1
00:00:00,108 --> 00:00:02,942
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...</i>

2
00:00:04,140 --> 00:00:04,885
Tutto bene?

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,327
Sono la responsabile del
patrimonio di mia madre.

4
00:00:07,362 --> 00:00:10,362
E come tale, mi farebbe
grande piacere se potessi

5
00:00:10,784 --> 00:00:14,126
istituire un fondo per l'universita' delle
ragazze, se non altro, per ragioni di tasse.

6
00:00:14,161 --> 00:00:15,811
Signore, questo e' Sam.

7
00:00:15,846 --> 00:00:17,199
E' il nostro nuovo
infermiere professionale.

8
00:00:17,234 --> 00:00:20,297
Sai che l'ho mandato via perche'
era strafatto di benzodiazepine.

9
00:00:20,423 --> 00:00:23,083
Ha completato con successo il
programma di riabilitazione.

10
00:00:23,118 --> 00:00:25,552
Ho una pila di ottime
raccomandazioni sulla mia scrivania.

11
00:00:25,587 --> 00:00:27,618
Possiamo mettere in
chiaro una cosa, ora?

12
00:00:27,653 --> 00:00:30,098
- Tu ed io non siamo amici. Capito?
- Se lo dici tu.

13
00:00:30,220 --> 00:00:32,044
- Ne hai saltato uno.
- Non importa.

14
00:00:32,079 --> 00:00:35,900
Tanto prima o poi il sole esplodera' e
si mangera' tutti gli altri pianeti.

15
00:00:35,935 --> 00:00:37,505
Wow. Che bello.

16
00:00:37,540 --> 00:00:39,492
E' l'anello che non mi sono
mai potuto permettere.

17
00:00:39,527 --> 00:00:40,575
Ancora non posso.

18
00:00:40,610 --> 00:00:41,930
Come facevo a saperlo?

19
00:00:41,965 --> 00:00:44,571
Porta un grosso braccialetto del
cazzo con scritto: "Sono diabetico".

20
00:00:46,063 --> 00:00:48,497
Devo presentare un reclamo
formale contro un'infermiera.

21
00:00:48,532 --> 00:00:49,532
Splendido.

22
00:00:50,439 --> 00:00:52,579
- Che abbiamo?
- Jackie, davvero, vai.

23
00:01:03,095 --> 00:01:05,995
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

24
00:01:24,666 --> 00:01:27,816
Traduzione: clementinity,
CRUDELE, feloreena, Cemjey

25
00:01:30,237 --> 00:01:33,458
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch: nixxo

26
00:01:41,479 --> 00:01:44,746
Nurse Jackie Stagione 2 Episodio 2
Twitter

27
00:02:16,801 --> 00:02:19,083
EDDIE: "MI DISPIACE. CHIAMAMI. "

28
00:03:07,646 --> 00:03:12,076
Ci ho messo troppo tempo, stavo usando
il ferro senza aver attaccato la spina.

29
00:03:12,111 --> 00:03:14,652
Fiona dice che Grace si sveglia
tutte le notti e...

30
00:03:14,687 --> 00:03:16,587
stacca gli elettrodomestici.

31
00:03:17,045 --> 00:03:18,045
Davvero?

32
00:03:18,102 --> 00:03:22,343
I cavi difettosi causano piu' incendi
domestici che sigarette e piromani.

33
00:03:22,378 --> 00:03:23,828
Dove l'hai sentito?

34
00:03:27,731 --> 00:03:30,297
Questo e' il miglior rilevatore
di fumo in circolazione.

35
00:03:30,332 --> 00:03:32,732
Rileva anche il monossido di carbonio.

36
00:03:36,889 --> 00:03:38,925
Ho messo da parte la mia
paghetta per comprarlo.

37
00:03:38,960 --> 00:03:40,060
Oh... amore.

38
00:03:40,734 --> 00:03:41,884
Grazie mille.

39
00:03:42,021 --> 00:03:44,446
Ma la tua paghetta e' per le
cose divertenti tipo, tipo...

40
00:03:44,481 --> 00:03:45,589
giocattoli e adesivi.

41
00:03:45,624 --> 00:03:47,465
Mettiti a sedere, amore. Fai colazione.

42
00:03:47,500 --> 00:03:48,600
Ehi, Gracie.

43
00:03:48,780 --> 00:03:51,435
Lascia mamma e papa' si preoccupino
dei rilevatori di fumo, ok?

44
00:03:51,470 --> 00:03:53,129
Metti via i tuoi soldini.

45
00:03:53,573 --> 00:03:56,523
E' solo che non voglio
che la casa prenda fuoco.

46
00:04:20,893 --> 00:04:21,975
Wow.

47
00:04:23,014 --> 00:04:26,716
Sai che l'ingrediente principale
degli hot dog e' il cancro?

48
00:04:32,426 --> 00:04:35,126
Ho fatto festa come una
ventenne ieri sera.

49
00:04:35,647 --> 00:04:38,316
Ho recuperato dell'ecstasy
di prima qualita'.

50
00:04:38,980 --> 00:04:41,981
Dvornoff di psichiatria ha detto
che sarebbe durato sei ore

51
00:04:42,016 --> 00:04:43,616
e invece sono state nove!

52
00:04:45,233 --> 00:04:46,783
Sono ancora nel pieno.

53
00:04:48,340 --> 00:04:49,340
Sai cosa?

54
00:04:50,570 --> 00:04:54,320
Penso che la morte di mia madre
mi abbia aperto nuovi orizzonti.

55
00:04:56,984 --> 00:04:59,598
Hai delle figlie meravigliose,
Jacks. Tienitele strette.

