1
00:00:12,643 --> 00:00:13,743
E' occupato?

2
00:00:26,806 --> 00:00:27,806
Dove vai?

3
00:00:28,512 --> 00:00:29,512
Ithaca.

4
00:00:30,032 --> 00:00:31,962
Mi sono trasferita a Cortland.

5
00:00:31,997 --> 00:00:33,447
Gia'. Si', anch'io.

6
00:00:35,271 --> 00:00:37,321
C'e' da aspettare circa un'ora.

7
00:00:38,323 --> 00:00:39,673
Vai a scuola li'?

8
00:00:40,329 --> 00:00:41,329
Cornell.

9
00:00:45,787 --> 00:00:46,914
Primo anno?

10
00:00:51,128 --> 00:00:52,881
I tuoi non ti ci accompagnano?

11
00:00:52,916 --> 00:00:54,158
Papa' e' un militare.

12
00:00:54,193 --> 00:00:56,143
- Non mi dire.
- Colonnello.

13
00:00:58,985 --> 00:01:00,254
E tu sei...

14
00:01:00,696 --> 00:01:02,055
sempre cosi' loquace?

15
00:01:02,090 --> 00:01:03,090
E tu?

16
00:01:05,452 --> 00:01:07,562
- Ecco qua.
- Grazie.

17
00:01:08,037 --> 00:01:11,587
<i>Ultima chiamata per Rochester.
In partenza dalla banchina 4.</i>

18
00:01:12,772 --> 00:01:13,772
Scusami.

19
00:01:14,396 --> 00:01:15,896
Sono un vero idiota.

20
00:01:25,396 --> 00:01:26,515
Che stai leggendo?

21
00:01:26,550 --> 00:01:27,900
Heller. "Comma 22".

22
00:01:28,676 --> 00:01:29,988
- E' bello?
- Io...

23
00:01:30,023 --> 00:01:31,374
ancora non lo so.

24
00:01:32,041 --> 00:01:35,091
Mi piace arrivare in fondo
prima di deciderlo.

25
00:01:36,749 --> 00:01:39,399
Fa' l'amore,
non fare la guerra, amico.

26
00:01:40,348 --> 00:01:41,348
Va bene.

27
00:01:43,324 --> 00:01:45,245
Molti girano per i campus.

28
00:01:46,749 --> 00:01:47,849
Come mi sta?

29
00:01:49,495 --> 00:01:50,559
Fico.

30
00:01:52,434 --> 00:01:55,584
- Io sono... David. David Quinn.
- Annabelle Bennet.

31
00:02:00,041 --> 00:02:01,841
- Cornell, eh?
- Cornell.

32
00:02:06,630 --> 00:02:08,545
No, sono sicuro che starai bene.

33
00:02:09,794 --> 00:02:13,780
Che stupida a dirti quanto sono
spaventata, quando tu invece andrai...

34
00:02:14,127 --> 00:02:16,373
Ho sentito che hanno delle
spiagge fantastiche laggiu'.

35
00:02:16,408 --> 00:02:18,683
- Inoltre... me ne andro' solo per un anno.
<i>- Ultima chiamata</i>

36
00:02:18,718 --> 00:02:20,518
<i>- per Cornell.</i>
- David...

37
00:02:21,235 --> 00:02:22,435
buona fortuna.

38
00:02:24,014 --> 00:02:25,064
Gia'.

39
00:02:25,658 --> 00:02:28,858
- Anche a te.
- Senti, se vuoi scrivere a qualcuno...

40
00:02:35,378 --> 00:02:36,928
Torna sano e salvo...

41
00:02:37,171 --> 00:02:38,721
e dimmi come finisce.

42
00:02:41,481 --> 00:02:42,687
Lo faro'.

43
00:02:43,075 --> 00:02:45,178
Tanto ti dimenticherai di me
appena arrivato alla base.

44
00:02:45,213 --> 00:02:47,613
No, no, sono testardo per queste cose.

45
00:03:57,197 --> 00:03:58,831
SEDE DELL'FBI
NEW YORK

46
00:03:58,945 --> 00:04:01,822
Perche' e' entrata nel seminterrato
senza rinforzi, agente Yates?

47
00:04:01,857 --> 00:04:05,459
C'era un uomo a terra. Shepard aveva
gia' preso sua moglie come ostaggio.

48
00:04:05,494 --> 00:04:07,789
Perche' non aspettare un negoziatore?

49
00:04:08,855 --> 00:04:10,991
Claire Shepard era in
un pericolo imminente.

50
00:04:11,026 --> 00:04:13,569
Non c'era tempo per
aspettare un negoziatore.

51
00:04:13,604 --> 00:04:16,854
Il sospettato e' risalito
con una contusione facciale.

52
00:04:17,346 --> 00:04:19,133
Faceva parte della negoziazione?

53
00:04:19,734 --> 00:04:21,184
Deve essere caduto.

54
00:04:21,385 --> 00:04:24,785
Dopo che Shepard e' stato ammanettato,
lei o il detective Rush

55
00:04:24,829 --> 00:04:26,879
lo avete colpito in alcun modo?

56
00:04:26,974 --> 00:04:28,336
Assolutamente no.

57
00:04:28,642 --> 00:04:30,401
Il sospettato dice di
essere stato colpito.

58
00:04:30,436 --> 00:04:32,736
Paul Shepard ha ucciso nove persone.

59
00:04:33,536 --> 00:04:36,359
Sentitevi liberi di aggiungere
"bugiardo" al suo curriculum.

60
00:04:44,339 --> 00:04:46,690
In 30 anni di servizio,
una cosa l'ho imparata...

61
00:04:46,725 --> 00:04:48,817
ogni pacca sulla spalla

62
00:04:49,117 --> 00:04:51,333
e' una coltellata nella schiena.

63
00:04:51,538 --> 00:04:53,999
- Confortante.
- Gia', e' cosi' che funziona il gioco.

64
00:04:54,034 --> 00:04:55,034
Diane.

65
00:04:55,805 --> 00:04:58,913
- Penso tu sappia cosa sia.
- Tu vieni premiato mentre io vengo ripresa.

66
00:04:58,948 --> 00:05:01,328
L'agente speciale in comando vuole che
ti calmi lavorando con la Squadra Ricerche,

67
00:05:01,403 --> 00:05:03,285
finche' la Commissione Interna
avra' finito l'indagine.

68
00:05:03,320 --> 00:05:06,120
No. Invece prendero'
qualche giorno di ferie.

69
00:05:06,237 --> 00:05:08,790
Mia madre e' stata ricoverata
in ospedale a Filadelfia.

70
00:05:08,825 --> 00:05:10,096
Mi dispiace.

71
00:05:11,416 --> 00:05:13,616
Se c'e' qualcosa che posso fare...

72
00:05:14,114 --> 00:05:15,147
Grazie.

73
00:05:20,270 --> 00:05:22,245
Tu stai attenta, ok?

74
00:05:23,984 --> 00:05:25,117
Detective.

75
00:05:25,305 --> 00:05:27,703
- Vorrei parlarle un attimo.
- Riguardo cosa?

76
00:05:27,738 --> 00:05:29,939
Mi dica... cosa sa di Woodstock?

77
00:05:30,285 --> 00:05:32,780
Bella musica, vestiti
stile hippy, LSD e fango.

78
00:05:32,815 --> 00:05:34,404
E' una specie di test?

79
00:05:34,439 --> 00:05:36,198
Morirono tre persone durante Woodstock.

80
00:05:36,233 --> 00:05:38,684
Uno di overdose, un altro
investito da un trattore...

81
00:05:38,719 --> 00:05:41,048
il terzo fu un omicidio.
Veterano, colpito a morte.

82
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
- Vorrei sentire cosa ne pensa.
- Ho fatto di tutto per lei, ho lasciato

83
00:05:43,493 --> 00:05:45,921
che la sua squadra mi interrogasse.

84
00:05:45,956 --> 00:05:48,722
- Ora devo andare.
- Forza, e' venerdi'. La lascero' lunedi'.

85
00:05:48,781 --> 00:05:51,579
Le daremo un'auto,
gli U.S. Marshall la sostituiranno...

86
00:05:51,689 --> 00:05:53,939
E potra' restare un altro po' con me.

87
00:05:54,518 --> 00:05:57,108
- Ma lei non mi piace molto.
- Seriamente...

88
00:05:58,899 --> 00:06:01,349
Guardi, voglio vedere cosa sa fare.

89
00:06:01,921 --> 00:06:04,774
- Nessuna nuova informazione o pista?
- No.

90
00:06:05,625 --> 00:06:07,954
Ci deve essere qualche
ragione se sta indagando ora.

