ci sia piu'.

954
00:58:41,776 --> 00:58:43,944
comunque non andremo piu' vagando,

955
00:58:44,283 --> 00:58:45,831
al chiaro di luna."

956
00:58:47,239 --> 00:58:51,348
Ok, devo andare alle pompe funebri,
ma ci vediamo a casa. Torno presto.

957
00:58:56,578 --> 00:58:57,687
Va tutto bene.

958
00:58:59,789 --> 00:59:00,958
Va tutto bene.

959
00:59:10,864 --> 00:59:12,293
Guarda che hai sbagliato strada.

960
00:59:12,328 --> 00:59:13,956
Invece no, signor Campos.

961
00:59:13,991 --> 00:59:15,093
Che vuoi dire?

962
00:59:15,128 --> 00:59:17,896
Ho avuto istruzione di portarla
all'eliporto di Lakeside.

963
00:59:17,931 --> 00:59:20,676
Da li' raggiungera' in elicottero
la sua destinazione finale.

964
00:59:20,711 --> 00:59:23,462
Sono nel bel mezzo
del funerale di mio padre.

965
00:59:23,809 --> 00:59:25,051
Che diavolo succede?

966
00:59:25,086 --> 00:59:26,293
Non lo so.

967
00:59:26,583 --> 00:59:28,211
Sono solo un autista.

968
00:59:28,246 --> 00:59:31,466
Questo biglietto e' suo.
Verra' contattato dal mio capo.

969
00:59:31,501 --> 00:59:32,566
Forza ragazzi.

970
00:59:32,956 --> 00:59:35,305
<i>In seconda base per Detroit c'e'...</i>

971
00:59:36,774 --> 00:59:39,370
<i>Richie Finkle.</i>

972
00:59:45,742 --> 00:59:47,135
Adesso ne ho abbastanza.

973
00:59:47,170 --> 00:59:48,401
Chi e' che parla?

974
00:59:48,436 --> 00:59:51,038
<i>Non hai il diritto di fare domande.</i>

975
00:59:51,328 --> 00:59:54,345
<i>Sei coinvolto in questa storia
da quando avevi 13 anni.</i>

976
00:59:54,380 --> 00:59:56,191
<i>Ti abbiamo lasciato
anche troppa liberta'.</i>

977
00:59:56,226 --> 01:00:00,454
<i>In effetti, nel corso degli anni
non ti abbiamo chiesto molto...</i>

978
01:00:00,746 --> 01:00:03,283
<i>A dire la verita',
ti e' andata abbastanza bene.</i>

979
01:00:03,318 --> 01:00:06,354
Adesso vogliamo che tu faccia
esattamente quello che ti chiediamo.

980
01:00:06,427 --> 01:00:08,322
Vai al tuo posto...

981
01:00:08,647 --> 01:00:10,423
il tempo sta per scadere.

982
01:00:18,439 --> 01:00:20,006
Siediti.

983
01:00:20,307 --> 01:00:23,354
<i>C'e' un barattolo
di popcorn davanti a te.</i>

984
01:00:23,512 --> 01:00:25,421
Inizia a mangiare.

985
01:00:36,203 --> 01:00:38,621
C'e' un anello dentro la scatola.

986
01:00:38,944 --> 01:00:40,420
Mettitelo.

987
01:00:40,728 --> 01:00:43,931
<i>Mettitelo subito,
il tempo sta per scadere.</i>

988
01:00:47,367 --> 01:00:49,406
<i>Noccioline fresche!</i>

989
01:00:50,105 --> 01:00:52,006
<i>Noccioline fresche!</i>

990
01:00:58,721 --> 01:01:00,400
<i>Attenzione, prego.</i>

991
01:01:00,435 --> 01:01:02,937
<i>Ora per St. Louis andra'
alla battuta il numero 9...</i>

992
01:01:02,977 --> 01:01:05,365
<i>Rick Guthrie!</i>

993
01:01:39,216 --> 01:01:40,266
Si'?

994
01:01:40,301 --> 01:01:42,089
Adesso ascolta le mie istruzioni.

995
01:01:42,124 --> 01:01:44,124
Vai nel tunnel piu' vicino.

996
01:02:12,421 --> 01:02:13,792
Ciao, figliolo.

997
01:02:14,064 --> 01:02:15,491
Che diavolo sta succedendo?

998
01:02:15,526 --> 01:02:16,804
Ridammi l'anello.

999
01:02:24,235 --> 01:02:25,902
Seguimi.

1000
01:02:41,888 --> 01:02:43,392
<i>Signor Campos?</i>

1001
01:02:43,427 --> 01:02:45,161
<i>La vorrei a letto, per favore.</i>

1002
01:02:45,447 --> 01:02:46,592
<i>Subito.</i>

1003
01:02:54,427 --> 01:02:56,701
Sa quante volte me lo dicono?

1004
01:02:57,055 --> 01:02:58,322
Si sieda.

1005
01:02:58,451 --> 01:03:01,514
Perche' ci vuole cosi' tanto?
Ero pronto ad andarmene sei ore fa.

1006
01:03:01,584 --> 01:03:03,334
E' arrivato con una
commozione cerebrale,

1007
01:03:03,369 --> 01:03:05,720
quindi dovevamo tenerla
sotto osservazione.

1008
01:03:05,755 --> 01:03:06,794
Oh, Betty.

1009
01:03:06,829 --> 01:03:08,598
Non sapevo che mi volessi bene.

1010
01:03:08,633 --> 01:03:11,282
- Betty?
- Era la mia pediatra, da ragazzo.

1011
01:03:12,035 --> 01:03:14,440
Lei me la ricorda. Mi ero preso...

1012
01:03:14,505 --> 01:03:16,235
una gran bella cotta per lei.

1013
01:03:16,270 --> 01:03:17,417
Pronto, campione?

1014
01:03:17,963 --> 01:03:19,876
Le ho preso le medicine
alla farmacia.

1015
01:03:19,935 --> 01:03:23,414
Si assicuri di prenderle tutte.
Non vorrei rivederla.

