1
00:00:01,037 --> 00:00:02,575
<i>Ecco cosa e' successo in Glee,</i>

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,402
<i>per chi vive in una caverna o
sia appena evaso di prigione.</i>

3
00:00:04,412 --> 00:00:06,261
<i>Will e' a capo del Glee Club,
ma all'inizio erano tremendi.</i>

4
00:00:06,271 --> 00:00:07,879
- Facciamo schifo.
<i>- Ma poi sono migliorati.</i>

5
00:00:07,914 --> 00:00:10,455
<i>Quinn e' rimasta incinta. Si pensava fosse
figlio di Finn, ma in realta' era di Puck.</i>

6
00:00:10,490 --> 00:00:11,325
Ho chiuso con te!

7
00:00:11,360 --> 00:00:13,198
<i>E la moglie di Will, Terri,
ha detto di essere incinta,</i>

8
00:00:13,233 --> 00:00:14,650
<i>ma aveva solo paura che
a Will piacesse Emma.</i>

9
00:00:14,685 --> 00:00:15,926
Ho appena lasciato mia moglie.

10
00:00:15,961 --> 00:00:17,977
<i>- E poi si sono baciati.</i>
- Voglio che tu sia felice, Finn.

11
00:00:17,987 --> 00:00:20,433
<i>A Rachel piace formare, con Finn,
la nuova coppia che conta nel Glee Club,</i>

12
00:00:20,443 --> 00:00:21,755
<i>ma lui non sembra convintissimo.</i>

13
00:00:21,765 --> 00:00:24,585
<i>Sue ha cercato di sabotare le provinciali,
ma i ragazzi hanno vinto comunque. Eccitante.</i>

14
00:00:24,620 --> 00:00:27,216
Questa e' una farsa di
dimensioni internazionali.

15
00:00:27,251 --> 00:00:29,351
<i>Ecco che vi siete persi a Glee.</i>

16
00:00:31,635 --> 00:00:36,285
<b>Traduzione: Blackmamba87, Marikay, bri,
TutorGirl, inuy4sh4, ladymarian, supersimo</b>

17
00:00:36,320 --> 00:00:37,896
<b>Revisione: hnort
Resynch: sidneyprescott</b>

18
00:00:38,790 --> 00:00:39,993
Ehi, tesoro, stai benissimo!

19
00:00:40,028 --> 00:00:43,234
- Mi sento benissimo, Mercedes.
- Tutto questo e' fantastico.

20
00:00:43,269 --> 00:00:44,705
Da quando il Glee Club
ha vinto le provinciali,

21
00:00:44,740 --> 00:00:46,473
tutti ci guardano in modo diverso.

22
00:00:46,508 --> 00:00:48,025
Voglio stare con te, Rachel.

23
00:00:48,035 --> 00:00:49,190
Siamo il glamour personificato.

24
00:00:49,200 --> 00:00:52,357
- Mi sento come Lady Gaga.
- Abituatevi, ragazzi. Siamo star, adesso.

25
00:00:52,392 --> 00:00:54,625
Al pari degli sportivi
e dei ragazzi popolari.

26
00:00:54,660 --> 00:00:56,996
Oh, e' l'alba di una nuova
era qui alla McKinley,

27
00:00:57,031 --> 00:00:59,680
e questa scuola la comanderemo noi!

28
00:01:00,758 --> 00:01:02,297
Benvenuti a Sfigatown.

29
00:01:02,332 --> 00:01:03,683
Popolazione: Voi!

30
00:01:04,590 --> 00:01:05,690
Non capisco.

31
00:01:05,965 --> 00:01:07,189
Abbiamo vinto le provinciali.

32
00:01:07,224 --> 00:01:10,019
Ho dimostrato pienamente la
validita' di questo programma.

33
00:01:10,054 --> 00:01:12,483
Adesso mi sta dicendo che dobbiamo piazzarci
alle regionali, o il Glee Club verra' chiuso?

34
00:01:12,518 --> 00:01:15,438
Shue, questo era l'accordo
fin dall'inizio.

35
00:01:15,473 --> 00:01:16,908
Ho ancora io l'ultima parola.

36
00:01:16,943 --> 00:01:20,309
Non sono i sogni a far accendere
i riflettori nell'auditorium.

37
00:01:20,319 --> 00:01:22,991
Il nostro consumo di energia
elettrica e' salito del due percento.

38
00:01:23,026 --> 00:01:25,186
Inoltre, fa freddo fuori, Shue...

39
00:01:25,221 --> 00:01:28,296
e i Cheerios non potranno
allenarsi fuori ancora per molto.

40
00:01:28,331 --> 00:01:30,088
Anche loro hanno bisogno
di usare l'auditorium.

41
00:01:30,123 --> 00:01:32,301
Ma i Cheerios non hanno
nemmeno un coach.

44
00:01:38,200 --> 00:01:39,075
Cosa ci fai tu qui?

45
00:01:39,110 --> 00:01:42,295
Sono solo passata per portare
un caffe' al mio Guru.

46
00:01:42,330 --> 00:01:45,325
Mi sono presa la liberta' di
ordinarlo con doppia panna.

47
00:01:45,360 --> 00:01:48,985
Perche' dopo la nostra cena di
riconciliazione, ho scoperto...

48
00:01:49,020 --> 00:01:53,270
che non c'e' niente da cui lei non
leccherebbe via la panna montata.

49
00:01:56,208 --> 00:01:59,746
Avrei potuto portarne uno anche a te,
Will, ma tu non mi piaci.

50
00:02:00,292 --> 00:02:01,292
Ok.

51
00:02:04,160 --> 00:02:05,975
Aspetti, cosa diavolo
sta succedendo qui?

52
00:02:06,010 --> 00:02:08,808
L'ha sospesa dopo che ha spifferato
la nostra scaletta delle provinciali.

53
00:02:08,843 --> 00:02:12,174
Si', e lo scopo della sospensione
e' la reintegrazione.

54
00:02:23,228 --> 00:02:26,015
<i>In un certo senso sono felice che la
stagione del football sia finita.</i>

55
00:02:26,050 --> 00:02:28,677
<i>Ho battuto il record di sack
subiti in una singola stagione,</i>

56
00:02:28,712 --> 00:02:31,162
<i>ma abbiamo vinto solamente una partita.</i>

57
00:02:31,361 --> 00:02:34,761
<i>Per cui spero che il basket
possa essere un nuovo inizio.</i>

58
00:02:39,201 --> 00:02:41,701
<i>Il problema e' che sono un po' depresso.</i>

59
00:02:43,510 --> 00:02:44,466
- Ehi, Finn.
- Oh.

60
00:02:44,501 --> 00:02:47,038
Ho fatto i calendari di
fidanzamento per lui e per lei.

