1
00:00:00,603 --> 00:00:03,364
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:03,399 --> 00:00:06,068
Fiona dice che Grace si
sveglia tutte le notti e...

3
00:00:06,103 --> 00:00:07,571
stacca gli elettrodomestici.

4
00:00:07,606 --> 00:00:09,634
E' solo che non voglio
che la casa prenda fuoco.

5
00:00:09,669 --> 00:00:12,318
A una delle mie infermiere serve
un'impegnativa per uno psichiatra infantile.

6
00:00:12,353 --> 00:00:14,403
- Chi?
- Preferisce non dirlo.

7
00:00:16,434 --> 00:00:17,871
Ciao gente!

8
00:00:19,771 --> 00:00:21,530
Era una passeggiata
della vergogna, quella?

9
00:00:21,565 --> 00:00:22,950
Non lo voglio sapere.

10
00:00:22,985 --> 00:00:26,040
Il suo accento e' di Londra,
con un pizzico di Sussex, vero?

11
00:00:26,075 --> 00:00:28,463
- Esatto.
- Sono piuttosto anglofilo.

12
00:00:28,498 --> 00:00:30,498
Molto comodo, io sono inglese.

13
00:00:32,667 --> 00:00:35,167
Ha pagato un agente pubblicitario, vero?

14
00:00:36,312 --> 00:00:39,000
Ho... Ho un agente, si', pero'...

15
00:00:39,035 --> 00:00:43,460
non e' per questo che mi hanno scelto per la
lista dei 25 migliori dottori di Manhattan.

16
00:00:44,094 --> 00:00:45,841
Ehi, tesoro.

17
00:00:47,589 --> 00:00:50,357
Ehi. Eddie. Sono un amico di Kevin.

18
00:00:54,823 --> 00:00:58,433
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

19
00:01:13,983 --> 00:01:17,289
Traduzione: clementinity,
CRUDELE, feloreena, Cemjey

20
00:01:19,995 --> 00:01:22,846
Revisione: Lisina, chiarachi

21
00:01:33,966 --> 00:01:37,167
Nurse Jackie Stagione 2 Episodio 4
Apple Bong

22
00:02:17,379 --> 00:02:19,593
<i>Signora Feinberg?

23
00:02:22,417 --> 00:02:24,641
<i>- Posso prenderle con le pillole del sangue?
- Certamente.

24
00:02:24,676 --> 00:02:27,287
Ma prenda questo, il Lopressor,
prima di andare a dormire.

25
00:02:27,322 --> 00:02:29,144
Non prenda antiacidi fino al mattino.

26
00:02:29,179 --> 00:02:31,764
Faccia attenzione a non alzarsi troppo
in fretta. Potrebbe avere capogiri.

27
00:02:31,799 --> 00:02:32,999
Buona fortuna.

28
00:02:34,168 --> 00:02:35,368
Buona fortuna!

29
00:02:38,296 --> 00:02:39,346
A casa mia?

30
00:02:39,592 --> 00:02:40,648
Con le mie bambine?

31
00:02:40,683 --> 00:02:42,555
Cazzo, sei andato fuori di testa?

32
00:02:42,590 --> 00:02:45,807
- Mi manchi.
- Non puoi venire a casa mia, Eddie.

33
00:02:45,842 --> 00:02:47,730
Voglio che le cose tornino come erano.

34
00:02:47,765 --> 00:02:50,677
Non m'importa un cazzo. Questo e' il
comportamento di uno psicopatico di merda.

35
00:02:50,712 --> 00:02:52,822
Quale? Il tuo o il mio?

36
00:02:53,179 --> 00:02:55,388
Non so smetterla da un
momento all'altro, come te.

37
00:02:55,423 --> 00:02:58,343
Non ho smesso da un momento
all'altro. Ho una famiglia.

38
00:02:58,378 --> 00:02:59,527
Una famiglia?

39
00:02:59,562 --> 00:03:00,565
Giusto.

40
00:03:00,694 --> 00:03:04,244
Vuoi sapere qual e' il tuo problema?
Sei un'avida del cazzo.

41
00:03:04,304 --> 00:03:05,526
Ecco cosa sei.

42
00:03:09,873 --> 00:03:12,073
E hai un sacco di rabbia repressa.

43
00:03:15,468 --> 00:03:17,256
Oh, non ne hai idea.

44
00:03:21,288 --> 00:03:22,738
Avanti il prossimo!

45
00:03:33,597 --> 00:03:34,897
Ehi, amore, si'.

46
00:03:35,698 --> 00:03:37,257
Che ne dici di...

47
00:03:37,292 --> 00:03:39,988
mandare le bambine da
tua sorella stanotte?

48
00:03:40,440 --> 00:03:41,795
No, sono a posto, sto bene...

49
00:03:41,830 --> 00:03:43,371
Benissimo, in realta'.
Pensavo solo che...

50
00:03:43,406 --> 00:03:47,012
e' un po' che non ci prendiamo una
serata tutta per noi, non pensi?

