1
00:00:01,077 --> 00:00:02,615
<i>Ecco cosa e' successo in Glee,</i>

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,442
<i>per chi vive in una caverna o
sia appena evaso di prigione.</i>

3
00:00:04,452 --> 00:00:06,301
<i>Will e' a capo del Glee Club,
ma all'inizio erano tremendi.</i>

4
00:00:06,311 --> 00:00:07,919
- Facciamo schifo.
<i>- Ma poi sono migliorati.</i>

5
00:00:07,954 --> 00:00:10,495
<i>Quinn e' rimasta incinta. Si pensava fosse
figlio di Finn, ma in realta' era di Puck.</i>

6
00:00:10,530 --> 00:00:11,365
Ho chiuso con te!

7
00:00:11,400 --> 00:00:13,238
<i>E la moglie di Will, Terri,
ha detto di essere incinta,</i>

8
00:00:13,273 --> 00:00:14,690
<i>ma aveva solo paura che
a Will piacesse Emma.</i>

9
00:00:14,725 --> 00:00:15,966
Ho appena lasciato mia moglie.

10
00:00:16,001 --> 00:00:18,017
<i>- E poi si sono baciati.</i>
- Voglio che tu sia felice, Finn.

11
00:00:18,027 --> 00:00:20,473
<i>A Rachel piace formare, con Finn,
la nuova coppia che conta nel Glee Club,</i>

12
00:00:20,483 --> 00:00:21,795
<i>ma lui non sembra convintissimo.</i>

13
00:00:21,805 --> 00:00:24,625
<i>Sue ha cercato di sabotare le provinciali,
ma i ragazzi hanno vinto comunque. Eccitante.</i>

14
00:00:24,660 --> 00:00:27,256
Questa e' una farsa di
dimensioni internazionali.

15
00:00:27,291 --> 00:00:29,391
<i>Ecco che vi siete persi a Glee.</i>

16
00:00:31,675 --> 00:00:36,325
<b>Traduzione: Blackmamba87, Marikay, bri,
TutorGirl, inuy4sh4, ladymarian, supersimo</b>

17
00:00:36,360 --> 00:00:37,936
<b>Revisione: hnort</b>

18
00:00:38,830 --> 00:00:40,033
Ehi, tesoro, stai benissimo!

19
00:00:40,068 --> 00:00:43,274
- Mi sento benissimo, Mercedes.
- Tutto questo e' fantastico.

20
00:00:43,309 --> 00:00:44,745
Da quando il Glee Club
ha vinto le provinciali,

21
00:00:44,780 --> 00:00:46,513
tutti ci guardano in modo diverso.

22
00:00:46,548 --> 00:00:48,065
Voglio stare con te, Rachel.

23
00:00:48,075 --> 00:00:49,230
Siamo il glamour personificato.

24
00:00:49,240 --> 00:00:52,397
- Mi sento come Lady Gaga.
- Abituatevi, ragazzi. Siamo star, adesso.

25
00:00:52,432 --> 00:00:54,665
Al pari degli sportivi
e dei ragazzi popolari.

26
00:00:54,700 --> 00:00:57,036
Oh, e' l'alba di una nuova
era qui alla McKinley,

27
00:00:57,071 --> 00:00:59,720
e questa scuola la comanderemo noi!

28
00:01:00,798 --> 00:01:02,337
Benvenuti a Sfigatown.

29
00:01:02,372 --> 00:01:03,723
Popolazione: Voi!

30
00:01:04,630 --> 00:01:05,730
Non capisco.

31
00:01:06,005 --> 00:01:07,229
Abbiamo vinto le provinciali.

32
00:01:07,264 --> 00:01:10,059
Ho dimostrato pienamente la
validita' di questo programma.

33
00:01:10,094 --> 00:01:12,523
Adesso mi sta dicendo che dobbiamo piazzarci
alle regionali, o il Glee Club verra' chiuso?

34
00:01:12,558 --> 00:01:15,478
Shue, questo era l'accordo
fin dall'inizio.

35
00:01:15,513 --> 00:01:16,948
Ho ancora io l'ultima parola.

36
00:01:16,983 --> 00:01:20,349
Non sono i sogni a far accendere
i riflettori nell'auditorium.

37
00:01:20,359 --> 00:01:23,031
Il nostro consumo di energia
elettrica e' salito del due percento.

38
00:01:23,066 --> 00:01:25,226
Inoltre, fa freddo fuori, Shue...

39
00:01:25,261 --> 00:01:28,336
e i Cheerios non potranno
allenarsi fuori ancora per molto.

40
00:01:28,371 --> 00:01:30,128
Anche loro hanno bisogno
di usare l'auditorium.

41
00:01:30,163 --> 00:01:32,341
Ma i Cheerios non hanno
nemmeno un coach.

44
00:01:38,240 --> 00:01:39,115
Cosa ci fai tu qui?

45
00:01:39,150 --> 00:01:42,335
Sono solo passata per portare
un caffe' al mio Guru.

46
00:01:42,370 --> 00:01:45,365
Mi sono presa la liberta' di
ordinarlo con doppia panna.

47
00:01:45,400 --> 00:01:49,025
Perche' dopo la nostra cena di
riconciliazione, ho scoperto...

48
00:01:49,060 --> 00:01:53,310
che non c'e' niente da cui lei non
leccherebbe via la panna montata.

49
00:01:56,248 --> 00:01:59,786
Avrei potuto portarne uno anche a te,
Will, ma tu non mi piaci.

50
00:02:00,332 --> 00:02:01,332
Ok.

51
00:02:04,200 --> 00:02:06,015
Aspetti, cosa diavolo
sta succedendo qui?

52
00:02:06,050 --> 00:02:08,848
L'ha sospesa dopo che ha spifferato
la nostra scaletta delle provinciali.

53
00:02:08,883 --> 00:02:12,214
Si', e lo scopo della sospensione
e' la reintegrazione.

54
00:02:23,268 --> 00:02:26,055
<i>In un certo senso sono felice che la
stagione del football sia finita.</i>

55
00:02:26,090 --> 00:02:28,717
<i>Ho battuto il record di sack
subiti in una singola stagione,</i>

56
00:02:28,752 --> 00:02:31,202
<i>ma abbiamo vinto solamente una partita.</i>

57
00:02:31,401 --> 00:02:34,801
<i>Per cui spero che il basket
possa essere un nuovo inizio.</i>

58
00:02:39,241 --> 00:02:41,741
<i>Il problema e' che sono un po' depresso.</i>

59
00:02:43,550 --> 00:02:44,506
- Ehi, Finn.
- Oh.

60
00:02:44,541 --> 00:02:47,078
Ho fatto i calendari di
fidanzamento per lui e per lei.

61
00:02:47,088 --> 00:02:49,162
Cosi' sapremo sempre cosa fa
l'altro e non potrai piu' dire

62
00:02:49,172 --> 00:02:51,282
di aver scordato che avevamo un
appuntamento quando ne manchi uno.

63
00:02:51,292 --> 00:02:53,781
Ottimo, ma sono allergico
ai gatti, per cui...

64
00:02:53,791 --> 00:02:55,800
Ci ho segnato sopra tutti i nostri
appuntamenti per il prossimo mese.

65
00:02:55,835 --> 00:02:59,145
Il sei andremo a vedere <i>Phantom</i>
al centro per i bambini autistici.

66
00:02:59,180 --> 00:03:02,090
<i>So che ho salvato il Glee Club,
e credo di piacere alle ragazze,</i>

67
00:03:02,100 --> 00:03:05,466
<i>ma se devo essere sincero, credo di non
aver ancora dimenticato di... lei.</i>

68
00:03:05,476 --> 00:03:08,250
Non ti sto lasciando, ti sto solo chiedendo
per favore di smetterla di ingrassare.

69
00:03:08,260 --> 00:03:10,045
Perche'... io non esco
con ragazze grasse.

70
00:03:10,080 --> 00:03:11,267
Sono incinta!

71
00:03:11,302 --> 00:03:12,295
E sarebbe colpa mia?

72
00:03:12,330 --> 00:03:13,578
<i>E Rachel...</i>

73
00:03:13,613 --> 00:03:15,310
<i>Adesso che stiamo piu' o meno insieme,</i>

74
00:03:15,345 --> 00:03:18,003
<i>devo sforzarmi molto di piu' per
far finta di stare ad ascoltarla.</i>

75
00:03:18,038 --> 00:03:19,020
Mi sembra perfetto.

76
00:03:20,902 --> 00:03:23,335
<i>Delle volte vorrei poter somigliare
di piu' al coach Tanaka.</i>

77
00:03:23,370 --> 00:03:24,965
<i>Ha fatto come Jessica Simpson.</i>

78
00:03:25,000 --> 00:03:27,415
<i>Avete presente, e' stato lasciato
sull'altare, e' ingrassato di 10 chili</i>

79
00:03:27,450 --> 00:03:28,786
<i>e ha smesso di farsi la doccia.</i>

80
00:03:28,821 --> 00:03:32,221
<i>E tutti si comportano come se
fosse assolutamente normale.</i>

81
00:03:37,620 --> 00:03:39,470
Quello e' il mio ragazzo!

82
00:03:41,402 --> 00:03:44,765
<i>Non sono al mio massimo,
e non so come ritornarci.</i>

83
00:03:44,800 --> 00:03:47,828
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

84
00:03:55,530 --> 00:03:56,336
Ecco fatto.

85
00:03:56,371 --> 00:03:59,627
Non mi confonderai piu' con
il tuo aspetto da trans.

86
00:03:59,662 --> 00:04:02,465
Lo donero' alle vittime
dell'uragano Katrina.

87
00:04:02,500 --> 00:04:05,900
Potranno usarlo per tapparci
i buchi delle loro roulotte.

88
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Sue.

89
00:04:08,370 --> 00:04:11,145
Ti prego, dimmi chi hai manipolato
per riuscire a farti reintegrare.

90
00:04:11,180 --> 00:04:13,981
Beh, William, li', nel mio
villino a Boca, ho capito

91
00:04:13,991 --> 00:04:16,815
di essermi effettivamente
comportata molto male.

92
00:04:16,850 --> 00:04:19,564
Tormentata dal rimorso ho organizzato
una cena, in modo che io e Figgins

93
00:04:19,599 --> 00:04:21,678
potessimo avere una piccola
discussione professionale.

94
00:04:21,870 --> 00:04:24,625
Sue, non esiste alcuna ragione per cui io
ti permetta di tornare in quella scuola.

95
00:04:24,660 --> 00:04:27,120
Ti spiacerebbe chiamare quel cameriere?

