1
00:00:12,643 --> 00:00:13,743
E' occupato?

2
00:00:26,806 --> 00:00:27,806
Dove vai?

3
00:00:28,512 --> 00:00:29,512
Ithaca.

4
00:00:30,032 --> 00:00:31,962
Mi sono trasferita a Cortland.

5
00:00:31,997 --> 00:00:33,447
Gia'. Si', anch'io.

6
00:00:35,271 --> 00:00:37,321
C'e' da aspettare circa un'ora.

7
00:00:38,323 --> 00:00:39,673
Vai a scuola li'?

8
00:00:40,329 --> 00:00:41,329
Cornell.

9
00:00:45,787 --> 00:00:46,914
Primo anno?

10
00:00:51,128 --> 00:00:52,881
I tuoi non ti ci accompagnano?

11
00:00:52,916 --> 00:00:54,158
Papa' e' un militare.

12
00:00:54,193 --> 00:00:56,143
- Non mi dire.
- Colonnello.

13
00:00:58,985 --> 00:01:00,254
E tu sei...

14
00:01:00,696 --> 00:01:02,055
sempre cosi' loquace?

15
00:01:02,090 --> 00:01:03,090
E tu?

16
00:01:05,452 --> 00:01:07,562
- Ecco qua.
- Grazie.

17
00:01:08,037 --> 00:01:11,587
<i>Ultima chiamata per Rochester.
In partenza dalla banchina 4.</i>

18
00:01:12,772 --> 00:01:13,772
Scusami.

19
00:01:14,396 --> 00:01:15,896
Sono un vero idiota.

20
00:01:25,396 --> 00:01:26,515
Che stai leggendo?

21
00:01:26,550 --> 00:01:27,900
Heller. "Comma 22".

22
00:01:28,676 --> 00:01:29,988
- E' bello?
- Io...

23
00:01:30,023 --> 00:01:31,374
ancora non lo so.

24
00:01:32,041 --> 00:01:35,091
Mi piace arrivare in fondo
prima di deciderlo.

25
00:01:36,749 --> 00:01:39,399
Fa' l'amore,
non fare la guerra, amico.

26
00:01:40,348 --> 00:01:41,348
Va bene.

27
00:01:43,324 --> 00:01:45,245
Molti girano per i campus.

28
00:01:46,749 --> 00:01:47,849
Come mi sta?

29
00:01:49,495 --> 00:01:50,559
Fico.

30
00:01:52,434 --> 00:01:55,584
- Io sono... David. David Quinn.
- Annabelle Bennet.

31
00:02:00,041 --> 00:02:01,841
- Cornell, eh?
- Cornell.

32
00:02:06,630 --> 00:02:08,545
No, sono sicuro che starai bene.

33
00:02:09,794 --> 00:02:13,780
Che stupida a dirti quanto sono
spaventata, quando tu invece andrai...

34
00:02:14,127 --> 00:02:16,373
Ho sentito che hanno delle
spiagge fantastiche laggiu'.

35
00:02:16,408 --> 00:02:18,683
- Inoltre... me ne andro' solo per un anno.
<i>- Ultima chiamata</i>

36
00:02:18,718 --> 00:02:20,518
<i>- per Cornell.</i>
- David...

37
00:02:21,235 --> 00:02:22,435
buona fortuna.

38
00:02:24,014 --> 00:02:25,064
Gia'.

39
00:02:25,658 --> 00:02:28,858
- Anche a te.
- Senti, se vuoi scrivere a qualcuno...

40
00:02:35,378 --> 00:02:36,928
Torna sano e salvo...

41
00:02:37,171 --> 00:02:38,721
e dimmi come finisce.

42
00:02:41,481 --> 00:02:42,687
Lo faro'.

43
00:02:43,075 --> 00:02:45,178
Tanto ti dimenticherai di me
appena arrivato alla base.

44
00:02:45,213 --> 00:02:47,613
No, no, sono testardo per queste cose.

45
00:03:57,197 --> 00:03:58,831
SEDE DELL'FBI
NEW YORK

46
00:03:58,945 --> 00:04:01,822
Perche' e' entrata nel seminterrato
senza rinforzi, agente Yates?

47
00:04:01,857 --> 00:04:05,459
C'era un uomo a terra. Shepard aveva
gia' preso sua moglie come ostaggio.

48
00:04:05,494 --> 00:04:07,789
Perche' non aspettare un negoziatore?

49
00:04:08,855 --> 00:04:10,991
Claire Shepard era in
un pericolo imminente.

50
00:04:11,026 --> 00:04:13,569
Non c'era tempo per
aspettare un negoziatore.

51
00:04:13,604 --> 00:04:16,854
Il sospettato e' risalito
con una contusione facciale.

52
00:04:17,346 --> 00:04:19,133
Faceva parte della negoziazione?

53
00:04:19,734 --> 00:04:21,184
Deve essere caduto.

54
00:04:21,385 --> 00:04:24,785
Dopo che Shepard e' stato ammanettato,
lei o il detective Rush

55
00:04:24,829 --> 00:04:26,879
lo avete colpito in alcun modo?

56
00:04:26,974 --> 00:04:28,336
Assolutamente no.

57
00:04:28,642 --> 00:04:30,401
Il sospettato dice di
essere stato colpito.

58
00:04:30,436 --> 00:04:32,736
Paul Shepard ha ucciso nove persone.

59
00:04:33,536 --> 00:04:36,359
Sentitevi liberi di aggiungere
"bugiardo" al suo curriculum.

60
00:04:44,339 --> 00:04:46,690
In 30 anni di servizio,
una cosa l'ho imparata...

61
00:04:46,725 --> 00:04:48,817
ogni pacca sulla spalla

62
00:04:49,117 --> 00:04:51,333
e' una coltellata nella schiena.

63
00:04:51,538 --> 00:04:53,999
- Confortante.
- Gia', e' cosi' che funziona il gioco.

64
00:04:54,034 --> 00:04:55,034
Diane.

65
00:04:55,805 --> 00:04:58,913
- Penso tu sappia cosa sia.
- Tu vieni premiato mentre io vengo ripresa.

66
00:04:58,948 --> 00:05:01,328
L'agente speciale in comando vuole che
ti calmi lavorando con la Squadra Ricerche,

67
00:05:01,403 --> 00:05:03,285
finche' la Commissione Interna
avra' finito l'indagine.

68
00:05:03,320 --> 00:05:06,120
No. Invece prendero'
qualche giorno di ferie.

69
00:05:06,237 --> 00:05:08,790
Mia madre e' stata ricoverata
in ospedale a Filadelfia.

70
00:05:08,825 --> 00:05:10,096
Mi dispiace.

71
00:05:11,416 --> 00:05:13,616
Se c'e' qualcosa che posso fare...

72
00:05:14,114 --> 00:05:15,147
Grazie.

73
00:05:20,270 --> 00:05:22,245
Tu stai attenta, ok?

74
00:05:23,984 --> 00:05:25,117
Detective.

75
00:05:25,305 --> 00:05:27,703
- Vorrei parlarle un attimo.
- Riguardo cosa?

76
00:05:27,738 --> 00:05:29,939
Mi dica... cosa sa di Woodstock?

77
00:05:30,285 --> 00:05:32,780
Bella musica, vestiti
stile hippy, LSD e fango.

78
00:05:32,815 --> 00:05:34,404
E' una specie di test?

79
00:05:34,439 --> 00:05:36,198
Morirono tre persone durante Woodstock.

80
00:05:36,233 --> 00:05:38,684
Uno di overdose, un altro
investito da un trattore...

81
00:05:38,719 --> 00:05:41,048
il terzo fu un omicidio.
Veterano, colpito a morte.

82
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
- Vorrei sentire cosa ne pensa.
- Ho fatto di tutto per lei, ho lasciato

83
00:05:43,493 --> 00:05:45,921
che la sua squadra mi interrogasse.

84
00:05:45,956 --> 00:05:48,722
- Ora devo andare.
- Forza, e' venerdi'. La lascero' lunedi'.

85
00:05:48,781 --> 00:05:51,579
Le daremo un'auto,
gli U.S. Marshall la sostituiranno...

86
00:05:51,689 --> 00:05:53,939
E potra' restare un altro po' con me.

87
00:05:54,518 --> 00:05:57,108
- Ma lei non mi piace molto.
- Seriamente...

88
00:05:58,899 --> 00:06:01,349
Guardi, voglio vedere cosa sa fare.

89
00:06:01,921 --> 00:06:04,774
- Nessuna nuova informazione o pista?
- No.

90
00:06:05,625 --> 00:06:07,954
Ci deve essere qualche
ragione se sta indagando ora.