51
00:03:47,047 --> 00:03:48,269
Si', ok.

52
00:03:48,824 --> 00:03:49,824
Perfetto.

53
00:03:50,787 --> 00:03:52,289
Si', ti amo anch'io.

54
00:03:52,877 --> 00:03:53,877
Ciao.

55
00:03:59,147 --> 00:04:01,039
Quindi ora e' quasi piacevole

56
00:04:01,074 --> 00:04:04,639
rimanere in un posto solo,
imparare a conoscere lo staff.

57
00:04:04,761 --> 00:04:06,360
Prima ne ero spaventato, ma ora

58
00:04:06,395 --> 00:04:09,795
mi sento veramente pronto a dire:
"Ciao! Come ti chiami?"

59
00:04:10,047 --> 00:04:13,256
Mi sento pronto anche a dire: "Merda! C'e'
una squadra di softball. Voglio farne parte".

60
00:04:13,291 --> 00:04:15,372
- Ma non voglio dire che sono bravo o cosa.
- Sam.

61
00:04:15,407 --> 00:04:17,457
Non faccio del chiacchiericcio.

62
00:04:19,100 --> 00:04:22,136
Non riesce a respirare.
Per favore, non riesce a respirare.

63
00:04:22,502 --> 00:04:25,908
Si calmi, signora. Lo aiuteremo.
Me lo faccia prendere, per favore.

64
00:04:25,943 --> 00:04:28,241
Ho fatto lavare il tappeto.
Penso stia avendo una reazione.

65
00:04:28,276 --> 00:04:30,208
Non... non lo so. Non respira.

66
00:04:30,243 --> 00:04:32,293
Chiama la dottoressa O'Hara! Mi segua.

67
00:04:33,959 --> 00:04:35,817
- Jackie e' qui?
- Non ancora.

68
00:04:36,025 --> 00:04:37,127
Oh, merda.

69
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Ho bisogno di un dottore!

70
00:04:42,533 --> 00:04:44,512
<i>Chiamata per la dottoressa O'Hara.

71
00:04:48,897 --> 00:04:50,747
Andra' tutto bene, piccolo.

72
00:04:51,100 --> 00:04:52,700
Polso debole e rapido.

73
00:04:52,735 --> 00:04:53,961
<i>La dottoressa O'Hara in Pronto Soccorso.

74
00:04:53,996 --> 00:04:56,396
Ha bisogno di adrenalina e Solumedrol.

75
00:05:02,329 --> 00:05:04,288
Non respira piu'. Dobbiamo intubare.

76
00:05:04,323 --> 00:05:06,495
La dottoressa O'Hara sta arrivando.

77
00:05:08,661 --> 00:05:10,248
Sta diventando cianotico.

78
00:05:14,053 --> 00:05:15,553
Non posso aspettare.

79
00:05:15,588 --> 00:05:17,478
La legge non ci permette di farlo.

80
00:05:17,513 --> 00:05:18,699
Dobbiamo.

81
00:05:19,494 --> 00:05:20,856
Oh, merda.

82
00:05:22,659 --> 00:05:25,056
Prendi un carrello da
emergenza pediatrico.

83
00:05:25,091 --> 00:05:28,675
Mi serve una lama del 2 e
un tubo cuffiato del 5.

84
00:05:30,858 --> 00:05:32,658
Metterlo sotto la scapola.

85
00:05:36,186 --> 00:05:37,686
Distendere il collo.

86
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
Stai attenta con quello.

87
00:05:58,149 --> 00:06:00,149
Ha cambiato colore. E' dentro.

88
00:06:02,574 --> 00:06:04,325
Abbiamo perso il battito.

89
00:06:06,588 --> 00:06:08,238
Inizio la compressione.

90
00:06:20,188 --> 00:06:21,488
Ritmo sinusale.

91
00:06:25,739 --> 00:06:26,789
C'e' polso.

92
00:06:28,139 --> 00:06:29,689
Zoey, ce l'hai fatta.

93
00:06:36,668 --> 00:06:38,481
Zoey gli ha appena salvato la vita.

94
00:06:38,516 --> 00:06:39,574
Due volte.

95
00:06:40,311 --> 00:06:42,464
Ha anche intubato. Non si arrabbi.

96
00:06:43,528 --> 00:06:45,963
Non deve saperlo nessuno.
Potrebbe perdere la sua licenza.

97
00:06:45,998 --> 00:06:48,982
Per cui suggerisco di
smettere di parlarne.

98
00:06:51,212 --> 00:06:55,162
Si rimettera'. La dottoressa O'Hara
e' qui. E' un medico eccellente.

99
00:07:07,952 --> 00:07:11,260
Cristo, c'e' odore di
disinfettante e di salsa, qui.

100
00:07:11,721 --> 00:07:13,026
E' veramente ripugnante.

101
00:07:13,061 --> 00:07:14,161
Mi dispiace.