1016
01:03:24,738 --> 01:03:25,863
Si', Betty.

1017
01:03:25,898 --> 01:03:27,808
E' tutto tuo.

1018
01:03:28,749 --> 01:03:30,129
Alleluja!

1019
01:03:30,283 --> 01:03:33,662
Le lenzuola pungono
e il cibo e' disgustoso.

1020
01:03:33,868 --> 01:03:35,851
Non mi piace che qualcuno
mi guardi mentre dormo.

1021
01:03:35,898 --> 01:03:37,459
E' davvero necessario tutto questo?

1022
01:03:37,494 --> 01:03:40,834
E' stato rapito e torturato,
e' per la sua protezione.

1023
01:03:40,869 --> 01:03:44,244
Beh, con tutto il rispetto,
posso proteggermi da solo.

1024
01:03:44,279 --> 01:03:47,034
Con tutto il rispetto...
non puo'.

1025
01:03:47,075 --> 01:03:49,867
E' ufficialmente ritenuto sotto indagine
a tempo intedeterminato

1026
01:03:49,902 --> 01:03:52,422
dalla sezione
"Armi di Distruzione di Massa"

1027
01:03:52,457 --> 01:03:54,992
della divisione Sicurezza Nazionale
dell'FBI.

1028
01:03:55,027 --> 01:03:56,528
Ho offerto i miei servizi
volontariamente.

1029
01:03:56,563 --> 01:03:59,186
Ed e' una cosa che apprezziamo,
ma d'ora in poi...

1030
01:03:59,245 --> 01:04:01,245
lei ci appartiene.

1031
01:04:03,154 --> 01:04:04,237
Sono in arresto?

1032
01:04:04,272 --> 01:04:06,101
Non lo so.
Ha infranto qualche legge?

1033
01:04:06,136 --> 01:04:08,687
No, a meno che sia illegale venire
rapiti di fronte al proprio figlio,

1034
01:04:08,722 --> 01:04:10,905
<i>essere quasi picchiato a morte,
e tenuto prigioniero.</i>

1035
01:04:11,458 --> 01:04:14,005
Beh, bisogna ammetterlo...
li ha trovati.

1036
01:04:14,048 --> 01:04:16,001
<i>Ho gia' detto agli altri agenti
tutto quello che mi ricordo.</i>

1037
01:04:16,036 --> 01:04:17,566
Questo e' un cane sciolto.

1038
01:04:17,606 --> 01:04:20,784
Cane sciolto o no, Mark e' riuscito a fare
quello che noi non siamo riusciti a fare...

1039
01:04:21,066 --> 01:04:22,468
e da solo.

1040
01:04:22,535 --> 01:04:24,856
Janis sta riportando qui Campos
dall'ospedale.

1041
01:04:24,892 --> 01:04:26,906
Quando arriva,
dovremo iniziare a torchiarli,

1042
01:04:26,941 --> 01:04:28,372
e paragonare le loro versioni.

1043
01:04:28,407 --> 01:04:30,318
<i>So che dovrei compatirla,
signor Simcoe,</i>

1044
01:04:30,353 --> 01:04:32,853
ma considerando le circostanze,
mi scusera' se non lo faro'.

1045
01:04:32,888 --> 01:04:35,177
Per tutto questo tempo, sapendo che
ci sarebbe stato un altro black out,

1046
01:04:35,212 --> 01:04:37,169
perche' non l'ha detto?

1047
01:04:37,289 --> 01:04:39,508
<i>Non so cosa voglia che le dica,
agente Benford.</i>

1048
01:04:39,543 --> 01:04:41,546
Inizi con la verita'.

1049
01:04:43,305 --> 01:04:45,657
Facciamo cosi':
sono morte 20 milioni di persone,

1050
01:04:45,692 --> 01:04:48,460
probabilmente per effetto
di qualcosa che ho fatto.

1051
01:04:48,894 --> 01:04:51,301
Ho una visione in cui
un uomo ubriaco mi dice...

1052
01:04:51,439 --> 01:04:53,307
che ci sara' un altro black out.

1053
01:04:54,086 --> 01:04:56,303
Nessun'altra informazione,
nessun contesto...

1054
01:04:56,386 --> 01:04:58,586
nessuna prova. Ora mi dica,

1055
01:04:58,621 --> 01:05:01,007
in quelle circostanze
cosa avrei dovuto fare?

1056
01:05:01,042 --> 01:05:03,810
Perche' non ha contattato
le autorita', per avvisarle?

1057
01:05:03,969 --> 01:05:05,803
Cioe' come ha fatto lei?

1058
01:05:06,701 --> 01:05:09,842
Perche' lei non ha informato i suoi colleghi
che ci sarebbe stato un altro black out?

1059
01:05:09,877 --> 01:05:11,589
Qui stiamo parlando di lei.

1060
01:05:11,628 --> 01:05:13,487
Va bene.

1061
01:05:14,719 --> 01:05:17,693
Il 29 aprile,
il giorno delle nostre visioni...

1062
01:05:18,216 --> 01:05:21,432
lei mi ha chiamato.
E considerando dove si trovava...

1063
01:05:21,946 --> 01:05:24,077
doveva avere un ottimo motivo.

1064
01:05:24,164 --> 01:05:27,117
Ho bisogno di sapere la sua versione
e al momento non mi sta dicendo tutto.

1065
01:05:27,152 --> 01:05:29,499
Anzi, non mi sta dicendo niente.

1066
01:05:31,527 --> 01:05:34,228
E no, tecnicamente
ora non e' in arresto.

1067
01:05:34,275 --> 01:05:35,951
Bene. Allora posso andare?

1068
01:05:35,986 --> 01:05:38,142
La giornata non e' ancora finita.

1069
01:05:40,013 --> 01:05:42,257
Quando posso vedere Lloyd?
Devo parlargli.

1070
01:05:42,321 --> 01:05:43,329
Da solo.