91
00:06:08,002 --> 00:06:11,249
Ordini dall'ufficio del Direttore.
Io ottengo dei risultati,

92
00:06:11,284 --> 00:06:14,337
- faccio un passo verso il quartier generale.
- E io cosa c'entro?

93
00:06:14,372 --> 00:06:16,593
Potrebbe significare un lavoro per lei.

94
00:06:16,690 --> 00:06:19,540
- Un lavoro?
- Unita' federale casi irrisolti.

95
00:06:25,296 --> 00:06:28,997
<b>Cold Case - Season 07
Episode 20 - Free Love</b>

96
00:06:36,108 --> 00:06:41,006
<b>Traduzione: fenrir94, anselmi, sery51,
janejones, manu99, Rossellina, uffanna. </b>

97
00:06:44,498 --> 00:06:46,612
<b>Revisione: hipopo</b>

98
00:06:47,898 --> 00:06:51,345
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

99
00:06:58,364 --> 00:06:59,814
Fermate l'ascensore.

100
00:07:01,114 --> 00:07:02,514
- 'Giorno.
- Ciao.

101
00:07:03,113 --> 00:07:04,844
Qualcuno lo vuole? Kat?

102
00:07:04,879 --> 00:07:06,975
Ho chiesto un "Americano" e mi
hanno dato un triplo macchiato

103
00:07:07,022 --> 00:07:08,468
con due schizzate di vaniglia.

104
00:07:08,566 --> 00:07:11,916
- Rilevo della noce moscata.
- Mi hai perso al "macchiato".

105
00:07:17,103 --> 00:07:19,966
- Cos'era quello?
- Lavoriamo insieme.

106
00:07:20,022 --> 00:07:22,243
Non significa che debba discutere
con lui di bevande.

107
00:07:22,278 --> 00:07:24,521
Si', ma pensavo ci fosse
qualcosa tra di voi.

108
00:07:24,556 --> 00:07:26,428
C'era. Sto andando oltre.

109
00:07:26,463 --> 00:07:28,654
Bravo ragazzo, bel lavoro, alchimia...

110
00:07:28,689 --> 00:07:31,252
Capisco perche' te ne vuoi liberare.

111
00:07:31,392 --> 00:07:32,894
E' tutto tuo.

112
00:07:35,532 --> 00:07:38,232
Ehi, capo, parola francese di 4 lettere,

113
00:07:38,267 --> 00:07:40,679
- definizione: spada da scherma.
- Epee.

114
00:07:40,714 --> 00:07:42,947
E' una parola con tre vocali

115
00:07:43,081 --> 00:07:45,291
Credo che rimarro' fedele
agli anagrammi e ai fumetti.

116
00:07:45,326 --> 00:07:48,475
Servizio limitato non significa che
sei ancorato alla scrivania, Nick.

117
00:07:49,131 --> 00:07:50,654
"Chicken Soup For The Soul", eh?

118
00:07:50,687 --> 00:07:54,387
Si', Mike, di pattuglia, ha detto
che gli ha cambiato la vita.

119
00:07:59,787 --> 00:08:01,147
Megan.

120
00:08:01,249 --> 00:08:04,117
- Da quanto tempo non ci si vede.
- Cinque anni, Nicky.

121
00:08:04,152 --> 00:08:05,214
Gia'.

122
00:08:06,171 --> 00:08:09,071
Mi dispiace piombare qui
dentro in questo modo.

123
00:08:09,106 --> 00:08:12,111
La nostra casa e' stata svaligiata.
La polizia e' venuta, non ha fatto nulla.

124
00:08:12,146 --> 00:08:15,696
E questa e' stata una settimana
veramente, veramente brutta.

125
00:08:16,391 --> 00:08:17,407
Siediti.

126
00:08:20,662 --> 00:08:22,140
Allora cosa e' successo?

127
00:08:22,175 --> 00:08:25,213
Ecco, siamo tornati a casa
dopo cena, il tizio era in casa.

128
00:08:25,305 --> 00:08:26,612
Roy l'ha fatto scappare.

129
00:08:26,687 --> 00:08:29,342
- Roy... tuo marito?
- Dieci anni questo luglio.

130
00:08:30,067 --> 00:08:31,235
Cosa manca?

131
00:08:31,270 --> 00:08:33,622
Orecchini e una collana
che mi diede mia madre.

132
00:08:33,657 --> 00:08:35,233
Si sposo' con quelli.

133
00:08:35,592 --> 00:08:37,165
Vedo cosa posso fare.

134
00:08:38,037 --> 00:08:41,437
- Davvero?
- Ho dei tempi morti tra i casi, quindi...

135
00:08:44,992 --> 00:08:46,726
David Quinn, 20 anni.

136
00:08:46,852 --> 00:08:49,314
Volontario nel '68 per
il suo primo turno in servizio attivo.

137
00:08:49,349 --> 00:08:51,640
Era un osservatore.
Lavorava coi cecchini.

138
00:08:51,675 --> 00:08:52,863
Fu richiamato.

139
00:08:52,929 --> 00:08:56,046
Ordini di fare rapporto a Fort Fix
per un secondo turno nel '69.

140
00:08:56,192 --> 00:08:59,286
- Colpito all'addome con una 38.
- Il medico legale stabili' quando mori'?

141
00:08:59,351 --> 00:09:03,027
Approssimativamente il 17 agosto,
ultima giornata del concerto.

142
00:09:03,125 --> 00:09:05,912
Qualche idea su come sia
arrivato al festival?

143
00:09:06,789 --> 00:09:08,581
Ford Galaxie.

144
00:09:09,191 --> 00:09:10,942
La macchina non e' mai stata recuperata.

145
00:09:10,977 --> 00:09:12,186
Qualche pista?

146
00:09:12,455 --> 00:09:14,079
Ecco, e' qui che arriva l'FBI.

147
00:09:14,114 --> 00:09:16,684
Reuben Harris, fondatore della SRP,

148
00:09:16,719 --> 00:09:18,644
Societa' Rivoluzionaria Progressista.

149
00:09:18,679 --> 00:09:21,529
Una specie di organizzazione
contro la guerra?

150
00:09:21,736 --> 00:09:23,696
Gli fu attribuita una bomba
ad un ufficio di reclutamento.

151
00:09:23,822 --> 00:09:28,292
Testimoni dicono che lui e David ebbero una
discussione il primo giorno di Woodstock.

152
00:09:28,460 --> 00:09:31,320
- Quindi cosa fa oggi il figlio dei fiori?
- Ecco...

153
00:09:31,814 --> 00:09:33,264
Autore, professore.

154
00:09:33,332 --> 00:09:36,033
Ha fatto carriera come
guru della controcultura.

155
00:09:36,178 --> 00:09:39,684
Cosa ci fa un soldato puritano
con mezzo milione di hippy?

156
00:09:40,636 --> 00:09:42,707
Mi faccia vedere quella foto di nuovo.

157
00:09:43,017 --> 00:09:46,219
Zoomi sulla collana.

158
00:09:46,963 --> 00:09:50,370
Anche lei e' un membro della SPR?

159
00:09:51,690 --> 00:09:53,747
E' nominata una Daisy, nel gruppo.

160
00:09:53,981 --> 00:09:57,568
- Nessun cognome.
- Ho idea di chi potrebbe saperlo.

161
00:10:00,065 --> 00:10:01,484
Professore.

162
00:10:02,406 --> 00:10:04,434
I federali diventano sempre
piu' belli ogni anno.

163
00:10:04,469 --> 00:10:06,286
Lei e' il detective Rush.

164
00:10:06,507 --> 00:10:09,187
- Io sono l'agente Cavanaugh.
- Sto leggendo un pochino.

165
00:10:09,222 --> 00:10:11,495
Ecco, e' sempre bello conoscere una fan.

166
00:10:11,530 --> 00:10:13,380
Anche quest'uomo e' un fan?

167
00:10:13,464 --> 00:10:15,839
Testimoni dicono che avete 
avuto una discussione a Woodstock.

168
00:10:15,933 --> 00:10:17,576
Woodstock non riguardava i litigi.

169
00:10:17,667 --> 00:10:19,671
Riguardava l'unione
delle menti e dei cuori.

170
00:10:19,706 --> 00:10:21,674
Perche' non unisce la
sua mente alla domanda?

171
00:10:21,709 --> 00:10:25,009
Vi diro' la stessa cosa che
dissi all'uomo, a quell'epoca:

172
00:10:25,612 --> 00:10:26,969
sono un pacifista.

173
00:10:27,004 --> 00:10:30,064
Pacifista la cui organizzazione fece
saltare un ufficio di reclutamento?