102
00:07:14,196 --> 00:07:15,981
Cio' che piace a qualcuno
puo' non piacere a...

103
00:07:16,016 --> 00:07:17,895
Sei disgustoso. Mangia la frutta.

104
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Grazie.

105
00:07:20,988 --> 00:07:21,988
Zoey!

106
00:07:23,214 --> 00:07:26,034
Ossequi per come hai
salvato una vita stamani.

107
00:07:26,069 --> 00:07:27,069
Per cosa?

108
00:07:27,184 --> 00:07:29,628
Mi sono solo assicurata che
una persona non morisse.

109
00:07:29,663 --> 00:07:31,850
E la dottoressa O'Hara e'
subentrata all'ultimo minuto,

110
00:07:31,885 --> 00:07:34,072
con la sua gonna di Oscar De La Renta.

111
00:07:34,107 --> 00:07:35,457
Disastro evitato.

112
00:07:35,797 --> 00:07:38,297
E' ancora vivo, ecco quello che importa.

113
00:07:38,578 --> 00:07:40,672
Riportare in vita i morti
e' come una droga, vero?

114
00:07:40,707 --> 00:07:43,620
L'anno scorso a Sin Sin un tizio e'
andato in overdose fuori dalla discoteca.

115
00:07:43,655 --> 00:07:45,842
Gli ho dato dei colpi da paura,
ma niente battito.

116
00:07:45,877 --> 00:07:49,274
La sua ragazza gli urlava:
"Torna indietro, non lasciarmi!"

117
00:07:49,309 --> 00:07:52,461
Cosi' sono entrato e gli
ho dato un'ultima scossa.

118
00:07:52,496 --> 00:07:54,545
Bam! Si e' svegliato,

119
00:07:54,580 --> 00:07:57,267
e ha chiesto una sigaretta.
Nessun ringraziamento, niente di niente.

120
00:07:57,302 --> 00:08:00,316
Non me n'e' fregato nulla,
mi sentivo meravigliosamente.

121
00:08:00,351 --> 00:08:02,801
Il tuo cibo ha un pessimo odore, Lenny.

122
00:08:06,066 --> 00:08:08,066
Hai intubato senza un medico?

123
00:08:09,324 --> 00:08:11,009
Ho fatto cio' che dovevo.

124
00:08:11,566 --> 00:08:13,889
Sai quanto e' rischioso
cio' che hai fatto, vero?

125
00:08:13,924 --> 00:08:16,574
Ho fatto solo quello
che avresti fatto tu.

126
00:08:16,875 --> 00:08:17,899
Zoey.

127
00:08:22,603 --> 00:08:25,245
Non ti avrei mai classificata
come una che mi redarguisce

128
00:08:25,298 --> 00:08:27,298
per aver fatto quello che serviva.

129
00:08:31,071 --> 00:08:33,121
Non mangiare vicino alle urine!

130
00:08:33,614 --> 00:08:35,914
Jackie, piu' tardi dobbiamo parlare.

131
00:08:45,447 --> 00:08:46,597
Ecco. Bene.

132
00:08:46,881 --> 00:08:49,269
Paziente con un linfoma al terzo
stadio, forte disidratazione

133
00:08:49,304 --> 00:08:52,239
dovuta a costante nausea dopo
il terzo ciclo di chemio.

134
00:08:53,392 --> 00:08:55,342
Va bene, gli metto una flebo.

135
00:08:57,898 --> 00:08:59,548
Come si chiama, tesoro?

136
00:09:00,128 --> 00:09:01,134
Martin.

137
00:09:01,442 --> 00:09:02,449
Vobernick.

138
00:09:02,854 --> 00:09:04,758
- Non riesce ad aver sollievo, vero?
- No.

139
00:09:04,793 --> 00:09:06,293
Effetti collaterali?

140
00:09:06,828 --> 00:09:09,728
- Ero sotto Zofran.
- Oh, costipazione, giusto?

141
00:09:10,110 --> 00:09:13,760
- Ho provato tutti gli Aloxi.
- I mal di testa sono terribili.

142
00:09:14,121 --> 00:09:16,083
Poi mi hanno dato l'Anzemet.

143
00:09:16,118 --> 00:09:19,492
Cosi' sono spariti i mal di testa,
ma i crampi, la nausea e la diarrea...

144
00:09:19,527 --> 00:09:21,293
Riesce a tollerare il Decadron?

145
00:09:21,328 --> 00:09:22,328
Ulcera.

146
00:09:23,190 --> 00:09:25,874
Dio, so che ne ha visti
messi peggio di me, ma...

147
00:09:25,909 --> 00:09:27,459
Tutta quella merda...

148
00:09:30,572 --> 00:09:31,772
ne vale davvero la pena?

149
00:09:34,215 --> 00:09:35,215
Ho freddo.

150
00:09:40,169 --> 00:09:42,169
Ha provato a fumare dell'erba?