1071
01:05:43,364 --> 01:05:46,987
Ma non mi ascolta quando parlo?
Non fara' niente da solo.

1072
01:05:47,440 --> 01:05:49,322
Passera' il giorno a fare rapporto.

1073
01:05:49,357 --> 01:05:51,451
Almeno posso andare a casa, prima?

1074
01:05:51,486 --> 01:05:53,521
Amico, stai in un hotel.

1075
01:05:53,662 --> 01:05:57,130
C'e' una bellissima doccia, e ti spruzza
l'acqua addosso in tutte le direzioni.

1076
01:05:57,674 --> 01:05:59,635
E gli asciugamani...

1077
01:05:59,683 --> 01:06:01,790
bianchi, morbidi, caldi.

1078
01:06:03,405 --> 01:06:04,987
Cos'e', uno scherzo?

1079
01:06:05,479 --> 01:06:07,718
Queste cazzate funzionano
sul serio con le donne?

1080
01:06:07,753 --> 01:06:10,542
Non sto tentando di sedurla,
ma di disarmarla,

1081
01:06:10,577 --> 01:06:12,183
- fisicamente parlando.
- Oh.

1082
01:06:12,218 --> 01:06:15,780
Un elemento instabile si trasforma.

1083
01:06:16,448 --> 01:06:19,788
E trovo che le persone diventino
un po' piu' sincere quando...

1084
01:06:20,351 --> 01:06:21,827
riesci a disarmarle.

1085
01:06:23,655 --> 01:06:24,839
Che succede?

1086
01:06:24,874 --> 01:06:26,151
Non lo so.

1087
01:06:26,186 --> 01:06:27,511
Mi sento strano...

1088
01:06:27,944 --> 01:06:30,077
- Mi sento strano.
- Vuole dell'acqua o altro?

1089
01:06:30,112 --> 01:06:31,753
No, sto bene.

1090
01:06:33,675 --> 01:06:35,995
- Sto bene.
- Lei non sta affatto bene.

1091
01:06:37,179 --> 01:06:38,140
Penicillina.

1092
01:06:38,175 --> 01:06:39,323
- E' allergico a qualcosa?
- Si'.

1093
01:06:39,358 --> 01:06:40,601
Ok. Aiuto!

1094
01:06:40,636 --> 01:06:42,276
- Anafilattico...
- Ok. Aiuto!

1095
01:06:43,167 --> 01:06:44,550
Ok, rimanga qui.

1096
01:06:44,843 --> 01:06:45,968
Non si muova.

1097
01:07:08,093 --> 01:07:10,800
<i>Royal Toronto, volo 67
proveniente da Londra</i>

1098
01:07:10,835 --> 01:07:13,753
<i>e' in arrivo al gate 122.</i>

1099
01:07:17,737 --> 01:07:18,956
Davvero?

1100
01:07:19,612 --> 01:07:21,757
- Wow.
- Pensava di poter lasciare il paese...

1101
01:07:21,792 --> 01:07:23,245
senza essere notato?

1102
01:07:23,280 --> 01:07:25,964
"Paese" e' un po' vago
come termine. Siamo in Canada.

1103
01:07:26,233 --> 01:07:27,405
Andiamo.

1104
01:07:27,933 --> 01:07:28,940
Dove si va?

1105
01:07:28,975 --> 01:07:31,835
gate D12. C'e' un volo
per Los Angeles in attesa.

1106
01:07:31,870 --> 01:07:34,729
Senta, sono stanco di sentirmi dire
cosa fare, quando farlo, essere...

1107
01:07:34,764 --> 01:07:37,507
Trattato come un criminale?
Ci si abitui.

1108
01:07:37,999 --> 01:07:39,522
Non puo' costringermi a seguirla.

1109
01:07:39,557 --> 01:07:41,538
Io no, vero.

1110
01:07:41,690 --> 01:07:43,214
Loro si', pero'.

1111
01:07:49,350 --> 01:07:50,967
24 ore a Toronto.

1112
01:07:51,002 --> 01:07:52,479
Non le chiedo altro.

1113
01:07:52,514 --> 01:07:53,943
- Andiamo.
- Senta, mi spiace per prima.

1114
01:07:53,978 --> 01:07:56,006
Mi spiace davvero, ma era importante
per me essere qui.

1115
01:07:56,041 --> 01:07:58,643
Piu' importante di un black out
planetario? Fine dei giochi, Simon.

1116
01:07:58,678 --> 01:08:00,986
Ho delle questioni personali
che riguardano la mia famiglia.

1117
01:08:01,021 --> 01:08:02,322
E'... e'...

1118
01:08:02,521 --> 01:08:03,963
importante. Ci sono
delle cose in ballo.

1119
01:08:03,998 --> 01:08:06,260
Senta, mi dispiace davvero
che sua sorella sia scappata.

1120
01:08:06,295 --> 01:08:08,088
Sul serio. Ma non possiamo
lasciarla andare via cosi'.

1121
01:08:08,123 --> 01:08:09,295
Come sa di Annabelle?

1122
01:08:09,330 --> 01:08:10,607
Dai rapporti della polizia.

1123
01:08:10,924 --> 01:08:14,322
Sua madre le scrive da tempo nella pagina
annunci personali del "Globe and Mail".

1124
01:08:14,885 --> 01:08:16,443
Lei non e' mica l'unico
ad essere bravo nel suo lavoro.

1125
01:08:16,478 --> 01:08:19,092
Avevo detto che sarei venuto
per aiutarli a cercarla.

1126
01:08:24,447 --> 01:08:25,654
La prego.

1127
01:08:25,842 --> 01:08:27,107
E' importante.

1128
01:08:34,538 --> 01:08:35,769
- Wedeck.
- Sono Janis, signore.

1129
01:08:35,804 --> 01:08:37,046
- L'ho preso.
- Bene.

1130
01:08:37,081 --> 01:08:39,343
Ora riporta quello strambo figlio
di puttana qui al piu' presto.

1131
01:08:39,378 --> 01:08:41,827
In realta', avrei una cosa
in mente al riguardo.