174
00:10:30,103 --> 00:10:33,082
La squadra speciale terroristi
potrebbe mettersi i guanti...

175
00:10:33,204 --> 00:10:35,467
- indagare nuovamente.
- Immagino che lei abbia qualcosa in piu'

176
00:10:35,514 --> 00:10:37,429
da perdere ora, Reuben.

177
00:10:37,561 --> 00:10:39,638
Va bene, forse sono volate
delle parole con quel militare,

178
00:10:39,673 --> 00:10:41,981
non vuol dire che gli ho
messo le mani addosso.

179
00:10:42,245 --> 00:10:43,759
Era per Daisy?

180
00:10:43,794 --> 00:10:45,911
- Era la sua fidanzata?
- Fidanzata?

181
00:10:47,738 --> 00:10:49,732
C'era l'amore libero, amici.

182
00:10:50,323 --> 00:10:52,923
Solo al soldatino... non stava bene.

183
00:10:54,741 --> 00:10:58,407
Uno, due, tre, quattro! Non vogliamo
la vostra guerra puzzolente!

184
00:10:58,471 --> 00:11:01,752
Uno, due, tre, quattro! Non vogliamo
la vostra guerra puzzolente!

185
00:11:01,787 --> 00:11:04,218
Uno, due, tre, quattro!

186
00:11:21,734 --> 00:11:23,284
Annabelle?

187
00:11:24,457 --> 00:11:26,124
Vuoi sapere come finisce?

188
00:11:28,190 --> 00:11:29,429
David.

189
00:11:30,124 --> 00:11:32,587
- Cosa ci fai qui?
- Sono stato al tuo dormitorio.

190
00:11:32,653 --> 00:11:36,131
La tua compagna di stanza ha detto che
potevo trovarti con questo gruppo.

191
00:11:36,166 --> 00:11:38,921
Hai fatto tutta questa
strada per trovarmi?

192
00:11:38,956 --> 00:11:41,544
Te l'ho detto, sono testardo.

193
00:11:43,009 --> 00:11:45,096
Sono stato chiamato per
un secondo turno.

194
00:11:45,131 --> 00:11:46,360
Quando?

195
00:11:47,374 --> 00:11:48,886
Tre giorni.

196
00:11:50,063 --> 00:11:51,834
Speravo di passarli con te.

197
00:11:51,941 --> 00:11:53,754
Conosci questo precisino, Daisy?

198
00:11:53,868 --> 00:11:55,402
E' un amico, Reuben.

199
00:11:57,406 --> 00:11:59,635
Questo posto e' per la pace.

200
00:11:59,969 --> 00:12:02,170
- Sto solo parlando ad una ragazza.
- Se vuoi aiutare a fermare la guerra,

201
00:12:02,200 --> 00:12:03,687
sai dove trovarci.

202
00:12:10,165 --> 00:12:13,380
Daisy ando' a distribuire volantini.
La persi da qualche parte tra...

203
00:12:13,410 --> 00:12:16,116
Richie Havens e Swami Satchidananda.

204
00:12:16,505 --> 00:12:19,140
- Qualche idea di dove sia andata?
- Beh, credo che se ne fosse andata

205
00:12:19,170 --> 00:12:20,510
con quel soldato.

206
00:12:20,974 --> 00:12:22,867
David la chiamo'... Annabelle?

207
00:12:22,973 --> 00:12:24,774
Si', beh, stava provando a...

208
00:12:25,061 --> 00:12:28,064
- lasciarsi il passato alle spalle.
- Annabelle aveva un cognome?

209
00:12:28,117 --> 00:12:30,953
Voi avete un fascicolo lungo
un chilometro su di me

210
00:12:30,983 --> 00:12:34,028
e venite a dirmi che non sapete chi e'?

211
00:12:34,461 --> 00:12:36,755
- Ci assecondi.
- Annabelle Bennet.

212
00:12:38,201 --> 00:12:41,281
L'onorevole membro del
Congresso... da New York.

213
00:12:41,497 --> 00:12:43,491
- <i>Membro del Congresso?</i>
- Non lo sapevo.

214
00:12:43,521 --> 00:12:45,650
E il tuo Direttore riapre
il caso, che coincidenza.

215
00:12:45,680 --> 00:12:48,852
Senti, le motivazioni del Direttore
vanno oltre le mie competenze.

216
00:12:48,882 --> 00:12:50,614
Sentiti libera di tirarti
indietro quando vuoi.

217
00:12:50,644 --> 00:12:51,922
Io non scappo.

218
00:12:58,819 --> 00:12:59,957
Detective Vera...

219
00:13:00,050 --> 00:13:01,483
Detective Valens.

220
00:13:01,513 --> 00:13:03,192
- Due di voi per un'effrazione.
- Beh, e'...

221
00:13:03,222 --> 00:13:05,047
una giornata piatta per gli omicidi.

222
00:13:05,077 --> 00:13:08,186
- Roy, tesoro, Nick e'...
- Uno dei tuoi ragazzi del liceo?

223
00:13:08,759 --> 00:13:11,540
Quale sei? Il giocatore di hockey
o il tipo degli audiovisivi?

224
00:13:11,684 --> 00:13:12,939
Ehm, hockey.

225
00:13:12,969 --> 00:13:14,317
- Il tipo degli audiovisivi?
- Mi piacerebbe...

226
00:13:14,347 --> 00:13:16,761
passeggiare per il viale
dei ricordi, ma...

227
00:13:17,874 --> 00:13:19,834
Sembra che ci abbia tirato un pugno.

228
00:13:19,924 --> 00:13:23,132
- Mancano soltanto i gioielli?
- Per quanto posso accertare.

229
00:13:23,918 --> 00:13:25,350
Ci dica di nuovo cosa ha visto.

230
00:13:25,380 --> 00:13:29,054
- Beh, tornavamo a casa dalla cena.
- Il mercoledi' e' la nostra serata.

231
00:13:31,209 --> 00:13:33,434
Solo... se lo prometti.

232
00:13:33,896 --> 00:13:35,124
Lo prometto.

233
00:13:38,606 --> 00:13:40,532
C'e' qualcuno in casa!

234
00:13:41,063 --> 00:13:42,361
Resta qui.

235
00:13:46,668 --> 00:13:48,877
Credo di averlo spaventato
e fatto scappare.

236
00:13:49,416 --> 00:13:52,183
Lei ha sentito... il vetro
rompersi dopo che Roy e' entrato?

237
00:13:52,315 --> 00:13:54,178
- Si'.
- E' andata cosi', Roy?

238
00:13:54,208 --> 00:13:55,866
E' successo tutto in fretta.

239
00:13:55,896 --> 00:13:58,707
- Sara' stato solo un crimine di opportunita'.
- Vacci piano... Kojak.

240
00:13:58,737 --> 00:14:01,950
Faremo venire qui dei...
tecnici della scena del crimine per...

241
00:14:01,980 --> 00:14:04,301
rilevare le impronte,
fare alcune foto alla porta.

242
00:14:06,987 --> 00:14:08,282
Non potete entrare!

243
00:14:08,312 --> 00:14:11,117
Scusi l'intrusione, signora onorevole.

244
00:14:12,828 --> 00:14:15,646
Quindi ora l'FBI piomba
dentro, semplicemente?

245
00:14:15,676 --> 00:14:18,284
- Quando ci fa aspettare un'ora.
- Devo chiamare la sicurezza, signora?

246
00:14:18,314 --> 00:14:20,051
Abbiamo solo... bisogno di
un attimo del suo tempo.

247
00:14:20,081 --> 00:14:22,570
Agente, devo chiamare
il suo vicedirettore?

248
00:14:22,600 --> 00:14:23,904
Mi dispiace, ma...

249
00:14:24,091 --> 00:14:25,809
non puo' aspettare... Daisy.

250
00:14:32,305 --> 00:14:35,262
Ho presieduto il sottocomitato
che vota per il finanziamento dell'FBI.

251
00:14:35,292 --> 00:14:38,217
Credete di essere i primi agenti che
si presentano alla mia porta?

252
00:14:38,247 --> 00:14:41,345
Onorevole, io sono un detective
della Omicidi di Filadelfia e...

253
00:14:41,392 --> 00:14:44,669
non mi potrebbe importare di
meno dei suoi legami politici.

254
00:14:44,843 --> 00:14:47,190
Io sono qui per risolvere
l'omicidio di David Quinn.

255
00:14:52,906 --> 00:14:54,329
Che gli e' successo?

256
00:14:56,114 --> 00:14:57,658
Siamo qui per scoprirlo.