151
00:09:44,769 --> 00:09:46,686
Sono una guida turistica della Red Line.

152
00:09:46,721 --> 00:09:48,421
Faccio parole crociate e...

153
00:09:48,671 --> 00:09:51,387
canto in un quartetto
in stile "Barbershop".

154
00:09:51,422 --> 00:09:53,436
E sono single. Ovviamente.

155
00:09:54,919 --> 00:09:58,819
- Dove la trova dell'erba uno come me?
- Ok, ora, signor Vobernick,

156
00:09:58,892 --> 00:10:02,101
e' un continuo esperimento
con i farmaci antiemetici, ma

157
00:10:02,136 --> 00:10:05,036
le prometto che trovero'
qualcosa che funzioni.

158
00:10:10,127 --> 00:10:13,227
Faremo il possibile per
farla star meglio, va bene?

159
00:10:24,115 --> 00:10:26,813
- Che diavolo hai detto la' dentro?
- Cosa?

160
00:10:26,848 --> 00:10:30,245
- Oh, ti prego, Dio, no.
- Suggerire a un paziente di provare l'erba?

161
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Mai...

162
00:10:31,318 --> 00:10:35,270
E dico mai, suggerire ad un paziente di usare
sostanze illegali per contrastare un sintomo,

163
00:10:35,305 --> 00:10:37,449
quando ci sono farmaci legali
perfettamente efficaci.

164
00:10:37,484 --> 00:10:38,911
Capisco, e' per la tua nuova immagine?

165
00:10:38,939 --> 00:10:42,097
I fottuti 25 migliori
dottori coglioni di New York.

166
00:10:42,215 --> 00:10:43,772
Non fare il boy scout, Coop.

167
00:10:43,807 --> 00:10:46,858
Se quel tizio vivesse in un altro stato,
potrebbe avere una prescrizione

168
00:10:46,893 --> 00:10:49,258
per la marijuana medica,
quindi potrebbe almeno provarla.

169
00:10:49,293 --> 00:10:51,458
Non vive in un altro stato.
Vive a New York.

170
00:10:51,493 --> 00:10:53,050
Me ne fotterei, foss'anche di Marte!

171
00:10:53,085 --> 00:10:56,377
- Consiglio cio' che credo aiuti i pazienti.
- No, invece!

172
00:10:56,412 --> 00:10:59,609
Io do consigli,
tu ascolti e accondiscendi.

173
00:10:59,644 --> 00:11:04,152
Seriamente, Jackie, quanto in alto devo
presentare un richiamo per fartelo capire?

174
00:11:04,187 --> 00:11:06,837
Davvero, c'e' qualcuno
piu' in alto di te?

175
00:11:10,185 --> 00:11:12,735
- Hai preso la morfina?
- Lo faccio ora.

176
00:11:13,932 --> 00:11:17,141
Devo dirtelo, pensavo fosse piu'
dura essere circondato da farmaci.

177
00:11:17,176 --> 00:11:18,973
Sono un po' preoccupata per l'infezione.

178
00:11:19,008 --> 00:11:20,710
E' come la corrente marina.

179
00:11:20,745 --> 00:11:24,896
Va in un modo in superficie, ma al di
sotto spinge in un'altra direzione.

180
00:11:24,931 --> 00:11:29,408
Okebwai cosa ne pensa?
Perche' non l'ho visto in cartella.

181
00:11:36,463 --> 00:11:40,045
Il mio sponsor pensa che io
sia un sesso-dipendente.

182
00:11:42,204 --> 00:11:45,646
Le stavi cosi' vicino
quando te l'ha detto?

183
00:11:45,681 --> 00:11:47,269
E' un uomo, ma...

184
00:11:47,826 --> 00:11:48,935
probabilmente.

185
00:11:51,403 --> 00:11:52,409
Beh...

186
00:11:53,384 --> 00:11:55,489
Non possiamo essere tutti dei santi.

187
00:12:10,554 --> 00:12:11,754
Ho la ragazza.

188
00:12:12,296 --> 00:12:13,296
Anch'io.

189
00:12:17,077 --> 00:12:19,422
Allora, mi stavo chiedendo
se avevi avuto occasione

190
00:12:19,457 --> 00:12:22,912
di chiamare lo psichiatra
infantile che ti ho raccomandato.

191
00:12:23,332 --> 00:12:26,005
Vuoi davvero che te ne parli
in modo diretto, giusto?

192
00:12:26,040 --> 00:12:27,046
Jackie,

193
00:12:27,970 --> 00:12:29,722
le persone erigono muri per una ragione.

194
00:12:29,757 --> 00:12:32,857
E di tanto in tanto la gente
attorno a noi protesta.

195
00:12:33,039 --> 00:12:34,660
E devi abbattere quel muro.

196
00:12:34,695 --> 00:12:36,627
Non sono una di quelle persone.

197
00:12:36,662 --> 00:12:39,966
A volte quei muri sono l'unica
cosa che ci fa andare avanti.