56
00:04:59,633 --> 00:05:00,733
- Lo faro'.
- Ah...

57
00:05:00,768 --> 00:05:01,768
Dio mio!

58
00:05:02,131 --> 00:05:04,134
Sanno gia' che sono la loro madrina?

59
00:05:05,727 --> 00:05:09,227
- Non mi e' ancora capitato di parlarne.
- Allora chiamale!

60
00:05:09,954 --> 00:05:10,954
Chiamale!

61
00:05:11,175 --> 00:05:13,825
Cosi' possiamo portarle a
St. Regis per pranzo.

62
00:05:13,870 --> 00:05:15,220
Solo noi ragazze.

63
00:05:15,447 --> 00:05:17,447
Ehi, le bambine sono a scuola!

64
00:05:17,569 --> 00:05:21,067
Tirale fuori allora! L'amore e'
piu' importante dell'istruzione!

65
00:05:21,102 --> 00:05:23,865
Potremmo metterle su un taxi e andare.
Nessuno se ne accorgera'.

66
00:05:23,900 --> 00:05:25,142
- Ora no.
- Dai!

67
00:05:25,177 --> 00:05:27,872
- Ferma. Non andare da nessuna parte. Qui.
- Taxi!

68
00:05:27,907 --> 00:05:29,306
Con me. Sei qui.

69
00:05:29,759 --> 00:05:30,759
Stai qui.

70
00:05:43,006 --> 00:05:44,056
Ciao gente!

71
00:05:51,276 --> 00:05:53,140
Era una passeggiata
della vergogna, quella?

72
00:05:53,175 --> 00:05:54,434
Non lo voglio sapere.

73
00:05:54,752 --> 00:05:56,902
Pensi che Zoey abbia fatto sesso?

74
00:05:58,858 --> 00:06:00,594
E' come vedere Babbo Natale nudo.

75
00:06:00,629 --> 00:06:01,729
Non va bene.

76
00:06:02,948 --> 00:06:04,197
Io penso di si'.

77
00:06:04,502 --> 00:06:05,602
E' la carta!

78
00:06:11,143 --> 00:06:12,840
Salve. Siete i genitori?

79
00:06:12,875 --> 00:06:14,741
- Come posso esservi utile?
- E' nostro figlio, Harry.

80
00:06:14,776 --> 00:06:16,883
Ha sempre sofferto di
problemi respiratori.

81
00:06:16,918 --> 00:06:19,668
Il nostro pediatra ci ha detto
che puo' essere fibrosi cistica.

82
00:06:20,059 --> 00:06:24,102
Abbiamo prenotato il test del sudore,
ma non c'e' posto fino al prossimo mese.

83
00:06:24,137 --> 00:06:26,356
Si e' svegliato che stava
soffocando. Puo' aiutarlo?

84
00:06:26,391 --> 00:06:27,391
Certo.

85
00:06:27,478 --> 00:06:28,478
Harry...

86
00:06:28,513 --> 00:06:29,552
Io sono Jackie.

87
00:06:29,668 --> 00:06:31,454
Posso auscultare il tuo torace?

88
00:06:31,489 --> 00:06:32,489
Ok.

89
00:06:35,425 --> 00:06:38,375
Ok... e' broncocostretto,
ma passa comunque dell'aria.

90
00:06:38,902 --> 00:06:41,437
Harry, ti piacciono i libri da colorare?

91
00:06:41,472 --> 00:06:44,681
Ok, ti porto dei colori e dei libri e
faccio venire un dottore a visitarti. Ok?

92
00:06:44,722 --> 00:06:47,798
- Non mi piacciono i dottori.
- Gia', neanche a me.

93
00:06:47,964 --> 00:06:50,268
Al Lenox Hill hanno
strumenti piu' nuovi ma

94
00:06:50,323 --> 00:06:53,488
di certo possiamo infagottarlo e fargli
il test del sudore qui, se vi va.

95
00:06:53,863 --> 00:06:54,868
Sarebbe...

96
00:06:55,613 --> 00:06:56,871
Sarebbe fantastico.

97
00:06:56,939 --> 00:06:58,777
Ok, voi state fermi qui,
me ne occupo io.

98
00:06:58,812 --> 00:07:00,620
E il dottor Cooper arriva subito.

99
00:07:11,321 --> 00:07:13,694
Oh, mio Dio, dottoressa O'Hara,
mi spiace tanto.

100
00:07:13,729 --> 00:07:14,748
Zoey...

101
00:07:15,404 --> 00:07:17,031
<i>ma petite fleur.</i>

102
00:07:17,293 --> 00:07:18,843
Zoey, torna a lavoro.

103
00:07:18,954 --> 00:07:21,661
- Ma lei sta...
- Vieni qua. Vieni con me.

104
00:07:26,608 --> 00:07:28,180
Cara dottoressa O'Hara,

105
00:07:28,658 --> 00:07:31,959
vorrei cogliere l'occasione per
ringraziarla per questo adorabile foulard.

106
00:07:33,725 --> 00:07:35,858
Carta da lettere. E francobolli.

107
00:07:36,890 --> 00:07:37,985
Francobolli!

108
00:07:38,020 --> 00:07:40,372
Ci sono dei cuoricini la'. E la'.

109
00:07:40,579 --> 00:07:42,254
Ehi, Jackie. Dottoressa O'Hara.

110
00:07:42,961 --> 00:07:44,722
- Ciao.
- Posso aiutarvi?

111
00:07:45,224 --> 00:07:47,617
- In realta'...
- No, siamo a posto.