257
00:14:58,186 --> 00:15:01,490
David e' passato attraverso
500.000 persone per trovarla.

258
00:15:03,594 --> 00:15:05,326
Non lo fanno molti ragazzi.

259
00:15:06,811 --> 00:15:08,074
Era testardo.

260
00:15:10,504 --> 00:15:13,918
E... io ero abbastanza sciocca da
credere all'amore a prima vista.

261
00:15:14,613 --> 00:15:16,766
Non importava quanto fossimo cambiati.

262
00:15:24,048 --> 00:15:25,605
Ho trovato il tuo messaggio...

263
00:15:25,635 --> 00:15:27,353
allo stand per le informazioni.

264
00:15:29,219 --> 00:15:30,476
Ti e' piaciuto?

265
00:15:34,621 --> 00:15:37,469
"Per qualsiasi cosa 
valga la pena vivere...

266
00:15:37,741 --> 00:15:39,565
vale la pena morire."

267
00:15:39,817 --> 00:15:42,274
"E per qualsiasi cosa
valga la pena morire...

268
00:15:43,423 --> 00:15:45,736
vale sicuramente la pena vivere."

269
00:15:46,513 --> 00:15:48,598
Devo averla letta 50 volte.

270
00:15:55,268 --> 00:15:56,638
Sono tornato a casa...

271
00:15:56,668 --> 00:15:58,647
dovevo rimettere la testa a posto.

272
00:15:59,116 --> 00:16:00,877
Un mese sono diventati due...

273
00:16:03,428 --> 00:16:06,040
Non posso neanche immaginare
com'e'. Si sentono queste...

274
00:16:06,070 --> 00:16:08,303
- storie...
- Qualsiasi cosa tu abbia sentito...

275
00:16:08,333 --> 00:16:09,667
e' peggio.

276
00:16:11,790 --> 00:16:13,180
Che ti e' successo?

277
00:16:15,392 --> 00:16:17,151
Beh, ora che ti ho trovata...

278
00:16:17,736 --> 00:16:19,964
preferirei non perdere tempo a parlarne.

279
00:16:24,006 --> 00:16:26,125
Oh, cavolo... credo sia Joan.

280
00:16:28,866 --> 00:16:30,591
La vuoi... l'avrai.

281
00:16:30,810 --> 00:16:32,084
Andiamo.

282
00:16:38,530 --> 00:16:39,623
Attenta.

283
00:16:49,012 --> 00:16:51,522
E' la cosa piu' bella...
che abbia mai visto.

284
00:16:54,107 --> 00:16:55,565
So cosa intendi.

285
00:17:10,725 --> 00:17:12,660
Ci stiamo infradiciando!

286
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
Dai...

287
00:17:14,118 --> 00:17:15,461
andiamo via di qui.

288
00:17:38,680 --> 00:17:41,096
<i>Corremmo finche' non
trovammo un granaio...</i>

289
00:17:41,271 --> 00:17:42,572
<i>e ci dormimmo.</i>

290
00:17:43,814 --> 00:17:46,176
Non ho mai conosciuto
nessun altro come lui.

291
00:17:46,945 --> 00:17:49,018
Fu l'ultima volta che vide David?

292
00:17:49,048 --> 00:17:51,940
Il giorno dopo andai
ad incontrare alcuni amici.

293
00:17:53,122 --> 00:17:55,069
Quando tornai lui se n'era andato.

294
00:17:55,783 --> 00:17:57,370
Ricorda il nome della fattoria?

295
00:17:57,448 --> 00:17:59,426
Era un caseificio, credo.

296
00:17:59,993 --> 00:18:02,464
Dopo un bivio e un mulino a vento.

297
00:18:03,908 --> 00:18:05,977
Il giorno dopo incontrai alcuni
ragazzi che mi dissero

298
00:18:06,007 --> 00:18:07,980
di aver provato ad andare
li' per fare sesso...

299
00:18:08,010 --> 00:18:10,423
L'agricoltore li
scaccio' con una pistola.

300
00:18:14,316 --> 00:18:16,018
- <i>Che succede?</i>
- Jimmy Mota.

301
00:18:16,048 --> 00:18:18,244
Quello schifoso che
ha aggredito tua madre.

302
00:18:18,448 --> 00:18:20,821
- Gia', e di lui cosa mi dici?
- Ha fatto un accordo.

303
00:18:20,851 --> 00:18:23,119
Da cinque a tre anni,
lo abbiamo mandato a Grateford.

304
00:18:23,149 --> 00:18:24,772
Mi stai prendendo in giro.

305
00:18:24,802 --> 00:18:27,639
Potrebbe essere fuori in 18
mesi per buona condotta.

306
00:18:27,669 --> 00:18:29,149
Pensavo dovessi saperlo.

307
00:18:29,284 --> 00:18:30,284
Gia'.

308
00:18:31,448 --> 00:18:32,481
Grazie.

309
00:18:34,726 --> 00:18:36,698
Abbiamo le impronte
del furto con scasso.

310
00:18:36,756 --> 00:18:39,691
La maggior parte e' dei padroni
di casa, tranne queste.

311
00:18:39,815 --> 00:18:40,863
Shelly Hewit.

312
00:18:40,893 --> 00:18:43,277
Insegna matematica avanzata
alla Jefferson High.

313
00:18:43,307 --> 00:18:46,702
Ho provato a cercare sull'AFIS qualcosa
su di lei e sulle sue impronte.

314
00:18:46,732 --> 00:18:48,197
E ha un paio di accuse per taccheggio

315
00:18:48,261 --> 00:18:50,270
sul suo curriculum, sono
di un paio di anni fa.

316
00:18:50,300 --> 00:18:52,798
Beh, anche Megan lavora alla
Jefferson, forse sono amiche.

317
00:18:52,892 --> 00:18:54,534
Devono essere amiche speciali perche'

318
00:18:54,564 --> 00:18:58,684
le impronte sono concentrate sulle
manopole e sulla testiera del letto.

319
00:19:08,419 --> 00:19:09,584
Test a sorpresa, Shelly.

320
00:19:09,615 --> 00:19:12,696
Che cosa non ha incluso nella
sua domanda di lavoro?

321
00:19:13,813 --> 00:19:16,772
La cleptomania era collegata
alla mia depressione.

322
00:19:16,802 --> 00:19:19,242
Il mio terapista mi diceva
che mi faceva sentire viva.

323
00:19:19,272 --> 00:19:20,397
Funzionava?

324
00:19:21,565 --> 00:19:24,638
- Fino a quando mi hanno presa.
- Conosce Megan Easton?

325
00:19:24,697 --> 00:19:27,602
- Insegna Storia.
- Ci salutiamo in sala insegnanti.

326
00:19:27,797 --> 00:19:29,751
- Mai stata a casa sua?
- No.

327
00:19:31,510 --> 00:19:32,562
Ci aiuti.

328
00:19:34,724 --> 00:19:37,632
Qualcuno e' entrato in casa di Megan.
E ha preso i gioielli.

329
00:19:37,662 --> 00:19:40,047
Cosa dice il suo terapista
del furto con scasso?

330
00:19:40,077 --> 00:19:43,560
- Non ho preso quei gioielli.
- Ma era in casa sua, giusto?

331
00:19:46,727 --> 00:19:50,430
- Le sue impronte sono ovunque.
- Testiera e manopole del letto, di preciso.

332
00:19:50,460 --> 00:19:53,537
Vede, quello che non capisco e' perche' uno
dovrebbe entrare in casa di qualcun altro,

333
00:19:53,567 --> 00:19:55,338
gioca a "Mi chiamo Lola" con
le manopole del letto e poi

334
00:19:55,368 --> 00:19:58,146
- ruba dei gioielli.
- Ok, ero in quella casa.

335
00:19:58,431 --> 00:19:59,854
Ma non per rubare.

336
00:20:04,528 --> 00:20:06,809
- Cosa diavolo ci fai qui?
- Ti ho chiamato!

337
00:20:06,839 --> 00:20:08,774
Hai detto che l'avresti lasciata.

338
00:20:09,190 --> 00:20:12,997
Mia moglie e' qui fuori, Shelly per favore.
Stara' chiamando la polizia ora!

339
00:20:13,125 --> 00:20:15,691
Ho indossato qualcosa
di speciale per te.

340
00:20:16,293 --> 00:20:18,533
Senti, diremo che e' stato un furto, ok?

341
00:20:19,145 --> 00:20:21,874
Un tizio ha preso i gioielli
ok? E io... e io...

342
00:20:22,027 --> 00:20:23,843
e l'ho cacciato via, ok?