96
00:04:28,470 --> 00:04:31,470
Abbiamo avuto una discussione
onesta e conciliante.

97
00:04:31,505 --> 00:04:32,976
E sai una cosa, Will?

98
00:04:33,011 --> 00:04:37,511
E' stato come se per la prima volta avesse
visto me e la mia integrita' morale.

99
00:04:42,870 --> 00:04:44,774
Ecco cosa succedera' adesso.

100
00:04:44,809 --> 00:04:46,815
Da questo momento io sono reintegrata.

101
00:04:46,850 --> 00:04:49,465
 Oppure diro' a tua moglie
e all'intera congregazione

102
00:04:49,500 --> 00:04:53,243
della Chiesa della Pietra Angolare
del nostro incontro sessuale.

103
00:04:53,253 --> 00:04:54,503
A te la scelta.

104
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
Sorridi.

105
00:04:59,897 --> 00:05:01,963
Ok, ascolta, Sue, visto che sei tornata...

106
00:05:02,179 --> 00:05:05,175
- perche' non seppelliamo l'ascia di guerra?
- Io non seppellisco nessun'ascia, William,

107
00:05:05,185 --> 00:05:07,560
a meno che non sia un'ascia con cui
ti abbia appena colpito all'inguine.

108
00:05:07,570 --> 00:05:09,085
Tu mi hai umiliata.

109
00:05:09,120 --> 00:05:11,070
Hai fatto tutto da sola, Sue.

110
00:05:11,170 --> 00:05:13,065
Io non ho fatto altro che
stare a guardare e goderne.

111
00:05:13,100 --> 00:05:14,825
Si', beh, goditi questo, William.

112
00:05:14,860 --> 00:05:16,728
Adesso che sono tornata e la
mia posizione e' al sicuro,

113
00:05:16,763 --> 00:05:18,645
non mi fermero' finche'
non verrai licenziato

114
00:05:18,680 --> 00:05:22,045
e il tuo piccolo Glee Club verra'
relegato nel dimenticatoio.

115
00:05:22,080 --> 00:05:24,875
- Fa' pure.
- Oh, lo faro', William.

116
00:05:24,910 --> 00:05:26,275
E sai anche cos'altro faro'?

117
00:05:26,310 --> 00:05:29,140
Portero' degli utensili da cucina
asiatica da passarti sulla testa,

118
00:05:29,150 --> 00:05:32,213
perche' hai tanto di quell'olio nei
capelli da riempirci un wok.

119
00:05:44,054 --> 00:05:45,054
"Hello".

120
00:05:46,305 --> 00:05:48,585
- "Hello"?
- Hello!

121
00:05:48,620 --> 00:05:50,305
Cosa dite voi ragazzi quando
rispondete al telefono?

122
00:05:50,340 --> 00:05:51,735
- Come butta?
- Chi sara' mai?

123
00:05:51,770 --> 00:05:53,770
No, e' morta. Sono suo figlio.

124
00:05:54,015 --> 00:05:55,015
Ok...

125
00:05:55,205 --> 00:05:57,048
Alexander Graham Bell,
l'inventore del telefono,

126
00:05:57,083 --> 00:05:59,845
diceva "ahoy, ahoy" quando
rispondeva al telefono.

127
00:05:59,951 --> 00:06:02,341
Fu Edison a decidere che "Hello"

128
00:06:02,716 --> 00:06:04,757
fosse un saluto piu' appropriato.

129
00:06:05,589 --> 00:06:09,708
Sentite, sono molto orgoglioso di cio'
che avete fatto alle provinciali.

130
00:06:09,738 --> 00:06:13,956
Ma come molti di voi avranno capito, non e'
cambiato nulla nella vostra vita scolastica.

131
00:06:14,016 --> 00:06:16,460
Ho un reggiseno sportivo zuppo
di granita che lo dimostra.

132
00:06:16,470 --> 00:06:18,584
Il fatto e' che dobbiamo
diventare ancora piu' bravi

133
00:06:18,614 --> 00:06:20,932
e ancora piu' spettacolari,
per le regionali.

134
00:06:20,962 --> 00:06:22,409
E' tempo di reinventarsi,

135
00:06:22,439 --> 00:06:24,761
i nuovi "Nuovi Percorsi".

136
00:06:24,829 --> 00:06:26,302
Ci serve un nuovo...

137
00:06:27,356 --> 00:06:28,356
"Hello".

138
00:06:28,669 --> 00:06:30,056
Ecco cosa dovrete fare.

139
00:06:30,086 --> 00:06:33,814
Portate un nuovo numero, che contenga
la parola "Hello" nel titolo della canzone.

140
00:06:33,849 --> 00:06:34,811
Va bene?

141
00:06:43,158 --> 00:06:44,189
Ciao.

142
00:06:44,787 --> 00:06:45,787
Ciao.

143
00:06:48,314 --> 00:06:50,183
E' un po' strano, non trovi?

144
00:06:50,213 --> 00:06:51,213
Si'.

145
00:06:52,164 --> 00:06:53,364
Voglio dire, eccoci qui.

146
00:06:53,394 --> 00:06:55,820
Ci siamo trovati in questa precisa
situazione centinaia di volte.

147
00:06:57,426 --> 00:06:58,937
Solo che stavolta...

148
00:06:59,371 --> 00:07:01,231
potrei venire li' e
baciarti, se volessi.

149
00:07:04,315 --> 00:07:05,568
E lo voglio.

150
00:07:05,598 --> 00:07:07,399
No, aspetta, aspetta, aspetta.

151
00:07:07,429 --> 00:07:08,472
Scusami.

152
00:07:08,502 --> 00:07:11,814
E' solo che devo prima darmi una
ripulita. Quindi, torno subito.

153
00:07:11,824 --> 00:07:13,242
- Aspetta solo...
- No, no, no.

154
00:07:13,272 --> 00:07:14,186
Ehi, Emma.

155
00:07:14,216 --> 00:07:16,096
Non mi importa. Ci siamo gia' baciati.

156
00:07:16,106 --> 00:07:18,372
Si', ma mi avevi colto di sopresa
col tuo attacco a tradimento.

157
00:07:18,382 --> 00:07:21,582
E' stato come un Pearl
Harbor bianco smagliante.

158
00:07:21,903 --> 00:07:25,257
Scusa, questa mia caratterista
non e' per niente attraente.

159
00:07:25,267 --> 00:07:26,697
Sei adorabile.

160
00:07:28,372 --> 00:07:29,955
Ma hai anche ragione.

161
00:07:30,904 --> 00:07:34,221
Dobbiamo dare una ripulita a questa
storia prima di andare avanti.

162
00:07:34,231 --> 00:07:37,488
Liberarci dalle angoscie che ci portiamo
dietro. Facciamo le cose per bene.

163
00:07:37,498 --> 00:07:39,371
- Avremo un vero appuntamento.
- Ok.

164
00:07:39,427 --> 00:07:40,960
E impareremo a conoscere

165
00:07:40,990 --> 00:07:44,140
queste due persone nuove,
che non hanno piu' legami.

166
00:07:44,529 --> 00:07:45,808
A casa mia.

167
00:07:46,271 --> 00:07:47,349
Cucino io.

168
00:07:48,052 --> 00:07:49,956
Non sapevo che tu cucinassi.

169
00:07:49,986 --> 00:07:52,681
Ci sono cosi' tante
cose che non sai di me.

170
00:07:53,159 --> 00:07:55,596
E non vedo l'ora di mostrartele tutte.

171
00:07:58,210 --> 00:07:59,675
Ci vediamo dopo.

172
00:08:05,933 --> 00:08:08,922
Voi due dovreste farvela
addosso dalla vergogna.

173
00:08:10,340 --> 00:08:13,843
Il Glee Club ha vinto le provinciali,
e voi non avete fatto nulla per impedirlo.

174
00:08:13,873 --> 00:08:15,672
Se foste dei samurai,

175
00:08:15,702 --> 00:08:18,257
e i miei tagliacarte fossero
abbastanza affilati,

176
00:08:18,287 --> 00:08:20,232
chiederei subito a entrambe

177
00:08:20,262 --> 00:08:21,943
di fare <i>seppuku</i>.

178
00:08:21,973 --> 00:08:24,486
E' un rituale giapponese in
cui ci si squarcia lo stomaco.

179
00:08:24,496 --> 00:08:27,066
Siamo state sedotte dalle luci e dal
glamour del mondo dello spettacolo.

180
00:08:27,076 --> 00:08:29,238
Lasciate che vi spieghi una cosa.

181
00:08:30,344 --> 00:08:34,738
Da quando Quinn Fabray e' rimasta incinta,
sto cercando una nuova capo cheerleader.

182
00:08:34,768 --> 00:08:37,943
Se volete avere quel posto,
e tornare nelle mie grazie,

183
00:08:37,973 --> 00:08:39,929
dovete girarvi

184
00:08:39,997 --> 00:08:41,433
e ascoltarmi.

185
00:08:41,463 --> 00:08:44,600
Avete presente la piccola
Rachel Berry del Glee club?

186
00:08:44,668 --> 00:08:48,406
Rachel e' una ragazza che desidera
le cose troppo ardentemente.

187
00:08:48,436 --> 00:08:52,056
E cio' che vuole veramente e'
Finn Hudson, unico e solo.

188
00:08:52,086 --> 00:08:53,474
Voglio che voi lo seduciate.

189
00:08:53,504 --> 00:08:55,044
La fara' impazzire.

190
00:08:55,074 --> 00:08:57,411
Non potra' sopportare
che voi usciate con lui.

191
00:08:57,446 --> 00:08:59,377
Umiliata, piena di vergogna,

192
00:08:59,407 --> 00:09:02,096
non avra' altra scelta se non
quella di lasciare il gruppo.

193
00:09:02,131 --> 00:09:03,420
E senza di lei,

194
00:09:03,450 --> 00:09:06,092
Schuester non arrivera' alle regionali.

195
00:09:07,528 --> 00:09:10,071
<i>Lo so che la faccenda del
bambino e' stata dura per te.</i>

196
00:09:10,101 --> 00:09:12,266
Fidati, lo so, e' uno schifo.

197
00:09:12,296 --> 00:09:13,575
Sembra passarsela bene.

198
00:09:13,605 --> 00:09:17,934
Beh, perche' ho capito di dover cercare
una nuova persona dentro di me,

199
00:09:17,964 --> 00:09:21,107
una persona che riesce ad
accettare quanto e' successo.

200
00:09:21,117 --> 00:09:23,035
Sono cosi' deluso da me stesso.