112
00:07:49,399 --> 00:07:52,523
Il suo accento e' di Londra,
con un pizzico di Sussex, vero?

113
00:07:52,558 --> 00:07:53,628
Esatto.

114
00:07:53,663 --> 00:07:56,202
Il terzo anno ho studiato in
Inghilterra. Sono piuttosto anglofilo.

115
00:07:56,280 --> 00:07:58,592
Molto comodo, io sono inglese.

116
00:07:58,828 --> 00:08:00,507
Allora... che succede?

117
00:08:00,578 --> 00:08:02,844
Niente, tutto a posto. Puoi andare.

118
00:08:03,173 --> 00:08:05,706
Sono andata in giro per locali,
mi sono un tantino disidratata.

119
00:08:05,839 --> 00:08:07,717
Mi scoperei il mondo intero.

120
00:08:08,199 --> 00:08:09,846
Ha preso qualche pasticca?

121
00:08:11,339 --> 00:08:14,723
Ha allungato i suoi gin tonic con
del fumo thailandese, notevole.

122
00:08:15,049 --> 00:08:18,351
- Ha qualche problema?
- No, sua madre e' morta da poco.

123
00:08:18,489 --> 00:08:22,071
E' andata in giro per locali ieri notte...
Sai che ti dico? Togliti dai piedi!

124
00:08:22,228 --> 00:08:23,321
Vai!

125
00:08:29,652 --> 00:08:30,652
Jacks...

126
00:08:31,730 --> 00:08:33,903
Mi annoio. Ho bisogno di riviste.

127
00:08:36,066 --> 00:08:38,073
Thor? Dammi le tue riviste.

128
00:08:38,484 --> 00:08:39,670
Quali riviste?

129
00:08:39,999 --> 00:08:42,253
Dammele, compresa "In Touch".

130
00:08:49,381 --> 00:08:51,529
Chissa' come fai a
leggere queste stronzate.

131
00:08:51,755 --> 00:08:53,907
Ti prego, non amplificare
la mia vergogna.

132
00:08:59,781 --> 00:09:01,918
So che ti piace "In Touch".

133
00:09:06,402 --> 00:09:09,056
Oh, guarda, Goldie e Kate...

134
00:09:09,913 --> 00:09:11,240
Madre e figlia.

135
00:09:11,756 --> 00:09:12,789
Insieme.

136
00:09:13,212 --> 00:09:15,490
Che... si amano l'un l'altra.

137
00:09:16,523 --> 00:09:18,889
Avrei dovuto chiamare
piu' spesso mia madre.

138
00:09:18,924 --> 00:09:22,727
Lo sapevi? Quand'ero all'universita'
parlavamo ogni giorno.

139
00:09:22,927 --> 00:09:24,264
No, non lo sapevo.

140
00:09:24,465 --> 00:09:27,048
Avevo dimenticato quanto
fosse affettuosa al telefono.

141
00:09:27,470 --> 00:09:31,239
A proposito, non riesco a capire
come cancellarla dalla mia rubrica.

142
00:09:31,451 --> 00:09:33,893
E' ovvio che hai bisogno di
tempo per elaborare il lutto.

143
00:09:34,210 --> 00:09:37,206
Nel frattempo, TAC, TAC...

144
00:09:37,335 --> 00:09:40,585
Questo ha bisogno di esami completi,
questo ha bisogno di una vagonata di Haldol

145
00:09:40,620 --> 00:09:44,111
e di una valutazione psichiatrica... Firma
questi e poi puoi leggere le tue stronzate.

146
00:09:56,378 --> 00:09:57,963
Ehi, serve una mano?

147
00:09:58,327 --> 00:10:00,300
Oh, ehi, amico, come va?

148
00:10:00,406 --> 00:10:04,128
- Alla grande. Tu come stai?
- Bene. Oh, no, credo di farcela...

149
00:10:05,783 --> 00:10:06,981
Che uomo forzuto.

150
00:10:08,930 --> 00:10:12,735
Allora, come vanno le cose? E la famiglia?
Come sta tua moglie? Jackie, giusto?

151
00:10:12,832 --> 00:10:15,462
Ottima memoria, si'.
No, sta bene, amico. Stiamo bene.

152
00:10:15,497 --> 00:10:17,456
Le cose vanno alla grande.
Meglio che mai.

153
00:10:17,657 --> 00:10:21,156
Bene. Ehi, amico, le e' piaciuto
quell'anello che le hai preso?

154
00:10:21,990 --> 00:10:23,634
- Te l'ho fatto vedere?
- Si'.

155
00:10:23,716 --> 00:10:26,711
Tu si' che sei attento.
Si', le e' piaciuto, le e' piaciuto.

156
00:10:26,827 --> 00:10:28,459
Beh, fantastico. Fantastico.

157
00:10:29,434 --> 00:10:31,911
E tu che mi dici, eh?
Non ti vedevo da un po'.

158
00:10:32,428 --> 00:10:34,447
Gia'. Io...

159
00:10:34,894 --> 00:10:36,667
ho cercato di uccidermi.

160
00:10:36,960 --> 00:10:40,017
Mi sono fatto un'overdose di farmaci per
attirare l'attenzione di una ragazza.

161
00:10:40,143 --> 00:10:41,493
Riesci a crederci?

162
00:10:41,649 --> 00:10:43,017
Non ha funzionato.

163
00:10:44,604 --> 00:10:45,614
Gia'...

164
00:10:46,826 --> 00:10:49,480
Ti sto prendendo per il culo,
non ho cercato di uccidermi.

165
00:10:50,513 --> 00:10:51,805
Cristo...