61
00:02:47,048 --> 00:02:49,122
Cosi' sapremo sempre cosa fa
l'altro e non potrai piu' dire

62
00:02:49,132 --> 00:02:51,242
di aver scordato che avevamo un
appuntamento quando ne manchi uno.

63
00:02:51,252 --> 00:02:53,741
Ottimo, ma sono allergico
ai gatti, per cui...

64
00:02:53,751 --> 00:02:55,760
Ci ho segnato sopra tutti i nostri
appuntamenti per il prossimo mese.

65
00:02:55,795 --> 00:02:59,105
Il sei andremo a vedere <i>Phantom</i>
al centro per i bambini autistici.

66
00:02:59,140 --> 00:03:02,050
<i>So che ho salvato il Glee Club,
e credo di piacere alle ragazze,</i>

67
00:03:02,060 --> 00:03:05,426
<i>ma se devo essere sincero, credo di non
aver ancora dimenticato di... lei.</i>

68
00:03:05,436 --> 00:03:08,210
Non ti sto lasciando, ti sto solo chiedendo
per favore di smetterla di ingrassare.

69
00:03:08,220 --> 00:03:10,005
Perche'... io non esco
con ragazze grasse.

70
00:03:10,040 --> 00:03:11,227
Sono incinta!

71
00:03:11,262 --> 00:03:12,255
E sarebbe colpa mia?

72
00:03:12,290 --> 00:03:13,538
<i>E Rachel...</i>

73
00:03:13,573 --> 00:03:15,270
<i>Adesso che stiamo piu' o meno insieme,</i>

74
00:03:15,305 --> 00:03:17,963
<i>devo sforzarmi molto di piu' per
far finta di stare ad ascoltarla.</i>

75
00:03:17,998 --> 00:03:18,980
Mi sembra perfetto.

76
00:03:20,862 --> 00:03:23,295
<i>Delle volte vorrei poter somigliare
di piu' al coach Tanaka.</i>

77
00:03:23,330 --> 00:03:24,925
<i>Ha fatto come Jessica Simpson.</i>

78
00:03:24,960 --> 00:03:27,375
<i>Avete presente, e' stato lasciato
sull'altare, e' ingrassato di 10 chili</i>

79
00:03:27,410 --> 00:03:28,746
<i>e ha smesso di farsi la doccia.</i>

80
00:03:28,781 --> 00:03:32,181
<i>E tutti si comportano come se
fosse assolutamente normale.</i>

81
00:03:37,580 --> 00:03:39,430
Quello e' il mio ragazzo!

82
00:03:41,362 --> 00:03:44,725
<i>Non sono al mio massimo,
e non so come ritornarci.</i>

83
00:03:44,760 --> 00:03:47,788
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

84
00:03:55,490 --> 00:03:56,296
Ecco fatto.

85
00:03:56,331 --> 00:03:59,587
Non mi confonderai piu' con
il tuo aspetto da trans.

86
00:03:59,622 --> 00:04:02,425
Lo donero' alle vittime
dell'uragano Katrina.

87
00:04:02,460 --> 00:04:05,860
Potranno usarlo per tapparci
i buchi delle loro roulotte.

88
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Sue.

89
00:04:08,330 --> 00:04:11,105
Ti prego, dimmi chi hai manipolato
per riuscire a farti reintegrare.

90
00:04:11,140 --> 00:04:13,941
Beh, William, li', nel mio
villino a Boca, ho capito

91
00:04:13,951 --> 00:04:16,775
di essermi effettivamente
comportata molto male.

92
00:04:16,810 --> 00:04:19,524
Tormentata dal rimorso ho organizzato
una cena, in modo che io e Figgins

93
00:04:19,559 --> 00:04:21,638
potessimo avere una piccola
discussione professionale.

94
00:04:21,830 --> 00:04:24,585
Sue, non esiste alcuna ragione per cui io
ti permetta di tornare in quella scuola.

95
00:04:24,620 --> 00:04:27,080
Ti spiacerebbe chiamare quel cameriere?

96
00:04:28,430 --> 00:04:31,430
Abbiamo avuto una discussione
onesta e conciliante.

97
00:04:31,465 --> 00:04:32,936
E sai una cosa, Will?

98
00:04:32,971 --> 00:04:37,471
E' stato come se per la prima volta avesse
visto me e la mia integrita' morale.

99
00:04:42,830 --> 00:04:44,734
Ecco cosa succedera' adesso.

100
00:04:44,769 --> 00:04:46,775
Da questo momento io sono reintegrata.

101
00:04:46,810 --> 00:04:49,425
Oppure diro' a tua moglie
e all'intera congregazione

102
00:04:49,460 --> 00:04:53,203
della Chiesa della Pietra Angolare
del nostro incontro sessuale.

103
00:04:53,213 --> 00:04:54,463
A te la scelta.

104
00:04:55,550 --> 00:04:56,550
Sorridi.

105
00:04:59,857 --> 00:05:01,923
Ok, ascolta, Sue, visto che sei tornata...

106
00:05:02,139 --> 00:05:05,135
- perche' non seppelliamo l'ascia di guerra?
- Io non seppellisco nessun'ascia, William,

107
00:05:05,145 --> 00:05:07,520
a meno che non sia un'ascia con cui
ti abbia appena colpito all'inguine.

108
00:05:07,530 --> 00:05:09,045
Tu mi hai umiliata.

109
00:05:09,080 --> 00:05:11,030
Hai fatto tutto da sola, Sue.

110
00:05:11,130 --> 00:05:13,025
Io non ho fatto altro che
stare a guardare e goderne.

111
00:05:13,060 --> 00:05:14,785
Si', beh, goditi questo, William.

112
00:05:14,820 --> 00:05:16,688
Adesso che sono tornata e la
mia posizione e' al sicuro,

113
00:05:16,723 --> 00:05:18,605
non mi fermero' finche'
non verrai licenziato

114
00:05:18,640 --> 00:05:22,005
e il tuo piccolo Glee Club verra'
relegato nel dimenticatoio.

115
00:05:22,040 --> 00:05:24,835
- Fa' pure.
- Oh, lo faro', William.

116
00:05:24,870 --> 00:05:26,235
E sai anche cos'altro faro'?

117
00:05:26,270 --> 00:05:29,100
Portero' degli utensili da cucina
asiatica da passarti sulla testa,

118
00:05:29,110 --> 00:05:32,173
perche' hai tanto di quell'olio nei
capelli da riempirci un wok.

119
00:05:44,014 --> 00:05:45,014
"Hello".

120
00:05:46,265 --> 00:05:48,545
- "Hello"?
- Hello!

121
00:05:48,580 --> 00:05:50,265
Cosa dite voi ragazzi quando
rispondete al telefono?