201
00:09:23,045 --> 00:09:25,708
Finn, il ragazzo che ha fatto
tutte quelle scelte sbagliate,

202
00:09:25,738 --> 00:09:28,188
che ha ignorato i segni, non c'e' piu'.

203
00:09:28,207 --> 00:09:32,126
Ora qui c'e' un ragazzo nuovo,
piu' adulto, piu' interessante.

204
00:09:32,156 --> 00:09:34,859
E ti ho portato qui per presentartelo.

205
00:09:34,889 --> 00:09:36,406
E aiutarti a voltare pagina.

206
00:09:36,436 --> 00:09:39,555
Oh, intende tipo conoscere altre ragazze?
Perche' credo di stare con Rachel...

207
00:09:39,585 --> 00:09:41,100
O perlomeno lei ne e' sicura.

208
00:09:41,130 --> 00:09:43,420
No, il punto non e' conoscere
altre ragazze. Il punto e'...

209
00:09:43,455 --> 00:09:45,966
accettarsi per quello che si e'.

210
00:09:46,110 --> 00:09:47,908
Andiamo, sei una rock star, Finn.

211
00:09:47,938 --> 00:09:49,860
Sei come Jagger, Morrison.

212
00:09:49,890 --> 00:09:51,142
Si', si', mi piace.

213
00:09:51,172 --> 00:09:55,473
Bene. Voglio che tu conosca un
Finn Hudson nuovo e migliore.

214
00:09:55,830 --> 00:09:57,425
Cantando una canzone su di lui.

215
00:09:57,435 --> 00:09:59,350
- Oh, ecco perche' c'e' la band.
- Si'.

216
00:09:59,380 --> 00:10:01,689
Scegli una canzone,
sono pronti a seguirti.

217
00:10:01,719 --> 00:10:04,689
Beh, mi piace che lei mi
abbia paragonato a Morrison.

218
00:10:04,719 --> 00:10:06,792
E i Doors hanno una canzone con "Hello".

219
00:10:06,822 --> 00:10:09,002
Quindi forse potrei trovare
me stesso e completare...

220
00:10:09,012 --> 00:10:11,264
il compito per il Glee
Club allo stesso tempo.

221
00:10:11,274 --> 00:10:13,005
Bene ragazzi, al lavoro.

222
00:10:15,361 --> 00:10:17,997
<i>"Hello, I love you", di The Doors.</i>

223
00:10:23,500 --> 00:10:26,793
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

224
00:10:27,297 --> 00:10:31,164
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

225
00:10:31,714 --> 00:10:35,090
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

226
00:10:35,926 --> 00:10:39,963
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

227
00:10:39,993 --> 00:10:47,394
<i># Lei cammina per la strada #
# cieca ad ogni sguardo che incrocia. #</i>

228
00:10:47,424 --> 00:10:51,965
<i># Pensi davvero di essere il ragazzo #</i>

229
00:10:51,995 --> 00:10:55,713
<i># che fara' sospirare #
# la regina degli angeli? #</i>

230
00:10:56,439 --> 00:11:00,213
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

231
00:11:00,529 --> 00:11:04,270
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

232
00:11:04,300 --> 00:11:08,209
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

233
00:11:08,679 --> 00:11:12,560
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

234
00:11:12,838 --> 00:11:16,424
<i># I marciapiedi s'inchinano #
# ai suoi piedi #</i>

235
00:11:16,454 --> 00:11:20,694
<i># come un cane che implora #
# per qualcosa di dolce #</i>

236
00:11:20,724 --> 00:11:24,760
<i># Speri davvero che ti noti, sciocco? #</i>

237
00:11:24,790 --> 00:11:29,058
<i># Speri davvero di cogliere #
# questo oscuro gioiello? #</i>

238
00:11:29,088 --> 00:11:30,216
<i># Hello. #</i>

239
00:11:30,875 --> 00:11:32,021
<i># Hello. #</i>

240
00:11:32,855 --> 00:11:33,966
<i># Hello. #</i>

241
00:11:34,652 --> 00:11:35,781
<i># Hello. #</i>

242
00:11:36,674 --> 00:11:38,673
<i># Ti voglio. #</i>

243
00:11:38,837 --> 00:11:42,078
<i># Ho bisogno della mia piccola. #</i>

244
00:11:42,745 --> 00:11:43,855
<i># Hello. #</i>

245
00:11:44,581 --> 00:11:46,205
<i># Hello. #</i>

246
00:11:51,121 --> 00:11:55,021
Ed e' cosi', amici del Glee Club,
che si dovrebbe dire "hello".

247
00:11:56,463 --> 00:12:00,219
Signor Schuester, vorrei discutere alcune
delle mie idee per "Hello" con lei.

248
00:12:09,379 --> 00:12:11,336
Sei veramente un bravo ballerino.

249
00:12:11,371 --> 00:12:13,613
Grazie, ma i miei piedi non
si stavano proprio muovendo.

250
00:12:13,643 --> 00:12:15,404
Quella era la parte migliore.

251
00:12:15,940 --> 00:12:18,112
Brit e io ci chiedevamo
se volessi uscire.

252
00:12:18,728 --> 00:12:20,449
Tipo un... appuntamento?

253
00:12:20,953 --> 00:12:22,485
Con... quale delle due?

254
00:12:24,592 --> 00:12:26,484
- Con tutt'e due.
- Con tutt'e due.

255
00:12:35,790 --> 00:12:37,948
Al Breadstix, alle 8:00.

256
00:12:38,214 --> 00:12:39,505
Tavolo per tre?

257
00:12:40,111 --> 00:12:41,111
Forte.

258
00:12:46,120 --> 00:12:47,647
Cosa volevano?

259
00:12:47,769 --> 00:12:49,919
Oh, niente. Solo... sapere l'ora.

260
00:12:53,445 --> 00:12:56,489
So che essere il mio
ragazzo e' una sfida.

261
00:12:56,644 --> 00:13:00,100
Io non sono Quinn. Io non sono bella
come lei, non sono popolare e...

262
00:13:00,135 --> 00:13:02,528
la mia personalita', benche'
eccitante e piena di sorprese,

263
00:13:02,558 --> 00:13:05,231
non esattamente di
facile gestione, ma...

264
00:13:07,879 --> 00:13:09,684
io saro' sempre sincera con te.

265
00:13:09,730 --> 00:13:11,101
anche troppo, forse.

266
00:13:11,131 --> 00:13:14,781
E chiedo in cambio solo che tu
sia altrettanto sincero con me.

267
00:13:17,509 --> 00:13:19,836
Non penso di voler
essere il tuo ragazzo.

268
00:13:22,690 --> 00:13:25,818
- Cosa?
- Rachel, tu sei veramente fantastica,

269
00:13:25,909 --> 00:13:28,441
ma devo trovare un punto di connessione
con la mia rock star interiore

270
00:13:28,451 --> 00:13:31,018
prima di potermi legare
seriamente ad una donna sola.

271
00:13:31,028 --> 00:13:33,328
Ora ho bisogno di scoprire chi sono.

272
00:13:36,170 --> 00:13:38,197
Ti diro' io chi sei.

273
00:13:38,518 --> 00:13:40,236
Sei un ragazzino spaventato.

274
00:13:40,976 --> 00:13:43,858
Tu hai paura di stare con me perche' pensi
che rovinerebbe la tua reputazione,

275
00:13:43,893 --> 00:13:46,678
che, sebbene non l'ammetteresti mai,
e' molto importante per te.

276
00:13:46,708 --> 00:13:50,570
Odi cio' che Quinn ha fatto, non solo perche'
ti ha ferito, ma perche' e' stato umiliante.

277
00:13:50,600 --> 00:13:52,822
Mi mandi fuori di testa.
E' come se ci fossi dentro.

278
00:13:52,852 --> 00:13:54,919
Io ti vedo semplicemente
per quel che sei.

279
00:13:54,949 --> 00:13:58,054
A differenza di te, che mi vedi
solo come una stupida ragazza

280
00:13:58,084 --> 00:14:01,749
che si e' resa ridicola il primo
giorno di prove del Glee Club.

281
00:14:01,784 --> 00:14:03,556
Ed e' qui che sbagli, Finn.

282
00:14:03,797 --> 00:14:05,772
Perche' se mi guardassi
un po' piu' a fondo,

283
00:14:05,802 --> 00:14:09,590
capiresti che sono l'unica persona
nella tua vita che ti conosce

284
00:14:10,486 --> 00:14:14,233
e ti accetta per quel che sei,
nonostante tutto.

285
00:14:20,322 --> 00:14:22,376
Beh, ovviamente, la pizza
hawaiana e' la migliore,

286
00:14:22,406 --> 00:14:24,510
perche' e' con prosciutto e ananas.

287
00:14:24,604 --> 00:14:25,990
- Giusto?
- Oh, Dio, wow.

288
00:14:26,073 --> 00:14:27,954
E' meglio di altre pizze perche' ha...

289
00:14:27,989 --> 00:14:29,229
Va bene, ragazzi.

290
00:14:29,636 --> 00:14:31,745
Dovete muovervi con questi
numeri a tema "Hello".

291
00:14:31,798 --> 00:14:33,663
Chi ha qualcosa da farci vedere?

292
00:14:33,693 --> 00:14:34,987
Volontari?

293
00:14:36,528 --> 00:14:37,746
Signor Schuester,

294
00:14:37,781 --> 00:14:41,388
credo di aver trovato una canzone che
riassume perfettamente i miei sentimenti.

295
00:14:41,423 --> 00:14:42,713
Fantastico, Rachel.

296
00:14:42,743 --> 00:14:44,735
Facci vedere quel che hai preparato.