166
00:10:52,920 --> 00:10:55,339
- Sei strano forte.
- Lo so, lo so, ho...

167
00:10:55,398 --> 00:10:57,194
ho un senso dell'umorismo perverso.

168
00:10:57,558 --> 00:10:58,858
Ti chiedo scusa.

169
00:10:58,920 --> 00:11:00,752
- Ti va una birra?
- Si'. Hai una Bud?

170
00:11:00,835 --> 00:11:01,835
Certo.

171
00:11:07,281 --> 00:11:08,855
All'amore. A...

172
00:11:09,348 --> 00:11:10,769
Alle donne, a Jackie.

173
00:11:10,933 --> 00:11:12,483
- Cin cin.
- Cin cin.

174
00:11:14,175 --> 00:11:15,865
Come va, campione?

175
00:11:16,514 --> 00:11:17,571
Ho caldo.

176
00:11:17,794 --> 00:11:19,215
Era una domanda stupida.

177
00:11:20,084 --> 00:11:23,483
Comunque, lo so, sembra strano ma e'
un esame fondamentale per confermare

178
00:11:23,524 --> 00:11:26,295
o scartare la diagnosi
di fibrosi cistica.

179
00:11:26,694 --> 00:11:30,240
Forziamo Harry a sudare e poi misuriamo
la quantita' di cloro nel suo sudore.

180
00:11:30,643 --> 00:11:33,015
Lo sappiamo, Jackie
ci ha spiegato tutto.

181
00:11:34,741 --> 00:11:35,751
Bene.

182
00:11:35,821 --> 00:11:37,747
Per quanto tempo ancora
li deve indossare?

183
00:11:37,846 --> 00:11:41,662
Non molto. Poi faro' il possibile per
farvi avere in fretta i risultati.

184
00:11:42,026 --> 00:11:44,875
E io faro' il possibile per
assicurarmi che lui lo faccia.

185
00:11:47,111 --> 00:11:48,415
Ma ci staro' dietro...

186
00:11:48,450 --> 00:11:50,193
E io staro' dietro a lui, per cui...

187
00:11:50,810 --> 00:11:52,630
- Non e' un problema.
- Faro' un controllo.

188
00:11:53,100 --> 00:11:54,497
E poi un secondo controllo.

189
00:11:55,888 --> 00:11:57,798
Un po' da maniaci
ossessivo-compulsivi, ma...

190
00:11:57,870 --> 00:12:00,064
non e' una brutta cosa
se si fa l'infermiera.

191
00:12:01,512 --> 00:12:03,062
Vostro figlio e' in buone mani.

192
00:12:05,222 --> 00:12:06,303
Che stai facendo?

193
00:12:06,631 --> 00:12:10,638
Twittero. Racconto la mia vita online.
Condivido i miei pensieri con il mondo.

194
00:12:10,779 --> 00:12:12,881
Scrivi di quel ragazzino sul tuo blog?

195
00:12:13,010 --> 00:12:14,442
Non e' un blog, e' Twitter.

196
00:12:14,572 --> 00:12:16,568
Non puoi farlo, sono cose riservate.

197
00:12:16,684 --> 00:12:18,986
Restano tutti anonimi, tranne me.

198
00:12:20,501 --> 00:12:24,153
Se dicessi "fib. cist.", capiresti
che sta per "fibrosi cistica"?

199
00:12:24,493 --> 00:12:27,162
Se dicessi "VFNC", capiresti
che sta per "mangia merda"?

200
00:12:31,881 --> 00:12:33,725
Stro... nza.

201
00:12:37,529 --> 00:12:38,738
Bello il foulard.

202
00:12:39,293 --> 00:12:40,293
Grazie.

203
00:12:40,914 --> 00:12:42,252
E' di Hermes.

204
00:12:42,804 --> 00:12:44,636
Che penso sia un gran bel negozio.

205
00:12:45,176 --> 00:12:46,903
Me l'ha dato la dottoressa O'Hara.

206
00:12:46,938 --> 00:12:48,030
Oh, bello.

207
00:12:50,038 --> 00:12:52,293
La dottoressa O'Hara
ha qualche problema?

208
00:12:52,328 --> 00:12:53,866
Con le droghe, intendo.

209
00:12:53,901 --> 00:12:54,901
No.

210
00:12:56,038 --> 00:12:57,329
E Jackie?

211
00:12:57,717 --> 00:12:59,138
- No.
- Sicura?

212
00:12:59,716 --> 00:13:03,051
Assolutamente. E, dato che lo chiedi,
non mi drogo neanch'io.

213
00:13:03,943 --> 00:13:06,174
Anche se quando faccio
cose avventurose prendo la dramamina

214
00:13:06,221 --> 00:13:08,417
perche' una volta sulle
montagne russe ho vomitato.

215
00:13:08,957 --> 00:13:10,425
E fu molto deprimente.

216
00:13:11,120 --> 00:13:12,952
<i>Io vedo i vostri peccati</i>

217
00:13:13,199 --> 00:13:15,441
<i>perche' sono Dio!</i>

218
00:13:16,075 --> 00:13:17,275
Quello e' Dio.

219
00:13:17,425 --> 00:13:19,577
<i>Sono le dodici e cinquantatre'.</i>

220
00:13:20,126 --> 00:13:21,421
Parassita!

221
00:13:22,251 --> 00:13:24,740
Una volta mi spaventava a morte,
ma ora non tanto.

222
00:13:25,844 --> 00:13:26,851
Oh, ed...

223
00:13:26,958 --> 00:13:28,247
e'... pazzo.