122
00:05:50,300 --> 00:05:51,695
- Come butta?
- Chi sara' mai?

123
00:05:51,730 --> 00:05:53,730
No, e' morta. Sono suo figlio.

124
00:05:53,975 --> 00:05:54,975
Ok...

125
00:05:55,165 --> 00:05:57,008
Alexander Graham Bell,
l'inventore del telefono,

126
00:05:57,043 --> 00:05:59,805
diceva "ahoy, ahoy" quando
rispondeva al telefono.

127
00:05:59,911 --> 00:06:02,301
Fu Edison a decidere che "Hello"

128
00:06:02,676 --> 00:06:04,717
fosse un saluto piu' appropriato.

129
00:06:05,549 --> 00:06:09,668
Sentite, sono molto orgoglioso di cio'
che avete fatto alle provinciali.

130
00:06:09,698 --> 00:06:13,916
Ma come molti di voi avranno capito, non e'
cambiato nulla nella vostra vita scolastica.

131
00:06:13,976 --> 00:06:16,420
Ho un reggiseno sportivo zuppo
di granita che lo dimostra.

132
00:06:16,430 --> 00:06:18,544
Il fatto e' che dobbiamo
diventare ancora piu' bravi

133
00:06:18,574 --> 00:06:20,892
e ancora piu' spettacolari,
per le regionali.

134
00:06:20,922 --> 00:06:22,369
E' tempo di reinventarsi,

135
00:06:22,399 --> 00:06:24,721
i nuovi "Nuovi Percorsi".

136
00:06:24,789 --> 00:06:26,262
Ci serve un nuovo...

137
00:06:27,316 --> 00:06:28,316
"Hello".

138
00:06:28,629 --> 00:06:30,016
Ecco cosa dovrete fare.

139
00:06:30,046 --> 00:06:33,774
Portate un nuovo numero, che contenga
la parola "Hello" nel titolo della canzone.

140
00:06:33,809 --> 00:06:34,771
Va bene?

141
00:06:43,118 --> 00:06:44,149
Ciao.

142
00:06:44,747 --> 00:06:45,747
Ciao.

143
00:06:48,274 --> 00:06:50,143
E' un po' strano, non trovi?

144
00:06:50,173 --> 00:06:51,173
Si'.

145
00:06:52,124 --> 00:06:53,324
Voglio dire, eccoci qui.

146
00:06:53,354 --> 00:06:55,780
Ci siamo trovati in questa precisa
situazione centinaia di volte.

147
00:06:57,386 --> 00:06:58,897
Solo che stavolta...

148
00:06:59,331 --> 00:07:01,191
potrei venire li' e
baciarti, se volessi.

149
00:07:04,275 --> 00:07:05,528
E lo voglio.

150
00:07:05,558 --> 00:07:07,359
No, aspetta, aspetta, aspetta.

151
00:07:07,389 --> 00:07:08,432
Scusami.

152
00:07:08,462 --> 00:07:11,774
E' solo che devo prima darmi una
ripulita. Quindi, torno subito.

153
00:07:11,784 --> 00:07:13,202
- Aspetta solo...
- No, no, no.

154
00:07:13,232 --> 00:07:14,146
Ehi, Emma.

155
00:07:14,176 --> 00:07:16,056
Non mi importa. Ci siamo gia' baciati.

156
00:07:16,066 --> 00:07:18,332
Si', ma mi avevi colto di sopresa
col tuo attacco a tradimento.

157
00:07:18,342 --> 00:07:21,542
E' stato come un Pearl
Harbor bianco smagliante.

158
00:07:21,863 --> 00:07:25,217
Scusa, questa mia caratterista
non e' per niente attraente.

159
00:07:25,227 --> 00:07:26,657
Sei adorabile.

160
00:07:28,332 --> 00:07:29,915
Ma hai anche ragione.

161
00:07:30,864 --> 00:07:34,181
Dobbiamo dare una ripulita a questa
storia prima di andare avanti.

162
00:07:34,191 --> 00:07:37,448
Liberarci dalle angoscie che ci portiamo
dietro. Facciamo le cose per bene.

163
00:07:37,458 --> 00:07:39,331
- Avremo un vero appuntamento.
- Ok.

164
00:07:39,387 --> 00:07:40,920
E impareremo a conoscere

165
00:07:40,950 --> 00:07:44,100
queste due persone nuove,
che non hanno piu' legami.

166
00:07:44,489 --> 00:07:45,768
A casa mia.

167
00:07:46,231 --> 00:07:47,309
Cucino io.

168
00:07:48,012 --> 00:07:49,916
Non sapevo che tu cucinassi.

169
00:07:49,946 --> 00:07:52,641
Ci sono cosi' tante
cose che non sai di me.

170
00:07:53,119 --> 00:07:55,556
E non vedo l'ora di mostrartele tutte.

171
00:07:58,170 --> 00:07:59,635
Ci vediamo dopo.

172
00:08:05,893 --> 00:08:08,882
Voi due dovreste farvela
addosso dalla vergogna.

173
00:08:10,300 --> 00:08:13,803
Il Glee Club ha vinto le provinciali,
e voi non avete fatto nulla per impedirlo.

174
00:08:13,833 --> 00:08:15,632
Se foste dei samurai,

175
00:08:15,662 --> 00:08:18,217
e i miei tagliacarte fossero
abbastanza affilati,

176
00:08:18,247 --> 00:08:20,192
chiederei subito a entrambe

177
00:08:20,222 --> 00:08:21,903
di fare <i>seppuku</i>.

178
00:08:21,933 --> 00:08:24,446
E' un rituale giapponese in
cui ci si squarcia lo stomaco.

179
00:08:24,456 --> 00:08:27,026
Siamo state sedotte dalle luci e dal
glamour del mondo dello spettacolo.

180
00:08:27,036 --> 00:08:29,198
Lasciate che vi spieghi una cosa.

181
00:08:30,304 --> 00:08:34,698
Da quando Quinn Fabray e' rimasta incinta,
sto cercando una nuova capo cheerleader.

182
00:08:34,728 --> 00:08:37,903
Se volete avere quel posto,
e tornare nelle mie grazie,

183
00:08:37,933 --> 00:08:39,889
dovete girarvi

184
00:08:39,957 --> 00:08:41,393
e ascoltarmi.

185
00:08:41,423 --> 00:08:44,560
Avete presente la piccola
Rachel Berry del Glee club?

186
00:08:44,628 --> 00:08:48,366
Rachel e' una ragazza che desidera
le cose troppo ardentemente.

187
00:08:48,396 --> 00:08:52,016
E cio' che vuole veramente e'
Finn Hudson, unico e solo.