343
00:20:24,090 --> 00:20:26,837
- Non mi ami?
- Certo, certo che ti amo piccola.

344
00:20:26,867 --> 00:20:28,147
Si'. Certamente.

345
00:20:28,287 --> 00:20:31,385
Certamente piccola. Senti.
Andremo via, in un posto carino.

346
00:20:31,415 --> 00:20:33,437
- Dici davvero?
- Lo prometto, ok?

347
00:20:34,030 --> 00:20:35,512
Metti in valigia un bikini, ok?

348
00:20:35,542 --> 00:20:37,566
Ora, usciamo di qui prima che
arrivino i poliziotti, ok?

349
00:20:37,596 --> 00:20:39,568
Esci dal retro, per favore. Ok?

350
00:20:40,987 --> 00:20:42,598
- Ti chiamo io.
- Ok.

351
00:20:46,026 --> 00:20:47,210
"Bikini."

352
00:20:48,085 --> 00:20:51,200
Mi ha portato a Cleveland per
una conferenza sulle ipoteche.

353
00:20:51,230 --> 00:20:54,533
Mi faccia indovinare... Roy ha ancora
intenzione di lasciare la moglie.

354
00:20:54,563 --> 00:20:55,803
Siamo innamorati.

355
00:20:55,870 --> 00:20:58,157
E lei continua a bersela, dolcezza.

356
00:21:00,367 --> 00:21:03,064
E' difficile trovare
un bravo ragazzo, sa.

357
00:21:04,083 --> 00:21:05,690
Ha ancora i gioielli?

358
00:21:06,332 --> 00:21:10,267
Roy voleva che li impegnassi, ma...
non potevo fare questo a Megan.

359
00:21:22,119 --> 00:21:24,949
Pensavo che avessi bisogno di compagnia.

360
00:21:25,150 --> 00:21:26,584
Beh, ho un...

361
00:21:27,218 --> 00:21:31,823
"Novita' e Notizie dal Mondo" del 2007 e
e un "Highlights Magazine".

362
00:21:32,166 --> 00:21:35,352
- Non dobbiamo parlare.
- E cos'altro potremmo fare?

363
00:21:36,137 --> 00:21:37,254
Intendevo...

364
00:21:37,409 --> 00:21:38,409
se tu...

365
00:21:39,600 --> 00:21:41,844
vuoi restare da sola, lo capisco.

366
00:21:43,601 --> 00:21:44,920
Come sta tua madre?

367
00:21:46,341 --> 00:21:47,545
Ictus.

368
00:21:47,799 --> 00:21:50,387
Non sono sicuri di
averlo preso in tempo.

369
00:21:53,964 --> 00:21:55,670
Te l'hanno fatta vedere?

370
00:21:58,322 --> 00:21:59,895
Non sapevo cosa dire.

371
00:22:00,467 --> 00:22:02,962
Cioe', e' la donna che mi ha cresciuta.

372
00:22:03,140 --> 00:22:04,844
Tutto quello che vedo e'...

373
00:22:04,890 --> 00:22:09,193
questa persona a cui ho cercato di non
assomigliare per tutta la mia vita.

374
00:22:10,142 --> 00:22:12,825
La detestavo perche' era una casalinga.

375
00:22:13,624 --> 00:22:17,383
Ma piu' di tutto la detestavo per
come era fiera della sua vita.

376
00:22:20,388 --> 00:22:21,912
Allora, dimmi...

377
00:22:22,278 --> 00:22:23,499
Si'?

378
00:22:23,580 --> 00:22:25,477
Di cosa posso essere fiera io?

379
00:22:39,021 --> 00:22:41,233
Allora questa e' Woodstock.

380
00:22:42,150 --> 00:22:44,059
C'e' un bivio sulla strada.

381
00:22:47,637 --> 00:22:50,780
Annabelle ha detto che
c'era un mulino a vento.

382
00:22:51,012 --> 00:22:52,385
Andiamo a vedere.

383
00:22:55,099 --> 00:22:58,257
Ci credi che quel soldato ha fatto tutta
quella strada fino a qui per trovarla?

384
00:22:58,287 --> 00:23:00,301
Immagino che pensasse
fosse quella giusta.

385
00:23:00,331 --> 00:23:01,497
E tu?

386
00:23:01,875 --> 00:23:03,028
Io cosa?

387
00:23:04,029 --> 00:23:07,130
Beh, immagino che tu abbia
qualcuno  a Filadelfia.

388
00:23:10,730 --> 00:23:12,188
Fammi indovinare...

389
00:23:12,949 --> 00:23:14,438
Un poliziotto.

390
00:23:17,784 --> 00:23:22,993
E la tua ultima fidanzata era
un'assistente di 24 anni, giusto?

391
00:23:23,584 --> 00:23:24,975
Venticinque.

392
00:23:26,328 --> 00:23:28,037
Laureanda in biologia.

393
00:23:30,314 --> 00:23:32,140
Ed era la mia fidanzata.

394
00:23:34,539 --> 00:23:37,557
Cos'e' successo, sei stato
escluso dal suo profilo?

395
00:23:41,372 --> 00:23:42,722
Scontro frontale.

396
00:23:43,755 --> 00:23:44,857
Due anni fa.

397
00:23:47,597 --> 00:23:48,697
Mi dispiace.

398
00:23:49,190 --> 00:23:51,201
Io si' che sono bravo a
rovinare l'atmosfera.

399
00:23:51,236 --> 00:23:52,442
No, io...

400
00:23:52,964 --> 00:23:56,414
E' bello sapere con chi sto
andando alla deriva nei campi.

401
00:23:57,817 --> 00:23:59,027
Non ci siamo persi.

402
00:23:59,062 --> 00:24:02,962
Guarda, il fienile e' quello laggiu'.
Avanti, ci stiamo inzuppando.

403
00:24:13,328 --> 00:24:14,528
Non muovetevi.

404
00:24:21,401 --> 00:24:23,994
Punta un fucile addosso a tutti quelli
che entrano nella sua proprieta'?

405
00:24:24,029 --> 00:24:25,706
Ho il porto d'armi per quello,

406
00:24:25,741 --> 00:24:27,591
per proteggere il bestiame.

407
00:24:28,834 --> 00:24:30,667
Vorreste dirmi di cosa si tratta?

408
00:24:30,702 --> 00:24:31,702
Woodstock.

409
00:24:33,873 --> 00:24:35,868
I camion del latte non
passarono per giorni,

410
00:24:35,903 --> 00:24:38,767
per via dei caravan dell'amore
che avevano bloccato la strada.

411
00:24:38,802 --> 00:24:39,965
Un soldato...

412
00:24:40,000 --> 00:24:41,463
Si chiamava David Quinn.

413
00:24:41,498 --> 00:24:43,522
Potrebbe essere stato nel suo fienile?

414
00:24:44,161 --> 00:24:47,291
- Cos'e' accaduto a questo giovanotto?
- Ucciso da un colpo di pistola.

415
00:24:47,456 --> 00:24:51,176
- Ha mai avuto una .38?
- No, signora, solo quello che vede laggiu'.

416
00:24:51,211 --> 00:24:53,261
Ha detto che si chiamava David.

417
00:24:53,412 --> 00:24:56,362
Se la faceva con alcuni
di quei figli dei fiori,

418
00:24:56,488 --> 00:24:59,238
ma questo giovanotto
non era come gli altri.

419
00:25:00,496 --> 00:25:02,522
Mi fidavo di te, Daisy. Come hai potuto.

420
00:25:02,557 --> 00:25:04,776
- Reuben, sei fuori di te.
- Sapevi di Xavier.

421
00:25:04,811 --> 00:25:08,412
- Tu sei l'unica a cui l'ho detto.
- E' ora di alzare i tacchi, amico.

422
00:25:08,447 --> 00:25:10,847
C'entra anche questo ammazza bambini.

423
00:25:10,923 --> 00:25:12,024
Ammettilo!

424
00:25:13,642 --> 00:25:14,888
Fermo.

425
00:25:15,105 --> 00:25:16,955
Fermati, David, per favore!

426
00:25:19,019 --> 00:25:21,919
- E' questo quello che vuoi?
- Reuben, aspetta.

427
00:25:23,954 --> 00:25:25,654
Devo andare a parlargli.

428
00:25:27,088 --> 00:25:28,088
Annabelle.

429
00:25:28,785 --> 00:25:31,285
Avete fatto un disastro nel mio fienile.

430
00:25:31,916 --> 00:25:34,166
Pensi che queste siano uno scherzo?

431
00:25:34,594 --> 00:25:36,676
Gli uomini muoiono per avere
l'onore di indossarle.