224
00:13:28,856 --> 00:13:29,884
<i>Ehi, tu!</i>

225
00:13:30,125 --> 00:13:31,900
Ehi, tu, signore.

226
00:13:32,145 --> 00:13:34,212
Tu con la testa deforme.

227
00:13:34,247 --> 00:13:36,047
<i>Come ti svegli la mattina?</i>

228
00:13:36,906 --> 00:13:39,264
- Adoro questo tizio!
- E poi tu! Ehi!

229
00:13:40,510 --> 00:13:42,010
Tu, faccia di pizza!

230
00:13:42,685 --> 00:13:47,646
Non ti sposerai mai! Non preoccuparti
nemmeno di trovarti una fidanzata.

231
00:13:48,111 --> 00:13:50,900
Io sono Dio! Inchinatevi! Inchinatevi!

232
00:13:50,935 --> 00:13:53,186
Inchinatevi a me, voi, cittadini...

233
00:13:56,036 --> 00:13:57,342
Dio a terra!

234
00:13:57,754 --> 00:14:01,040
Un lago di fuoco vi inghiottira'...

235
00:14:01,789 --> 00:14:03,517
Papponi e puttane!

236
00:14:03,552 --> 00:14:06,987
- Al mio tre. Uno, due...
- Toglietevi dal cazzo!

237
00:14:07,022 --> 00:14:08,944
Che siate maledetti, fottuti stronzi!

238
00:14:08,979 --> 00:14:11,219
E' in uno stato di psicosi,
posso avere della vitamina H?

239
00:14:11,254 --> 00:14:14,454
- Haldol, agitato non mescolato.
- Faglielo endovena.

240
00:14:22,342 --> 00:14:24,437
Questo e' Dio, eta' sconosciuta.

241
00:14:24,472 --> 00:14:28,066
Forse sui cinquanta, vive qui di fronte.
Schizofrenico, attualmente non sotto farmaci.

242
00:14:28,101 --> 00:14:30,176
- Conosco questo tizio.
- Bottigliata in testa.

243
00:14:30,211 --> 00:14:33,016
Mi ha detto che sono
bellissimo... come Clark Gable.

244
00:14:33,051 --> 00:14:34,254
Ritratto!

245
00:14:35,810 --> 00:14:37,327
Mettetegli dei punti.

246
00:14:45,639 --> 00:14:47,208
Tu sei un angelo.

247
00:14:51,059 --> 00:14:54,829
Cazzo, puoi smettere di usare
Twitter ed iniziare a concentrarti?

248
00:14:57,180 --> 00:14:59,455
L'infermiera stronza fa
di nuovo la stronza.

249
00:14:59,490 --> 00:15:02,390
Non farlo, non osare
scrivere di me su Twitter.

250
00:15:08,161 --> 00:15:11,011
Grazie... per avermi
detto che sono un angelo.

251
00:15:12,539 --> 00:15:17,015
Quando ero piu' giovane, pensavo davvero di
essere un angelo, perche' ho la faccia tonda.

252
00:15:18,329 --> 00:15:20,079
E pensavo di farmi suora.

253
00:15:21,777 --> 00:15:23,977
"Tutti insieme appassionatamente".

254
00:15:24,968 --> 00:15:28,518
Pero' mi piacciono troppo i ragazzi,
percio' non l'ho fatto.

255
00:15:28,640 --> 00:15:31,080
Non tutti i ragazzi,
c'e' solo un ragazzo.

256
00:15:31,115 --> 00:15:32,415
E' piu' un uomo.

257
00:15:32,905 --> 00:15:34,369
Un ragazzo-uomo,

258
00:15:34,775 --> 00:15:36,179
che e' davvero...

259
00:15:37,073 --> 00:15:38,304
Bum bum bum.

260
00:15:39,336 --> 00:15:43,909
Mi sembra davvero inappropriato parlare
di questo con lei, Dio, signore.

261
00:15:44,998 --> 00:15:47,791
Sai, quando mi hanno colpito
in testa, ho visto qualcosa.

262
00:15:47,826 --> 00:15:49,924
Tipo cosa? Come una bottiglia
che le veniva incontro?

263
00:15:49,959 --> 00:15:51,409
Ho visto un tunnel.

264
00:15:51,528 --> 00:15:54,578
Con questa luce incredibilmente
luminosa in fondo.

265
00:15:55,564 --> 00:15:57,514
Ma non faceva male guardarla.

266
00:15:58,214 --> 00:16:02,227
E alla fine del tunnel... ho
incontrato la presenza piu' amorevole...

267
00:16:02,975 --> 00:16:04,825
Sapevo che era proprio Dio.

268
00:16:05,363 --> 00:16:06,513
Ho visto Dio.

269
00:16:07,037 --> 00:16:08,958
Avrei detto che fosse lei Dio.

270
00:16:08,993 --> 00:16:11,216
Insomma, pensavo che lei
pensasse di essere Dio.

271
00:16:11,251 --> 00:16:13,912
- Io sono Dio.
- Quindi ha visto se stesso?

272
00:16:13,947 --> 00:16:16,683
- No.
- Quindi, lei... ha visto Dio...

273
00:16:17,825 --> 00:16:19,025
e non era lei.

274
00:16:20,177 --> 00:16:21,972
- Esatto.
- Quindi...

275
00:16:24,067 --> 00:16:25,867
Immagino che significhi...

276
00:16:27,307 --> 00:16:28,757
che lei non e' Dio.

277
00:16:30,138 --> 00:16:31,238
Oh, mio Dio!

278
00:16:33,878 --> 00:16:36,589
Oh, mio... Io non sono... Dio!