198
00:12:41,295 --> 00:12:43,445
Dimentica che te l'abbia chiesto.

199
00:12:46,852 --> 00:12:50,393
Ha solo 10 anni. E' fissata
con le cose piu' strane.

200
00:12:51,929 --> 00:12:56,779
Preferisce un video sulla sicurezza anti
incendio piuttosto che "High School Musical".

201
00:12:57,218 --> 00:12:59,669
Non vedremo la dottoressa
Bowen fino al mese prossimo.

202
00:12:59,704 --> 00:13:00,904
Vale l'attesa.

203
00:13:03,453 --> 00:13:07,921
Apparentemente e' anche lei sulla lista
dei dottori piu' fighi di New York.

204
00:13:08,729 --> 00:13:11,964
E' solo la mia immaginazione,
o Coop e' ancora piu' stronzo del solito?

205
00:13:11,999 --> 00:13:14,101
Ti riferisci al fatto
che oggi ti ha ripreso?

206
00:13:14,136 --> 00:13:15,336
Te l'ha detto?

207
00:13:15,429 --> 00:13:17,160
Senti, capisco il punto,

208
00:13:17,195 --> 00:13:20,970
il dottor Cooper semplicemente non vuole
che gli infermieri suggeriscano ai pazienti

209
00:13:21,005 --> 00:13:23,580
di usare sostanze illegali per
alleviare dolore o nausea.

210
00:13:23,615 --> 00:13:27,610
Gloria, questo pover'uomo ha provato di
tutto. Non riesce a smettere di vomitare.

211
00:13:27,645 --> 00:13:32,230
Suggerire a un paziente il ricorso a droghe
illegali mentre e' sotto la nostra cura, qui,

212
00:13:32,265 --> 00:13:35,040
- all'ospedale Ognissanti...
- E' inaccettabile, capito.

213
00:13:35,075 --> 00:13:36,189
Posso andare?

214
00:13:38,179 --> 00:13:39,179
Si'.

215
00:13:42,955 --> 00:13:46,760
Jackie, non sono una puritana.
Ero a Woodstock, per l'amor del cielo.

216
00:13:49,495 --> 00:13:50,895
No, che non c'eri.

217
00:13:51,805 --> 00:13:53,649
Gesu', Lenny, sei ancora qua?

218
00:13:53,684 --> 00:13:56,011
Ehi, sono andato e
tornato per due volte.

219
00:13:56,423 --> 00:13:58,400
Commozione cerebrale e appendicite.

220
00:13:58,435 --> 00:14:01,290
E guarda la caricatura di
Zoey che ho fatto fare.

221
00:14:01,375 --> 00:14:02,657
Wow, carina.

222
00:14:02,790 --> 00:14:05,872
L'ha fatta un tipo dal mio iPhone.
Non credo che piaccia a Zoey.

223
00:14:05,907 --> 00:14:07,907
Smettila di mostrarla a tutti!

224
00:14:09,415 --> 00:14:12,829
Ho mandato la frattura tibio-peroneale
della 5 in sala operatoria.

225
00:14:14,445 --> 00:14:17,980
E ci sono due flaconi di Lidocaina
soli soletti nel lavabo dei chirurghi.

226
00:14:18,015 --> 00:14:21,515
Non so perche'. Non mi interessa.
Qualcuno li tolga da li'.

227
00:14:24,225 --> 00:14:25,225
Che c'e'?

228
00:14:25,572 --> 00:14:26,772
A pranzo. Ora.

229
00:14:32,615 --> 00:14:33,615
Allora?

230
00:14:36,355 --> 00:14:37,740
Mi sono scopata un infermiere.

231
00:14:37,775 --> 00:14:39,249
- No!
- Nella cappella.

232
00:14:39,284 --> 00:14:41,781
No! Oddio. E' Sam, vero?

233
00:14:42,002 --> 00:14:44,010
Quel poveretto e' un tossico in cura.

234
00:14:44,045 --> 00:14:47,360
- Lo sapevi?
- Certo. Lo sanno tutti, non parla d'altro.

235
00:14:47,534 --> 00:14:50,000
- La mia spina nel fianco.
- Ma guardala dal suo punto di vista.

236
00:14:50,035 --> 00:14:52,599
Niente alcol, niente sesso,
niente droga...

237
00:14:52,634 --> 00:14:55,480
Non vale neanche la pena
di alzarsi la mattina.

238
00:14:55,515 --> 00:14:58,355
- Ti da' proprio fastidio, vero?
- Sono quelle sue stronzate da santarellino.

239
00:14:58,390 --> 00:15:00,139
- Ma per favore.
- Noioso.

240
00:15:00,745 --> 00:15:02,490
Comunque, dimmi di piu' su Eddie.

241
00:15:02,525 --> 00:15:04,170
Niente. E' finita. Chiuso. E'...

242
00:15:04,205 --> 00:15:08,227
Sai, qualunque cosa ci fosse tra noi
ora e' solo un casino grande e grosso.