432
00:25:36,711 --> 00:25:37,884
No, signore.

433
00:25:38,725 --> 00:25:40,317
Io me le sono guadagnate.

434
00:25:40,352 --> 00:25:41,404
Primo Fanteria.

435
00:25:41,439 --> 00:25:42,539
Big Red One.

436
00:25:43,580 --> 00:25:45,580
Perche' non l'hai detto prima?

437
00:25:46,422 --> 00:25:48,172
101esima Aviotrasportati.

438
00:25:48,221 --> 00:25:49,321
Tiger Force.

439
00:25:54,661 --> 00:25:56,719
Mi diede una mano alla fattoria.

440
00:25:56,758 --> 00:25:58,368
Sparse il fieno, aggiusto' un recinto.

441
00:25:58,403 --> 00:25:59,780
Davvero un bravo soldato.

442
00:25:59,815 --> 00:26:03,596
Non mi sarei aspettato niente di meno.
Ero stato anch'io in Vietnam.

443
00:26:03,990 --> 00:26:06,232
Mi beccai una scheggia e...

444
00:26:07,860 --> 00:26:10,510
La dannata guerra ci
marchio' tutti quanti.

445
00:26:10,581 --> 00:26:12,034
Menziono' mai questo Xavier?

446
00:26:12,069 --> 00:26:14,759
No, se ne ando' per
cercare la sua ragazza.

447
00:26:22,422 --> 00:26:26,722
- Che c'e', ti prendi una pausa dal caso?
- Siediti prima che ti stenda io.

448
00:26:38,120 --> 00:26:39,974
E va bene, senti...

449
00:26:40,789 --> 00:26:42,864
- Ho fatto degli errori.
- Risparmiami.

450
00:26:42,899 --> 00:26:45,485
E prima di mettere in croce Shelly...

451
00:26:45,520 --> 00:26:49,134
- So che lo scasso e' stata una tua idea.
- No, non e' stata una mia idea.

452
00:26:49,169 --> 00:26:51,024
Senti, le cose ci sono sfuggite di mano.

453
00:26:51,059 --> 00:26:55,559
Quello che ti e' sfuggito e' stato di
sbatterti la tua amica a casa di Megan.

454
00:26:59,493 --> 00:27:00,714
Ora ci sono.

455
00:27:01,179 --> 00:27:03,940
Che c'e', provi ancora
qualcosa per Megan, eh?

456
00:27:06,077 --> 00:27:08,187
Stammi a sentire, buffone.

457
00:27:08,659 --> 00:27:11,258
Hai la possibilita' di
fare la cosa giusta.

458
00:27:11,836 --> 00:27:14,796
Prendi i gioielli
e li riporti a Megan.

459
00:27:14,983 --> 00:27:16,751
E le racconti la verita'.

460
00:27:16,926 --> 00:27:18,468
Ti ricordi come si fa, vero?

461
00:27:21,693 --> 00:27:24,843
Adesso vattene da qui prima
che mi passi l'appetito.

462
00:27:36,652 --> 00:27:37,652
Dammi.

463
00:27:38,510 --> 00:27:39,760
Faccio da sola.

464
00:27:42,652 --> 00:27:45,790
Potresti metterlo sotto l'acqua calda...

465
00:27:46,386 --> 00:27:47,627
Una pacca e si svita.

466
00:27:47,963 --> 00:27:49,463
Quanti bei consigli.

467
00:27:56,377 --> 00:27:59,109
Veronica sta vedendo suo padre.

468
00:27:59,144 --> 00:28:01,247
- Un week end si' e uno no.
- Non mi riguarda.

469
00:28:01,282 --> 00:28:02,432
In effetti...

470
00:28:02,874 --> 00:28:04,323
sembra che sia...

471
00:28:05,803 --> 00:28:06,939
felice.

472
00:28:07,248 --> 00:28:08,367
E' bello.

473
00:28:10,405 --> 00:28:11,560
Dammi.

474
00:28:12,066 --> 00:28:13,701
Andiamo, arrenditi.

475
00:28:21,355 --> 00:28:23,182
Forse ti ho sottovalutato.

476
00:28:23,538 --> 00:28:25,638
Beh, non sarebbe la prima volta.

477
00:28:27,862 --> 00:28:29,959
Non mi e' mai piaciuto...

478
00:28:29,994 --> 00:28:31,909
Il modo in cui ci siamo lasciati.

479
00:28:31,944 --> 00:28:33,403
Beh, tu andasti a New York.

480
00:28:33,438 --> 00:28:35,989
Non volevo essere la pupa che
si faceva il dipartimento.

481
00:28:36,024 --> 00:28:37,479
E' questo che credevi?

482
00:28:37,514 --> 00:28:38,753
Andiamo, John.

483
00:28:39,137 --> 00:28:42,408
Stavamo insieme. Ogni promozione
che avessi avuto sarebbe stata sospetta.

484
00:28:42,443 --> 00:28:46,335
- Non l'avevo mai vista in questo modo.
- Gli uomini non ne hanno bisogno.

485
00:28:46,429 --> 00:28:48,662
Io volevo essere presa sul serio.

486
00:28:49,137 --> 00:28:51,092
Hai trovato quello che stavi cercando?

487
00:28:51,217 --> 00:28:52,877
Si', pensavo di si'.

488
00:28:53,125 --> 00:28:54,625
Ora loro...

489
00:28:54,876 --> 00:28:56,432
Vogliono portarmelo via.

490
00:28:56,467 --> 00:28:58,797
- Per via del caso Shepard?
- Se non mi dimetto,

491
00:28:58,832 --> 00:29:01,183
loro mi spediscono ad Anchorage.

492
00:29:07,455 --> 00:29:09,355
Pensi di tornare a New York?

493
00:29:11,634 --> 00:29:14,734
Non so se rimarra' qualcosa
per me qui a Filadelfia.

494
00:29:22,032 --> 00:29:23,382
Trovato qualcosa?

495
00:29:25,019 --> 00:29:26,819
Lenny "Xavier" Franklin...

496
00:29:27,407 --> 00:29:30,625
Il secondo in comando di Reuben.
Fu arrestato due giorni prima di Woodstock

497
00:29:30,660 --> 00:29:33,819
- mentre cercava di far saltare un tribunale.
- E' nel fascicolo della SRP?

498
00:29:33,872 --> 00:29:35,587
Faceva parte del COINTELPRO.

499
00:29:35,617 --> 00:29:37,456
Ai tempi in cui avevamo una
talpa in ogni organizzazione.

500
00:29:37,503 --> 00:29:40,708
Dici che qualcuno ha fatto una soffiata
all'FBI riguardo alle intenzioni di Lenny?

501
00:29:40,738 --> 00:29:42,656
L'FBI protegge le identita'
degli informatori

502
00:29:42,712 --> 00:29:45,285
assegnando loro una serie
di numeri riservati.

503
00:29:45,441 --> 00:29:47,041
E chi ha accesso a questi numeri?

504
00:29:47,078 --> 00:29:49,764
Beh, chi ha trovato l'informatore
ed il supervisore...

505
00:29:50,496 --> 00:29:51,782
E adesso noi.

506
00:29:52,691 --> 00:29:56,515
Ti presento RM#157268.

507
00:29:56,608 --> 00:30:00,554
Annabelle non era una hippie,
stava lavorando sotto copertura per l'FBI.

508
00:30:02,078 --> 00:30:04,355
Quindi era un'informatrice
riguardo a Reuben.

509
00:30:04,385 --> 00:30:07,870
- Forse David e' stato preso in mezzo.
- Questo rovinerebbe l'onorevole,

510
00:30:07,889 --> 00:30:10,819
- la macchierebbe per bene.
- Benvenuta nell'FBI!

511
00:30:14,114 --> 00:30:15,391
Narcotici.

512
00:30:16,696 --> 00:30:19,862
- Cosa?
- Quel poliziotto, il qualcuno a Filadelfia.

513
00:30:19,995 --> 00:30:24,605
E'... sotto copertura da qualche parte.

514
00:30:25,286 --> 00:30:28,192
Gia', la storia e' questa.

515
00:30:28,328 --> 00:30:31,464
E... mi dispiace.

516
00:30:31,691 --> 00:30:33,691
Per la tua fidanzata.

517
00:30:33,832 --> 00:30:36,470
Sai... in un certo modo...

518
00:30:37,362 --> 00:30:39,428
mi ricordi molto Yates.

519
00:30:40,297 --> 00:30:42,419
- Beh, senza...
- Complesso di inferiorita'?

520
00:30:42,449 --> 00:30:44,306
E senza battute infelici.