279
00:16:36,973 --> 00:16:38,453
Io non sono Dio!

280
00:16:38,488 --> 00:16:40,596
- Si calmi.
- Io non sono Dio!

281
00:16:44,821 --> 00:16:46,375
Io non sono Dio!

282
00:16:49,426 --> 00:16:51,424
Zoey, occupatene tu.

283
00:16:51,957 --> 00:16:53,451
<i>Io non sono Dio!</i>

284
00:17:01,635 --> 00:17:03,708
Ehi, Jackie... Ho trovato queste.

285
00:17:04,947 --> 00:17:07,620
- Va bene, dove?
- Proprio qui sul pavimento.

286
00:17:08,458 --> 00:17:10,908
- Ben fatto, le prendo io.
- Sono tue?

287
00:17:11,439 --> 00:17:12,783
Sono mie? No.

288
00:17:13,774 --> 00:17:16,786
Qual e' la politica dell'ospedale
riguardo medicinali trovati in giro?

289
00:17:16,821 --> 00:17:18,761
Non preoccuparti, me ne occupo io.

290
00:17:18,796 --> 00:17:21,190
- Oh, perche' sei cosi' disperata?
- Scusa?

291
00:17:21,225 --> 00:17:24,091
Mi sembri piuttosto ansiosa
che te li consegni.

292
00:17:24,887 --> 00:17:28,762
Vuoi che ti prenda a calci
in culo? Dammeli... subito!

293
00:17:32,457 --> 00:17:33,607
Vieni con me.

294
00:17:34,875 --> 00:17:38,022
Ogni sostanza o medicinale non
identificabile, va messo nella cassetta.

295
00:17:38,057 --> 00:17:40,755
E' la procedura
dell'ospedale... hai capito?

296
00:17:55,059 --> 00:17:56,636
Che rompicoglioni!

297
00:18:24,270 --> 00:18:25,922
- Ehi!
- Ehi, piccola.

298
00:18:26,155 --> 00:18:28,348
Senti, Luis e' un
vigile del fuoco, vero?

299
00:18:28,383 --> 00:18:29,857
<i>- Si'.
- E' li'?</i>

300
00:18:30,661 --> 00:18:32,328
<i>- Si', e' qui.
- Puoi farmi un favore?</i>

301
00:18:32,363 --> 00:18:37,175
Puoi chiedergli di passare da casa e spiegare
a Grace che la casa non brucera' da sola?

302
00:18:37,210 --> 00:18:39,998
<i>- Forse la tranquillizzera' un po'.
- E' un'ottima idea.</i>

303
00:18:40,033 --> 00:18:41,889
<i>- Perfetto, ti amo.
- Ti amo anch'io.</i>

304
00:18:41,924 --> 00:18:42,924
Ciao.

305
00:18:46,733 --> 00:18:48,618
- Tua moglie?
- Si'.

306
00:18:51,833 --> 00:18:54,041
Cazzo se amo birra e noccioline.

307
00:19:01,122 --> 00:19:02,128
Avanti.

308
00:19:05,120 --> 00:19:06,720
Ciao, un paio di cose.

309
00:19:08,139 --> 00:19:09,789
Prima di tutto... Coop.

310
00:19:09,916 --> 00:19:11,726
Non smette di usare Twitter.

311
00:19:11,761 --> 00:19:14,407
Interferisce col lavoro e questo
mi sta facendo incazzare.

312
00:19:14,442 --> 00:19:15,742
E' interessante.

313
00:19:15,906 --> 00:19:18,913
Il dottor Cooper ha mosso un
reclamo formale contro di te.

314
00:19:18,948 --> 00:19:21,055
Contro di me? Davvero? Per cosa?

315
00:19:21,090 --> 00:19:23,555
Insubordinazione e
stronzaggine generale.

316
00:19:23,590 --> 00:19:25,590
Insubordinaz... Ma vaffanculo!

317
00:19:26,393 --> 00:19:28,684
Lui e il suo Twitter,
fottuta testa di cazzo!

318
00:19:28,719 --> 00:19:31,219
- Qualcos'altro?
- Si', quel tipo, Sam.

319
00:19:31,695 --> 00:19:36,080
Come ogni persona da poco sobria, crede
che tutti attorno a lui siano dei drogati.

320
00:19:36,115 --> 00:19:40,064
E' come il tipo rinato che abbiamo
avuto l'anno scorso. Non dico altro.

321
00:19:40,403 --> 00:19:43,829
Inoltre, a una delle mie infermiere serve
un'impegnativa per uno psichiatra infantile.

322
00:19:43,864 --> 00:19:44,866
Chi?

323
00:19:45,381 --> 00:19:46,931
Preferisce non dirlo.

324
00:19:47,574 --> 00:19:51,254
Sarebbe utile se sapessi l'eta' del
bambino prima di fare un'impegnativa.

325
00:19:51,289 --> 00:19:55,587
Si', ma e' una persona riservata e preferisce
che nessuno sappia della sua vita privata.

326
00:19:55,622 --> 00:19:57,808
Direi che il bambino
sara' tra... non so,

327
00:19:57,843 --> 00:20:00,266
- i sette e i dodici anni.
- Sesso?

328
00:20:00,301 --> 00:20:04,156
Vuole una lista degli psichiatri che usano
la nostra assicurazione, in anonimato.

329
00:20:04,191 --> 00:20:06,141
Sai una cosa? Lascia perdere.

330
00:20:06,542 --> 00:20:07,542
Jackie...

331
00:20:09,775 --> 00:20:10,825
Qua c'e'...