91
00:06:08,002 --> 00:06:11,249
Ordini dall'ufficio del Direttore.
Io ottengo dei risultati,

92
00:06:11,284 --> 00:06:14,337
- faccio un passo verso il quartier generale.
- E io cosa c'entro?

93
00:06:14,372 --> 00:06:16,593
Potrebbe significare un lavoro per lei.

94
00:06:16,690 --> 00:06:19,540
- Un lavoro?
- Unita' federale casi irrisolti.

95
00:06:25,296 --> 00:06:28,997
<b>Cold Case - Season 07
Episode 20 - Free Love</b>

96
00:06:36,108 --> 00:06:41,006
<b>Traduzione: fenrir94, anselmi, sery51,
janejones, manu99, Rossellina, uffanna. </b>

97
00:06:44,498 --> 00:06:46,612
<b>Revisione: hipopo
Resynch 720p: gatsu71</b>

98
00:06:47,898 --> 00:06:51,345
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

99
00:06:59,661 --> 00:07:01,111
Fermate l'ascensore.

100
00:07:02,411 --> 00:07:03,811
- 'Giorno.
- Ciao.

101
00:07:04,964 --> 00:07:06,695
Qualcuno lo vuole? Kat?

102
00:07:06,730 --> 00:07:08,826
Ho chiesto un "Americano" e mi
hanno dato un triplo macchiato

103
00:07:08,873 --> 00:07:10,319
con due schizzate di vaniglia.

104
00:07:10,417 --> 00:07:13,767
- Rilevo della noce moscata.
- Mi hai perso al "macchiato".

105
00:07:18,954 --> 00:07:21,817
- Cos'era quello?
- Lavoriamo insieme.

106
00:07:21,873 --> 00:07:24,094
Non significa che debba discutere
con lui di bevande.

107
00:07:24,129 --> 00:07:26,372
Si', ma pensavo ci fosse
qualcosa tra di voi.

108
00:07:26,407 --> 00:07:28,279
C'era. Sto andando oltre.

109
00:07:28,314 --> 00:07:30,505
Bravo ragazzo, bel lavoro, alchimia...

110
00:07:30,540 --> 00:07:33,103
Capisco perche' te ne vuoi liberare.

111
00:07:33,243 --> 00:07:34,745
E' tutto tuo.

112
00:07:37,383 --> 00:07:40,083
Ehi, capo, parola francese di 4 lettere,

113
00:07:40,118 --> 00:07:42,530
- definizione: spada da scherma.
- Epee.

114
00:07:42,565 --> 00:07:44,798
E' una parola con tre vocali

115
00:07:44,932 --> 00:07:47,142
Credo che rimarro' fedele
agli anagrammi e ai fumetti.

116
00:07:47,177 --> 00:07:50,326
Servizio limitato non significa che
sei ancorato alla scrivania, Nick.

117
00:07:50,982 --> 00:07:52,505
"Chicken Soup For The Soul", eh?

118
00:07:52,538 --> 00:07:56,238
Si', Mike, di pattuglia, ha detto
che gli ha cambiato la vita.

119
00:08:01,638 --> 00:08:02,998
Megan.

120
00:08:03,100 --> 00:08:05,968
- Da quanto tempo non ci si vede.
- Cinque anni, Nicky.

121
00:08:06,003 --> 00:08:07,065
Gia'.

122
00:08:08,022 --> 00:08:10,922
Mi dispiace piombare qui
dentro in questo modo.

123
00:08:10,957 --> 00:08:13,962
La nostra casa e' stata svaligiata.
La polizia e' venuta, non ha fatto nulla.

124
00:08:13,997 --> 00:08:17,547
E questa e' stata una settimana
veramente, veramente brutta.

125
00:08:18,242 --> 00:08:19,258
Siediti.

126
00:08:22,513 --> 00:08:23,991
Allora cosa e' successo?

127
00:08:24,026 --> 00:08:27,064
Ecco, siamo tornati a casa
dopo cena, il tizio era in casa.

128
00:08:27,156 --> 00:08:28,463
Roy l'ha fatto scappare.

129
00:08:28,538 --> 00:08:31,193
- Roy... tuo marito?
- Dieci anni questo luglio.

130
00:08:31,918 --> 00:08:33,086
Cosa manca?

131
00:08:33,121 --> 00:08:35,473
Orecchini e una collana
che mi diede mia madre.

132
00:08:35,508 --> 00:08:37,084
Si sposo' con quelli.

133
00:08:37,443 --> 00:08:39,016
Vedo cosa posso fare.

134
00:08:39,888 --> 00:08:43,288
- Davvero?
- Ho dei tempi morti tra i casi, quindi...

135
00:08:46,843 --> 00:08:48,577
David Quinn, 20 anni.

136
00:08:48,703 --> 00:08:51,165
Volontario nel '68 per
il suo primo turno in servizio attivo.

137
00:08:51,200 --> 00:08:53,491
Era un osservatore.
Lavorava coi cecchini.

138
00:08:53,526 --> 00:08:54,714
Fu richiamato.

139
00:08:54,780 --> 00:08:57,897
Ordini di fare rapporto a Fort Fix
per un secondo turno nel '69.

140
00:08:58,043 --> 00:09:01,137
- Colpito all'addome con una 38.
- Il medico legale stabili' quando mori'?

141
00:09:01,202 --> 00:09:04,878
Approssimativamente il 17 agosto,
ultima giornata del concerto.

142
00:09:04,976 --> 00:09:07,763
Qualche idea su come sia
arrivato al festival?

143
00:09:08,640 --> 00:09:10,432
Ford Galaxie.

144
00:09:11,042 --> 00:09:12,793
La macchina non e' mai stata recuperata.

145
00:09:12,828 --> 00:09:14,037
Qualche pista?

146
00:09:14,306 --> 00:09:15,930
Ecco, e' qui che arriva l'FBI.

147
00:09:15,965 --> 00:09:18,535
Reuben Harris, fondatore della SRP,

148
00:09:18,570 --> 00:09:20,495
Societa' Rivoluzionaria Progressista.

149
00:09:20,530 --> 00:09:23,380
Una specie di organizzazione
contro la guerra?

150
00:09:23,587 --> 00:09:25,547
Gli fu attribuita una bomba
ad un ufficio di reclutamento.

151
00:09:25,673 --> 00:09:30,143
Testimoni dicono che lui e David ebbero una
discussione il primo giorno di Woodstock.

152
00:09:30,311 --> 00:09:33,171
- Quindi cosa fa oggi il figlio dei fiori?
- Ecco...

153
00:09:33,665 --> 00:09:35,115
Autore, professore.

154
00:09:35,183 --> 00:09:37,884
Ha fatto carriera come
guru della controcultura.

155
00:09:38,029 --> 00:09:41,535
Cosa ci fa un soldato puritano
con mezzo milione di hippy?

156
00:09:42,487 --> 00:09:44,558
Mi faccia vedere quella foto di nuovo.

157
00:09:44,868 --> 00:09:48,070
Zoomi sulla collana.

158
00:09:48,814 --> 00:09:52,221
Anche lei e' un membro della SPR?

159
00:09:53,541 --> 00:09:55,598
E' nominata una Daisy, nel gruppo.

160
00:09:55,832 --> 00:09:59,419
- Nessun cognome.
- Ho idea di chi potrebbe saperlo.

161
00:10:01,916 --> 00:10:03,335
Professore.

162
00:10:04,257 --> 00:10:06,285
I federali diventano sempre
piu' belli ogni anno.

163
00:10:06,320 --> 00:10:08,137
Lei e' il detective Rush.

164
00:10:08,358 --> 00:10:11,038
- Io sono l'agente Cavanaugh.
- Sto leggendo un pochino.

165
00:10:11,073 --> 00:10:13,346
Ecco, e' sempre bello conoscere una fan.

166
00:10:13,381 --> 00:10:15,231
Anche quest'uomo e' un fan?

167
00:10:15,315 --> 00:10:17,690
Testimoni dicono che avete
avuto una discussione a Woodstock.

168
00:10:17,784 --> 00:10:19,427
Woodstock non riguardava i litigi.

169
00:10:19,518 --> 00:10:21,522
Riguardava l'unione
delle menti e dei cuori.

170
00:10:21,557 --> 00:10:23,525
Perche' non unisce la
sua mente alla domanda?

171
00:10:23,560 --> 00:10:26,860
Vi diro' la stessa cosa che
dissi all'uomo, a quell'epoca:

172
00:10:27,463 --> 00:10:28,820
sono un pacifista.