188
00:08:52,046 --> 00:08:53,434
Voglio che voi lo seduciate.

189
00:08:53,464 --> 00:08:55,004
La fara' impazzire.

190
00:08:55,034 --> 00:08:57,371
Non potra' sopportare
che voi usciate con lui.

191
00:08:57,406 --> 00:08:59,337
Umiliata, piena di vergogna,

192
00:08:59,367 --> 00:09:02,056
non avra' altra scelta se non
quella di lasciare il gruppo.

193
00:09:02,091 --> 00:09:03,380
E senza di lei,

194
00:09:03,410 --> 00:09:06,052
Schuester non arrivera' alle regionali.

195
00:09:07,488 --> 00:09:10,031
<i>Lo so che la faccenda del
bambino e' stata dura per te.</i>

196
00:09:10,061 --> 00:09:12,226
Fidati, lo so, e' uno schifo.

197
00:09:12,256 --> 00:09:13,535
Sembra passarsela bene.

198
00:09:13,565 --> 00:09:17,894
Beh, perche' ho capito di dover cercare
una nuova persona dentro di me,

199
00:09:17,924 --> 00:09:21,067
una persona che riesce ad
accettare quanto e' successo.

200
00:09:21,077 --> 00:09:22,995
Sono cosi' deluso da me stesso.

201
00:09:23,005 --> 00:09:25,668
Finn, il ragazzo che ha fatto
tutte quelle scelte sbagliate,

202
00:09:25,698 --> 00:09:28,148
che ha ignorato i segni, non c'e' piu'.

203
00:09:28,167 --> 00:09:32,086
Ora qui c'e' un ragazzo nuovo,
piu' adulto, piu' interessante.

204
00:09:32,116 --> 00:09:34,819
E ti ho portato qui per presentartelo.

205
00:09:34,849 --> 00:09:36,366
E aiutarti a voltare pagina.

206
00:09:36,396 --> 00:09:39,515
Oh, intende tipo conoscere altre ragazze?
Perche' credo di stare con Rachel...

207
00:09:39,545 --> 00:09:41,060
O perlomeno lei ne e' sicura.

208
00:09:41,090 --> 00:09:43,380
No, il punto non e' conoscere
altre ragazze. Il punto e'...

209
00:09:43,415 --> 00:09:45,926
accettarsi per quello che si e'.

210
00:09:46,070 --> 00:09:47,868
Andiamo, sei una rock star, Finn.

211
00:09:47,898 --> 00:09:49,820
Sei come Jagger, Morrison.

212
00:09:49,850 --> 00:09:51,102
Si', si', mi piace.

213
00:09:51,132 --> 00:09:55,433
Bene. Voglio che tu conosca un
Finn Hudson nuovo e migliore.

214
00:09:55,790 --> 00:09:57,385
Cantando una canzone su di lui.

215
00:09:57,395 --> 00:09:59,310
- Oh, ecco perche' c'e' la band.
- Si'.

216
00:09:59,340 --> 00:10:01,649
Scegli una canzone,
sono pronti a seguirti.

217
00:10:01,679 --> 00:10:04,649
Beh, mi piace che lei mi
abbia paragonato a Morrison.

218
00:10:04,679 --> 00:10:06,752
E i Doors hanno una canzone con "Hello".

219
00:10:06,782 --> 00:10:08,962
Quindi forse potrei trovare
me stesso e completare...

220
00:10:08,972 --> 00:10:11,224
il compito per il Glee
Club allo stesso tempo.

221
00:10:11,234 --> 00:10:12,965
Bene ragazzi, al lavoro.

222
00:10:15,321 --> 00:10:17,957
<i>"Hello, I love you", di The Doors.</i>

223
00:10:23,460 --> 00:10:26,753
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

224
00:10:27,257 --> 00:10:31,124
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

225
00:10:31,674 --> 00:10:35,050
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

226
00:10:35,886 --> 00:10:39,923
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

227
00:10:39,953 --> 00:10:47,354
<i># Lei cammina per la strada #
# cieca ad ogni sguardo che incrocia. #</i>

228
00:10:47,384 --> 00:10:51,925
<i># Pensi davvero di essere il ragazzo #</i>

229
00:10:51,955 --> 00:10:55,673
<i># che fara' sospirare #
# la regina degli angeli? #</i>

230
00:10:56,399 --> 00:11:00,173
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

231
00:11:00,489 --> 00:11:04,230
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

232
00:11:04,260 --> 00:11:08,169
<i># Hello, ti amo #
# non vuoi dirmi come ti chiami? #</i>

233
00:11:08,639 --> 00:11:12,520
<i># Hello, ti amo #
# fammi entrare nel tuo gioco. #</i>

234
00:11:12,798 --> 00:11:16,384
<i># I marciapiedi s'inchinano #
# ai suoi piedi #</i>

235
00:11:16,414 --> 00:11:20,654
<i># come un cane che implora #
# per qualcosa di dolce #</i>

236
00:11:20,684 --> 00:11:24,720
<i># Speri davvero che ti noti, sciocco? #</i>

237
00:11:24,750 --> 00:11:29,018
<i># Speri davvero di cogliere #
# questo oscuro gioiello? #</i>

238
00:11:29,048 --> 00:11:30,176
<i># Hello. #</i>

239
00:11:30,835 --> 00:11:31,981
<i># Hello. #</i>

240
00:11:32,815 --> 00:11:33,926
<i># Hello. #</i>

241
00:11:34,612 --> 00:11:35,741
<i># Hello. #</i>

242
00:11:36,634 --> 00:11:38,633
<i># Ti voglio. #</i>

243
00:11:38,797 --> 00:11:42,038
<i># Ho bisogno della mia piccola. #</i>

244
00:11:42,705 --> 00:11:43,815
<i># Hello. #</i>

245
00:11:44,541 --> 00:11:46,165
<i># Hello. #</i>

246
00:11:51,081 --> 00:11:54,981
Ed e' cosi', amici del Glee Club,
che si dovrebbe dire "hello".

247
00:11:56,423 --> 00:12:00,179
Signor Schuester, vorrei discutere alcune
delle mie idee per "Hello" con lei.

248
00:12:09,339 --> 00:12:11,296
Sei veramente un bravo ballerino.

249
00:12:11,331 --> 00:12:13,573
Grazie, ma i miei piedi non
si stavano proprio muovendo.

250
00:12:13,603 --> 00:12:15,364
Quella era la parte migliore.

251
00:12:15,900 --> 00:12:18,072
Brit e io ci chiedevamo
se volessi uscire.

252
00:12:18,688 --> 00:12:20,409
Tipo un... appuntamento?

253
00:12:20,913 --> 00:12:22,445
Con... quale delle due?

254
00:12:24,552 --> 00:12:26,444
- Con tutt'e due.
- Con tutt'e due.