1132
01:08:41,862 --> 01:08:42,859
Ti ascolto.

1133
01:08:42,894 --> 01:08:44,874
Dunque, lui dice di essere qui
per via della sorella,

1134
01:08:44,909 --> 01:08:47,077
ma secondo me c'e' ben altro.

1135
01:08:47,112 --> 01:08:48,835
E' solo un'intuizione, ma...

1136
01:08:49,011 --> 01:08:51,003
potrei prendermi 24 ore
per seguire questa cosa?

1137
01:08:51,038 --> 01:08:52,492
Ti concedo la serata,

1138
01:08:53,593 --> 01:08:57,214
ma fai in modo di tenere sempre
al guinzaglio quel cagnetto. Hai capito?

1139
01:08:57,249 --> 01:08:58,585
- Si'.
- Bene.

1140
01:09:02,066 --> 01:09:03,062
E' troppo stretto.

1141
01:09:03,097 --> 01:09:04,070
Oh, bu-huu.

1142
01:09:04,105 --> 01:09:05,124
E' scomodo.

1143
01:09:05,159 --> 01:09:08,499
Glielo faccio vedere io che significa scomodo
se si allontana a piu' di 30 metri da me.

1144
01:09:09,613 --> 01:09:12,835
Ok. Ora si rivesta in fretta,
prima che cambi idea.

1145
01:09:12,870 --> 01:09:14,265
Voi poliziotti...

1146
01:09:14,300 --> 01:09:18,202
Solo potere e l'intimidazione. Potevo farlo
anche con i pantaloni addosso, sa.

1147
01:09:18,237 --> 01:09:20,863
Gia'. Beh, il mio intento
era di destabilizzarla,

1148
01:09:20,898 --> 01:09:22,632
fisicamente parlando.

1149
01:09:24,695 --> 01:09:26,007
Si sbrighi.

1150
01:09:30,050 --> 01:09:30,952
- Tesoro!
- Ciao.

1151
01:09:30,987 --> 01:09:32,359
- Oh, mio Dio!
- No, sto bene.

1152
01:09:32,394 --> 01:09:33,484
- Che e' successo?
- Sto bene.

1153
01:09:33,519 --> 01:09:35,201
- Hai un aspetto terribile?
- Si', ma sto bene.

1154
01:09:35,236 --> 01:09:36,419
Mamma, questa e' la mia amica Janis.

1155
01:09:36,454 --> 01:09:37,896
- Salve.
- Janis, loro sono i miei fratelli.

1156
01:09:38,388 --> 01:09:39,759
- Graham, Adam.
- Che succede?

1157
01:09:39,794 --> 01:09:41,259
- Stai bene, amico?
- Si', sto bene.

1158
01:09:41,294 --> 01:09:42,525
- Il divo del cinema.
- E' bello rivedervi.

1159
01:09:42,560 --> 01:09:44,212
Dovresti vedere quell'altro.

1160
01:09:44,740 --> 01:09:48,080
Sono stata cosi' fiera di sentire
che Simon si e' unito all'FBI.

1161
01:09:48,115 --> 01:09:50,048
Immagino vi sia stato di grande aiuto.

1162
01:09:50,083 --> 01:09:52,251
Gia', di grande aiuto proprio.

1163
01:09:54,384 --> 01:09:55,357
Pronto?

1164
01:09:55,392 --> 01:09:56,623
Non adesso.

1165
01:09:57,080 --> 01:09:59,623
Giornalisti. Continuano
a chiamare tutti i giorni.

1166
01:09:59,658 --> 01:10:01,966
Si sono accampati in giardino,
dopo quella conferenza stampa.

1167
01:10:02,001 --> 01:10:04,380
Il mio Simon
ormai e' una celebrita'.

1168
01:10:04,591 --> 01:10:06,947
E cosi' lei e' la sua segretaria?

1169
01:10:08,646 --> 01:10:09,619
No.

1170
01:10:09,654 --> 01:10:12,021
Piu' che altro e' una
collaboratrice, mamma.

1171
01:10:12,525 --> 01:10:15,490
Dopo la morte del padre,
Annabelle e' rimasta scioccata.

1172
01:10:15,525 --> 01:10:17,880
E pochi giorni dopo, il black out.

1173
01:10:17,915 --> 01:10:19,427
Ha lasciato un biglietto.

1174
01:10:19,732 --> 01:10:21,677
"Troppa tristezza a casa".

1175
01:10:21,865 --> 01:10:23,166
L'ha spinta ad andare via...

1176
01:10:23,798 --> 01:10:25,322
Io l'ho spinta ad andare via.

1177
01:10:26,060 --> 01:10:27,302
Questo non e' vero.

1178
01:10:27,818 --> 01:10:29,599
Non essere cosi' melodrammatica.

1179
01:10:30,150 --> 01:10:32,705
Capisco si' e no la meta'
di quello che dice, ma e' un tesoro.

1180
01:10:32,740 --> 01:10:34,966
E' sempre stato protettivo
verso la sorellina.

1181
01:10:35,001 --> 01:10:37,896
Torna a casa ogni mese
per aiutarci a cercarla.

1182
01:10:37,931 --> 01:10:39,314
Eravate molto vicini?

1183
01:10:40,896 --> 01:10:41,876
Si'.

1184
01:10:42,455 --> 01:10:44,072
Lei ha solo 15 anni.

1185
01:10:44,412 --> 01:10:46,814
Mi faccio una doccia veloce
e poi ce ne andiamo.

1186
01:11:03,144 --> 01:11:04,539
Belle pietre.

1187
01:11:04,574 --> 01:11:06,554
C'e' una storia, dietro.

1188
01:11:06,918 --> 01:11:09,648
Quando ci siamo trasferiti qui,
per lui e' stata dura.

1189
01:11:09,812 --> 01:11:12,824
Era piccolo per la sua eta', e i ragazzi
del vicinato lo prendevano in giro,

1190
01:11:12,859 --> 01:11:14,324
per via dell'accento.