173
00:10:28,855 --> 00:10:31,915
Pacifista la cui organizzazione fece
saltare un ufficio di reclutamento?

174
00:10:31,954 --> 00:10:34,933
La squadra speciale terroristi
potrebbe mettersi i guanti...

175
00:10:35,055 --> 00:10:37,318
- indagare nuovamente.
- Immagino che lei abbia qualcosa in piu'

176
00:10:37,365 --> 00:10:39,280
da perdere ora, Reuben.

177
00:10:39,412 --> 00:10:41,489
Va bene, forse sono volate
delle parole con quel militare,

178
00:10:41,524 --> 00:10:43,832
non vuol dire che gli ho
messo le mani addosso.

179
00:10:44,096 --> 00:10:45,610
Era per Daisy?

180
00:10:45,645 --> 00:10:47,762
- Era la sua fidanzata?
- Fidanzata?

181
00:10:49,589 --> 00:10:51,583
C'era l'amore libero, amici.

182
00:10:52,174 --> 00:10:54,774
Solo al soldatino... non stava bene.

183
00:10:56,592 --> 00:11:00,258
Uno, due, tre, quattro! Non vogliamo
la vostra guerra puzzolente!

184
00:11:00,322 --> 00:11:03,603
Uno, due, tre, quattro! Non vogliamo
la vostra guerra puzzolente!

185
00:11:03,638 --> 00:11:06,069
Uno, due, tre, quattro!

186
00:11:23,585 --> 00:11:25,135
Annabelle?

187
00:11:26,308 --> 00:11:27,975
Vuoi sapere come finisce?

188
00:11:30,041 --> 00:11:31,280
David.

189
00:11:31,975 --> 00:11:34,438
- Cosa ci fai qui?
- Sono stato al tuo dormitorio.

190
00:11:34,504 --> 00:11:37,982
La tua compagna di stanza ha detto che
potevo trovarti con questo gruppo.

191
00:11:38,017 --> 00:11:40,772
Hai fatto tutta questa
strada per trovarmi?

192
00:11:40,807 --> 00:11:43,395
Te l'ho detto, sono testardo.

193
00:11:44,860 --> 00:11:46,947
Sono stato chiamato per
un secondo turno.

194
00:11:46,982 --> 00:11:48,211
Quando?

195
00:11:49,225 --> 00:11:50,737
Tre giorni.

196
00:11:51,914 --> 00:11:53,685
Speravo di passarli con te.

197
00:11:53,792 --> 00:11:55,605
Conosci questo precisino, Daisy?

198
00:11:55,719 --> 00:11:57,253
E' un amico, Reuben.

199
00:11:59,257 --> 00:12:01,486
Questo posto e' per la pace.

200
00:12:01,820 --> 00:12:04,021
- Sto solo parlando ad una ragazza.
- Se vuoi aiutare a fermare la guerra,

201
00:12:04,051 --> 00:12:05,538
sai dove trovarci.

202
00:12:12,016 --> 00:12:15,231
Daisy ando' a distribuire volantini.
La persi da qualche parte tra...

203
00:12:15,261 --> 00:12:17,967
Richie Havens e Swami Satchidananda.

204
00:12:18,356 --> 00:12:20,991
- Qualche idea di dove sia andata?
- Beh, credo che se ne fosse andata

205
00:12:21,021 --> 00:12:22,361
con quel soldato.

206
00:12:22,825 --> 00:12:24,718
David la chiamo'... Annabelle?

207
00:12:24,824 --> 00:12:26,625
Si', beh, stava provando a...

208
00:12:26,912 --> 00:12:29,915
- lasciarsi il passato alle spalle.
- Annabelle aveva un cognome?

209
00:12:29,968 --> 00:12:32,804
Voi avete un fascicolo lungo
un chilometro su di me

210
00:12:32,834 --> 00:12:35,879
e venite a dirmi che non sapete chi e'?

211
00:12:36,312 --> 00:12:38,606
- Ci assecondi.
- Annabelle Bennet.

212
00:12:40,052 --> 00:12:43,132
L'onorevole membro del
Congresso... da New York.

213
00:12:43,348 --> 00:12:45,342
- <i>Membro del Congresso?</i>
- Non lo sapevo.

214
00:12:45,372 --> 00:12:47,501
E il tuo Direttore riapre
il caso, che coincidenza.

215
00:12:47,531 --> 00:12:50,703
Senti, le motivazioni del Direttore
vanno oltre le mie competenze.

216
00:12:50,733 --> 00:12:52,465
Sentiti libera di tirarti
indietro quando vuoi.

217
00:12:52,495 --> 00:12:53,773
Io non scappo.

218
00:13:00,670 --> 00:13:01,808
Detective Vera...

219
00:13:01,901 --> 00:13:03,334
Detective Valens.

220
00:13:03,364 --> 00:13:05,043
- Due di voi per un'effrazione.
- Beh, e'...

221
00:13:05,073 --> 00:13:06,898
una giornata piatta per gli omicidi.

222
00:13:06,928 --> 00:13:10,037
- Roy, tesoro, Nick e'...
- Uno dei tuoi ragazzi del liceo?

223
00:13:10,610 --> 00:13:13,391
Quale sei? Il giocatore di hockey
o il tipo degli audiovisivi?

224
00:13:13,535 --> 00:13:14,790
Ehm, hockey.

225
00:13:14,820 --> 00:13:16,168
- Il tipo degli audiovisivi?
- Mi piacerebbe...

226
00:13:16,198 --> 00:13:18,612
passeggiare per il viale
dei ricordi, ma...

227
00:13:19,725 --> 00:13:21,685
Sembra che ci abbia tirato un pugno.

228
00:13:21,775 --> 00:13:24,983
- Mancano soltanto i gioielli?
- Per quanto posso accertare.

229
00:13:25,769 --> 00:13:27,201
Ci dica di nuovo cosa ha visto.

230
00:13:27,231 --> 00:13:30,905
- Beh, tornavamo a casa dalla cena.
- Il mercoledi' e' la nostra serata.

231
00:13:33,060 --> 00:13:35,285
Solo... se lo prometti.

232
00:13:35,747 --> 00:13:36,975
Lo prometto.

233
00:13:40,457 --> 00:13:42,383
C'e' qualcuno in casa!

234
00:13:42,914 --> 00:13:44,212
Resta qui.

235
00:13:48,519 --> 00:13:50,728
Credo di averlo spaventato
e fatto scappare.

236
00:13:51,267 --> 00:13:54,034
Lei ha sentito... il vetro
rompersi dopo che Roy e' entrato?

237
00:13:54,166 --> 00:13:56,029
- Si'.
- E' andata cosi', Roy?

238
00:13:56,059 --> 00:13:57,717
E' successo tutto in fretta.

239
00:13:57,747 --> 00:14:00,558
- Sara' stato solo un crimine di opportunita'.
- Vacci piano... Kojak.

240
00:14:00,588 --> 00:14:03,801
Faremo venire qui dei...
tecnici della scena del crimine per...

241
00:14:03,831 --> 00:14:06,152
rilevare le impronte,
fare alcune foto alla porta.

242
00:14:08,838 --> 00:14:10,133
Non potete entrare!

243
00:14:10,163 --> 00:14:12,968
Scusi l'intrusione, signora onorevole.

244
00:14:14,679 --> 00:14:17,497
Quindi ora l'FBI piomba
dentro, semplicemente?

245
00:14:17,527 --> 00:14:20,135
- Quando ci fa aspettare un'ora.
- Devo chiamare la sicurezza, signora?

246
00:14:20,165 --> 00:14:21,902
Abbiamo solo... bisogno di
un attimo del suo tempo.

247
00:14:21,932 --> 00:14:24,331
Agente, devo chiamare
il suo vicedirettore?

248
00:14:24,451 --> 00:14:25,755
Mi dispiace, ma...

249
00:14:25,942 --> 00:14:27,660
non puo' aspettare... Daisy.

250
00:14:35,182 --> 00:14:38,139
Ho presieduto il sottocomitato
che vota per il finanziamento dell'FBI.

251
00:14:38,169 --> 00:14:41,094
Credete di essere i primi agenti che
si presentano alla mia porta?

252
00:14:41,124 --> 00:14:44,222
Onorevole, io sono un detective
della Omicidi di Filadelfia e...

253
00:14:44,269 --> 00:14:47,546
non mi potrebbe importare di
meno dei suoi legami politici.

254
00:14:47,720 --> 00:14:50,067
Io sono qui per risolvere
l'omicidio di David Quinn.

255
00:14:55,783 --> 00:14:57,206
Che gli e' successo?

256
00:14:58,991 --> 00:15:00,535
Siamo qui per scoprirlo.