255
00:12:35,750 --> 00:12:37,908
Al Breadstix, alle 8:00.

256
00:12:38,174 --> 00:12:39,465
Tavolo per tre?

257
00:12:40,071 --> 00:12:41,071
Forte.

258
00:12:46,080 --> 00:12:47,607
Cosa volevano?

259
00:12:47,729 --> 00:12:49,879
Oh, niente. Solo... sapere l'ora.

260
00:12:53,405 --> 00:12:56,449
So che essere il mio
ragazzo e' una sfida.

261
00:12:56,604 --> 00:13:00,060
Io non sono Quinn. Io non sono bella
come lei, non sono popolare e...

262
00:13:00,095 --> 00:13:02,488
la mia personalita', benche'
eccitante e piena di sorprese,

263
00:13:02,518 --> 00:13:05,191
non esattamente di
facile gestione, ma...

264
00:13:07,839 --> 00:13:09,644
io saro' sempre sincera con te.

265
00:13:09,690 --> 00:13:11,061
anche troppo, forse.

266
00:13:11,091 --> 00:13:14,741
E chiedo in cambio solo che tu
sia altrettanto sincero con me.

267
00:13:17,469 --> 00:13:19,796
Non penso di voler
essere il tuo ragazzo.

268
00:13:22,650 --> 00:13:25,778
- Cosa?
- Rachel, tu sei veramente fantastica,

269
00:13:25,869 --> 00:13:28,401
ma devo trovare un punto di connessione
con la mia rock star interiore

270
00:13:28,411 --> 00:13:30,978
prima di potermi legare
seriamente ad una donna sola.

271
00:13:30,988 --> 00:13:33,288
Ora ho bisogno di scoprire chi sono.

272
00:13:36,130 --> 00:13:38,157
Ti diro' io chi sei.

273
00:13:38,478 --> 00:13:40,196
Sei un ragazzino spaventato.

274
00:13:40,936 --> 00:13:43,818
Tu hai paura di stare con me perche' pensi
che rovinerebbe la tua reputazione,

275
00:13:43,853 --> 00:13:46,638
che, sebbene non l'ammetteresti mai,
e' molto importante per te.

276
00:13:46,668 --> 00:13:50,530
Odi cio' che Quinn ha fatto, non solo perche'
ti ha ferito, ma perche' e' stato umiliante.

277
00:13:50,560 --> 00:13:52,782
Mi mandi fuori di testa.
E' come se ci fossi dentro.

278
00:13:52,812 --> 00:13:54,879
Io ti vedo semplicemente
per quel che sei.

279
00:13:54,909 --> 00:13:58,014
A differenza di te, che mi vedi
solo come una stupida ragazza

280
00:13:58,044 --> 00:14:01,709
che si e' resa ridicola il primo
giorno di prove del Glee Club.

281
00:14:01,744 --> 00:14:03,516
Ed e' qui che sbagli, Finn.

282
00:14:03,757 --> 00:14:05,732
Perche' se mi guardassi
un po' piu' a fondo,

283
00:14:05,762 --> 00:14:09,550
capiresti che sono l'unica persona
nella tua vita che ti conosce

284
00:14:10,446 --> 00:14:14,193
e ti accetta per quel che sei,
nonostante tutto.

285
00:14:20,282 --> 00:14:22,336
Beh, ovviamente, la pizza
hawaiana e' la migliore,

286
00:14:22,366 --> 00:14:24,470
perche' e' con prosciutto e ananas.

287
00:14:24,564 --> 00:14:25,950
- Giusto?
- Oh, Dio, wow.

288
00:14:26,033 --> 00:14:27,914
E' meglio di altre pizze perche' ha...

289
00:14:27,949 --> 00:14:29,189
Va bene, ragazzi.

290
00:14:29,596 --> 00:14:31,705
Dovete muovervi con questi
numeri a tema "Hello".

291
00:14:31,758 --> 00:14:33,623
Chi ha qualcosa da farci vedere?

292
00:14:33,653 --> 00:14:34,947
Volontari?

293
00:14:36,488 --> 00:14:37,706
Signor Schuester,

294
00:14:37,741 --> 00:14:41,348
credo di aver trovato una canzone che
riassume perfettamente i miei sentimenti.

295
00:14:41,383 --> 00:14:42,673
Fantastico, Rachel.

296
00:14:42,703 --> 00:14:44,695
Facci vedere quel che hai preparato.

297
00:14:44,725 --> 00:14:47,225
<i>"Gives You Hell",
di The All-American Rejects</i>

298
00:14:48,637 --> 00:14:51,609
<i># Mi alzo ogni sera, #</i>

299
00:14:52,280 --> 00:14:54,819
<i># con un grande sorriso sulla faccia. #</i>

300
00:14:54,968 --> 00:14:57,606
<i># E non mi sembra mai fuori luogo. #</i>

301
00:14:57,930 --> 00:15:00,297
<i># Quando vedi il mio viso #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

302
00:15:00,327 --> 00:15:02,354
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

303
00:15:03,304 --> 00:15:06,078
<i># Dov'e' il tuo steccato bianco, amore? #</i>

304
00:15:06,931 --> 00:15:09,326
<i># E dov'e' la macchina splendente? #</i>

305
00:15:09,485 --> 00:15:12,350
<i># E ti ha mai portato lontano? #</i>

306
00:15:13,115 --> 00:15:16,123
<i># Non sei mai sembrato #
# cosi' teso, amore. #</i>

307
00:15:16,682 --> 00:15:18,957
<i># Non ti ho mai visto farti #
# cosi' tanto male cadendo #</i>

308
00:15:18,967 --> 00:15:21,227
<i># sai dove sei? #</i>

309
00:15:22,378 --> 00:15:26,246
<i># A dir la verita', mi manchi. #</i>

310
00:15:27,081 --> 00:15:30,896
<i># A dir la verita', sto mentendo. #</i>

311
00:15:31,500 --> 00:15:33,943
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

312
00:15:33,973 --> 00:15:36,217
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

313
00:15:36,362 --> 00:15:38,741
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

314
00:15:38,771 --> 00:15:40,841
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

315
00:15:41,084 --> 00:15:44,841
<i># Se trovi un uomo che ne valga la pena #
# e ti tratta bene #</i>

316
00:15:44,871 --> 00:15:47,120
<i># - Tratta bene... #
# - Allora e' uno stupido, #</i>

317
00:15:47,150 --> 00:15:50,458
<i># e lo sei anche tu, #</i>
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