1191
01:11:14,359 --> 01:11:16,515
Sa, lui era grande,
non se l'e' mai presa tanto.

1192
01:11:16,668 --> 01:11:20,230
Un giorno, l'hanno circondato nel vialetto
e l'hanno pestato di brutto.

1193
01:11:20,429 --> 01:11:23,008
Il capo dei bulletti andava alla
scuola domenicale, dietro l'angolo.

1194
01:11:23,043 --> 01:11:25,316
Simon si e' diretto
dritto in chiesa...

1195
01:11:25,351 --> 01:11:28,750
e ha picchiato in testa quel ragazzino
con il cestino del pranzo di Superman.

1196
01:11:28,785 --> 01:11:30,648
L'aveva riempito con quelle pietre.

1197
01:11:30,683 --> 01:11:32,207
L'ha steso, quel bullo.

1198
01:11:32,242 --> 01:11:33,800
E da allora non gli hanno
piu' dato fastidio.

1199
01:11:33,835 --> 01:11:35,312
Gia', ci scommetto.

1200
01:11:35,347 --> 01:11:38,289
Simon e' sempre stato
una specie di alieno, in famiglia.

1201
01:11:38,488 --> 01:11:40,925
Diverso, piu' in gamba di tutti noi.

1202
01:11:41,113 --> 01:11:42,965
Pero' c'e' una cosa
che ha preso da me...

1203
01:11:43,234 --> 01:11:46,316
Un tratto che lo rende
senza dubbio figlio mio...

1204
01:11:51,332 --> 01:11:52,363
Maledizione!

1205
01:11:54,437 --> 01:11:57,039
Quel ragazzo non permette a nessuno
di mettergli i piedi in testa.

1206
01:11:57,074 --> 01:11:58,820
Lui i conti li pareggia sempre.

1207
01:12:17,838 --> 01:12:18,838
Phillip?

1208
01:12:20,352 --> 01:12:21,584
Sono io, Simon.

1209
01:12:21,619 --> 01:12:22,819
So che ci sei.

1210
01:12:25,210 --> 01:12:29,910
Ho portato delle sardine per Samantha,
prese in quella pescheria che le piace tanto.

1211
01:12:31,528 --> 01:12:34,173
Ho anche una prima edizione
a 78 giri...

1212
01:12:34,208 --> 01:12:37,008
di "Dark was the night,
cold was the ground."

1213
01:12:37,944 --> 01:12:40,294
E' di Blind Willie Johnson, Phillip.

1214
01:12:49,123 --> 01:12:50,941
Simon Campos.

1215
01:12:50,976 --> 01:12:53,485
Dove diavolo hai trovato
un 78 giri prima edizione?

1216
01:12:53,520 --> 01:12:55,253
Eh?

1217
01:13:05,687 --> 01:13:09,922
Sai, questa canzone e' stata mandata
nello spazio sulla navicella Voyager.

1218
01:13:09,957 --> 01:13:13,335
Se gli extraterrestri l'avessero
davvero ascoltata, penserebbero...

1219
01:13:13,370 --> 01:13:16,720
che siamo parecchio piu' fighi
di quanto siamo in realta'.

1220
01:13:16,961 --> 01:13:18,611
Perche' sei qui, Simon?

1221
01:13:24,794 --> 01:13:28,752
Vedo che gli arcieri gallesi sono pronti
per la manovra a tenaglia.

1222
01:13:28,787 --> 01:13:31,422
Enrico ha gia' fatto
il suo discorso?

1223
01:13:32,093 --> 01:13:33,691
Oh, si'.

1224
01:13:33,726 --> 01:13:35,945
"Questa storia il buon uomo"

1225
01:13:35,980 --> 01:13:37,823
"insegnera' a suo figlio",

1226
01:13:37,858 --> 01:13:41,203
"e sino alla fine del mondo,
il giorno di San Crispino e San Crispiniano

1227
01:13:41,238 --> 01:13:42,696
"non passera'",

1228
01:13:42,731 --> 01:13:45,320
"senza che vengano
menzionati i nostri nomi."

1229
01:13:45,355 --> 01:13:47,754
"Felici noi, noi pochi".

1230
01:13:47,789 --> 01:13:50,789
"Schiera di fratelli".

1231
01:13:52,868 --> 01:13:53,868
Che c'e'?

1232
01:13:54,551 --> 01:13:56,101
Mi piace Shakespeare.

1233
01:13:58,683 --> 01:13:59,942
Davvero?

1234
01:13:59,977 --> 01:14:03,574
Sul serio pensava che l'FBI non controllasse
i tabulati del suo cellulare?

1235
01:14:03,784 --> 01:14:06,475
Quante volte l'avra' chiamata, una decina,
nel corso delle ultime settimane?

1236
01:14:06,510 --> 01:14:07,471
Piu' o meno.

1237
01:14:07,506 --> 01:14:10,483
Beh, qualsiasi cosa dobbiate dirvi,
per lei dev'essere abbastanza importante

1238
01:14:10,518 --> 01:14:13,319
da mentire, manipolare,
e sottrarsi all'FBI,

1239
01:14:13,354 --> 01:14:14,573
per cui prego...

1240
01:14:16,410 --> 01:14:17,557
continui pure.

1241
01:14:17,592 --> 01:14:19,527
Gran bella conferenza stampa, eh?

1242
01:14:19,989 --> 01:14:23,174
Potrebbe aver riportato indietro la ricerca
in fisica quantistica di un centinaio d'anni.

1243
01:14:23,209 --> 01:14:26,406
Phillip, sei l'unico professore
che abbia mai avuto

1244
01:14:26,441 --> 01:14:28,918
che so essere
piu' intelligente di me.

1245
01:14:28,953 --> 01:14:33,385
Credi che un acceleratore di particelle
possa aver generato una sorta di...

1246
01:14:33,420 --> 01:14:35,308
decoerenza quantistica?