257
00:15:01,063 --> 00:15:04,367
David e' passato attraverso
500.000 persone per trovarla.

258
00:15:06,471 --> 00:15:08,203
Non lo fanno molti ragazzi.

259
00:15:09,688 --> 00:15:10,951
Era testardo.

260
00:15:13,381 --> 00:15:16,795
E... io ero abbastanza sciocca da
credere all'amore a prima vista.

261
00:15:17,490 --> 00:15:19,643
Non importava quanto fossimo cambiati.

262
00:15:26,925 --> 00:15:28,482
Ho trovato il tuo messaggio...

263
00:15:28,512 --> 00:15:30,230
allo stand per le informazioni.

264
00:15:32,096 --> 00:15:33,353
Ti e' piaciuto?

265
00:15:37,498 --> 00:15:40,346
"Per qualsiasi cosa
valga la pena vivere...

266
00:15:40,618 --> 00:15:42,442
vale la pena morire."

267
00:15:42,694 --> 00:15:45,151
"E per qualsiasi cosa
valga la pena morire...

268
00:15:46,300 --> 00:15:48,613
vale sicuramente la pena vivere."

269
00:15:49,390 --> 00:15:51,475
Devo averla letta 50 volte.

270
00:15:58,145 --> 00:15:59,515
Sono tornato a casa...

271
00:15:59,545 --> 00:16:01,524
dovevo rimettere la testa a posto.

272
00:16:01,993 --> 00:16:03,754
Un mese sono diventati due...

273
00:16:06,305 --> 00:16:08,917
Non posso neanche immaginare
com'e'. Si sentono queste...

274
00:16:08,947 --> 00:16:11,180
- storie...
- Qualsiasi cosa tu abbia sentito...

275
00:16:11,210 --> 00:16:12,544
e' peggio.

276
00:16:14,667 --> 00:16:16,057
Che ti e' successo?

277
00:16:18,269 --> 00:16:20,028
Beh, ora che ti ho trovata...

278
00:16:20,613 --> 00:16:22,841
preferirei non perdere tempo a parlarne.

279
00:16:26,883 --> 00:16:29,002
Oh, cavolo... credo sia Joan.

280
00:16:31,743 --> 00:16:33,468
La vuoi... l'avrai.

281
00:16:33,687 --> 00:16:34,961
Andiamo.

282
00:16:41,407 --> 00:16:42,500
Attenta.

283
00:16:51,889 --> 00:16:54,399
E' la cosa piu' bella...
che abbia mai visto.

284
00:16:56,984 --> 00:16:58,442
So cosa intendi.

285
00:17:13,602 --> 00:17:15,537
Ci stiamo infradiciando!

286
00:17:15,687 --> 00:17:16,687
Dai...

287
00:17:16,995 --> 00:17:18,338
andiamo via di qui.

288
00:17:41,557 --> 00:17:43,973
<i>Corremmo finche' non
trovammo un granaio...</i>

289
00:17:44,148 --> 00:17:45,449
<i>e ci dormimmo.</i>

290
00:17:46,691 --> 00:17:49,053
Non ho mai conosciuto
nessun altro come lui.

291
00:17:49,822 --> 00:17:51,895
Fu l'ultima volta che vide David?

292
00:17:51,925 --> 00:17:54,817
Il giorno dopo andai
ad incontrare alcuni amici.

293
00:17:55,999 --> 00:17:57,946
Quando tornai lui se n'era andato.

294
00:17:58,660 --> 00:18:00,247
Ricorda il nome della fattoria?

295
00:18:00,325 --> 00:18:02,303
Era un caseificio, credo.

296
00:18:02,870 --> 00:18:05,341
Dopo un bivio e un mulino a vento.

297
00:18:06,785 --> 00:18:08,854
Il giorno dopo incontrai alcuni
ragazzi che mi dissero

298
00:18:08,884 --> 00:18:10,857
di aver provato ad andare
li' per fare sesso...

299
00:18:10,887 --> 00:18:13,300
L'agricoltore li
scaccio' con una pistola.

300
00:18:17,193 --> 00:18:18,895
- <i>Che succede?</i>
- Jimmy Mota.

301
00:18:18,925 --> 00:18:21,121
Quello schifoso che
ha aggredito tua madre.

302
00:18:21,325 --> 00:18:23,698
- Gia', e di lui cosa mi dici?
- Ha fatto un accordo.

303
00:18:23,728 --> 00:18:25,996
Da cinque a tre anni,
lo abbiamo mandato a Grateford.

304
00:18:26,026 --> 00:18:27,649
Mi stai prendendo in giro.

305
00:18:27,679 --> 00:18:30,516
Potrebbe essere fuori in 18
mesi per buona condotta.

306
00:18:30,546 --> 00:18:32,026
Pensavo dovessi saperlo.

307
00:18:32,161 --> 00:18:33,161
Gia'.

308
00:18:34,325 --> 00:18:35,358
Grazie.

309
00:18:37,603 --> 00:18:39,575
Abbiamo le impronte
del furto con scasso.

310
00:18:39,633 --> 00:18:42,568
La maggior parte e' dei padroni
di casa, tranne queste.

311
00:18:42,692 --> 00:18:43,740
Shelly Hewit.

312
00:18:43,770 --> 00:18:46,154
Insegna matematica avanzata
alla Jefferson High.

313
00:18:46,184 --> 00:18:49,579
Ho provato a cercare sull'AFIS qualcosa
su di lei e sulle sue impronte.

314
00:18:49,609 --> 00:18:51,074
E ha un paio di accuse per taccheggio

315
00:18:51,138 --> 00:18:53,147
sul suo curriculum, sono
di un paio di anni fa.

316
00:18:53,177 --> 00:18:55,675
Beh, anche Megan lavora alla
Jefferson, forse sono amiche.

317
00:18:55,769 --> 00:18:57,411
Devono essere amiche speciali perche'

318
00:18:57,441 --> 00:19:01,561
le impronte sono concentrate sulle
manopole e sulla testiera del letto.

319
00:19:11,296 --> 00:19:12,461
Test a sorpresa, Shelly.

320
00:19:12,492 --> 00:19:15,573
Che cosa non ha incluso nella
sua domanda di lavoro?

321
00:19:16,690 --> 00:19:19,649
La cleptomania era collegata
alla mia depressione.

322
00:19:19,679 --> 00:19:22,119
Il mio terapista mi diceva
che mi faceva sentire viva.

323
00:19:22,149 --> 00:19:23,274
Funzionava?

324
00:19:24,442 --> 00:19:27,515
- Fino a quando mi hanno presa.
- Conosce Megan Easton?

325
00:19:27,574 --> 00:19:30,479
- Insegna Storia.
- Ci salutiamo in sala insegnanti.

326
00:19:30,674 --> 00:19:32,628
- Mai stata a casa sua?
- No.

327
00:19:34,387 --> 00:19:35,439
Ci aiuti.

328
00:19:37,601 --> 00:19:40,509
Qualcuno e' entrato in casa di Megan.
E ha preso i gioielli.

329
00:19:40,539 --> 00:19:42,924
Cosa dice il suo terapista
del furto con scasso?

330
00:19:42,954 --> 00:19:46,437
- Non ho preso quei gioielli.
- Ma era in casa sua, giusto?

331
00:19:49,604 --> 00:19:53,307
- Le sue impronte sono ovunque.
- Testiera e manopole del letto, di preciso.

332
00:19:53,337 --> 00:19:56,414
Vede, quello che non capisco e' perche' uno
dovrebbe entrare in casa di qualcun altro,

333
00:19:56,444 --> 00:19:58,215
gioca a "Mi chiamo Lola" con
le manopole del letto e poi

334
00:19:58,245 --> 00:20:01,023
- ruba dei gioielli.
- Ok, ero in quella casa.

335
00:20:01,308 --> 00:20:02,731
Ma non per rubare.

336
00:20:07,405 --> 00:20:09,686
- Cosa diavolo ci fai qui?
- Ti ho chiamato!

337
00:20:09,716 --> 00:20:11,651
Hai detto che l'avresti lasciata.

338
00:20:12,067 --> 00:20:15,874
Mia moglie e' qui fuori, Shelly per favore.
Stara' chiamando la polizia ora!

339
00:20:16,002 --> 00:20:18,568
Ho indossato qualcosa
di speciale per te.

340
00:20:19,170 --> 00:20:21,410
Senti, diremo che e' stato un furto, ok?

341
00:20:22,022 --> 00:20:24,751
Un tizio ha preso i gioielli
ok? E io... e io...

342
00:20:24,904 --> 00:20:26,720
e l'ho cacciato via, ok?