318
00:15:51,037 --> 00:15:53,488
<i># Tu non vedrai mai #</i>

319
00:15:53,523 --> 00:15:56,023
<i># quel che mi hai fatto. #</i>

320
00:15:56,091 --> 00:15:58,496
<i># Puoi riprenderti i tuoi ricordi, #</i>

321
00:15:58,531 --> 00:16:00,613
<i># non mi servono a niente. #</i>

322
00:16:00,648 --> 00:16:02,857
<i># Ed ecco tutte le tue bugie, #</i>

323
00:16:02,892 --> 00:16:05,301
<i># puoi guardarmi negli occhi #</i>

324
00:16:05,336 --> 00:16:07,480
<i># con quello triste, triste sguardo #</i>

325
00:16:07,515 --> 00:16:11,379
<i># che sai fare cosi' bene... #</i>

326
00:16:12,354 --> 00:16:14,724
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

327
00:16:14,754 --> 00:16:16,790
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

328
00:16:17,124 --> 00:16:19,228
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

329
00:16:19,263 --> 00:16:21,523
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

330
00:16:21,669 --> 00:16:24,054
<i># Se trovi un uomo #
# che ne vale la pena #</i>

331
00:16:24,089 --> 00:16:26,567
<i># - e ti tratta bene #
# - E ti tratta bene... #</i>

332
00:16:26,602 --> 00:16:28,830
<i># allora e' uno stupido, #
# e lo sei anche tu, #</i>

333
00:16:28,865 --> 00:16:31,243
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

334
00:16:31,278 --> 00:16:33,694
<i># Quando vedi il mio viso, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

335
00:16:33,729 --> 00:16:35,869
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

336
00:16:36,079 --> 00:16:38,423
<i># Quando attraversi la mia strada, #
# spero tu passi le pene dell'inferno, #</i>

337
00:16:38,458 --> 00:16:40,810
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

338
00:16:40,845 --> 00:16:43,462
<i># Quando senti questa canzone #
# e la canti in coro, #</i>

339
00:16:43,492 --> 00:16:45,681
<i># - beh, non lo diresti mai, #
# - Diresti mai... #</i>

340
00:16:45,716 --> 00:16:48,032
<i># allora sei tu lo stupido, #
# e lo sono anche io, #</i>

341
00:16:48,067 --> 00:16:50,746
<i># - spero tu passi le pene dell'inferno. #
# - Passi le pene dell'inferno... #</i>

342
00:16:50,776 --> 00:16:54,747
<i># Quando senti questa canzone #</i>
<i># spero tu passi le pene dell'inferno. #</i>

343
00:16:54,777 --> 00:16:56,817
<i># - Passi le pene dell'inferno... #
# - Puoi cantare in coro #</i>

344
00:16:56,847 --> 00:17:00,584
<i># spero che ti trattera' bene. #</i>

345
00:17:00,683 --> 00:17:01,985
Ragazzi.

346
00:17:02,355 --> 00:17:04,988
Ragazzi, ragazzi, non voglio
fare il guastafeste, ma...

347
00:17:05,350 --> 00:17:06,697
il compito era su "Hello".

348
00:17:06,769 --> 00:17:10,747
Mi scusi. Mi sono concentrata solo
sulla prima sillaba, hell, inferno.

349
00:17:10,782 --> 00:17:11,938
Sapete una cosa?

350
00:17:11,968 --> 00:17:15,651
Io non credo che voi ragazzi capiate
la serieta' di quello che ci aspetta.

351
00:17:15,661 --> 00:17:17,278
Mentre noi vincevamo
le nostre provinciali,

352
00:17:17,288 --> 00:17:19,503
i Vocal Adrenaline erano
occupati a vincere le loro.

353
00:17:19,513 --> 00:17:21,632
Sono i campioni nazionali
dell'anno scorso.

354
00:17:21,642 --> 00:17:24,650
Non hanno perso una gara in tre anni.

355
00:17:24,963 --> 00:17:27,958
Questa e' la serie A, ragazzi.

356
00:17:28,108 --> 00:17:31,208
Se non ci piazziamo alle
regionali, il Glee Club...

357
00:17:31,481 --> 00:17:32,905
ha chiuso.

358
00:17:56,802 --> 00:17:58,050
Lionel Richie, eh?

359
00:17:59,250 --> 00:18:00,900
Uno dei miei preferiti.

360
00:18:00,983 --> 00:18:03,333
Oh, mio Dio, tu sei Jessie St. James.

361
00:18:03,611 --> 00:18:06,315
- Fai parte dei Vocal Adrenaline.
- E tu sei Rachel Berry.

362
00:18:06,335 --> 00:18:08,801
Ho visto la tua esibizione
alle provinciali.

363
00:18:08,910 --> 00:18:11,447
La tua interpretazione di "Don't rain
on my parade" era imperfetta.

364
00:18:11,467 --> 00:18:14,767
Ti mancava totalmente
la profondita' emotiva di Barbra.

365
00:18:15,478 --> 00:18:16,728
Ma hai talento.

366
00:18:17,835 --> 00:18:20,135
Questo e' uno dei posti che preferisco.

367
00:18:20,155 --> 00:18:22,508
Mi piace venire qui a sfogliare
le biografie delle celebrita'.

368
00:18:22,528 --> 00:18:24,725
Raccogliere qualche consiglio di vita.

369
00:18:24,745 --> 00:18:27,806
Sono all'ultimo anno, quindi quest'anno
e' praticamente il mio giro d'onore.

370
00:18:27,826 --> 00:18:32,046
Vincere il campionato nazionale per la
quarta volta consecutiva sarebbe succoso.

371
00:18:32,066 --> 00:18:34,066
Presto me ne andro' dall'Ohio.

372
00:18:34,602 --> 00:18:36,539
Ho una borsa di studio
per un posticino chiamato

373
00:18:36,559 --> 00:18:38,804
Universita' della California,
Los Angeles.

374
00:18:39,151 --> 00:18:40,883
Forse ne hai sentito parlare.

375
00:18:40,903 --> 00:18:42,303
Sta a Los Angeles.

376
00:18:46,897 --> 00:18:49,347
Che ne dici di fare un giro di prova?

377
00:18:49,371 --> 00:18:50,371
Qui?

378
00:18:50,789 --> 00:18:52,872
Oh, no. Sono... Sono un po' nervosa.

379
00:18:54,053 --> 00:18:56,470
Anch'io un tempo
m'innervosivo. Che ricordi.

380
00:18:56,644 --> 00:18:58,668
Dai, io lo faccio in continuazione.

381
00:18:58,688 --> 00:19:01,351
Mi piace improvvisare
dei concerti per i senzatetto.

382
00:19:01,371 --> 00:19:04,271
E' davvero importante donare
ai meno fortunati.