521
00:30:46,757 --> 00:30:48,389
Saresti un ottimo agente.

522
00:30:49,394 --> 00:30:50,689
Altre due birre.

523
00:30:50,813 --> 00:30:52,473
- Grazie
- Grazie.

524
00:30:53,431 --> 00:30:56,009
E poi ho detto... 
Aspetta un secondo...

525
00:30:57,685 --> 00:30:59,800
- Hai perso qualcosa?
- No, no.

526
00:31:01,047 --> 00:31:02,288
Si'.

527
00:31:02,974 --> 00:31:05,611
Le chiavi,
Di sicuro le ho lasciate al ristorante.

528
00:31:07,204 --> 00:31:08,405
Sono proprio li'.

529
00:31:10,368 --> 00:31:11,373
No!

530
00:31:13,419 --> 00:31:14,526
Ok, vediamo...

531
00:31:14,579 --> 00:31:18,806
Le strade sono bagnate, e' sera...
credo che un taxi ci metterebbe...

532
00:31:18,883 --> 00:31:20,969
circa tre ore per arrivare qui.

533
00:31:22,554 --> 00:31:24,613
Una volta, ad un appuntamento al buio,

534
00:31:24,642 --> 00:31:26,651
un tizio ha chiuso di proposito
le chiavi in macchina,

535
00:31:26,679 --> 00:31:28,266
perche' pensava che cosi' avrebbe
trascorso piu' tempo con me.

536
00:31:28,322 --> 00:31:29,393
Ah, si'?

537
00:31:31,862 --> 00:31:32,980
Ha funzionato?

538
00:31:42,386 --> 00:31:43,616
Attenta.

539
00:31:51,609 --> 00:31:54,565
- Forse non dovremmo guidare.
- Gia'.

540
00:32:08,485 --> 00:32:12,672
Sta giocando con la sua carriera,
meglio che sappia cosa facendo.

541
00:32:12,828 --> 00:32:14,358
Mi sento fortunato.

542
00:32:14,724 --> 00:32:19,020
- come se avessi i numeri vincenti.
- 157268.

543
00:32:19,132 --> 00:32:21,264
Le suona familiare?
Il suo vecchio ID da informatore.

544
00:32:21,321 --> 00:32:23,950
Ho un altro numero per lei: FD-395,

545
00:32:23,980 --> 00:32:26,214
il modulo dell'FBI dove
sono scritti i suoi diritti,

546
00:32:26,244 --> 00:32:28,821
in caso dovessimo arrestarla a
conclusione di questo colloquio.

547
00:32:28,851 --> 00:32:31,774
- Forse dovrei parlare con il mio avvocato.
- Beh, e' un suo diritto.

548
00:32:31,830 --> 00:32:34,243
Certo, per allora la stampa potrebbe
gia' aver ricevuto il suo fascicolo.

549
00:32:34,273 --> 00:32:37,719
Un democratico di sinistra informa l'FBI
su un'organizzazione contro la guerra?

550
00:32:37,749 --> 00:32:40,029
Uno scandalo da prima pagina!

551
00:32:44,786 --> 00:32:47,678
Fui arrestata, trovarono
dell'erba nel mio dormitorio.

552
00:32:48,240 --> 00:32:50,437
L'FBI vide uno spiraglio,

553
00:32:50,933 --> 00:32:53,863
mi promisero che avrebbero
cancellato tutte le accuse.

554
00:32:54,229 --> 00:32:56,886
Se li avesse informati su
Reuben e la sua organizzazione?

555
00:32:56,935 --> 00:33:00,060
Non volevo deludere di nuovo mio padre.

556
00:33:00,273 --> 00:33:02,998
Cosa successe dopo che lascio'
Reuben? Vide di nuovo David?

557
00:33:03,090 --> 00:33:05,071
La verita' e', mi sentivo persa.

558
00:33:05,184 --> 00:33:07,990
L'unica cosa che aveva un senso era lui.

559
00:33:10,978 --> 00:33:12,715
Quel ragazzo, Reuben...

560
00:33:14,594 --> 00:33:15,768
Lo ami?

561
00:33:18,911 --> 00:33:21,326
Ho messo delle persone nei guai.

562
00:33:21,972 --> 00:33:25,183
Ho fregato Reuben, i suoi amici...

563
00:33:25,893 --> 00:33:28,109
- L'ho tradito.
- Perche'?

564
00:33:28,488 --> 00:33:30,028
Non avevo scelta.

565
00:33:30,916 --> 00:33:33,050
O almeno cosi' credevo.

566
00:33:34,890 --> 00:33:36,962
Non so piu' in cosa credere.

567
00:33:37,880 --> 00:33:40,348
Sai, l'altra notte con te...

568
00:33:41,572 --> 00:33:44,370
E' stata la prima notte in cui sono
riuscito a dormire in un anno.

569
00:33:44,483 --> 00:33:47,027
Ho fatto delle cose laggiu'...

570
00:33:48,339 --> 00:33:50,406
Cose che non potro' mai cancellare.

571
00:33:51,241 --> 00:33:52,902
Dovevi sopravvivere!

572
00:33:53,428 --> 00:33:55,597
Ho fatto il mio dovere.

573
00:33:56,381 --> 00:33:58,971
Ci sono andato come
volontario la prima volta.

574
00:33:59,863 --> 00:34:01,327
Non voglio tornarci!

575
00:34:04,454 --> 00:34:06,085
Quel contadino...

576
00:34:07,027 --> 00:34:09,131
comprera' la mia vecchia macchina...

577
00:34:10,382 --> 00:34:12,450
e i soldi saranno abbastanza
per farci arrivare in Canada.

578
00:34:12,480 --> 00:34:14,724
Mi stai chiedendo di scappare con te?

579
00:34:15,099 --> 00:34:16,738
Possiamo ricominciare da capo.

580
00:34:16,768 --> 00:34:18,632
Riportare tutto a come quando
eravamo su quel pullman.

581
00:34:18,662 --> 00:34:20,666
- Non e' cosi' semplice!
- Si'

582
00:34:22,359 --> 00:34:23,579
Si' che lo e'!

583
00:34:28,305 --> 00:34:29,458
Mi aspetti qui?

584
00:34:30,176 --> 00:34:31,609
Non so David...

585
00:34:32,298 --> 00:34:33,870
Non ti preoccupare,

586
00:34:35,407 --> 00:34:36,580
io lo so.

587
00:34:43,785 --> 00:34:45,742
Aspettai per un paio d'ore...

588
00:34:47,031 --> 00:34:50,749
fino a quando mi resi conto di
quanto tutto questo fosse una pazzia.

589
00:34:52,070 --> 00:34:53,733
David torno' per lei.

590
00:34:55,601 --> 00:34:56,753
Non capisco...

591
00:34:56,792 --> 00:34:58,698
Si trascino' attraverso il bosco

592
00:34:58,756 --> 00:35:00,691
e mori' sotto quell'albero.

593
00:35:04,185 --> 00:35:06,020
Ho avuto un'occasione...

594
00:35:07,867 --> 00:35:09,507
e l'ho sprecata...

595
00:35:10,937 --> 00:35:12,959
Non mi sono mai piu' sentita cosi'.

596
00:35:13,287 --> 00:35:15,946
Il Direttore ci ha dato istruzioni
di evitare che la stampa sappia

597
00:35:15,976 --> 00:35:17,581
del suo coinvolgimento.

598
00:35:21,159 --> 00:35:22,257
Vi ringrazio.

599
00:35:24,322 --> 00:35:26,904
- Scusa Jimmy, ci dai un minuto?
- Ok.

600
00:35:30,517 --> 00:35:31,618
Che succede?

601
00:35:32,315 --> 00:35:34,913
- Hai parlato con Roy?
- Di cosa?

602
00:35:35,783 --> 00:35:38,299
- Quel figlio di puttana.
- Riguarda l'effrazione o Roy?

603
00:35:38,346 --> 00:35:40,491
Ti sta tradendo, Meg.

604
00:35:47,586 --> 00:35:50,386
C'e' stata una svolta
nell'indagine, ed e'...

605
00:35:51,019 --> 00:35:54,219
- E' venuto fuori che ha una relazione.
- Chi e' lei?

606
00:35:55,666 --> 00:35:57,093
Importa?

607
00:35:57,198 --> 00:35:59,781
Che c'entra l'effrazione con il
fatto che mio marito mi tradisce?

608
00:35:59,816 --> 00:36:01,566
Lei era li' quella notte.

609
00:36:02,995 --> 00:36:06,119
Ti risparmio i dettagli e
arrivo al punto, il tuo...