1247
01:14:35,343 --> 01:14:37,200
Beh, se i tuoi esperimenti
con l'acceleratore

1248
01:14:37,235 --> 01:14:40,274
hanno scatenato un'esplosione
tachionica, allora si'.

1249
01:14:40,435 --> 01:14:44,337
Senza dubbio potrebbe aver spostato in avanti
nel tempo la coscienza delle persone,

1250
01:14:44,372 --> 01:14:46,641
mentre l'onda le attraversava.

1251
01:14:46,676 --> 01:14:50,326
E dimmi, come costruiamo qualcosa
che ci mantenga nel presente?

1252
01:14:50,994 --> 01:14:52,131
E' impossibile.

1253
01:14:52,166 --> 01:14:54,259
No, dev'essere possibile!

1254
01:14:54,294 --> 01:14:56,974
Dobbiamo ancorare le coscienze al presente,
nell'eventualita' di un'altra onda.

1255
01:14:57,009 --> 01:14:59,344
- Si tratta solo di trovare il modo.
- Simon...

1256
01:14:59,379 --> 01:15:02,412
Dobbiamo proteggerci dagli effetti
di un altro black out.

1257
01:15:03,053 --> 01:15:06,979
Non posso piu' fare nulla per i 20 milioni
di persone morte il 6 ottobre.

1258
01:15:07,500 --> 01:15:08,770
Ti prego...

1259
01:15:08,805 --> 01:15:11,262
aiutami a salvare i milioni
di persone che morirebbero,

1260
01:15:11,588 --> 01:15:13,349
se dovesse accadere di nuovo.

1261
01:15:15,144 --> 01:15:16,144
Allora...

1262
01:15:17,041 --> 01:15:20,841
in parole semplici, di cosa stavate
parlando voi due, esattamente?

1263
01:15:21,178 --> 01:15:23,974
Il progetto che ho creato e che
e' stato presentato in Somalia...

1264
01:15:24,009 --> 01:15:25,747
Phillip era il mio supervisore.

1265
01:15:25,782 --> 01:15:28,915
Mi ha fatto da mentore durante tutto
il dottorato. Quell'uomo e' un genio.

1266
01:15:28,950 --> 01:15:32,816
Ho bisogno di risposte.
Diciamo solo che l'FBI non lavora alla...

1267
01:15:33,334 --> 01:15:34,857
velocita' a cui sono abituato.

1268
01:15:34,892 --> 01:15:38,505
Alcuni potrebbero dire che questo
denota ansia di controllo.

1269
01:15:38,540 --> 01:15:39,622
Potrebbero, si'.

1270
01:15:39,657 --> 01:15:43,407
Il mio terapista dice che
l'ansia di controllo nasce dalla paura.

1271
01:15:46,110 --> 01:15:47,709
Il suo terapista ha ragione.

1272
01:15:48,675 --> 01:15:50,523
E' una dimensione inesplorata...

1273
01:15:50,866 --> 01:15:52,866
e la cosa mi spaventa a morte.

1274
01:15:57,529 --> 01:15:58,820
Che bello.

1275
01:15:59,542 --> 01:16:01,591
Mangio un sacco
di cibo da asporto,

1276
01:16:01,626 --> 01:16:03,935
alla scrivania, da sola.

1277
01:16:03,970 --> 01:16:06,642
Che cosa triste, tesoro...
una bella ragazza come te.

1278
01:16:06,677 --> 01:16:08,566
Niente fidanzato, niente figli?

1279
01:16:08,601 --> 01:16:10,452
- Ci penso io, mamma.
- Grazie, tesoro.

1280
01:16:10,487 --> 01:16:12,290
Non devi sforzare la schiena.

1281
01:16:14,472 --> 01:16:16,095
- Grazie.
- Figurati.

1282
01:16:20,754 --> 01:16:24,706
Non mi interessa che sia un gran scienziato,
o il fatto che in TV non si parli che di lui.

1283
01:16:24,741 --> 01:16:26,741
E' ancora il mio bambino, sai?

1284
01:16:27,658 --> 01:16:31,254
Ricordo come fosse ieri che
gli baciavo le ginocchia sbucciate.

1285
01:16:33,171 --> 01:16:35,234
Una mamma fa di queste follie.

1286
01:16:37,131 --> 01:16:39,127
Simon, sii gentile, va' ad aprire.

1287
01:16:39,686 --> 01:16:42,196
E' una sorpresa... loro zio Teddy.

1288
01:16:48,397 --> 01:16:49,609
Zio Teddy.

1289
01:16:52,292 --> 01:16:53,292
Simon.

1290
01:16:53,964 --> 01:16:57,160
Ero cosi' preoccupato, quando
ho saputo che eri stato rapito.

1291
01:16:59,073 --> 01:17:00,748
Grazie a Dio stai bene.

1292
01:17:05,624 --> 01:17:08,584
E' un meraviglioso
Cotes Du Rhones di Saint Gervais.

1293
01:17:08,619 --> 01:17:12,076
Teddy ci porta sempre dei vini esotici,
di ritorno dai suoi viaggi.

1294
01:17:12,840 --> 01:17:15,895
Vacci piano, ce ne sono solo
altre 15 bottiglie al mondo.

1295
01:17:16,817 --> 01:17:18,966
Automedicazione.

1296
01:17:21,516 --> 01:17:23,930
Quindi... voi due siete
fratello e sorella?

1297
01:17:24,443 --> 01:17:26,306
Tecnicamente, sono un cugino
molto alla lontana.

1298
01:17:26,341 --> 01:17:28,087
E' per Teddy
che ci trasferimmo in Canada.

1299
01:17:28,122 --> 01:17:29,055
Davvero?

1300
01:17:29,090 --> 01:17:31,068
A dire il vero,
lo facemmo per Simon.

1301
01:17:31,103 --> 01:17:33,683
Il quoziente di intelligenza
di questo ragazzo era altissimo,

1302
01:17:33,718 --> 01:17:35,611
eppure veniva bocciato di continuo.

1303
01:17:35,646 --> 01:17:37,685
Si annoiava, ovviamente.