297
00:14:44,765 --> 00:14:47,265
<i>"Gives You Hell",
di The All-American Rejects</i>

298
00:14:48,677 --> 00:14:51,649
<i># Mi alzo ogni sera, #</i>

299
00:14:52,320 --> 00:14:54,859
<i># con un grande sorriso sulla faccia. #</i>

300
00:14:55,008 --> 00:14:57,646
<i># E non mi sembra mai fuori luogo. #</i>

301
00:14:57,970 --> 00:15:00,337
<i># Quando vedi il mio viso #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

302
00:15:00,367 --> 00:15:02,394
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

303
00:15:03,344 --> 00:15:06,118
<i># Dov'e' il tuo steccato bianco, amore? #</i>

304
00:15:06,971 --> 00:15:09,366
<i># E dov'e' la macchina splendente? #</i>

305
00:15:09,525 --> 00:15:12,390
<i># E ti ha mai portato lontano? #</i>

306
00:15:13,155 --> 00:15:16,163
<i># Non sei mai sembrato #
# cosi' teso, amore. #</i>

307
00:15:16,722 --> 00:15:18,997
<i># Non ti ho mai visto farti #
# cosi' tanto male cadendo #</i>

308
00:15:19,007 --> 00:15:21,267
<i># sai dove sei? #</i>

309
00:15:22,418 --> 00:15:26,286
<i># A dir la verita', mi manchi. #</i>

310
00:15:27,121 --> 00:15:30,936
<i># A dir la verita', sto mentendo. #</i>

311
00:15:31,540 --> 00:15:33,983
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

312
00:15:34,013 --> 00:15:36,257
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

313
00:15:36,402 --> 00:15:38,781
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

314
00:15:38,811 --> 00:15:40,881
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

315
00:15:41,124 --> 00:15:44,881
<i># Se trovi un uomo che ne valga la pena #
# e ti tratta bene #</i>

316
00:15:44,911 --> 00:15:47,160
<i># - Tratta bene... #
# - Allora e' uno stupido, #</i>

317
00:15:47,190 --> 00:15:50,498
<i># e lo sei anche tu, #</i>
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

318
00:15:51,077 --> 00:15:53,528
<i># Tu non vedrai mai #</i>

319
00:15:53,563 --> 00:15:56,063
<i># quel che mi hai fatto. #</i>

320
00:15:56,131 --> 00:15:58,536
<i># Puoi riprenderti i tuoi ricordi, #</i>

321
00:15:58,571 --> 00:16:00,653
<i># non mi servono a niente. #</i>

322
00:16:00,688 --> 00:16:02,897
<i># Ed ecco tutte le tue bugie, #</i>

323
00:16:02,932 --> 00:16:05,341
<i># puoi guardarmi negli occhi #</i>

324
00:16:05,376 --> 00:16:07,520
<i># con quello triste, triste sguardo #</i>

325
00:16:07,555 --> 00:16:11,419
<i># che sai fare cosi' bene... #</i>

326
00:16:12,394 --> 00:16:14,764
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

327
00:16:14,794 --> 00:16:16,830
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

328
00:16:17,164 --> 00:16:19,268
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

329
00:16:19,303 --> 00:16:21,563
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

330
00:16:21,709 --> 00:16:24,094
<i># Se trovi un uomo #
# che ne vale la pena #</i>

331
00:16:24,129 --> 00:16:26,607
<i># - e ti tratta bene #
# - E ti tratta bene... #</i>

332
00:16:26,642 --> 00:16:28,870
<i># allora e' uno stupido, #
# e lo sei anche tu, #</i>

333
00:16:28,905 --> 00:16:31,283
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

334
00:16:31,318 --> 00:16:33,734
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

335
00:16:33,769 --> 00:16:35,909
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

336
00:16:36,119 --> 00:16:38,463
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

337
00:16:38,498 --> 00:16:40,850
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

338
00:16:40,885 --> 00:16:43,502
<i># Quando senti questa canzone #
# e la canti in coro, #</i>

339
00:16:43,532 --> 00:16:45,721
<i># - beh, non lo diresti mai, #
# - Diresti mai... #</i>

340
00:16:45,756 --> 00:16:48,072
<i># allora sei tu lo stupido, #
# e lo sono anche io, #</i>

341
00:16:48,107 --> 00:16:50,786
<i># - spero tu passi le pene dell'inferno. #
# - Passi le pene dell'inferno... #</i>

342
00:16:50,816 --> 00:16:54,787
<i># Quando senti questa canzone #</i>
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

343
00:16:54,817 --> 00:16:56,857
<i># - Passi le pene dell'inferno... #
# - Puoi cantare in coro #</i>

344
00:16:56,887 --> 00:17:00,624
<i># spero che ti trattera' bene. #</i>

345
00:17:00,723 --> 00:17:02,025
Ragazzi.

346
00:17:02,395 --> 00:17:05,028
Ragazzi, ragazzi, non voglio
fare il guastafeste, ma...

347
00:17:05,390 --> 00:17:06,737
il compito era su "Hello".

348
00:17:06,809 --> 00:17:10,787
Mi scusi. Mi sono concentrata solo
sulla prima sillaba, hell, inferno.

349
00:17:10,822 --> 00:17:11,978
Sapete una cosa?

350
00:17:12,008 --> 00:17:15,691
Io non credo che voi ragazzi capiate
la serieta' di quello che ci aspetta.

351
00:17:15,701 --> 00:17:17,318
Mentre noi vincevamo
le nostre provinciali,

352
00:17:17,328 --> 00:17:19,543
i Vocal Adrenaline erano
occupati a vincere le loro.

353
00:17:19,553 --> 00:17:21,672
Sono i campioni nazionali
dell'anno scorso.

354
00:17:21,682 --> 00:17:24,690
Non hanno perso una gara in tre anni.

355
00:17:25,003 --> 00:17:27,998
Questa e' la serie A, ragazzi.

356
00:17:28,148 --> 00:17:31,248
Se non ci piazziamo alle
regionali, il Glee Club...

357
00:17:31,521 --> 00:17:32,945
ha chiuso.

358
00:17:56,842 --> 00:17:58,090
Lionel Richie, eh?

359
00:17:59,290 --> 00:18:00,940
Uno dei miei preferiti.

360
00:18:01,023 --> 00:18:03,373
Oh, mio Dio, tu sei Jessie St. James.

361
00:18:03,651 --> 00:18:06,355
- Fai parte dei Vocal Adrenaline.
- E tu sei Rachel Berry.

362
00:18:06,375 --> 00:18:08,841
Ho visto la tua esibizione
alle provinciali.

363
00:18:08,950 --> 00:18:11,487
La tua interpretazione di "Don't rain
on my parade" era imperfetta.

364
00:18:11,507 --> 00:18:14,807
Ti mancava totalmente
la profondita' emotiva di Barbra.

365
00:18:15,518 --> 00:18:16,768
Ma hai talento.

366
00:18:17,875 --> 00:18:20,175
Questo e' uno dei posti che preferisco.

367
00:18:20,195 --> 00:18:22,548
Mi piace venire qui a sfogliare
le biografie delle celebrita'.

368
00:18:22,568 --> 00:18:24,765
Raccogliere qualche consiglio di vita.

369
00:18:24,785 --> 00:18:27,846
Sono all'ultimo anno, quindi quest'anno
e' praticamente il mio giro d'onore.

370
00:18:27,866 --> 00:18:32,086
Vincere il campionato nazionale per la
quarta volta consecutiva sarebbe succoso.

371
00:18:32,106 --> 00:18:34,106
Presto me ne andro' dall'Ohio.

372
00:18:34,642 --> 00:18:36,579
Ho una borsa di studio
per un posticino chiamato

373
00:18:36,599 --> 00:18:38,844
Universita' della California,
Los Angeles.

374
00:18:39,191 --> 00:18:40,923
Forse ne hai sentito parlare.

375
00:18:40,943 --> 00:18:42,343
Sta a Los Angeles.

376
00:18:46,937 --> 00:18:49,387
Che ne dici di fare un giro di prova?

377
00:18:49,411 --> 00:18:50,411
Qui?

378
00:18:50,829 --> 00:18:52,912
Oh, no. Sono... Sono un po' nervosa.

379
00:18:54,093 --> 00:18:56,510
Anch'io un tempo
m'innervosivo. Che ricordi.

380
00:18:56,684 --> 00:18:58,708
Dai, io lo faccio in continuazione.

381
00:18:58,728 --> 00:19:01,391
Mi piace improvvisare
dei concerti per i senzatetto.

382
00:19:01,411 --> 00:19:04,311
E' davvero importante donare
ai meno fortunati.

383
00:19:09,531 --> 00:19:12,302
<i>"Hello", di Lionel Richie.</i>

384
00:19:13,186 --> 00:19:19,370
<i># Sono stato da solo #
# con te nei miei pensieri #</i>

385
00:19:21,018 --> 00:19:25,245
<i># E nei miei sogni #
# ho baciato le tue labbra #</i>

386
00:19:25,679 --> 00:19:28,720
<i># un migliaio di volte #</i>

387
00:19:28,945 --> 00:19:35,100
<i># A volte ti vedo passare #
# fuori dalla mia porta #</i>

388
00:19:36,748 --> 00:19:39,405
<i># Hello #</i>

389
00:19:40,006 --> 00:19:44,175
<i># E' me che stai cercando? #</i>

390
00:19:44,210 --> 00:19:47,356
<i># Riesco a vederlo nei tuoi occhi #</i>

391
00:19:48,278 --> 00:19:51,850
<i># Riesco a vederlo nel tuo sorriso #</i>

392
00:19:52,542 --> 00:19:56,143
<i># Sei tutto cio' #
# che ho sempre desiderato #</i>

393
00:19:56,348 --> 00:19:59,711
<i># E le mie braccia sono spalancate #</i>

394
00:20:00,257 --> 00:20:03,712
<i># Perche' tu sai cosa dire #</i>

395
00:20:03,854 --> 00:20:07,943
<i># E sai cosa fare #</i>

396
00:20:08,122 --> 00:20:12,474
<i># E vorrei tanto dirti #</i>

397
00:20:13,763 --> 00:20:16,400
<i># Ti amo #</i>

398
00:20:20,181 --> 00:20:22,058
<i># Oh, si' #</i>

399
00:20:22,078 --> 00:20:28,225
<i># Vorrei tanto vedere la luce del sole #
# tra i tuoi capelli #</i>

400
00:20:29,803 --> 00:20:34,046
<i># E dirti ancora e ancora #</i>

401
00:20:34,162 --> 00:20:37,486
<i># quanto ci tengo #</i>

402
00:20:37,521 --> 00:20:43,639
<i># A volte mi sento come #
# se il mio cuore traboccasse #</i>

403
00:20:45,541 --> 00:20:47,559
<i># Hello #</i>

404
00:20:49,067 --> 00:20:52,331
<i># Dovevo per forza fartelo sapere #</i>

405
00:20:53,394 --> 00:20:57,353
<i># Perche' mi chiedo dove sei #</i>

406
00:20:57,373 --> 00:21:01,359
<i># - E mi chiedo cosa fai #
# - Mi chiedo cosa fai #</i>

407
00:21:01,379 --> 00:21:05,010
<i># Sei in qualche posto #
# in cui ti senti sola #</i>

408
00:21:05,227 --> 00:21:09,086
<i># o c'e' qualcuno che ti ama? #</i>

409
00:21:09,106 --> 00:21:12,871
<i># Dimmi come conquistare il tuo cuore #</i>

410
00:21:13,122 --> 00:21:17,049
<i># perche' non ne ho la minima idea #</i>

411
00:21:17,157 --> 00:21:21,701
<i># Ma fammi cominciare dicendoti #</i>

412
00:21:23,186 --> 00:21:27,676
<i># Ti amo #</i>

413
00:21:37,754 --> 00:21:39,604
Dovremmo farlo piu' spesso.