332
00:20:12,145 --> 00:20:14,675
la migliore psichiatra
infantile che conosca.

333
00:20:15,195 --> 00:20:17,701
Ed e' coperta dal
nostro piano sanitario.

334
00:20:18,825 --> 00:20:19,825
Grazie.

335
00:20:20,135 --> 00:20:22,809
E' stata di grandissimo
aiuto con il mio bambino.

336
00:20:24,325 --> 00:20:25,325
Grazie.

337
00:20:30,805 --> 00:20:33,150
Salve. Ho la famiglia di un ragazzino

338
00:20:33,185 --> 00:20:36,695
in attesa dei risultati di un test del sudore
per la FC. Mi piacerebbe farli andare a casa.

339
00:20:36,730 --> 00:20:39,150
Posso dare i risultati solo al
dottore che ha prescritto il test.

340
00:20:39,185 --> 00:20:42,710
Lo so. Il dottor Cooper vorrebbe davvero i
risultati, ma e' impegnato in traumatologia,

341
00:20:42,745 --> 00:20:45,192
e se il test e' positivo
devo preparare una flebo...

342
00:20:45,355 --> 00:20:48,585
Senta, vorrei davvero poterla aiutare,
ma non mi e' possibile.

343
00:20:50,935 --> 00:20:51,935
Ok.

344
00:20:52,155 --> 00:20:56,395
Sono ancora tutti dati preliminari,
quindi e' meglio non divulgarli. Mi spiace.

345
00:20:58,165 --> 00:20:59,348
Quanti anni ha?

346
00:21:00,805 --> 00:21:01,805
Tre mesi.

347
00:21:01,985 --> 00:21:03,316
Sorride gia'?

348
00:21:05,365 --> 00:21:07,603
E' davvero orribile quando si ammalano.

349
00:21:09,455 --> 00:21:12,303
- Qual e' il nome?
- Miller, nome di battesimo Harry.

350
00:21:16,715 --> 00:21:19,460
Beh, non tutti gli esami sono completi,
ma i preliminari promettono bene.

351
00:21:19,495 --> 00:21:20,495
Grazie.

352
00:21:24,775 --> 00:21:25,825
<i>Ok, allora.</i>

353
00:21:25,995 --> 00:21:28,320
Sono andata in laboratorio,
ho parlato con il tecnico.

354
00:21:28,355 --> 00:21:30,820
Tenete presente che il dottore
non ha ancora visto i risultati,

355
00:21:30,855 --> 00:21:33,355
ma per il momento promettono molto bene.

356
00:21:34,865 --> 00:21:36,015
Grazie a Dio.

357
00:21:36,225 --> 00:21:39,204
- Perche' non andate a casa a riposarvi?
- Grazie mille.

358
00:21:39,365 --> 00:21:41,677
E' stata... E' stata meravigliosa.

359
00:21:42,905 --> 00:21:45,660
- Possiamo davvero portarlo a casa?
- Si', io lo farei.

360
00:21:45,695 --> 00:21:46,695
Solo...

361
00:21:47,175 --> 00:21:48,175
grazie.

362
00:21:49,230 --> 00:21:50,630
Ci vediamo, Harry.

363
00:21:51,395 --> 00:21:52,852
- Di' "ciao".
- Ciao.

364
00:21:56,145 --> 00:21:57,545
Ma credimi, amico.

365
00:21:58,075 --> 00:21:59,232
E' fantastico.

366
00:21:59,845 --> 00:22:01,830
Riesci a vedere le luci
dello stadio Citi Field.

367
00:22:01,865 --> 00:22:04,235
E' molto piu' luminoso
di com'era lo Shea.

368
00:22:04,525 --> 00:22:06,271
Sei gia' stato al Citi?

369
00:22:07,145 --> 00:22:08,150
Non ancora.

370
00:22:08,185 --> 00:22:11,826
Vuoi andarci una volta di queste?
Mio fratello mi fa avere i biglietti.

371
00:22:12,395 --> 00:22:13,982
Mi piacerebbe moltissimo.

372
00:22:16,535 --> 00:22:17,855
Anche per gli Islanders.

373
00:22:17,890 --> 00:22:19,342
Mi prendi per il culo?

374
00:22:21,915 --> 00:22:23,865
Ti prenderei mai per il culo?

375
00:22:35,545 --> 00:22:36,545
Thor?

376
00:22:51,005 --> 00:22:52,450
Non e' cio' che pensi.

377
00:22:52,485 --> 00:22:53,933
Ciambelle? Sul serio?

378
00:22:54,505 --> 00:22:56,767
Hai gia' perso un occhio, o sbaglio?

379
00:22:56,835 --> 00:22:57,935
Come lo sai?

380
00:22:58,055 --> 00:23:00,444
Oggi, in traumatologia, con Dio.

381
00:23:01,705 --> 00:23:05,390
Ho tenuto la mano vicino alla tua faccia
per circa 20 minuti, prima che la notassi.

382
00:23:05,425 --> 00:23:06,665
E poi ho anche...

383
00:23:07,505 --> 00:23:09,331
usato il mio senso di ragno.

384
00:23:12,555 --> 00:23:14,305
Tu sei l'unica che lo sa.

385
00:23:15,815 --> 00:23:18,390
Non l'ho ancora detto neanche
al mio nuovo ragazzo.

386
00:23:18,425 --> 00:23:20,225
Grazie per avermi coperto.

387
00:23:22,785 --> 00:23:25,297
E' un guscio. E' porcellana.

388
00:23:25,485 --> 00:23:26,485
Lo...

389
00:23:27,035 --> 00:23:28,830
pitturano per farlo
uguale all'altro occhio.