383
00:19:09,491 --> 00:19:12,262
<i>"Hello", di Lionel Richie.</i>

384
00:19:13,146 --> 00:19:19,330
<i># Sono stato da solo #
# con te nei miei pensieri #</i>

385
00:19:20,978 --> 00:19:25,205
<i># E nei miei sogni #
# ho baciato le tue labbra #</i>

386
00:19:25,639 --> 00:19:28,680
<i># un migliaio di volte #</i>

387
00:19:28,905 --> 00:19:35,060
<i># A volte ti vedo passare #
# fuori dalla mia porta #</i>

388
00:19:36,708 --> 00:19:39,365
<i># Hello #</i>

389
00:19:39,966 --> 00:19:44,135
<i># E' me che stai cercando? #</i>

390
00:19:44,170 --> 00:19:47,316
<i># Riesco a vederlo nei tuoi occhi #</i>

391
00:19:48,238 --> 00:19:51,810
<i># Riesco a vederlo nel tuo sorriso #</i>

392
00:19:52,502 --> 00:19:56,103
<i># Sei tutto cio' #
# che ho sempre desiderato #</i>

393
00:19:56,308 --> 00:19:59,671
<i># E le mie braccia sono spalancate #</i>

394
00:20:00,217 --> 00:20:03,672
<i># Perche' tu sai cosa dire #</i>

395
00:20:03,814 --> 00:20:07,903
<i># E sai cosa fare #</i>

396
00:20:08,082 --> 00:20:12,434
<i># E vorrei tanto dirti #</i>

397
00:20:13,723 --> 00:20:16,360
<i># Ti amo #</i>

398
00:20:20,141 --> 00:20:22,018
<i># Oh, si' #</i>

399
00:20:22,038 --> 00:20:28,185
<i># Vorrei tanto vedere la luce del sole #
# tra i tuoi capelli #</i>

400
00:20:29,763 --> 00:20:34,006
<i># E dirti ancora e ancora #</i>

401
00:20:34,122 --> 00:20:37,446
<i># quanto ci tengo #</i>

402
00:20:37,481 --> 00:20:43,599
<i># A volte mi sento come #
# se il mio cuore traboccasse #</i>

403
00:20:45,501 --> 00:20:47,519
<i># Hello #</i>

404
00:20:49,027 --> 00:20:52,291
<i># Dovevo per forza fartelo sapere #</i>

405
00:20:53,354 --> 00:20:57,313
<i># Perche' mi chiedo dove sei #</i>

406
00:20:57,333 --> 00:21:01,319
<i># - E mi chiedo cosa fai #
# - Mi chiedo cosa fai #</i>

407
00:21:01,339 --> 00:21:04,970
<i># Sei in qualche posto #
# in cui ti senti sola #</i>

408
00:21:05,187 --> 00:21:09,046
<i># o c'e' qualcuno che ti ama? #</i>

409
00:21:09,066 --> 00:21:12,831
<i># Dimmi come conquistare il tuo cuore #</i>

410
00:21:13,082 --> 00:21:17,009
<i># perche' non ne ho la minima idea #</i>

411
00:21:17,117 --> 00:21:21,661
<i># Ma fammi cominciare dicendoti #</i>

412
00:21:23,146 --> 00:21:27,636
<i># Ti amo #</i>

413
00:21:37,714 --> 00:21:39,564
Dovremmo farlo piu' spesso.

414
00:21:40,134 --> 00:21:42,084
Che ne dici di venerdi' sera?

415
00:21:48,521 --> 00:21:49,521
Mi scusi.

416
00:21:50,240 --> 00:21:51,990
Vorremmo rimandare
indietro questi piatti.

417
00:21:52,010 --> 00:21:53,290
Ma li avete finiti.

418
00:21:53,423 --> 00:21:55,980
Senta, sono abbastanza sicura
che lei debba fare come diciamo.

419
00:21:56,048 --> 00:21:58,501
E questo cibo non era soddisfacente.

420
00:21:58,521 --> 00:21:59,815
Nel mio c'era un topo.

421
00:21:59,835 --> 00:22:02,086
Quindi ne vorremmo
dell'altro, per favore.

422
00:22:05,548 --> 00:22:08,406
Va bene, i ragazzi piu'
fighi della scuola. Parti!

423
00:22:08,426 --> 00:22:11,049
Ok, ehm, Puck e' strabello.

424
00:22:11,069 --> 00:22:12,405
Anche Finn e' carino.

425
00:22:12,425 --> 00:22:14,283
Si', pero' non e' figo.

426
00:22:14,500 --> 00:22:16,949
- No, per niente.
- E la sai una cosa, Brit?

427
00:22:16,969 --> 00:22:20,014
Penso che quella nana della sua ragazza
gli stia affossando la reputazione.

428
00:22:20,034 --> 00:22:21,733
Insomma, se uscisse, diciamo,

429
00:22:21,753 --> 00:22:23,848
con delle belle ragazze
popolari come noi,

430
00:22:23,868 --> 00:22:26,070
passerebbe da un quarto di
bue ad un filet mignon.

431
00:22:26,080 --> 00:22:28,346
Pronto? Ehi, io sono qui.

432
00:22:29,099 --> 00:22:31,941
Ragazze, vi dispiacerebbe includermi
nelle vostre conversazioni?

433
00:22:31,961 --> 00:22:34,480
Ti faro' un'introduzione
di come lavoriamo noi.

434
00:22:34,500 --> 00:22:37,302
Tu ci paghi la cena e noi
ci baciamo di fronte a te.

435
00:22:37,312 --> 00:22:38,989
Cioe', affare migliore
non potresti fare.

436
00:22:38,999 --> 00:22:40,768
Hai visto com'era vestita oggi Rachel?

437
00:22:41,256 --> 00:22:43,392
Lo so. Sembrava Pippi Calzelunghe,

438
00:22:43,412 --> 00:22:45,249
ma, tipo, in versione israelitica.

439
00:22:45,269 --> 00:22:47,819
I suoi maglioni sembrano
quelli di una che studia a casa.

440
00:22:47,839 --> 00:22:49,526
Ehi, ragazze, dai.
Non prendete in giro Rachel.

441
00:22:49,546 --> 00:22:51,636
Lei e'... Lei e' abbastanza forte.

442
00:22:51,984 --> 00:22:53,628
Finn, quanto sei meschino.

443
00:22:53,648 --> 00:22:56,723
Anzi, lo sai che ti dico? Ti spiacerebbe
aspettarci in macchina?

444
00:22:56,907 --> 00:22:59,035
E lascia qui la tua carta di credito.

445
00:23:02,540 --> 00:23:06,090
Lo sapevi che i delfini sono
semplicemente degli squali gay?

446
00:23:08,043 --> 00:23:09,043
Gia'.