414
00:21:40,174 --> 00:21:42,124
Che ne dici di venerdi' sera?

415
00:21:48,561 --> 00:21:49,561
Mi scusi.

416
00:21:50,280 --> 00:21:52,030
Vorremmo rimandare
indietro questi piatti.

417
00:21:52,050 --> 00:21:53,330
Ma li avete finiti.

418
00:21:53,463 --> 00:21:56,020
Senta, sono abbastanza sicura
che lei debba fare come diciamo.

419
00:21:56,088 --> 00:21:58,541
E questo cibo non era soddisfacente.

420
00:21:58,561 --> 00:21:59,855
Nel mio c'era un topo.

421
00:21:59,875 --> 00:22:02,126
Quindi ne vorremmo
dell'altro, per favore.

422
00:22:05,588 --> 00:22:08,446
Va bene, i ragazzi piu'
fighi della scuola. Parti!

423
00:22:08,466 --> 00:22:11,089
Ok, ehm, Puck e' strabello.

424
00:22:11,109 --> 00:22:12,445
Anche Finn e' carino.

425
00:22:12,465 --> 00:22:14,323
Si', pero' non e' figo.

426
00:22:14,540 --> 00:22:16,989
- No, per niente.
- E la sai una cosa, Brit?

427
00:22:17,009 --> 00:22:20,054
Penso che quella nana della sua ragazza
gli stia affossando la reputazione.

428
00:22:20,074 --> 00:22:21,773
Insomma, se uscisse, diciamo,

429
00:22:21,793 --> 00:22:23,888
con delle belle ragazze
popolari come noi,

430
00:22:23,908 --> 00:22:26,110
passerebbe da un quarto di
bue ad un filet mignon.

431
00:22:26,120 --> 00:22:28,386
Pronto? Ehi, io sono qui.

432
00:22:29,139 --> 00:22:31,981
Ragazze, vi dispiacerebbe includermi
nelle vostre conversazioni?

433
00:22:32,001 --> 00:22:34,520
Ti faro' un'introduzione
di come lavoriamo noi.

434
00:22:34,540 --> 00:22:37,342
Tu ci paghi la cena e noi
ci baciamo di fronte a te.

435
00:22:37,352 --> 00:22:39,029
Cioe', affare migliore
non potresti fare.

436
00:22:39,039 --> 00:22:40,808
Hai visto com'era vestita oggi Rachel?

437
00:22:41,296 --> 00:22:43,432
Lo so. Sembrava Pippi Calzelunghe,

438
00:22:43,452 --> 00:22:45,289
ma, tipo, in versione israelitica.

439
00:22:45,309 --> 00:22:47,859
I suoi maglioni sembrano
quelli di una che studia a casa.

440
00:22:47,879 --> 00:22:49,566
Ehi, ragazze, dai.
Non prendete in giro Rachel.

441
00:22:49,586 --> 00:22:51,676
Lei e'... Lei e' abbastanza forte.

442
00:22:52,024 --> 00:22:53,668
Finn, quanto sei meschino.

443
00:22:53,688 --> 00:22:56,763
Anzi, lo sai che ti dico? Ti spiacerebbe
aspettarci in macchina?

444
00:22:56,947 --> 00:22:59,075
E lascia qui la tua carta di credito.

445
00:23:02,580 --> 00:23:06,130
Lo sapevi che i delfini sono
semplicemente degli squali gay?

446
00:23:08,083 --> 00:23:09,083
Gia'.

447
00:23:16,170 --> 00:23:19,024
<i>"Hello again", di Neil Diamond</i>

448
00:23:25,100 --> 00:23:28,342
<i># Ho chiamato solo per dirti #</i>

449
00:23:28,505 --> 00:23:30,274
<i># Hello #</i>

450
00:23:32,373 --> 00:23:36,193
<i># Non riuscivo a dormire #</i>

451
00:23:36,213 --> 00:23:39,748
<i># per niente stanotte #</i>

452
00:23:40,270 --> 00:23:43,170
<i># E lo so che e' tardi #</i>

453
00:23:44,079 --> 00:23:47,179
<i># Ma non potevo aspettare... #</i>

454
00:23:49,002 --> 00:23:51,702
Questa canzone e' perfetta per noi.

455
00:23:52,013 --> 00:23:55,409
Vedi, lui conosce questa ragazza da
tantissimo, ma erano sempre stati solo amici.

456
00:23:55,726 --> 00:23:59,410
E adesso lui la sta chiamando per
dirle che vorrebbe qualcosa di piu'.

457
00:24:00,559 --> 00:24:04,431
Sono stato, diciamo... ispirato dal compito
con tema "Hello" che ho dato ai ragazzi.

458
00:24:04,812 --> 00:24:06,463
- Beh, la adoro.
- Davvero?

459
00:24:06,478 --> 00:24:08,036
- La adoro.
- Si'?

460
00:24:11,614 --> 00:24:13,450
Non so perche' ma...

461
00:24:13,741 --> 00:24:16,432
ho sempre avuto un debole
per questa canzone.

462
00:24:43,686 --> 00:24:45,188
Troppo in fretta, troppo in fretta.

463
00:24:45,203 --> 00:24:48,623
- Hai un profumo stupendo, i denti puliti...
- Sei molto dolce, non e' per quello. E'...

464
00:24:49,029 --> 00:24:52,363
E' solo che sono stata in...
intimita' con qualcuno...

465
00:24:53,108 --> 00:24:54,721
da molto...

466
00:24:55,248 --> 00:24:56,721
molto tempo.

467
00:24:58,730 --> 00:25:00,104
Da quanto?

468
00:25:03,242 --> 00:25:04,608
Da sempre.

469
00:25:08,454 --> 00:25:10,873
E' che non mai trovato
la persona giusta.

470
00:25:12,153 --> 00:25:16,757
Sai, qualcuno che non mi allontanasse quando
le cose si facevano davvero difficili per...

471
00:25:17,084 --> 00:25:18,539
Per i miei problemi.

472
00:25:21,285 --> 00:25:22,485
E', e' tutto a posto.

473
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Non e' vero.

474
00:25:24,219 --> 00:25:25,796
Non e' tutto a posto, si vede.

475
00:25:25,811 --> 00:25:27,752
No, no, no. Emma...

476
00:25:30,153 --> 00:25:31,569
Lo capisco.

477
00:25:33,338 --> 00:25:35,032
Metto su un film.

478
00:25:36,226 --> 00:25:38,376
Dobbiamo di nuovo guardare "Armaggedon"?

479
00:25:39,593 --> 00:25:41,579
C'e' solo quello o "Bad Boys".

480
00:25:41,646 --> 00:25:43,681
Sono gli unici dvd che
Terri ha lasciato.

481
00:25:43,874 --> 00:25:46,591
Le piaceva fare una "serata
Bruckheimer" a settimane alterne.

482
00:25:46,601 --> 00:25:47,587
Ok, ok.

483
00:25:55,471 --> 00:25:57,595
Ehi, Rach, possiamo parlare?

484
00:25:57,908 --> 00:25:59,963
Senti, voglio scusarmi.

485
00:26:00,083 --> 00:26:02,227
Ho capito che non voglio
uscire con altre ragazze.

486
00:26:02,845 --> 00:26:04,026
Ma solo con te.

487
00:26:04,041 --> 00:26:07,204
Parli davvero troppo e di solito
sempre e solo di te stessa,

488
00:26:08,411 --> 00:26:09,840
ma almeno non mi sento solo con te.

489
00:26:09,908 --> 00:26:12,651
Sono lieta che sia giunto a questa
conclusione. Ma e' troppo tardi.

490
00:26:12,666 --> 00:26:16,715
Ho conosciuto un'altra persona. Un ragazzo
che si merita il mio talento e amore.

491
00:26:16,730 --> 00:26:18,435
Ehi, ehi, aspetta.

492
00:26:18,799 --> 00:26:20,199
Lo conosco?

493
00:26:20,550 --> 00:26:21,952
Cosa, e' piu' muscoloso di me?

494
00:26:22,020 --> 00:26:24,027
Non frequenta questa scuola
ed e' all'ultimo anno.

495
00:26:24,042 --> 00:26:26,635
Si chiama Jessie ed e' il solista
maschile dei Vocal Adrenaline.

496
00:26:26,817 --> 00:26:29,426
Sappiamo che la nostra storia alla
Romeo e Giulietta sara' una sfida,

497
00:26:29,441 --> 00:26:31,927
ma il rispetto reciproco per i nostri
talenti ci fara' andare avanti.

498
00:26:31,942 --> 00:26:33,615
Rachel, non pensi che sia sospetto?

499
00:26:33,630 --> 00:26:37,081
Siamo alle regionali e di colpo il migliore
tra i nostri avversarsi ti sceglie?

500
00:26:37,096 --> 00:26:40,310
So che e' difficile credere che
piaccia a qualcuno senza secondi fini

501
00:26:40,325 --> 00:26:42,907
ma devi rispettare il
nostro amore che e' vero.

502
00:26:43,138 --> 00:26:44,410
Volta pagina, Finn.

503
00:26:44,425 --> 00:26:45,847
Io finalmente l'ho fatto.

504
00:26:53,255 --> 00:26:54,764
Signor Shue.

505
00:26:55,710 --> 00:26:56,874
Abbiamo un problema.

506
00:27:01,019 --> 00:27:02,842
Finn non e' cascato in nessuna
delle nostra trappole.

507
00:27:02,852 --> 00:27:05,328
- Tipo?
- Non avevo il reggiseno.

508
00:27:05,343 --> 00:27:07,530
E ho fatto accendere
l'aria condizionata.

509
00:27:08,584 --> 00:27:11,675
Ragazze, vi ho giudicato male.

510
00:27:11,690 --> 00:27:14,573
Potreste essere due delle adolescenti
piu' stupide che abbia mai incontrato.

511
00:27:14,588 --> 00:27:16,159
Ed e' un risultato notevole,

512
00:27:16,169 --> 00:27:19,299
considerato che ho insegnato
cheerleading a una giovane Sarah Palin.