1304
01:17:38,035 --> 01:17:40,975
Volevamo essere sicuri che le
sue eccezionali potenzialita'...

1305
01:17:41,010 --> 01:17:42,790
non andassero sprecate.

1306
01:17:43,027 --> 01:17:46,394
E' entrato all'universita'
di Toronto a soli 13 anni.

1307
01:17:46,556 --> 01:17:49,616
Poi ci fu la borsa di studio
per giovani fisici,

1308
01:17:49,651 --> 01:17:52,706
il dottorato, lo strage
all'acceleratore di particelle...

1309
01:17:52,741 --> 01:17:55,235
"Stage", non "Strage".

1310
01:17:55,270 --> 01:17:57,754
Possiamo smetterla di raccontare
tutta la mia vita, per favore?

1311
01:17:57,789 --> 01:18:01,275
Sai, non mi sono mai preso
del tempo per avere figli miei.

1312
01:18:01,501 --> 01:18:03,177
Sono una benedizione.

1313
01:18:03,212 --> 01:18:04,466
Se ne pente?

1314
01:18:04,501 --> 01:18:06,740
No, ho loro.

1315
01:18:07,599 --> 01:18:09,742
Non potro' mai dar loro cio'
che loro hanno dato a me.

1316
01:18:09,777 --> 01:18:12,719
Recite scolastiche, partite di hockey,
feste di compleanno...

1317
01:18:12,754 --> 01:18:13,840
Ma stai zitto.

1318
01:18:13,875 --> 01:18:15,024
Simon!

1319
01:18:17,373 --> 01:18:20,294
Tutto cio' che so sulla famiglia,
l'ho imparato a questo tavolo.

1320
01:18:20,329 --> 01:18:22,412
Non starlo a sentire,
e' tutta una farsa.

1321
01:18:22,447 --> 01:18:23,538
Ma che problemi hai?

1322
01:18:23,573 --> 01:18:24,756
E' tutto a posto.

1323
01:18:24,791 --> 01:18:27,442
Il vino rosso gli fa dire delle cattiverie.
Anche suo padre era cosi'.

1324
01:18:27,477 --> 01:18:28,745
Come osi nominarlo?

1325
01:18:29,855 --> 01:18:31,399
Non hai il diritto di...

1326
01:18:34,599 --> 01:18:36,446
Sei qui per essere testimone
di un esperimento

1327
01:18:36,481 --> 01:18:39,185
che cambiera' l'umanita'
per sempre.

1328
01:18:40,209 --> 01:18:43,144
Un esperimento che non avremmo
potuto fare senza di te.

1329
01:18:44,098 --> 01:18:45,797
Negli ultimi anni ho lavorato solo...

1330
01:18:45,832 --> 01:18:47,009
All'NLAP.

1331
01:18:47,044 --> 01:18:49,512
L'esperimento
e' iniziato esattamente...

1332
01:18:49,547 --> 01:18:52,060
un minuto e quarantasette
secondi fa.

1333
01:18:52,627 --> 01:18:53,788
Cos'hai fatto?

1334
01:18:53,823 --> 01:18:56,038
Probabilmente ho ucciso
milioni di persone.

1335
01:18:56,549 --> 01:19:00,710
Ci aspettiamo delle ripercussioni
contro coloro ritenuti responsabili.

1336
01:19:00,877 --> 01:19:04,063
Che coincidenza che tuo padre
sia deceduto proprio quando...

1337
01:19:04,228 --> 01:19:06,508
avevamo bisogno di un alibi per te.

1338
01:19:07,172 --> 01:19:09,515
E' stato un incidente
di caccia, vero?

1339
01:19:11,811 --> 01:19:14,219
Un aereo privato
ti riportera' a Toronto.

1340
01:19:14,254 --> 01:19:16,900
Sui registri dell'Aviazione Civile
non risultera' questo volo.

1341
01:19:17,623 --> 01:19:18,675
Ancora una cosa.

1342
01:19:18,710 --> 01:19:21,389
Quando le persone ti chiederanno
cos'hai visto nella tua premonizione

1343
01:19:21,424 --> 01:19:24,142
inventati una storia e cerca
di attenerti ad essa.

1344
01:19:24,962 --> 01:19:25,962
Lo senti?

1345
01:19:28,972 --> 01:19:31,612
E' il suono del mondo intero...

1346
01:19:31,647 --> 01:19:32,851
che si risveglia.

1347
01:19:37,253 --> 01:19:41,062
Il signor Flosso ha un piano
per qualsiasi cosa tu stia pensando.

1348
01:19:41,097 --> 01:19:42,596
Un incidente di caccia.

1349
01:19:42,631 --> 01:19:44,558
Bisogna stare attenti
con quei fucili.

1350
01:19:44,593 --> 01:19:45,952
Una mossa sbagliata e "kaboom".

1351
01:19:45,987 --> 01:19:47,347
L'hai ucciso tu.

1352
01:19:48,594 --> 01:19:49,762
Hai ucciso mio padre.

1353
01:20:16,719 --> 01:20:18,567
Ora ho una storia
da lasciarti secco.

1354
01:20:24,968 --> 01:20:25,968
Pronto?

1355
01:20:26,848 --> 01:20:29,420
Oh, mio Dio. Venite, presto!
E' vostra sorella Annabelle!

1356
01:20:29,455 --> 01:20:31,495
- Non ci credo.
- Dove si trova?

1357
01:20:32,527 --> 01:20:33,565
Simon.

1358
01:20:33,796 --> 01:20:35,405
Quella telefonata non e' per te.

1359
01:20:35,440 --> 01:20:36,971
Sono l'agente dell'FBI Janis Hawk,

1360
01:20:37,006 --> 01:20:39,789
numero di distintivo 3-0-9-8-1-7.
Devo rintracciare una chiamata.