343
00:20:26,967 --> 00:20:29,714
- Non mi ami?
- Certo, certo che ti amo piccola.

344
00:20:29,744 --> 00:20:31,024
Si'. Certamente.

345
00:20:31,164 --> 00:20:34,262
Certamente piccola. Senti.
Andremo via, in un posto carino.

346
00:20:34,292 --> 00:20:36,314
- Dici davvero?
- Lo prometto, ok?

347
00:20:36,907 --> 00:20:38,389
Metti in valigia un bikini, ok?

348
00:20:38,419 --> 00:20:40,443
Ora, usciamo di qui prima che
arrivino i poliziotti, ok?

349
00:20:40,473 --> 00:20:42,445
Esci dal retro, per favore. Ok?

350
00:20:43,864 --> 00:20:45,475
- Ti chiamo io.
- Ok.

351
00:20:48,903 --> 00:20:50,087
"Bikini."

352
00:20:50,962 --> 00:20:54,077
Mi ha portato a Cleveland per
una conferenza sulle ipoteche.

353
00:20:54,107 --> 00:20:57,410
Mi faccia indovinare... Roy ha ancora
intenzione di lasciare la moglie.

354
00:20:57,440 --> 00:20:58,680
Siamo innamorati.

355
00:20:58,747 --> 00:21:01,034
E lei continua a bersela, dolcezza.

356
00:21:03,244 --> 00:21:05,941
E' difficile trovare
un bravo ragazzo, sa.

357
00:21:06,960 --> 00:21:08,567
Ha ancora i gioielli?

358
00:21:09,209 --> 00:21:13,144
Roy voleva che li impegnassi, ma...
non potevo fare questo a Megan.

359
00:21:24,996 --> 00:21:27,826
Pensavo che avessi bisogno di compagnia.

360
00:21:28,027 --> 00:21:29,461
Beh, ho un...

361
00:21:30,095 --> 00:21:34,700
"Novita' e Notizie dal Mondo" del 2007 e
e un "Highlights Magazine".

362
00:21:35,043 --> 00:21:38,229
- Non dobbiamo parlare.
- E cos'altro potremmo fare?

363
00:21:39,014 --> 00:21:40,131
Intendevo...

364
00:21:40,286 --> 00:21:41,286
se tu...

365
00:21:42,477 --> 00:21:44,721
vuoi restare da sola, lo capisco.

366
00:21:46,478 --> 00:21:47,797
Come sta tua madre?

367
00:21:49,218 --> 00:21:50,422
Ictus.

368
00:21:50,676 --> 00:21:53,264
Non sono sicuri di
averlo preso in tempo.

369
00:21:56,841 --> 00:21:58,547
Te l'hanno fatta vedere?

370
00:22:01,199 --> 00:22:02,772
Non sapevo cosa dire.

371
00:22:03,344 --> 00:22:05,839
Cioe', e' la donna che mi ha cresciuta.

372
00:22:06,017 --> 00:22:07,721
Tutto quello che vedo e'...

373
00:22:07,767 --> 00:22:12,070
questa persona a cui ho cercato di non
assomigliare per tutta la mia vita.

374
00:22:13,019 --> 00:22:15,702
La detestavo perche' era una casalinga.

375
00:22:16,501 --> 00:22:20,260
Ma piu' di tutto la detestavo per
come era fiera della sua vita.

376
00:22:23,265 --> 00:22:24,789
Allora, dimmi...

377
00:22:25,155 --> 00:22:26,376
Si'?

378
00:22:26,457 --> 00:22:28,354
Di cosa posso essere fiera io?

379
00:22:41,898 --> 00:22:44,110
Allora questa e' Woodstock.

380
00:22:45,027 --> 00:22:46,936
C'e' un bivio sulla strada.

381
00:22:50,514 --> 00:22:53,657
Annabelle ha detto che
c'era un mulino a vento.

382
00:22:53,889 --> 00:22:55,262
Andiamo a vedere.

383
00:22:57,976 --> 00:23:01,134
Ci credi che quel soldato ha fatto tutta
quella strada fino a qui per trovarla?

384
00:23:01,164 --> 00:23:03,178
Immagino che pensasse
fosse quella giusta.

385
00:23:03,208 --> 00:23:04,374
E tu?

386
00:23:04,752 --> 00:23:05,905
Io cosa?

387
00:23:06,906 --> 00:23:10,007
Beh, immagino che tu abbia
qualcuno  a Filadelfia.

388
00:23:13,607 --> 00:23:15,065
Fammi indovinare...

389
00:23:15,826 --> 00:23:17,315
Un poliziotto.

390
00:23:20,661 --> 00:23:25,870
E la tua ultima fidanzata era
un'assistente di 24 anni, giusto?

391
00:23:26,461 --> 00:23:27,852
Venticinque.

392
00:23:29,205 --> 00:23:30,914
Laureanda in biologia.

393
00:23:33,191 --> 00:23:35,017
Ed era la mia fidanzata.

394
00:23:37,416 --> 00:23:40,434
Cos'e' successo, sei stato
escluso dal suo profilo?

395
00:23:44,249 --> 00:23:45,599
Scontro frontale.

396
00:23:46,632 --> 00:23:47,734
Due anni fa.

397
00:23:50,474 --> 00:23:51,574
Mi dispiace.

398
00:23:52,067 --> 00:23:54,078
Io si' che sono bravo a
rovinare l'atmosfera.

399
00:23:54,113 --> 00:23:55,319
No, io...

400
00:23:55,841 --> 00:23:59,291
E' bello sapere con chi sto
andando alla deriva nei campi.

401
00:24:00,694 --> 00:24:01,904
Non ci siamo persi.

402
00:24:01,939 --> 00:24:05,839
Guarda, il fienile e' quello laggiu'.
Avanti, ci stiamo inzuppando.

403
00:24:16,205 --> 00:24:17,405
Non muovetevi.

404
00:24:24,020 --> 00:24:26,613
Punta un fucile addosso a tutti quelli
che entrano nella sua proprieta'?

405
00:24:26,648 --> 00:24:28,325
Ho il porto d'armi per quello,

406
00:24:28,360 --> 00:24:30,210
per proteggere il bestiame.

407
00:24:31,453 --> 00:24:33,286
Vorreste dirmi di cosa si tratta?

408
00:24:33,321 --> 00:24:34,321
Woodstock.

409
00:24:36,492 --> 00:24:38,487
I camion del latte non
passarono per giorni,

410
00:24:38,522 --> 00:24:41,386
per via dei caravan dell'amore
che avevano bloccato la strada.

411
00:24:41,421 --> 00:24:42,584
Un soldato...

412
00:24:42,619 --> 00:24:44,082
Si chiamava David Quinn.

413
00:24:44,117 --> 00:24:46,141
Potrebbe essere stato nel suo fienile?

414
00:24:46,780 --> 00:24:49,910
- Cos'e' accaduto a questo giovanotto?
- Ucciso da un colpo di pistola.

415
00:24:50,075 --> 00:24:53,795
- Ha mai avuto una .38?
- No, signora, solo quello che vede laggiu'.

416
00:24:53,830 --> 00:24:55,880
Ha detto che si chiamava David.

417
00:24:56,031 --> 00:24:58,981
Se la faceva con alcuni
di quei figli dei fiori,

418
00:24:59,107 --> 00:25:01,857
ma questo giovanotto
non era come gli altri.

419
00:25:03,115 --> 00:25:05,141
Mi fidavo di te, Daisy. Come hai potuto.

420
00:25:05,176 --> 00:25:07,395
- Reuben, sei fuori di te.
- Sapevi di Xavier.

421
00:25:07,430 --> 00:25:11,031
- Tu sei l'unica a cui l'ho detto.
- E' ora di alzare i tacchi, amico.

422
00:25:11,066 --> 00:25:13,466
C'entra anche questo ammazza bambini.

423
00:25:13,542 --> 00:25:14,643
Ammettilo!

424
00:25:16,261 --> 00:25:17,507
Fermo.

425
00:25:17,724 --> 00:25:19,574
Fermati, David, per favore!

426
00:25:21,638 --> 00:25:24,538
- E' questo quello che vuoi?
- Reuben, aspetta.

427
00:25:26,573 --> 00:25:28,273
Devo andare a parlargli.

428
00:25:29,707 --> 00:25:30,707
Annabelle.

429
00:25:31,404 --> 00:25:33,904
Avete fatto un disastro nel mio fienile.

430
00:25:34,535 --> 00:25:36,785
Pensi che queste siano uno scherzo?

431
00:25:37,213 --> 00:25:39,295
Gli uomini muoiono per avere
l'onore di indossarle.