513
00:27:19,679 --> 00:27:23,361
Aspetti, pero' abbiamo scoperto che Rachel
sta con un tipo dei Vocal Adrenaline.

514
00:27:23,376 --> 00:27:24,524
Nome?

515
00:27:24,723 --> 00:27:26,783
Jessie St. James.

516
00:27:27,268 --> 00:27:31,387
Distruggere questo club potrebbe
essere piu' facile del previsto.

517
00:27:31,692 --> 00:27:34,657
Sono satura di veleno e trionfo.

518
00:27:35,534 --> 00:27:37,734
Ora levatevi dai piedi.

519
00:27:44,297 --> 00:27:46,822
<i>"Highway to Hell", degli AC/DC</i>

520
00:27:47,010 --> 00:27:51,091
<i># Vivo a modo mio e libero #</i>

521
00:27:51,106 --> 00:27:54,891
<i># ho un biglietto di sola andata #</i>

522
00:27:54,906 --> 00:27:58,757
<i># vado giu' nella citta' #
# dove e' sempre festa #</i>

523
00:27:58,792 --> 00:28:02,013
<i># anche i miei amici saranno li'. #</i>

524
00:28:03,657 --> 00:28:06,528
<i># Sono sull'autostrada #
# per l'inferno #</i>

525
00:28:06,563 --> 00:28:10,243
<i># Sono sull'autostrada #
# l'autostrada per l'inferno. #</i>

526
00:28:10,258 --> 00:28:14,116
<i># Sono sull'autostrada per l'inferno #</i>

527
00:28:14,553 --> 00:28:16,007
<i># Sono sulla, sono sulla #</i>

528
00:28:16,022 --> 00:28:19,603
<i># autostrada per l'inferno. #</i>

529
00:28:20,781 --> 00:28:22,551
<i># Non fermatemi #</i>

530
00:28:22,566 --> 00:28:24,607
<i># Oh si'! #</i>

531
00:28:27,269 --> 00:28:29,746
Fermatevi, per favore.
Dio santo, fermatevi.

532
00:28:30,222 --> 00:28:33,516
Davvero, mi sembrava di guardare della
vernice beige che si seccava su una parete.

533
00:28:33,526 --> 00:28:35,218
Potete tutti guardare Jessie?

534
00:28:35,691 --> 00:28:38,397
Jessie, facci una
espressione da spettacolo.

535
00:28:38,407 --> 00:28:39,934
Cosi' si fa, ragazzi.

536
00:28:39,949 --> 00:28:42,940
Volete mostrare cosi' tanto il vostro
talento che vi fate letteralmente del male.

537
00:28:42,950 --> 00:28:46,229
Voglio che sembriate cosi' ottimisti
da poter curare il cancro.

538
00:28:47,934 --> 00:28:51,264
Ecco cosa intendevo. Prendetevi
una pausa. Bevetevi una red bull.

539
00:28:54,511 --> 00:28:56,020
Mi scusi, signorina Corcoran?

540
00:28:56,035 --> 00:28:57,640
Salve, sono Will Schuester.

541
00:28:57,827 --> 00:28:59,136
Mi spiace, non so chi sia.

542
00:28:59,151 --> 00:29:01,409
Sono un vostro grande fan, in realta'.

543
00:29:01,573 --> 00:29:03,336
E dirigo il Glee Club del McKinley.

544
00:29:03,351 --> 00:29:05,574
Di solito non riesco a mostrarmi
amichevole con un avversario

545
00:29:05,589 --> 00:29:07,550
che si intrufola per guardare le prove.

546
00:29:07,618 --> 00:29:10,620
Ma e' anche vero che ho problemi
a considerarvi avversari.

547
00:29:11,513 --> 00:29:14,157
Credo abbiate uno studente
di nome Jessie St. James.

548
00:29:14,367 --> 00:29:16,692
Si', credo che stia uscendo
con una delle mie studentesse.

549
00:29:16,760 --> 00:29:18,528
Sono piuttosto preoccupato

550
00:29:18,595 --> 00:29:21,265
per l'aspetto della "fraternizzazione
col nemico" della loro relazione.

551
00:29:21,504 --> 00:29:23,267
Pensa che vi stiamo spiando?

552
00:29:23,282 --> 00:29:24,976
Sinceramente?

553
00:29:25,140 --> 00:29:26,467
Si'.

554
00:29:27,158 --> 00:29:28,493
Ne prendo nota.

555
00:29:28,675 --> 00:29:31,517
Senta non tollero gli affari loschi
e Jessie e' un bravo ragazzo.

556
00:29:32,028 --> 00:29:35,010
Voglio dire, che si puo' fare?
Al cuor non si comanda.

557
00:29:36,899 --> 00:29:39,445
Qualche volta scatta quella scintilla...

558
00:29:48,192 --> 00:29:51,482
Non sono interessata a dirigere un
mediocre Glee Club di un liceo qualsiasi.

559
00:29:51,492 --> 00:29:53,919
- Io sono portata all'eccellenza.
- Si', eccellenza.

560
00:29:54,392 --> 00:29:58,938
Molti pensavano che non avrei mai vinto le
nazionali con un numero di ballo sulle mani.

561
00:30:02,108 --> 00:30:03,834
Ok... mi dispiace.

562
00:30:05,253 --> 00:30:06,953
Dobbiamo fermarci. Io...

563
00:30:08,905 --> 00:30:10,220
non posso farlo.

564
00:30:10,768 --> 00:30:13,622
Oh, scusa. Parlo solo di lavoro,
ma ci sto lavorando.

565
00:30:13,657 --> 00:30:15,676
No, non e' per questo.

566
00:30:16,170 --> 00:30:17,386
Sei gay?

567
00:30:17,518 --> 00:30:19,218
Cosa... no!

568
00:30:19,253 --> 00:30:23,503
Gran parte dei direttori di canto
corale con cui ho limonato sono gay.

569
00:30:26,580 --> 00:30:30,149
Passo ogni momento da sveglia
a pensare ai Vocal Adrenaline.

570
00:30:30,184 --> 00:30:33,707
Non ho una VitaVera (R).
Non esco con un uomo da tre anni.

571
00:30:33,742 --> 00:30:35,342
- Ecco qua.
- Grazie.

572
00:30:35,985 --> 00:30:37,516
Ti ho mentito prima.

573
00:30:38,208 --> 00:30:39,441
Io so chi sei.

574
00:30:39,476 --> 00:30:41,508
Ti ho visto alla nostra
serata ad inviti in autunno.

575
00:30:41,543 --> 00:30:43,986
Ho pensato che fossi davvero carino.

576
00:30:44,772 --> 00:30:48,015
So cosa intendi dire...
sull'essere ossessionato dal lavoro.

577
00:30:48,050 --> 00:30:50,700
Sono cosi' preso
dal Glee Club che...

578
00:30:51,307 --> 00:30:54,031
credo sia stata una delle cause
principali della fine del mio matrimonio.

579
00:30:54,066 --> 00:30:56,121
Da quanto tempo sei divorziato?

580
00:30:57,841 --> 00:31:00,002
Beh, non sono ancora divorziato.

581
00:31:00,037 --> 00:31:02,844
E poi ho... ho cominciato
ad uscire con una persona

582
00:31:02,879 --> 00:31:05,443
che mi interessa davvero ma,
per qualche motivo, non sta funzionando.

583
00:31:06,362 --> 00:31:09,562
Ti vedi gia' con un'altra
e poco fa limonavi con me.

584
00:31:10,898 --> 00:31:12,330
Sono un disastro.

585
00:31:12,483 --> 00:31:15,155
- Non voglio dirti come vivere la tua vita...
- Per favore...

586
00:31:15,190 --> 00:31:16,194
fai pure.

587
00:31:16,204 --> 00:31:18,017
Credo che tu abbia bisogno
di prenderti del tempo...

588
00:31:18,027 --> 00:31:20,277
per imparare di nuovo a conoscerti.

589
00:31:20,297 --> 00:31:23,916
Hai appena smesso di essere un marito,
e non e' andata molto bene.

590
00:31:23,951 --> 00:31:26,737
E ora ti precipiti ad essere
il ragazzo di un'altra?

591
00:31:26,772 --> 00:31:29,621
A me sembra che ti serva
una piccola pausa.

592
00:31:29,656 --> 00:31:30,701
Ascolta...

593
00:31:32,063 --> 00:31:36,065
quei capelli, quella fossetta,
quel terribile rottame che guidi...

594
00:31:37,427 --> 00:31:40,827
credo che tu sia la cosa piu'
carina che abbia mai visto.

595
00:31:40,997 --> 00:31:42,734
Questo e' il mio numero.

596
00:31:43,074 --> 00:31:45,472
Quando avrai chiarito
le tue idee, chiamami.

597
00:31:45,507 --> 00:31:47,788
Grazie per il caffe' e quei baci...

598
00:31:48,513 --> 00:31:50,135
erano molto eccitanti.

599
00:32:00,973 --> 00:32:02,173
Ciao, ragazzi.

600
00:32:02,429 --> 00:32:04,589
Non fare la finta tonta, traditrice.

601
00:32:04,754 --> 00:32:06,828
Abbiamo saputo del tuo nuovo ragazzo.

602
00:32:06,863 --> 00:32:08,869
Rachel, siamo tutti
felici che tu sia felice,

603
00:32:08,879 --> 00:32:11,504
abbiamo speso troppe energie nel Glee Club
per lasciarti buttare tutto al vento,

604
00:32:11,514 --> 00:32:13,624
per una relazione che
potrebbe non essere vera.

605
00:32:13,659 --> 00:32:15,890
Perche'? Perche' canta
nei Vocal Adrenaline?

606
00:32:15,925 --> 00:32:18,515
Il loro motto e':
"Aut neca, aut necatus eris",

607
00:32:18,550 --> 00:32:21,298
La cui traduzione e' piu' o
meno "Uccidi o sarai ucciso".

608
00:32:21,333 --> 00:32:23,529
Danno ai ballerini l'ormone
umano della crescita.

609
00:32:23,564 --> 00:32:26,406
- Non stiamo dicendo che ti prende in giro.
- Ti sta prendendo in giro.

610
00:32:26,441 --> 00:32:28,994
Pensiamo solo che fino a quando
le regionali non finiranno,

611
00:32:29,029 --> 00:32:31,389
non possiamo correre il rischio
che lui lo stia facendo.

612
00:32:31,424 --> 00:32:34,366
Nessuno di noi ha voglia di rivivere
cio' che e' successo alle provinciali.

613
00:32:34,401 --> 00:32:35,701
Ok, ascoltate.