610
00:36:06,154 --> 00:36:09,704
geniale marito ha inscenato
quella rapina per coprire tutto.

611
00:36:10,253 --> 00:36:12,928
Immagino che avrei dovuto aspettarmelo.

612
00:36:13,493 --> 00:36:15,787
- Voglio sapere chi stavi messaggiando.
- Cose di lavoro.

613
00:36:15,822 --> 00:36:17,822
Lavoro che non puo' aspettare?

614
00:36:18,018 --> 00:36:19,661
L'accordo Peterson sta saltando.

615
00:36:19,696 --> 00:36:23,296
- Non possiamo entrare in casa e parlarne?
- Parlare di cosa?

616
00:36:28,067 --> 00:36:31,105
Senti, non voglio piu' litigare,
tesoro. Per favore.

617
00:36:32,221 --> 00:36:36,235
Che ne dici se passiamo fuori il prossimo
fine settimana? Lascio il cellulare a casa.

618
00:36:37,897 --> 00:36:39,647
Solo... se lo prometti.

619
00:36:39,895 --> 00:36:41,431
Lo prometto.

620
00:36:48,643 --> 00:36:50,845
C'e' qualcuno in casa!

621
00:36:51,457 --> 00:36:52,575
Resta qui.

622
00:36:52,938 --> 00:36:54,453
E' solo che...

623
00:36:55,269 --> 00:36:58,162
continuavo a credere
che sarebbe cambiato.

624
00:37:00,721 --> 00:37:02,671
Non puoi incolparti di nulla.

625
00:37:05,180 --> 00:37:07,862
Niente e' andato come pensavo.

626
00:37:08,560 --> 00:37:11,013
Cosa dovrei fare adesso?

627
00:37:11,048 --> 00:37:12,952
Innanzitutto ti liberi di quel cretino.

628
00:37:12,987 --> 00:37:15,706
Ho quarant'anni.

629
00:37:16,197 --> 00:37:18,119
Pensa solo a dover...

630
00:37:18,287 --> 00:37:20,170
ricominciare da capo.

631
00:37:20,976 --> 00:37:25,057
Le cose non sono andate esattamente
come pianificavo nemmeno a me...

632
00:37:25,611 --> 00:37:28,457
Nicky. Non ti ho nemmeno
mai chiesto come stavi...

633
00:37:35,507 --> 00:37:37,016
Ehi, non puo' stare qui.

634
00:37:37,066 --> 00:37:39,097
Prenda questo mandato fresco,
fresco di giornata...

635
00:37:39,132 --> 00:37:41,325
Diamo una rapida occhiata in giro.

636
00:37:41,360 --> 00:37:42,810
Ve l'ho gia' detto,

637
00:37:42,979 --> 00:37:45,031
Non ho niente a che
fare con quel soldato.

638
00:37:45,066 --> 00:37:47,217
Nutro solo rispetto per chiunque
abbia servito il Paese.

639
00:37:47,252 --> 00:37:50,337
- Vede, e' su questo che non concordiamo, Al.
- Perche' un veterano rispettabile come lei,

640
00:37:50,372 --> 00:37:52,822
finisce per azzuffarsi
con altri soldati?

641
00:37:53,164 --> 00:37:54,432
Non so di cosa parli.

642
00:37:54,467 --> 00:37:57,774
Beh, qui dice che lei e' stato coinvolto
in una rissa al raduno anti-guerra,

643
00:37:57,809 --> 00:38:00,093
dove ha colpito alla testa un
veterano anti-guerra con un...

644
00:38:00,128 --> 00:38:02,279
- crick.
- Quei tipi se la sono cercata.

645
00:38:05,170 --> 00:38:06,700
Come David?

646
00:38:06,911 --> 00:38:08,905
- Ehi, ascolti lui...
- Stava scappando in Canada.

647
00:38:08,940 --> 00:38:11,140
Mi ha aiutato e poi e' andato via.

648
00:38:15,741 --> 00:38:18,772
Beh, allora, come spiega questa?

649
00:38:19,049 --> 00:38:20,549
E' una Ford Galaxie.

650
00:38:21,011 --> 00:38:22,203
L'auto di David Quinn.

651
00:38:22,238 --> 00:38:25,592
Abbiamo dato un'occhiata al suo stato
di servizio, Al. Ferito ad A Shau.

652
00:38:25,627 --> 00:38:28,511
Il consiglio ha deciso che
non era adatto al servizio attivo...

653
00:38:28,546 --> 00:38:29,947
l'hanno congedata.

654
00:38:30,348 --> 00:38:31,370
Ma lei non voleva mollare.

655
00:38:31,405 --> 00:38:33,764
Posso guidare un trattore
dall'alba al tramonto,

656
00:38:33,799 --> 00:38:37,261
arare ottocento acri di
campi e non sono adatto?

657
00:38:37,332 --> 00:38:39,382
David era adatto al servizio...

658
00:38:40,299 --> 00:38:42,299
ma non voleva piu' combattere.

659
00:38:43,218 --> 00:38:45,732
Sentite, dovete capire, io avrei...

660
00:38:46,006 --> 00:38:47,825
fatto qualsiasi cosa
per tornare al fronte.

661
00:38:47,860 --> 00:38:50,314
Ho cercato di dirlo a quel ragazzo,
ma lui... non mi ascoltava!

662
00:38:50,558 --> 00:38:51,774
Dirgli cosa?

663
00:38:51,985 --> 00:38:53,849
Quanto amo il mio Paese.

664
00:38:53,884 --> 00:38:58,201
Non riuscivo a capire come un
altro soldato potesse tradirlo.

665
00:39:04,860 --> 00:39:09,180
- Hai messo le mani nella mia roba?
- Dice che devi tornare a Fort Dix alle 6.

666
00:39:09,711 --> 00:39:11,922
Non mi hai detto che
saresti tornato in Vietnam.

667
00:39:11,979 --> 00:39:14,678
Faro' l'autostop fino alla Base.

668
00:39:15,396 --> 00:39:17,430
Hai i soldi per la mia auto?

669
00:39:17,875 --> 00:39:20,042
Faro' di meglio, ti do un passaggio.

670
00:39:21,743 --> 00:39:24,443
- No, davvero, non c'e' bisogno.
- Insisto.

671
00:39:26,006 --> 00:39:28,207
Non voglio problemi.

672
00:39:30,583 --> 00:39:32,283
Sei un codardo, ragazzo?

673
00:39:36,489 --> 00:39:38,303
Cosa... stai cercando
di forzarmi a tornare?

674
00:39:38,338 --> 00:39:41,322
- Hai un dovere.
- Quale dovere? La guerra?

675
00:39:41,604 --> 00:39:43,999
- Anche tu ne avrai viste di cose.
- Di che parli?

676
00:39:44,034 --> 00:39:46,425
Oh, forza, amico. Tiger Force.

677
00:39:46,726 --> 00:39:47,778
Corpi speciali Lurps.

678
00:39:48,116 --> 00:39:50,303
- Guerriglia corpo a corpo.
- Tu non sai cos'ho visto.

679
00:39:50,338 --> 00:39:52,099
Sai cos'ho visto io?

680
00:39:53,137 --> 00:39:54,485
Bambini...

681
00:39:55,815 --> 00:39:57,415
fatti a pezzi dalle pallottole,

682
00:39:57,450 --> 00:40:00,447
donne trascinate in... in capanne
per farci solo Dio sa cosa.

683
00:40:00,482 --> 00:40:03,069
Cose che non... non riesco
a togliermi dalla testa.

684
00:40:03,360 --> 00:40:05,532
Una bimba che urlava nelle...
nelle braccia della madre morta.

685
00:40:05,567 --> 00:40:07,306
- Zitto!
- La teneva cosi' stretta che...

686
00:40:07,341 --> 00:40:09,021
ho dovuto romperle il
braccio per liberarla.

687
00:40:09,078 --> 00:40:10,459
Zitto! Zitto!

688
00:40:15,376 --> 00:40:18,526
Non voglio piu' vedere quella
faccia nei miei sogni.

689
00:40:22,981 --> 00:40:24,988
La mia ragazza sta aspettando.

690
00:40:31,104 --> 00:40:32,218
Devi andare.

691
00:40:32,253 --> 00:40:34,048
- Onora il tuo impegno!
- Perche'?

692
00:40:34,083 --> 00:40:35,504
Perche'? Perche' dovrei andare?

693
00:40:35,539 --> 00:40:36,864
Dimmi perche'!

694
00:43:19,229 --> 00:43:21,407
MODULA DI DOMANDA 
POSTO DA AGENTE SPECIALE

695
00:43:36,967 --> 00:43:39,774
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