432
00:25:39,330 --> 00:25:40,503
No, signore.

433
00:25:41,344 --> 00:25:42,936
Io me le sono guadagnate.

434
00:25:42,971 --> 00:25:44,023
Primo Fanteria.

435
00:25:44,058 --> 00:25:45,158
Big Red One.

436
00:25:46,199 --> 00:25:48,199
Perche' non l'hai detto prima?

437
00:25:49,041 --> 00:25:50,791
101esima Aviotrasportati.

438
00:25:50,840 --> 00:25:51,940
Tiger Force.

439
00:25:57,280 --> 00:25:59,338
Mi diede una mano alla fattoria.

440
00:25:59,377 --> 00:26:00,987
Sparse il fieno, aggiusto' un recinto.

441
00:26:01,022 --> 00:26:02,399
Davvero un bravo soldato.

442
00:26:02,434 --> 00:26:06,215
Non mi sarei aspettato niente di meno.
Ero stato anch'io in Vietnam.

443
00:26:06,609 --> 00:26:08,851
Mi beccai una scheggia e...

444
00:26:10,479 --> 00:26:13,129
La dannata guerra ci
marchio' tutti quanti.

445
00:26:13,200 --> 00:26:14,653
Menziono' mai questo Xavier?

446
00:26:14,688 --> 00:26:17,378
No, se ne ando' per
cercare la sua ragazza.

447
00:26:25,041 --> 00:26:29,341
- Che c'e', ti prendi una pausa dal caso?
- Siediti prima che ti stenda io.

448
00:26:40,739 --> 00:26:42,593
E va bene, senti...

449
00:26:43,408 --> 00:26:45,483
- Ho fatto degli errori.
- Risparmiami.

450
00:26:45,518 --> 00:26:48,104
E prima di mettere in croce Shelly...

451
00:26:48,139 --> 00:26:51,753
- So che lo scasso e' stata una tua idea.
- No, non e' stata una mia idea.

452
00:26:51,788 --> 00:26:53,643
Senti, le cose ci sono sfuggite di mano.

453
00:26:53,678 --> 00:26:58,178
Quello che ti e' sfuggito e' stato di
sbatterti la tua amica a casa di Megan.

454
00:27:02,112 --> 00:27:03,333
Ora ci sono.

455
00:27:03,798 --> 00:27:06,559
Che c'e', provi ancora
qualcosa per Megan, eh?

456
00:27:08,696 --> 00:27:10,806
Stammi a sentire, buffone.

457
00:27:11,278 --> 00:27:13,877
Hai la possibilita' di
fare la cosa giusta.

458
00:27:14,455 --> 00:27:17,415
Prendi i gioielli
e li riporti a Megan.

459
00:27:17,602 --> 00:27:19,370
E le racconti la verita'.

460
00:27:19,545 --> 00:27:21,087
Ti ricordi come si fa, vero?

461
00:27:24,312 --> 00:27:27,462
Adesso vattene da qui prima
che mi passi l'appetito.

462
00:27:39,271 --> 00:27:40,271
Dammi.

463
00:27:41,129 --> 00:27:42,379
Faccio da sola.

464
00:27:45,271 --> 00:27:48,409
Potresti metterlo sotto l'acqua calda...

465
00:27:49,005 --> 00:27:50,246
Una pacca e si svita.

466
00:27:50,582 --> 00:27:52,082
Quanti bei consigli.

467
00:27:58,996 --> 00:28:01,728
Veronica sta vedendo suo padre.

468
00:28:01,763 --> 00:28:03,866
- Un week end si' e uno no.
- Non mi riguarda.

469
00:28:03,901 --> 00:28:05,051
In effetti...

470
00:28:05,493 --> 00:28:06,942
sembra che sia...

471
00:28:08,422 --> 00:28:09,558
felice.

472
00:28:09,867 --> 00:28:10,986
E' bello.

473
00:28:13,024 --> 00:28:14,179
Dammi.

474
00:28:14,685 --> 00:28:16,320
Andiamo, arrenditi.

475
00:28:23,974 --> 00:28:25,801
Forse ti ho sottovalutato.

476
00:28:26,157 --> 00:28:28,257
Beh, non sarebbe la prima volta.

477
00:28:30,481 --> 00:28:32,578
Non mi e' mai piaciuto...

478
00:28:32,613 --> 00:28:34,528
Il modo in cui ci siamo lasciati.

479
00:28:34,563 --> 00:28:36,022
Beh, tu andasti a New York.

480
00:28:36,057 --> 00:28:38,608
Non volevo essere la pupa che
si faceva il dipartimento.

481
00:28:38,643 --> 00:28:40,098
E' questo che credevi?

482
00:28:40,133 --> 00:28:41,372
Andiamo, John.

483
00:28:41,756 --> 00:28:45,027
Stavamo insieme. Ogni promozione
che avessi avuto sarebbe stata sospetta.

484
00:28:45,062 --> 00:28:48,954
- Non l'avevo mai vista in questo modo.
- Gli uomini non ne hanno bisogno.

485
00:28:49,048 --> 00:28:51,281
Io volevo essere presa sul serio.

486
00:28:51,756 --> 00:28:53,711
Hai trovato quello che stavi cercando?

487
00:28:53,836 --> 00:28:55,496
Si', pensavo di si'.

488
00:28:55,744 --> 00:28:57,244
Ora loro...

489
00:28:57,495 --> 00:28:59,051
Vogliono portarmelo via.

490
00:28:59,086 --> 00:29:01,416
- Per via del caso Shepard?
- Se non mi dimetto,

491
00:29:01,451 --> 00:29:03,802
loro mi spediscono ad Anchorage.

492
00:29:10,074 --> 00:29:11,974
Pensi di tornare a New York?

493
00:29:14,253 --> 00:29:17,353
Non so se rimarra' qualcosa
per me qui a Filadelfia.

494
00:29:24,651 --> 00:29:26,001
Trovato qualcosa?

495
00:29:27,638 --> 00:29:29,438
Lenny "Xavier" Franklin...

496
00:29:30,026 --> 00:29:33,244
Il secondo in comando di Reuben.
Fu arrestato due giorni prima di Woodstock

497
00:29:33,279 --> 00:29:36,438
- mentre cercava di far saltare un tribunale.
- E' nel fascicolo della SRP?

498
00:29:36,491 --> 00:29:38,206
Faceva parte del COINTELPRO.

499
00:29:38,236 --> 00:29:40,075
Ai tempi in cui avevamo una
talpa in ogni organizzazione.

500
00:29:40,122 --> 00:29:43,327
Dici che qualcuno ha fatto una soffiata
all'FBI riguardo alle intenzioni di Lenny?

501
00:29:43,357 --> 00:29:45,275
L'FBI protegge le identita'
degli informatori

502
00:29:45,331 --> 00:29:47,904
assegnando loro una serie
di numeri riservati.

503
00:29:48,060 --> 00:29:49,660
E chi ha accesso a questi numeri?

504
00:29:49,697 --> 00:29:52,383
Beh, chi ha trovato l'informatore
ed il supervisore...

505
00:29:53,115 --> 00:29:54,401
E adesso noi.

506
00:29:55,310 --> 00:29:59,134
Ti presento RM#157268.

507
00:29:59,227 --> 00:30:03,173
Annabelle non era una hippie,
stava lavorando sotto copertura per l'FBI.

508
00:30:04,697 --> 00:30:06,974
Quindi era un'informatrice
riguardo a Reuben.

509
00:30:07,004 --> 00:30:10,489
- Forse David e' stato preso in mezzo.
- Questo rovinerebbe l'onorevole,

510
00:30:10,508 --> 00:30:13,438
- la macchierebbe per bene.
- Benvenuta nell'FBI!

511
00:30:16,733 --> 00:30:18,010
Narcotici.

512
00:30:19,315 --> 00:30:22,481
- Cosa?
- Quel poliziotto, il qualcuno a Filadelfia.

513
00:30:22,614 --> 00:30:27,224
E'... sotto copertura da qualche parte.

514
00:30:27,905 --> 00:30:30,811
Gia', la storia e' questa.

515
00:30:30,947 --> 00:30:34,083
E... mi dispiace.

516
00:30:34,310 --> 00:30:36,310
Per la tua fidanzata.

517
00:30:36,451 --> 00:30:39,089
Sai... in un certo modo...

518
00:30:39,981 --> 00:30:42,047
mi ricordi molto Yates.

519
00:30:42,916 --> 00:30:45,038
- Beh, senza...
- Complesso di inferiorita'?

520
00:30:45,068 --> 00:30:46,925
E senza battute infelici.