614
00:32:36,104 --> 00:32:39,804
Tra me e Jessie potrebbe non
essere vero amore, ma se lo fosse?

615
00:32:40,206 --> 00:32:41,557
Io mi conosco.

616
00:32:42,120 --> 00:32:44,870
E... quante altre
opportunita' potro' avere?

617
00:32:47,095 --> 00:32:49,138
Se non rompi con lui, sei fuori.

618
00:32:49,173 --> 00:32:50,819
Non potete buttarmi fuori!

619
00:32:50,854 --> 00:32:53,050
Ma possiamo andarcene tutti,
se non ti buttera' fuori il signor Shue.

620
00:32:53,085 --> 00:32:54,085
Beh...

621
00:32:54,729 --> 00:32:56,103
vi serve fortuna senza di me!

622
00:32:56,138 --> 00:32:58,610
Chiunque e' sostituibile... persino tu.

623
00:32:59,712 --> 00:33:02,647
- Come potete farmi questo?
- Tu come puoi farci questo?

624
00:33:03,011 --> 00:33:04,127
Siamo una squadra,

625
00:33:04,162 --> 00:33:06,540
e hai sempre voluto che
fossimo tutti fantastici,

626
00:33:06,575 --> 00:33:08,528
e facessimo parte di
qualcosa di speciale.

627
00:33:08,688 --> 00:33:10,838
E' ancora cio' che desideri o no?

628
00:33:20,445 --> 00:33:22,112
Voleva vedermi, coach Sylvester?

629
00:33:22,147 --> 00:33:23,416
Si', Rachel.

630
00:33:23,885 --> 00:33:27,578
Voglio presentarti il Club delle
zitelle del Liceo McKinley.

631
00:33:35,152 --> 00:33:37,602
Muovi i tuoi fianchi da uomo e siediti.

632
00:33:40,290 --> 00:33:41,711
Non capisco.

633
00:33:42,181 --> 00:33:45,616
Beh, Rachel, sono venuta a sapere che
che ti e' stato dato il benservito

634
00:33:45,651 --> 00:33:48,216
da quell'esageratamente
scoordinato di Finn Hudson.

635
00:33:48,251 --> 00:33:49,696
- Ahi!
- E so anche

636
00:33:49,731 --> 00:33:52,808
che hai un serio pretendente
sotto forma di fustaccio fumante,

637
00:33:52,843 --> 00:33:54,025
di un altro quartiere,

638
00:33:54,060 --> 00:33:57,898
e che i tuoi compagni del Glee Club
sono cosi' irritati per il tradimento,

639
00:33:57,933 --> 00:34:00,373
che a malapena hanno il tempo di
spruzzare lo spray congelante

640
00:34:00,408 --> 00:34:02,799
sulle numerose verruche
uscite tra le loro nocchie.

641
00:34:02,834 --> 00:34:04,234
Come fa a saperlo?

642
00:34:04,337 --> 00:34:06,945
Io e Brit abbiamo parlato ai ragazzi
del Glee Club di Jessie St. James.

643
00:34:06,980 --> 00:34:10,045
Sono furibondi. Se Rachel si innamora
di lui, il Club si autodistruggera'.

644
00:34:10,080 --> 00:34:14,082
Eccellente. Passiamo alla seconda mossa.
Radunate un gruppo di ragazzine baffute

645
00:34:14,117 --> 00:34:16,358
con disfunzioni ghiandolari.
C'e' dell'altro?

646
00:34:16,393 --> 00:34:18,647
A volte dimentico il mio secondo nome.

647
00:34:18,682 --> 00:34:21,240
So quanto ti possa sentire
combattuta, Berry.

648
00:34:21,250 --> 00:34:24,584
Al primo anno di universita', mi piaceva un
tipo della squadra avversaria di wrestling,

649
00:34:24,619 --> 00:34:26,463
ma la mia squadra non era d'accordo.

650
00:34:26,498 --> 00:34:29,074
Cosi', la volta successiva
che sono salita sul tappeto,

651
00:34:29,084 --> 00:34:31,056
l'ho schiacciato a terra tanto
da fargli scoppiare lo scroto,

652
00:34:31,091 --> 00:34:33,535
interrompendo cosi' la sua scalata
verso il campionato nazionale,

653
00:34:33,545 --> 00:34:35,321
e la mia scalata verso il suo cuore.

654
00:34:35,356 --> 00:34:36,766
Per la mia squadra...

655
00:34:36,801 --> 00:34:38,360
sono diventata un mito.

656
00:34:38,395 --> 00:34:41,295
Ma ho assaporato questa
vittoria in solitudine.

657
00:34:41,596 --> 00:34:42,618
Oggi,

658
00:34:42,758 --> 00:34:46,313
trascorro i venerdi' sera pomiciando col
mio gatto, mentre guardo Ghost Whisperer.

659
00:34:46,348 --> 00:34:49,597
Rachel, se non stessi ignorando cio'
che queste ragazze raccontavano

660
00:34:49,607 --> 00:34:52,709
a causa di un opprimente
senso di profonda ripugnanza,

661
00:34:52,719 --> 00:34:54,635
probabilmente le sentirei incoraggiarti

662
00:34:54,670 --> 00:34:57,570
a proseguire con il tuo
fidanzatino del Carmel.

663
00:34:57,818 --> 00:34:59,721
Oppure, potresti finire come Dottie,

664
00:34:59,756 --> 00:35:03,783
nonostante il padre le abbia offerto una
dote considerevole, incluso il bestiame,

665
00:35:03,818 --> 00:35:06,168
non riesce a trovare qualcuno
per il raduno di ex-studenti.

666
00:35:06,203 --> 00:35:10,060
- Niente raduni?
- Mai un San Valentino, mai un ballo.

667
00:35:10,449 --> 00:35:11,588
Rachel...

668
00:35:11,623 --> 00:35:15,181
devi diventare ancora piu' narcisista
ed egocentrica del solito.

669
00:35:15,216 --> 00:35:18,316
Pensa a te stessa...
alla tua potenziale felicita'.

670
00:35:19,018 --> 00:35:20,418
Se non lo farai...

671
00:35:21,335 --> 00:35:22,735
unisciti al club.

672
00:35:35,748 --> 00:35:37,140
Che bella tavola.

673
00:35:37,500 --> 00:35:38,957
Davvero meticolosa.

674
00:35:39,989 --> 00:35:43,300
Immagino che essere una
pazza abbia i suoi vantaggi.

675
00:35:44,895 --> 00:35:46,745
Passiamo assieme la serata.

676
00:35:46,820 --> 00:35:49,357
Sarebbe dovuto essere domani,
ma Will preferiva stasera, cosi'...

677
00:35:49,392 --> 00:35:51,065
gli voglio fare una sorpresa.

678
00:35:51,100 --> 00:35:54,100
E lo so che tiene una
chiave sotto il tappetino.

679
00:35:54,300 --> 00:35:56,200
Ti piace tutto questo, vero?

680
00:35:56,457 --> 00:35:58,617
Non traggo nessuna soddisfazione
dal tuo dolore, Terri.

681
00:35:58,652 --> 00:36:01,858
Ma mi piace vedere Will cogliere una
seconda occasione per essere felice, si'.

682
00:36:01,830 --> 00:36:05,147
Ah, e sei stata tu a presentargli
questo nuovo magico mondo di felicita'?

683
00:36:05,182 --> 00:36:07,788
Tu, con le tue tre docce quotidiane
e il fatto che non riesci a dormire

684
00:36:07,823 --> 00:36:10,799
- se non hai le scarpe in fila?
- C'e' un motivo per cui sei qui?

685
00:36:10,977 --> 00:36:13,607
Vorrei te ne andassi
prima che Will torni.

686
00:36:16,075 --> 00:36:19,207
Devo solo prendere il resto
dei miei DVD di Bruckheimer.

687
00:36:30,029 --> 00:36:31,377
Di chi e' questo?

688
00:36:32,142 --> 00:36:33,080
E' mio,

689
00:36:33,503 --> 00:36:35,394
Ero stanca di vedere
"Con Air" ogni sera.

690
00:36:35,429 --> 00:36:37,980
E Will ha scelto "Hello"
come nostra canzone.

691
00:36:37,990 --> 00:36:39,439
Povera ragazzina.

692
00:36:41,581 --> 00:36:43,654
Non disturbarti a andare
a letto con mio marito.

693
00:36:43,689 --> 00:36:45,213
Sei gia' fottuta.

694
00:36:45,248 --> 00:36:47,371
"Hello" era la nostra
canzone del ballo.

695
00:36:48,164 --> 00:36:50,096
Dubito che Will se lo ricordi.

696
00:36:50,106 --> 00:36:52,852
Va al supermercato per il
latte e torna con le gomme.

697
00:36:53,557 --> 00:36:54,763
Stai mentendo.

698
00:36:57,503 --> 00:36:58,691
Chiediglielo.

699
00:37:00,059 --> 00:37:01,360
O meglio ancora.

700
00:37:02,041 --> 00:37:03,490
Vai in biblioteca,

701
00:37:03,942 --> 00:37:07,292
e cercalo tu stessa,
nel "Rombo di Tuono" di quell'anno.

702
00:37:11,051 --> 00:37:12,150
Scusa.

703
00:37:16,314 --> 00:37:17,279
Jessie?

704
00:37:20,992 --> 00:37:22,069
Chi va la'?

705
00:37:24,947 --> 00:37:27,727
- Ho un fischietto antistupro.
- Sono solo io.

706
00:37:28,881 --> 00:37:30,993
I riflettori in genere
sono da 2500 Watt.

707
00:37:31,028 --> 00:37:33,328
Questo e' dieci volte piu' luminosa.

708
00:37:33,443 --> 00:37:36,018
Dobbiamo metterci la crema solare
sul palco, ma ne vale la pena.

709
00:37:36,028 --> 00:37:39,135
Immagino che tutto sia piu'
grande e piu' luminoso qui.

710
00:37:40,908 --> 00:37:42,468
Devo chiederti una cosa.

711
00:37:42,930 --> 00:37:46,082
E devi dirmi la verita', altrimenti
ci saranno delle conseguenze.

712
00:37:46,555 --> 00:37:48,587
Conseguenze di vita e di morte.

713
00:37:49,191 --> 00:37:50,992
Perche', se mi concedo a te,

714
00:37:51,279 --> 00:37:53,447
e poi scopro che mi
stavi solo ingannando,

715
00:37:53,678 --> 00:37:54,950
potrei morirne.

716
00:37:55,618 --> 00:37:58,060
Non letterlamente, ma emotivamente.