390
00:23:28,865 --> 00:23:31,020
E' fantastico, non...
non te ne accorgeresti mai.

391
00:23:31,055 --> 00:23:32,121
Vuoi vederlo?

392
00:23:33,055 --> 00:23:34,055
Certo.

393
00:23:42,535 --> 00:23:44,826
Wow, ma guardati un po'.

394
00:24:03,135 --> 00:24:05,201
Che ne pensi del ragazzo nuovo, Sam?

395
00:24:08,445 --> 00:24:10,874
Beh, credo sia molto intelligente e...

396
00:24:11,305 --> 00:24:12,805
incredibilmente carino.

397
00:24:13,095 --> 00:24:16,145
E credo che probabilmente
e' un ottimo infermiere.

398
00:24:17,815 --> 00:24:20,120
- A me non piace.
- Si', per me e' come morto.

399
00:24:26,585 --> 00:24:28,293
Coraggio, urli a qualcuno.

400
00:24:29,395 --> 00:24:30,561
Non voglio.

401
00:24:30,935 --> 00:24:32,741
Oh, andiamo.

402
00:24:33,385 --> 00:24:34,799
Le riesce cosi' bene.

403
00:24:38,195 --> 00:24:40,043
Guardi quel tipo con la pelata.

404
00:24:40,705 --> 00:24:43,466
Gli dica: "Ehi, Pelatino.
Sei completamente pelato.

405
00:24:43,675 --> 00:24:45,654
Fatti crescere i capelli, idiota."

406
00:24:45,965 --> 00:24:47,176
Che senso ha?

407
00:24:47,585 --> 00:24:48,746
Non sono Dio.

408
00:24:48,935 --> 00:24:50,435
Oh, ma certo che lo e'.

409
00:24:52,515 --> 00:24:53,615
Non lo sono.

410
00:24:54,705 --> 00:24:56,960
Ho visto Dio e non ero io.

411
00:24:57,273 --> 00:25:00,258
- Questo non significa niente.
- Significa tutto!

412
00:25:00,355 --> 00:25:02,029
Significa che non sono Dio.

413
00:25:02,225 --> 00:25:04,595
Significa che la mia
vita e' una finzione.

414
00:25:05,975 --> 00:25:07,625
Beh, Gesu' non era Dio.

415
00:25:08,395 --> 00:25:11,578
- E allora?
- Ma e' comunque davvero importante.

416
00:25:12,235 --> 00:25:15,307
All'interno della stratificazione
gerarchica religiosa.

417
00:25:16,365 --> 00:25:18,415
Quindi forse lei e' come Gesu'.

418
00:25:21,755 --> 00:25:24,097
Ok, Gesu' era il figlio di Dio.

419
00:25:24,725 --> 00:25:26,350
Quindi magari lei e' tipo...

420
00:25:26,385 --> 00:25:27,735
il nipote di Dio.

421
00:25:28,355 --> 00:25:29,855
O il cognato di Dio.

422
00:25:32,885 --> 00:25:35,107
Mi piace la piega che
prende il discorso.

423
00:25:35,399 --> 00:25:36,404
Ehi, tu!

424
00:25:36,652 --> 00:25:39,294
Sgualdrina che perde i capelli.

425
00:25:39,885 --> 00:25:42,750
Riesco a vedere la tua anima!

426
00:25:43,345 --> 00:25:45,316
Tu, puttana!

427
00:25:48,360 --> 00:25:51,202
Insapona, sciacqua e ripeti.

428
00:25:51,405 --> 00:25:53,709
E' cosi' che perderai i capelli!

429
00:25:56,585 --> 00:25:58,720
Dov'e' il ragazzino del test del sudore?

430
00:25:58,755 --> 00:26:00,125
L'ho mandato a casa.

431
00:26:00,295 --> 00:26:03,580
Perche' non corri dalla Akalitus
a presentare un reclamo formale?

432
00:26:03,615 --> 00:26:06,420
- Che vuol dire che l'hai mandato a casa?
- Cos'e' che non capisci?

433
00:26:06,455 --> 00:26:09,600
Se ne sono stati qui per oltre sei
ore mentre tu cazzeggiavi in giro

434
00:26:09,635 --> 00:26:13,440
cosi' sono andata in laboratorio, ho preso
i risultati, negativi, se ti interessa,

435
00:26:13,475 --> 00:26:14,855
e li ho mandati a casa.

436
00:26:15,575 --> 00:26:16,575
Negativi?

437
00:26:18,345 --> 00:26:20,422
Cosa cazzo hai che non va?

438
00:26:21,005 --> 00:26:23,550
- Chiedo scusa?
- Quelli risultati erano preliminari.

439
00:26:23,585 --> 00:26:26,810
Stavo aspettando i risultati definitivi,
che, tra parentesi, sono positivi.

440
00:26:26,845 --> 00:26:28,330
Il bambino ha la fibrosi cistica.

441
00:26:28,365 --> 00:26:30,367
- Oh, cazzo, no.
- Si'.

442
00:26:30,485 --> 00:26:33,080
Harry e la sua famiglia sono a casa
a festeggiare e ora e' compito mio

443
00:26:33,115 --> 00:26:36,224
chiamarli e dirgli che loro figlio
non arrivera' a trent'anni.

444
00:26:38,355 --> 00:26:40,595
Che succede, nessuna risposta tagliente?

445
00:26:42,755 --> 00:26:43,951
Fai chiamare me.

446
00:26:45,045 --> 00:26:46,589
Buona serata del cavolo.

447
00:27:23,405 --> 00:27:26,463
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