521
00:30:49,376 --> 00:30:51,008
Saresti un ottimo agente.

522
00:30:52,013 --> 00:30:53,308
Altre due birre.

523
00:30:53,432 --> 00:30:55,092
- Grazie
- Grazie.

524
00:30:56,050 --> 00:30:58,628
E poi ho detto...
Aspetta un secondo...

525
00:31:00,304 --> 00:31:02,419
- Hai perso qualcosa?
- No, no.

526
00:31:03,666 --> 00:31:04,907
Si'.

527
00:31:05,593 --> 00:31:08,230
Le chiavi,
Di sicuro le ho lasciate al ristorante.

528
00:31:09,823 --> 00:31:11,024
Sono proprio li'.

529
00:31:12,987 --> 00:31:13,992
No!

530
00:31:16,038 --> 00:31:17,145
Ok, vediamo...

531
00:31:17,198 --> 00:31:21,425
Le strade sono bagnate, e' sera...
credo che un taxi ci metterebbe...

532
00:31:21,502 --> 00:31:23,588
circa tre ore per arrivare qui.

533
00:31:25,173 --> 00:31:27,232
Una volta, ad un appuntamento al buio,

534
00:31:27,261 --> 00:31:29,270
un tizio ha chiuso di proposito
le chiavi in macchina,

535
00:31:29,298 --> 00:31:30,885
perche' pensava che cosi' avrebbe
trascorso piu' tempo con me.

536
00:31:30,941 --> 00:31:32,012
Ah, si'?

537
00:31:34,481 --> 00:31:35,599
Ha funzionato?

538
00:31:45,005 --> 00:31:46,235
Attenta.

539
00:31:54,228 --> 00:31:57,184
- Forse non dovremmo guidare.
- Gia'.

540
00:32:12,211 --> 00:32:16,398
Sta giocando con la sua carriera,
meglio che sappia cosa facendo.

541
00:32:16,554 --> 00:32:18,084
Mi sento fortunato.

542
00:32:18,450 --> 00:32:22,746
- come se avessi i numeri vincenti.
- 157268.

543
00:32:22,858 --> 00:32:24,990
Le suona familiare?
Il suo vecchio ID da informatore.

544
00:32:25,047 --> 00:32:27,676
Ho un altro numero per lei: FD-395,

545
00:32:27,706 --> 00:32:29,940
il modulo dell'FBI dove
sono scritti i suoi diritti,

546
00:32:29,970 --> 00:32:32,547
in caso dovessimo arrestarla a
conclusione di questo colloquio.

547
00:32:32,577 --> 00:32:35,500
- Forse dovrei parlare con il mio avvocato.
- Beh, e' un suo diritto.

548
00:32:35,556 --> 00:32:37,969
Certo, per allora la stampa potrebbe
gia' aver ricevuto il suo fascicolo.

549
00:32:37,999 --> 00:32:41,445
Un democratico di sinistra informa l'FBI
su un'organizzazione contro la guerra?

550
00:32:41,475 --> 00:32:43,755
Uno scandalo da prima pagina!

551
00:32:48,512 --> 00:32:51,404
Fui arrestata, trovarono
dell'erba nel mio dormitorio.

552
00:32:51,966 --> 00:32:54,163
L'FBI vide uno spiraglio,

553
00:32:54,659 --> 00:32:57,589
mi promisero che avrebbero
cancellato tutte le accuse.

554
00:32:57,955 --> 00:33:00,612
Se li avesse informati su
Reuben e la sua organizzazione?

555
00:33:00,661 --> 00:33:03,786
Non volevo deludere di nuovo mio padre.

556
00:33:03,999 --> 00:33:06,724
Cosa successe dopo che lascio'
Reuben? Vide di nuovo David?

557
00:33:06,816 --> 00:33:08,797
La verita' e', mi sentivo persa.

558
00:33:08,910 --> 00:33:11,716
L'unica cosa che aveva un senso era lui.

559
00:33:14,704 --> 00:33:16,441
Quel ragazzo, Reuben...

560
00:33:18,320 --> 00:33:19,494
Lo ami?

561
00:33:22,637 --> 00:33:25,052
Ho messo delle persone nei guai.

562
00:33:25,698 --> 00:33:28,909
Ho fregato Reuben, i suoi amici...

563
00:33:29,619 --> 00:33:31,835
- L'ho tradito.
- Perche'?

564
00:33:32,214 --> 00:33:33,754
Non avevo scelta.

565
00:33:34,642 --> 00:33:36,776
O almeno cosi' credevo.

566
00:33:38,616 --> 00:33:40,688
Non so piu' in cosa credere.

567
00:33:41,606 --> 00:33:44,074
Sai, l'altra notte con te...

568
00:33:45,298 --> 00:33:48,096
E' stata la prima notte in cui sono
riuscito a dormire in un anno.

569
00:33:48,209 --> 00:33:50,753
Ho fatto delle cose laggiu'...

570
00:33:52,065 --> 00:33:54,132
Cose che non potro' mai cancellare.

571
00:33:54,967 --> 00:33:56,628
Dovevi sopravvivere!

572
00:33:57,154 --> 00:33:59,323
Ho fatto il mio dovere.

573
00:34:00,107 --> 00:34:02,697
Ci sono andato come
volontario la prima volta.

574
00:34:03,589 --> 00:34:05,053
Non voglio tornarci!

575
00:34:08,180 --> 00:34:09,811
Quel contadino...

576
00:34:10,753 --> 00:34:12,857
comprera' la mia vecchia macchina...

577
00:34:14,108 --> 00:34:16,176
e i soldi saranno abbastanza
per farci arrivare in Canada.

578
00:34:16,206 --> 00:34:18,450
Mi stai chiedendo di scappare con te?

579
00:34:18,825 --> 00:34:20,464
Possiamo ricominciare da capo.

580
00:34:20,494 --> 00:34:22,358
Riportare tutto a come quando
eravamo su quel pullman.

581
00:34:22,388 --> 00:34:24,392
- Non e' cosi' semplice!
- Si'

582
00:34:26,085 --> 00:34:27,305
Si' che lo e'!

583
00:34:32,031 --> 00:34:33,184
Mi aspetti qui?

584
00:34:33,902 --> 00:34:35,335
Non so David...

585
00:34:36,024 --> 00:34:37,596
Non ti preoccupare,

586
00:34:39,133 --> 00:34:40,306
io lo so.

587
00:34:47,511 --> 00:34:49,468
Aspettai per un paio d'ore...

588
00:34:50,757 --> 00:34:54,475
fino a quando mi resi conto di
quanto tutto questo fosse una pazzia.

589
00:34:55,796 --> 00:34:57,459
David torno' per lei.

590
00:34:59,327 --> 00:35:00,479
Non capisco...

591
00:35:00,518 --> 00:35:02,424
Si trascino' attraverso il bosco

592
00:35:02,482 --> 00:35:04,417
e mori' sotto quell'albero.

593
00:35:07,911 --> 00:35:09,746
Ho avuto un'occasione...

594
00:35:11,593 --> 00:35:13,233
e l'ho sprecata...

595
00:35:14,663 --> 00:35:16,685
Non mi sono mai piu' sentita cosi'.

596
00:35:17,013 --> 00:35:19,672
Il Direttore ci ha dato istruzioni
di evitare che la stampa sappia

597
00:35:19,702 --> 00:35:21,307
del suo coinvolgimento.

598
00:35:24,885 --> 00:35:25,983
Vi ringrazio.

599
00:35:28,048 --> 00:35:30,630
- Scusa Jimmy, ci dai un minuto?
- Ok.

600
00:35:34,243 --> 00:35:35,344
Che succede?

601
00:35:36,041 --> 00:35:38,639
- Hai parlato con Roy?
- Di cosa?

602
00:35:39,509 --> 00:35:42,025
- Quel figlio di puttana.
- Riguarda l'effrazione o Roy?

603
00:35:42,072 --> 00:35:44,217
Ti sta tradendo, Meg.

604
00:35:51,312 --> 00:35:54,112
C'e' stata una svolta
nell'indagine, ed e'...

605
00:35:54,745 --> 00:35:57,945
- E' venuto fuori che ha una relazione.
- Chi e' lei?

606
00:35:59,392 --> 00:36:00,819
Importa?

607
00:36:00,924 --> 00:36:03,507
Che c'entra l'effrazione con il
fatto che mio marito mi tradisce?

608
00:36:03,542 --> 00:36:05,292
Lei era li' quella notte.

609
00:36:06,721 --> 00:36:09,845
Ti risparmio i dettagli e
arrivo al punto, il tuo...