243
00:15:08,315 --> 00:15:09,620
Beh, tu sei sposata.

244
00:15:09,655 --> 00:15:11,155
Si', e poi c'e' questo.

245
00:15:13,105 --> 00:15:14,345
E' colpa mia.

246
00:15:17,185 --> 00:15:18,700
Non me l'aspettavo.

247
00:15:20,525 --> 00:15:23,830
Credo che il maniaco suicida
in lui fosse solo sopito.

248
00:15:25,515 --> 00:15:28,360
Hai mai avuto paura che possa
andare da Kevin e vuotare il sacco?

249
00:15:28,395 --> 00:15:29,395
No.

250
00:15:29,925 --> 00:15:31,070
Cosa concluderebbe?

251
00:15:31,105 --> 00:15:34,420
Beh, distruggerebbe la vita a tutti, una cosa
alla "se non e' mia, non e' di nessuno".

252
00:15:34,455 --> 00:15:35,917
No, non e' il tipo.

253
00:15:37,585 --> 00:15:38,745
Sai, mi ama.

254
00:15:39,095 --> 00:15:42,006
Certo, ora c'e' mescolato
anche un po' di odio.

255
00:15:43,415 --> 00:15:44,435
Tu lo ami?

256
00:15:48,735 --> 00:15:51,120
Se dicessi di si', che persona sarei?

257
00:15:51,155 --> 00:15:53,415
Io non giudico se non lo fai neanche tu.

258
00:15:57,045 --> 00:15:58,046
Vieni?

259
00:15:58,205 --> 00:16:00,157
Non subito. Commissione rapida.

260
00:16:00,325 --> 00:16:01,567
Ci vediamo la'.

261
00:16:06,715 --> 00:16:07,715
Ehi, capo.

262
00:16:09,455 --> 00:16:11,347
- Ciao, bello. Come va?
- Ciao.

263
00:16:12,075 --> 00:16:13,525
Io e te, stasera...

264
00:16:15,119 --> 00:16:16,619
Dietro alla terza base.

265
00:16:16,715 --> 00:16:18,103
Oh, merda.

266
00:16:18,285 --> 00:16:20,720
- Che c'e'?
- Mi piacerebbe moltissimo, ma non posso.

267
00:16:20,755 --> 00:16:23,429
Jackie voleva passare una
serata romantica, oggi.

268
00:16:23,815 --> 00:16:25,900
- La serata romantica obbligata.
- Gia'.

269
00:16:25,935 --> 00:16:28,594
- La conosco bene.
- Sono posti fantastici!

270
00:16:28,655 --> 00:16:29,655
Si'.

271
00:16:32,105 --> 00:16:33,105
Si'.

272
00:16:34,365 --> 00:16:35,388
Hai una Bud?

273
00:16:35,955 --> 00:16:36,955
Si'.

274
00:16:37,815 --> 00:16:38,968
Che vuoi farci.

275
00:16:59,315 --> 00:17:01,261
- Oh, ciao.
- Ehi. Ehi.

276
00:17:02,525 --> 00:17:03,525
Stai bene?

277
00:17:04,037 --> 00:17:05,075
Non proprio.

278
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
Cazzo!

279
00:17:07,185 --> 00:17:08,185
Oddio!

280
00:17:10,255 --> 00:17:11,255
Ascolta...

281
00:17:12,355 --> 00:17:13,890
tanto perche' tu lo sappia,

282
00:17:13,925 --> 00:17:15,730
io non sono in riabilitazione.

283
00:17:15,915 --> 00:17:17,720
Anche se dovrei esserci per...

284
00:17:18,165 --> 00:17:19,850
dipendenza da torte nuziali.

285
00:17:19,885 --> 00:17:24,705
Comunque, so quanto sia importante avere
qualcuno con cui parlare quando...

286
00:17:25,405 --> 00:17:26,752
provi qualcosa.

287
00:17:27,425 --> 00:17:28,425
Si'.

288
00:17:28,465 --> 00:17:29,465
E' cosi'.

289
00:17:30,505 --> 00:17:31,505
Se vuoi...

290
00:17:32,105 --> 00:17:34,040
mi potresti considerare il tuo...

291
00:17:34,525 --> 00:17:36,158
sponsor sul lavoro.

292
00:17:38,305 --> 00:17:39,750
Oh, grazie.

293
00:17:44,815 --> 00:17:46,415
Ho avuto una ricaduta...

294
00:17:47,565 --> 00:17:48,571
Continua.

295
00:17:50,805 --> 00:17:52,540
Sono andato a letto con una dottoressa.

296
00:17:52,575 --> 00:17:54,051
Con te non ci parlo.

297
00:17:58,175 --> 00:17:59,175
Ok...

298
00:18:03,025 --> 00:18:04,431
Cosa sta facendo?

299
00:18:05,045 --> 00:18:06,480
Il dottor Cooper mi ha dimesso.