717
00:37:58,495 --> 00:38:02,722
Sara' una di quelle delusioni d'amore da cui
le ragazze come me non si riprendono piu'.

718
00:38:02,732 --> 00:38:04,782
Come Barbra, in "Come eravamo".

719
00:38:05,050 --> 00:38:06,219
Oh, mio Dio!

720
00:38:07,211 --> 00:38:08,073
Che c'e'?

721
00:38:08,719 --> 00:38:11,519
Sei la regina del dramma,
perfino piu' di me.

722
00:38:15,779 --> 00:38:16,713
Ciao.

723
00:38:17,405 --> 00:38:18,454
Sono Jessie.

724
00:38:19,161 --> 00:38:21,477
- So chi sei.
- Conosci Jessie St James.

725
00:38:21,900 --> 00:38:24,884
La stella dei Vocal Adrenaline,
un avversario alle regionali.

726
00:38:24,919 --> 00:38:26,603
Vorrei presentarti...

727
00:38:26,815 --> 00:38:27,859
Jessie.

728
00:38:28,947 --> 00:38:30,731
Il ragazzo che e' pazzo di te.

729
00:38:30,933 --> 00:38:32,936
Il ragazzo che non
ti ferirebbe mai.

730
00:38:43,252 --> 00:38:44,698
Nessuno deve saperlo.

731
00:38:46,699 --> 00:38:47,746
Ti capisco.

732
00:39:05,119 --> 00:39:06,002
Ciao.

733
00:39:06,608 --> 00:39:07,371
Ciao.

734
00:39:09,264 --> 00:39:10,645
Sono tornato a casa, ieri

735
00:39:10,680 --> 00:39:13,158
ed era come se un
fantasma avesse preparato

736
00:39:13,193 --> 00:39:15,251
questa magnifica cena
romatica per me.

737
00:39:16,015 --> 00:39:17,722
Un fantasma col tuo profumo.

738
00:39:17,862 --> 00:39:19,664
Sono stata in biblioteca.

739
00:39:21,612 --> 00:39:22,721
Pagina 42.

740
00:39:24,238 --> 00:39:25,238
Ok.

741
00:39:27,777 --> 00:39:29,275
Il ballo del terzo anno.

742
00:39:39,503 --> 00:39:41,326
Volevo farti una
sorpresa mercoledi'.

743
00:39:41,361 --> 00:39:43,007
E' passata Teri e...

744
00:39:43,650 --> 00:39:45,139
Mi ha detto del ballo,

745
00:39:45,939 --> 00:39:46,851
della canzone.

746
00:39:46,886 --> 00:39:49,628
Emma, non provo piu'
nulla di quella sera.

747
00:39:49,663 --> 00:39:51,308
Non mi ricordavo
nemmeno della canzone.

748
00:39:51,343 --> 00:39:53,793
Si', lo so. Almeno non consapevolmente.

749
00:39:55,289 --> 00:39:59,039
Ma da qualche parte, dentro di te,
non l'hai ancora dimenticata.

750
00:39:59,733 --> 00:40:01,152
Siamo stati ingenui.

751
00:40:01,774 --> 00:40:04,974
A volte passiamo cosi' tanto
tempo coi ragazzi che...

752
00:40:05,138 --> 00:40:07,288
iniziamo a comportarci come loro.

753
00:40:08,309 --> 00:40:11,453
Sei stato con la stessa
donna tutta la tua vita.

754
00:40:13,548 --> 00:40:15,598
Non sai chi sei da solo.

755
00:40:16,187 --> 00:40:18,206
Credo che questa canzone sia solo...

756
00:40:18,216 --> 00:40:20,412
l'inizio del ripetersi
degli stessi schemi.

757
00:40:20,679 --> 00:40:22,591
Terri ed io ci siamo
conosciuti a 15 anni.

758
00:40:22,626 --> 00:40:23,979
Sono una persona diversa ora.

759
00:40:24,014 --> 00:40:27,914
Scendere a compromessi per
accettare la mia forma di pazzia...

760
00:40:28,514 --> 00:40:31,564
in cosa e' diverso dal
farlo per accettare la sua?

761
00:40:42,351 --> 00:40:44,646
Beh, che vuoi fare?

762
00:40:45,982 --> 00:40:47,590
Credo che tu...

763
00:40:49,468 --> 00:40:51,508
debba passare del
tempo per conto tuo.

764
00:40:52,851 --> 00:40:55,038
Dico davvero. Devi
conoscere te stesso.

765
00:40:56,270 --> 00:41:00,720
Non accetti il fatto di avere anche tu
delle esigenze da quando avevi 15 anni.

766
00:41:06,813 --> 00:41:07,977
Hai ragione,

767
00:41:09,139 --> 00:41:10,137
credo.

768
00:41:11,051 --> 00:41:13,284
Non sono bravo a stare da solo,

769
00:41:13,294 --> 00:41:15,794
ne' a capire quali sono le mie esigenze.

770
00:41:18,339 --> 00:41:20,689
Beh, magari quando capirai quali sono

771
00:41:22,438 --> 00:41:24,672
io saro' pronta a sporcarmi un po'.

772
00:41:28,854 --> 00:41:30,246
Puoi andare ora?

773
00:41:32,209 --> 00:41:33,844
Mi sa che ho bisogno di...

774
00:41:33,854 --> 00:41:35,564
chiudere la porta e piangere.

775
00:42:05,553 --> 00:42:06,389
Ehi.

776
00:42:07,088 --> 00:42:09,303
Ho chiuso con Jessie,
Puoi spargere la voce.

777
00:42:09,338 --> 00:42:10,766
So che sai come farlo.

778
00:42:10,801 --> 00:42:12,621
Senti, mi dispiace...

779
00:42:13,228 --> 00:42:14,901
So che per te e' uno schifo,

780
00:42:16,179 --> 00:42:17,456
ma credo sia meglio cosi'.

781
00:42:17,491 --> 00:42:20,562
- E' per il bene della squadra, e' chiaro.
- Non e' solo per il bene della squadra.

782
00:42:21,620 --> 00:42:23,570
Ma anche per noi due. Per me e per te.

783
00:42:24,422 --> 00:42:26,267
Ho pensato molto ultimamente.

784
00:42:26,711 --> 00:42:28,675
Mi sento pieno di problemi,

785
00:42:28,685 --> 00:42:31,748
tra Quinn, il basket,
le ragazze, e cosi' via...

786
00:42:32,131 --> 00:42:34,634
Ero schiacciato dalla pressione di
voler provare a sistemare tutto.

787
00:42:34,644 --> 00:42:35,944
Poi ho capito...

788
00:42:35,986 --> 00:42:39,036
che l'unica cosa che volevo
sistemare eravamo noi.

789
00:42:40,187 --> 00:42:43,103
Voglio stare insieme a te, Rachel.

790
00:42:43,819 --> 00:42:45,119
Una vera coppia.

791
00:42:45,666 --> 00:42:48,838
Ho anche cerchiato degli appuntamenti
sul tuo folle calendario.

792
00:42:50,709 --> 00:42:54,845
Il fatto che tu non parli e'
un buono o cattivo segno?

793
00:42:55,075 --> 00:42:56,840
- Non posso.
- Fare cosa?

794
00:42:58,824 --> 00:43:00,782
Non posso stare con te.

795
00:43:04,164 --> 00:43:05,433
Siamo una squadra.

796
00:43:06,269 --> 00:43:09,063
Non possiamo avere altri drammi.

797
00:43:10,013 --> 00:43:11,980
Dobbiamo concentrarci
sulle regionali.

798
00:43:13,028 --> 00:43:15,096
E apprezzo l'offerta, ma...

799
00:43:15,131 --> 00:43:17,798
per lo spirito di
squadra, devo declinare.

800
00:43:18,957 --> 00:43:19,895
Ehi, wow.

801
00:43:22,331 --> 00:43:25,238
Non sono uno qualunque che
incontri in un negozio di musica.

802
00:43:25,410 --> 00:43:27,260
Che puoi scaricare e basta.

803
00:43:27,524 --> 00:43:29,204
Non mollo facilmente.

804
00:43:32,627 --> 00:43:34,283
Ci vediamo alle prove.

805
00:43:37,094 --> 00:43:39,077
<i>"Hello, Goodbye", di The Beatles</i>

806
00:43:39,288 --> 00:43:41,283
<i># Tu dici di si' #</i>

807
00:43:41,669 --> 00:43:43,590
<i># Io dico di no #</i>

808
00:43:44,050 --> 00:43:45,998
<i># Tu dici: fermati #</i>

809
00:43:46,339 --> 00:43:49,391
<i># Io dico: vai, vai, vai #</i>

810
00:43:52,673 --> 00:43:54,796
<i># Oh no... #</i>

811
00:43:55,890 --> 00:43:57,973
<i># Tu mi dici addio, #</i>

812
00:43:58,008 --> 00:44:00,276
<i># ed io ti dico "hello". #</i>

813
00:44:00,983 --> 00:44:02,987
<i># Hello, hello! #</i>

814
00:44:03,392 --> 00:44:07,143
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

815
00:44:08,109 --> 00:44:10,167
<i># Hello, hello! #</i>

816
00:44:10,508 --> 00:44:14,496
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

817
00:44:16,104 --> 00:44:18,485
<i># - Tu dici di si' #
# - Dico di si' #</i>

818
00:44:18,520 --> 00:44:20,856
<i># Io dico di no #</i>

819
00:44:20,891 --> 00:44:22,667
<i># Tu dici: fermati #</i>

820
00:44:23,172 --> 00:44:27,005
<i># Io dico: vai, vai, vai #</i>

821
00:44:29,496 --> 00:44:31,693
<i># Oh no #</i>

822
00:44:32,695 --> 00:44:34,836
<i># Tu mi dici addio, #</i>

823
00:44:34,871 --> 00:44:37,245
<i># ed io ti dico "hello". #</i>

824
00:44:37,793 --> 00:44:39,769
<i># Hello, hello! #</i>

825
00:44:40,164 --> 00:44:44,595
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

826
00:44:44,953 --> 00:44:47,122
<i># Hello, hello! #</i>

827
00:44:47,711 --> 00:44:51,682
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

828
00:44:52,059 --> 00:44:54,265
<i># Hello, hello! #</i>

829
00:44:54,403 --> 00:44:59,002
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

830
00:44:59,783 --> 00:45:01,631
<i># Hello #</i>

831
00:45:02,155 --> 00:45:06,043
<i># Hello  #</i>

832
00:45:10,082 --> 00:45:13,622
<i>Alla settimana prossima, con MADONNA!</i>