1361
01:20:39,909 --> 01:20:41,909
<i>Ciao, io sto bene.</i>

1362
01:20:42,080 --> 01:20:45,544
<i>- Dove sei, tesoro?
- Sono a New York, alla Capitaneria di Porto.</i>

1363
01:20:50,673 --> 01:20:52,519
<i>Ho un biglietto dell'autobus.</i>

1364
01:20:55,559 --> 01:20:57,016
<i>Voglio tornare a casa.</i>

1365
01:20:59,967 --> 01:21:01,424
<i>Voglio tornare a casa.</i>

1366
01:21:04,012 --> 01:21:05,262
<i>Vi voglio bene.</i>

1367
01:21:06,531 --> 01:21:07,715
Perche' fai tutto questo?

1368
01:21:07,750 --> 01:21:10,145
Hai accettato il nostro aiuto
per 20 anni.

1369
01:21:10,180 --> 01:21:12,489
Sapevi che ci sarebbe stato
un prezzo da pagare.

1370
01:21:12,524 --> 01:21:14,798
Mi hai chiesto di darti dei dati...

1371
01:21:14,833 --> 01:21:17,557
di dirti quando avremmo condotto
l'esperimento. Nient'altro.

1372
01:21:17,592 --> 01:21:18,939
Uccidere mio padre...

1373
01:21:18,974 --> 01:21:21,281
prendere in ostaggio Annabelle,
non faceva parte dell'accordo.

1374
01:21:21,316 --> 01:21:23,378
L'accordo varia in base
a cio' che decidiamo noi...

1375
01:21:23,413 --> 01:21:26,289
e adesso abbiamo bisogno
che tu collabori.

1376
01:21:26,324 --> 01:21:28,363
Annabelle e' solo un'assicurazione.

1377
01:21:28,741 --> 01:21:30,736
Andiamo a fare due passi, ti va?

1378
01:21:35,326 --> 01:21:37,481
E' stato l'anello
a tenermi sveglio, vero?

1379
01:21:37,516 --> 01:21:39,962
Un qualche dispositivo
di manipolazione quantistica.

1380
01:21:39,997 --> 01:21:42,189
Ed io che ne so?
Faccio solo da intermediario.

1381
01:21:42,224 --> 01:21:43,855
Io penso che tu lo sappia.

1382
01:21:44,164 --> 01:21:47,181
Cio' che sto ancora cercando di capire, e'
perche' abbiate voluto causare il blackout.

1383
01:21:47,216 --> 01:21:48,499
Non ha importanza.

1384
01:21:48,843 --> 01:21:51,857
Invece e' importante che tu continui
a fare cio' che ti viene detto.

1385
01:21:51,892 --> 01:21:54,145
E non pensare che
il tuo professore possa aiutarti.

1386
01:22:08,029 --> 01:22:09,179
L'hai ucciso.

1387
01:22:09,408 --> 01:22:11,162
Questo e' il tuo
ultimo avvertimento.

1388
01:22:11,197 --> 01:22:14,335
Mettici di nuovo i bastoni tra le ruote,
ed inizieremo a rispedirti Annabelle,

1389
01:22:14,370 --> 01:22:16,194
un pezzo alla volta.

1390
01:22:18,414 --> 01:22:19,417
No.

1391
01:22:22,929 --> 01:22:24,271
Io dico che bluffi.

1392
01:22:24,815 --> 01:22:26,185
Avete bisogno di me.

1393
01:22:27,508 --> 01:22:29,748
Altrimenti a quest'ora
sarei gia' morto.

1394
01:22:34,901 --> 01:22:37,492
Voglio parlare con le persone
per cui lavori.

1395
01:22:37,527 --> 01:22:39,042
Non succedera' mai.

1396
01:22:39,077 --> 01:22:42,040
Sai, io invece credo che succedera', perche'
sto per mandare loro un messaggio.

1397
01:22:42,338 --> 01:22:43,727
Ed il messaggio...

1398
01:22:44,831 --> 01:22:45,831
sei tu.

1399
01:22:47,016 --> 01:22:49,785
Non ti rendi conto
di cosa stai facendo!

1400
01:22:49,927 --> 01:22:51,123
Certo che lo so.

1401
01:22:52,533 --> 01:22:54,206
Mi sto liberando
dell'intermediario.

1402
01:22:55,679 --> 01:22:57,199
Mi dispiace per il tuo enfisema.

1403
01:22:57,350 --> 01:22:58,894
Rendera' tutto questo...

1404
01:22:59,391 --> 01:23:01,482
oh, cosi' facile.

1405
01:23:01,842 --> 01:23:03,301
La tua portata cardiaca...

1406
01:23:03,336 --> 01:23:04,684
sta facendo...

1407
01:23:04,970 --> 01:23:07,536
rimanere senza ossigeno...

1408
01:23:08,433 --> 01:23:09,718
cuore e cervello.

1409
01:23:10,529 --> 01:23:11,679
Ed infine...

1410
01:23:13,651 --> 01:23:15,011
arresto cardiaco.

1411
01:23:17,615 --> 01:23:19,334
I segni sul tuo torace...

1412
01:23:19,369 --> 01:23:20,521
sono solo...

1413
01:23:21,328 --> 01:23:23,348
il mio inutile tentativo
di rianimarti.

1414
01:23:31,608 --> 01:23:33,239
Questo e' per mio padre...

1415
01:23:34,051 --> 01:23:36,523
patetico figlio di puttana.

1416
01:23:38,925 --> 01:23:40,771
Nessuno mi mette i piedi in testa...

1417
01:23:43,129 --> 01:23:44,478
e i conti li pareggio sempre.

1418
01:23:45,964 --> 01:23:47,532
<b>Traduzione e synch: Xalexalex,
Onizuka20, PILØ, Hugin</b>

1419
01:23:47,567 --> 01:23:49,162
<b>Traduzione e synch: chiarachi,
Elastica, whitelilac, Konata Izumi</b>

1420
01:23:49,197 --> 01:23:51,253
<b>Traduzione e synch: toppeddu85,
Eleucalypthus, javawarrior2003</b>

1421
01:23:51,288 --> 01:23:52,753
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