610
00:36:09,880 --> 00:36:13,430
geniale marito ha inscenato
quella rapina per coprire tutto.

611
00:36:13,979 --> 00:36:16,654
Immagino che avrei dovuto aspettarmelo.

612
00:36:17,219 --> 00:36:19,513
- Voglio sapere chi stavi messaggiando.
- Cose di lavoro.

613
00:36:19,548 --> 00:36:21,548
Lavoro che non puo' aspettare?

614
00:36:21,744 --> 00:36:23,387
L'accordo Peterson sta saltando.

615
00:36:23,422 --> 00:36:27,022
- Non possiamo entrare in casa e parlarne?
- Parlare di cosa?

616
00:36:31,793 --> 00:36:34,831
Senti, non voglio piu' litigare,
tesoro. Per favore.

617
00:36:35,947 --> 00:36:39,961
Che ne dici se passiamo fuori il prossimo
fine settimana? Lascio il cellulare a casa.

618
00:36:41,623 --> 00:36:43,373
Solo... se lo prometti.

619
00:36:43,621 --> 00:36:45,157
Lo prometto.

620
00:36:52,369 --> 00:36:54,571
C'e' qualcuno in casa!

621
00:36:55,183 --> 00:36:56,301
Resta qui.

622
00:36:56,664 --> 00:36:58,179
E' solo che...

623
00:36:58,995 --> 00:37:01,888
continuavo a credere
che sarebbe cambiato.

624
00:37:04,447 --> 00:37:06,397
Non puoi incolparti di nulla.

625
00:37:08,906 --> 00:37:11,588
Niente e' andato come pensavo.

626
00:37:12,286 --> 00:37:14,739
Cosa dovrei fare adesso?

627
00:37:14,774 --> 00:37:16,678
Innanzitutto ti liberi di quel cretino.

628
00:37:16,713 --> 00:37:19,432
Ho quarant'anni.

629
00:37:19,923 --> 00:37:21,845
Pensa solo a dover...

630
00:37:22,013 --> 00:37:23,896
ricominciare da capo.

631
00:37:24,702 --> 00:37:28,783
Le cose non sono andate esattamente
come pianificavo nemmeno a me...

632
00:37:29,337 --> 00:37:32,183
Nicky. Non ti ho nemmeno
mai chiesto come stavi...

633
00:37:39,233 --> 00:37:40,742
Ehi, non puo' stare qui.

634
00:37:40,792 --> 00:37:42,823
Prenda questo mandato fresco,
fresco di giornata...

635
00:37:42,858 --> 00:37:45,051
Diamo una rapida occhiata in giro.

636
00:37:45,086 --> 00:37:46,536
Ve l'ho gia' detto,

637
00:37:46,705 --> 00:37:48,757
Non ho niente a che
fare con quel soldato.

638
00:37:48,792 --> 00:37:50,943
Nutro solo rispetto per chiunque
abbia servito il Paese.

639
00:37:50,978 --> 00:37:54,063
- Vede, e' su questo che non concordiamo, Al.
- Perche' un veterano rispettabile come lei,

640
00:37:54,098 --> 00:37:56,548
finisce per azzuffarsi
con altri soldati?

641
00:37:56,890 --> 00:37:58,158
Non so di cosa parli.

642
00:37:58,193 --> 00:38:01,500
Beh, qui dice che lei e' stato coinvolto
in una rissa al raduno anti-guerra,

643
00:38:01,535 --> 00:38:03,819
dove ha colpito alla testa un
veterano anti-guerra con un...

644
00:38:03,854 --> 00:38:06,005
- crick.
- Quei tipi se la sono cercata.

645
00:38:08,896 --> 00:38:10,426
Come David?

646
00:38:10,637 --> 00:38:12,631
- Ehi, ascolti lui...
- Stava scappando in Canada.

647
00:38:12,666 --> 00:38:14,866
Mi ha aiutato e poi e' andato via.

648
00:38:19,467 --> 00:38:22,498
Beh, allora, come spiega questa?

649
00:38:22,775 --> 00:38:24,275
E' una Ford Galaxie.

650
00:38:24,737 --> 00:38:25,929
L'auto di David Quinn.

651
00:38:25,964 --> 00:38:29,318
Abbiamo dato un'occhiata al suo stato
di servizio, Al. Ferito ad A Shau.

652
00:38:29,353 --> 00:38:32,237
Il consiglio ha deciso che
non era adatto al servizio attivo...

653
00:38:32,272 --> 00:38:33,673
l'hanno congedata.

654
00:38:34,074 --> 00:38:35,096
Ma lei non voleva mollare.

655
00:38:35,131 --> 00:38:37,490
Posso guidare un trattore
dall'alba al tramonto,

656
00:38:37,525 --> 00:38:40,987
arare ottocento acri di
campi e non sono adatto?

657
00:38:41,058 --> 00:38:43,108
David era adatto al servizio...

658
00:38:44,025 --> 00:38:46,025
ma non voleva piu' combattere.

659
00:38:46,944 --> 00:38:49,458
Sentite, dovete capire, io avrei...

660
00:38:49,732 --> 00:38:51,551
fatto qualsiasi cosa
per tornare al fronte.

661
00:38:51,586 --> 00:38:54,040
Ho cercato di dirlo a quel ragazzo,
ma lui... non mi ascoltava!

662
00:38:54,284 --> 00:38:55,500
Dirgli cosa?

663
00:38:55,711 --> 00:38:57,575
Quanto amo il mio Paese.

664
00:38:57,610 --> 00:39:01,927
Non riuscivo a capire come un
altro soldato potesse tradirlo.

665
00:39:08,586 --> 00:39:12,906
- Hai messo le mani nella mia roba?
- Dice che devi tornare a Fort Dix alle 6.

666
00:39:13,437 --> 00:39:15,648
Non mi hai detto che
saresti tornato in Vietnam.

667
00:39:15,705 --> 00:39:18,404
Faro' l'autostop fino alla Base.

668
00:39:19,122 --> 00:39:21,156
Hai i soldi per la mia auto?

669
00:39:21,601 --> 00:39:23,768
Faro' di meglio, ti do un passaggio.

670
00:39:25,469 --> 00:39:28,169
- No, davvero, non c'e' bisogno.
- Insisto.

671
00:39:29,732 --> 00:39:31,933
Non voglio problemi.

672
00:39:34,309 --> 00:39:36,009
Sei un codardo, ragazzo?

673
00:39:40,215 --> 00:39:42,029
Cosa... stai cercando
di forzarmi a tornare?

674
00:39:42,064 --> 00:39:45,048
- Hai un dovere.
- Quale dovere? La guerra?

675
00:39:45,330 --> 00:39:47,725
- Anche tu ne avrai viste di cose.
- Di che parli?

676
00:39:47,760 --> 00:39:50,151
Oh, forza, amico. Tiger Force.

677
00:39:50,452 --> 00:39:51,504
Corpi speciali Lurps.

678
00:39:51,842 --> 00:39:54,029
- Guerriglia corpo a corpo.
- Tu non sai cos'ho visto.

679
00:39:54,064 --> 00:39:55,825
Sai cos'ho visto io?

680
00:39:56,863 --> 00:39:58,211
Bambini...

681
00:39:59,541 --> 00:40:01,141
fatti a pezzi dalle pallottole,

682
00:40:01,176 --> 00:40:04,173
donne trascinate in... in capanne
per farci solo Dio sa cosa.

683
00:40:04,208 --> 00:40:06,795
Cose che non... non riesco
a togliermi dalla testa.

684
00:40:07,086 --> 00:40:09,258
Una bimba che urlava nelle...
nelle braccia della madre morta.

685
00:40:09,293 --> 00:40:11,032
- Zitto!
- La teneva cosi' stretta che...

686
00:40:11,067 --> 00:40:12,747
ho dovuto romperle il
braccio per liberarla.

687
00:40:12,804 --> 00:40:14,185
Zitto! Zitto!

688
00:40:19,102 --> 00:40:22,252
Non voglio piu' vedere quella
faccia nei miei sogni.

689
00:40:26,707 --> 00:40:28,714
La mia ragazza sta aspettando.

690
00:40:34,830 --> 00:40:35,944
Devi andare.

691
00:40:35,979 --> 00:40:37,774
- Onora il tuo impegno!
- Perche'?

692
00:40:37,809 --> 00:40:39,230
Perche'? Perche' dovrei andare?

693
00:40:39,265 --> 00:40:40,590
Dimmi perche'!

694
00:43:22,955 --> 00:43:25,133
MODULA DI DOMANDA
POSTO DA AGENTE SPECIALE

695
00:43:40,693 --> 00:43:43,500
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