300
00:18:06,515 --> 00:18:09,460
Mi ha fatto una ricetta per l'Emend

301
00:18:09,495 --> 00:18:12,402
e mi ha dato il nome di una
clinica di biofeedback.

302
00:18:13,145 --> 00:18:14,145
Ok.

303
00:18:14,915 --> 00:18:16,633
Venga sulla sedia a rotelle.

304
00:18:27,265 --> 00:18:29,966
E ora ho piu' di mille
follower su Twitter.

305
00:18:30,125 --> 00:18:32,209
- Sono molti?
- Diavolo, si'.

306
00:18:33,305 --> 00:18:35,800
A quanto pare affascino le masse.

307
00:18:36,245 --> 00:18:37,540
Vedi, ci sono i miei...

308
00:18:37,575 --> 00:18:39,666
articoli e i miei tweet.

309
00:18:40,315 --> 00:18:41,859
Sto andando alla grande.

310
00:18:41,995 --> 00:18:43,963
Penna. Grazie.

311
00:18:44,245 --> 00:18:46,332
Guarda, ti mostro come funziona.

312
00:18:46,665 --> 00:18:49,138
"Infermiera arraffona ha appena
preso in prestito la mia penna."

313
00:18:49,151 --> 00:18:52,392
Ok, ora puo' mettere "infermiera
va ai distributori automatici".

314
00:18:53,475 --> 00:18:55,701
- Lenny, dov'e' il tuo mezzo?
- Corsia riservata.

315
00:18:55,736 --> 00:18:56,736
Andiamo.

316
00:19:18,327 --> 00:19:19,477
Ok, allora...

317
00:19:21,778 --> 00:19:23,928
La accendiamo e aspiriamo da qui.

318
00:19:29,665 --> 00:19:30,815
Provi un po'.

319
00:19:41,789 --> 00:19:45,439
Deve prendere un respiro profondo
e trattenerlo per un minuto.

320
00:19:51,867 --> 00:19:53,367
Bene, cosi' va bene.

321
00:19:55,710 --> 00:19:56,760
Molto bene.

322
00:20:00,041 --> 00:20:01,792
Come sapevi che avevo l'erba?

323
00:20:01,827 --> 00:20:04,243
Lenny, Mountain Dew e
tortillas? Ti prego.

324
00:20:05,045 --> 00:20:06,045
Ah, gia'.

325
00:20:06,589 --> 00:20:09,115
Dove hai imparato a fare
il bong con la mela?

326
00:20:09,700 --> 00:20:11,750
Jones Beach, concerto dei Toto.

327
00:20:13,553 --> 00:20:14,603
Ma fottiti.

328
00:20:19,201 --> 00:20:20,501
Si sente meglio?

329
00:20:21,695 --> 00:20:22,877
Si', ho...

330
00:20:23,297 --> 00:20:25,350
ho persino fame.

331
00:20:26,517 --> 00:20:29,567
Scommetto che Lenny puo'
aiutarla in questo senso.

332
00:20:29,761 --> 00:20:32,814
- Ehi, possiamo accendere la sirena?
- Vacci piano, tigre.

333
00:20:33,172 --> 00:20:35,716
Va bene, io devo tornare
dentro. Mi stia bene.

334
00:20:36,317 --> 00:20:37,600
Grazie per questa.

335
00:20:37,732 --> 00:20:39,737
- Puoi dare a Martin un passaggio a casa?
- Certo.

336
00:20:39,772 --> 00:20:42,281
E accendere la sirena
quando parcheggiate?

337
00:20:47,426 --> 00:20:49,647
- Io davanti!
- L'accenderemo.

338
00:20:51,647 --> 00:20:52,747
Ehi, Jackie.

339
00:20:53,221 --> 00:20:55,859
Pensavo di seguire personalmente
il signor Vobernick.

340
00:20:55,894 --> 00:20:58,440
Settimana prossima lo chiamero'
per vedere come va la terapia.

341
00:20:58,475 --> 00:21:01,533
Molto gentile da parte tua, sono sicura
che sara' felicissimo di sentirti.

342
00:21:01,568 --> 00:21:04,202
Ehi, so che ti sono sembrato
un bacchettone prima, ma...

343
00:21:04,237 --> 00:21:07,306
capirai che con la lista
e il seguito su Twitter,

344
00:21:07,489 --> 00:21:10,053
devo dare ancora di piu' il
buon esempio qui dentro.

345
00:21:10,088 --> 00:21:11,576
Si', me lo ricordero'.

346
00:21:11,611 --> 00:21:13,578
Ma credo davvero che dobbiamo usare

347
00:21:13,613 --> 00:21:16,448
cio' che la scienza e la medicina ci
hanno dato per curare i pazienti.

348
00:21:16,483 --> 00:21:19,385
Capisco, ma a volte
preferisco Madre Natura.

349
00:21:20,659 --> 00:21:21,659
E sai...

350
00:21:22,149 --> 00:21:24,156
Se pensi che non mi sia mai...

351
00:21:24,482 --> 00:21:25,765
fatto una canna...

352
00:21:26,814 --> 00:21:28,110
ti sbagli.

353
00:21:30,563 --> 00:21:32,237
Stai cercando di fischiare?

354
00:21:52,319 --> 00:21:53,419
Sono per te.

355
00:21:55,292 --> 00:21:57,446
- Come, scusi?
- Ottimo lavoro.

356
00:22:36,430 --> 00:22:38,830
- E' il bambino di stamattina?
- Si'.

357
00:22:46,793 --> 00:22:48,493
Credo di essere incinta.

358
00:23:10,759 --> 00:23:11,806
Ehi, tesoro.

359
00:23:11,863 --> 00:23:14,499
Ok, promettimi che non ti incazzi.

360
00:23:14,534 --> 00:23:16,468
Oh, oh, cominciamo male.

361
00:23:16,582 --> 00:23:20,321
No, no, ascolta, le ragazze sono da
mia sorella, come avevamo deciso.

362
00:23:21,060 --> 00:23:23,407
Ma volevo chiederti un favore.

363
00:23:24,544 --> 00:23:28,655
Mi chiedevo se potessimo rimandare
l'appuntamento di un paio d'ore.

364
00:23:28,756 --> 00:23:30,493
Oh, Kevin, non ti va di farlo?

365
00:23:30,528 --> 00:23:34,878
No, mi va. Mi va eccome. E' che sono
stato invitato ad una partita dei Mets.

366
00:23:35,057 --> 00:23:36,557
Oh, Signore, da chi?

367
00:23:36,938 --> 00:23:39,450
Eddie, il tipo che hai
conosciuto a casa nostra.

368
00:23:39,485 --> 00:23:41,290
Ehi, Jackie, come te la passi?

369
00:23:41,822 --> 00:23:44,143
E' li'. Fammelo salutare.

370
00:23:44,931 --> 00:23:46,331
Ti vuole salutare.

371
00:23:47,892 --> 00:23:50,443
- Ehi, Jackie.
- Non puoi fare sul serio.

372
00:23:50,871 --> 00:23:54,448
Non ti preoccupare, non gli faccio fare
tardi. So che vi aspetta una serata speciale.

373
00:23:54,483 --> 00:23:57,356
- Non farlo.
- Certo, certo, niente birra.

374
00:23:57,517 --> 00:23:58,844
<i>Non lo fare, Eddie.

375
00:23:59,058 --> 00:24:02,692
- Mi hai sentito?
- Ok, grazie mille, ci divertiremo.

376
00:24:02,855 --> 00:24:04,755
<i>- Non farlo.</i>
- Stammi bene.

377
00:24:08,976 --> 00:24:09,976
Ehi.

378
00:24:10,675 --> 00:24:11,675
Pronto?

379
00:24:13,993 --> 00:24:17,493
- Tua moglie e' la migliore, amico.
- Lo e'. Assolutamente.

380
00:24:18,207 --> 00:24:19,957
Va bene, metro o autobus?

381
00:24:20,541 --> 00:24:22,341
Autobus? Cos'hai, 80 anni?

382
00:24:23,982 --> 00:24:24,982
Autobus...

383
00:24:59,737 --> 00:25:01,829
Mi sento ancora bene da pomeriggio.

384
00:25:02,486 --> 00:25:05,436
Non riuscivo a sedermi a
guardare la TV da mesi.

385
00:25:06,947 --> 00:25:10,149
Bene, credo che uno di
questi al giorno vada bene.

386
00:25:10,832 --> 00:25:14,059
Per ora. Direi di provare
con mezzo, per stasera.

387
00:25:20,954 --> 00:25:24,530
Wow, molto buono. Fa l'infermiera,
sa anche cucinare...

388
00:25:24,752 --> 00:25:26,752
Che posso dire? Sono perfetta.

389
00:25:29,142 --> 00:25:31,729
- E' la partita dei Mets?
- Siamo in vantaggio.

390
00:25:31,955 --> 00:25:32,955
Per ora.

391
00:25:35,663 --> 00:25:38,958
Ok, qui c'e' la ricetta. Ecco.

392
00:25:39,442 --> 00:25:43,473
E quando finiscono questi, qui dietro c'e'
il numero della spacciatrice di Lenny.

393
00:25:43,508 --> 00:25:45,965
E' una brava donna,
aspetta la sua chiamata.

394
00:25:46,071 --> 00:25:49,021
Wow, lo sa quanto sono nerd?

395
00:25:49,821 --> 00:25:53,521
Perche' non sta comodo e si rilassa?
Io metto questi in frigo.

396
00:25:59,908 --> 00:26:03,058
Wow. Quand'e' stata l'ultima
volta che l'ha pulito?

397
00:26:13,121 --> 00:26:14,121
<i>Si'!

398
00:26:28,606 --> 00:26:31,506
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