447
00:23:16,130 --> 00:23:18,984
<i>"Hello again", di Neil Diamond</i>

448
00:23:25,060 --> 00:23:28,302
<i># Ho chiamato solo per dirti #</i>

449
00:23:28,465 --> 00:23:30,234
<i># Hello #</i>

450
00:23:32,333 --> 00:23:36,153
<i># Non riuscivo a dormire #</i>

451
00:23:36,173 --> 00:23:39,708
<i># per niente stanotte #</i>

452
00:23:40,230 --> 00:23:43,130
<i># E lo so che e' tardi #</i>

453
00:23:44,039 --> 00:23:47,139
<i># Ma non potevo aspettare... #</i>

454
00:23:48,962 --> 00:23:51,662
Questa canzone e' perfetta per noi.

455
00:23:51,973 --> 00:23:55,369
Vedi, lui conosce questa ragazza da
tantissimo, ma erano sempre stati solo amici.

456
00:23:55,686 --> 00:23:59,370
E adesso lui la sta chiamando per
dirle che vorrebbe qualcosa di piu'.

457
00:24:00,519 --> 00:24:04,391
Sono stato, diciamo... ispirato dal compito
con tema "Hello" che ho dato ai ragazzi.

458
00:24:04,772 --> 00:24:06,423
- Beh, la adoro.
- Davvero?

459
00:24:06,438 --> 00:24:07,996
- La adoro.
- Si'?

460
00:24:11,574 --> 00:24:13,410
Non so perche' ma...

461
00:24:13,701 --> 00:24:16,392
ho sempre avuto un debole
per questa canzone.

462
00:24:43,646 --> 00:24:45,148
Troppo in fretta, troppo in fretta.

463
00:24:45,163 --> 00:24:48,583
- Hai un profumo stupendo, i denti puliti...
- Sei molto dolce, non e' per quello. E'...

464
00:24:48,989 --> 00:24:52,323
E' solo che sono stata in...
intimita' con qualcuno...

465
00:24:53,068 --> 00:24:54,681
da molto...

466
00:24:55,208 --> 00:24:56,681
molto tempo.

467
00:24:58,690 --> 00:25:00,064
Da quanto?

468
00:25:03,202 --> 00:25:04,568
Da sempre.

469
00:25:08,414 --> 00:25:10,833
E' che non mai trovato
la persona giusta.

470
00:25:12,113 --> 00:25:16,717
Sai, qualcuno che non mi allontanasse quando
le cose si facevano davvero difficili per...

471
00:25:17,044 --> 00:25:18,499
Per i miei problemi.

472
00:25:21,245 --> 00:25:22,445
E', e' tutto a posto.

473
00:25:22,460 --> 00:25:23,918
Non e' vero.

474
00:25:24,179 --> 00:25:25,756
Non e' tutto a posto, si vede.

475
00:25:25,771 --> 00:25:27,712
No, no, no. Emma...

476
00:25:30,113 --> 00:25:31,529
Lo capisco.

477
00:25:33,298 --> 00:25:34,992
Metto su un film.

478
00:25:36,186 --> 00:25:38,336
Dobbiamo di nuovo guardare "Armaggedon"?

479
00:25:39,553 --> 00:25:41,539
C'e' solo quello o "Bad Boys".

480
00:25:41,606 --> 00:25:43,641
Sono gli unici dvd che
Terri ha lasciato.

481
00:25:43,834 --> 00:25:46,551
Le piaceva fare una "serata
Bruckheimer" a settimane alterne.

482
00:25:46,561 --> 00:25:47,547
Ok, ok.

483
00:25:55,431 --> 00:25:57,555
Ehi, Rach, possiamo parlare?

484
00:25:57,868 --> 00:25:59,923
Senti, voglio scusarmi.

485
00:26:00,043 --> 00:26:02,187
Ho capito che non voglio
uscire con altre ragazze.

486
00:26:02,805 --> 00:26:03,986
Ma solo con te.

487
00:26:04,001 --> 00:26:07,164
Parli davvero troppo e di solito
sempre e solo di te stessa,

488
00:26:08,371 --> 00:26:09,800
ma almeno non mi sento solo con te.

489
00:26:09,868 --> 00:26:12,611
Sono lieta che sia giunto a questa
conclusione. Ma e' troppo tardi.

490
00:26:12,626 --> 00:26:16,675
Ho conosciuto un'altra persona. Un ragazzo
che si merita il mio talento e amore.

491
00:26:16,690 --> 00:26:18,395
Ehi, ehi, aspetta.

492
00:26:18,759 --> 00:26:20,159
Lo conosco?

493
00:26:20,510 --> 00:26:21,912
Cosa, e' piu' muscoloso di me?

494
00:26:21,980 --> 00:26:23,987
Non frequenta questa scuola
ed e' all'ultimo anno.

495
00:26:24,002 --> 00:26:26,595
Si chiama Jessie ed e' il solista
maschile dei Vocal Adrenaline.

496
00:26:26,777 --> 00:26:29,386
Sappiamo che la nostra storia alla
Romeo e Giulietta sara' una sfida,

497
00:26:29,401 --> 00:26:31,887
ma il rispetto reciproco per i nostri
talenti ci fara' andare avanti.

498
00:26:31,902 --> 00:26:33,575
Rachel, non pensi che sia sospetto?

499
00:26:33,590 --> 00:26:37,041
Siamo alle regionali e di colpo il migliore
tra i nostri avversarsi ti sceglie?

500
00:26:37,056 --> 00:26:40,270
So che e' difficile credere che
piaccia a qualcuno senza secondi fini

501
00:26:40,285 --> 00:26:42,867
ma devi rispettare il
nostro amore che e' vero.

502
00:26:43,098 --> 00:26:44,370
Volta pagina, Finn.

503
00:26:44,385 --> 00:26:45,807
Io finalmente l'ho fatto.

504
00:26:53,215 --> 00:26:54,724
Signor Shue.

505
00:26:55,670 --> 00:26:56,834
Abbiamo un problema.

506
00:27:00,979 --> 00:27:02,802
Finn non e' cascato in nessuna
delle nostra trappole.

507
00:27:02,812 --> 00:27:05,288
- Tipo?
- Non avevo il reggiseno.

508
00:27:05,303 --> 00:27:07,490
E ho fatto accendere
l'aria condizionata.

509
00:27:08,544 --> 00:27:11,635
Ragazze, vi ho giudicato male.

510
00:27:11,650 --> 00:27:14,533
Potreste essere due delle adolescenti
piu' stupide che abbia mai incontrato.

511
00:27:14,548 --> 00:27:16,119
Ed e' un risultato notevole,

512
00:27:16,129 --> 00:27:19,259
considerato che ho insegnato
cheerleading a una giovane Sarah Palin.

513
00:27:19,639 --> 00:27:23,321
Aspetti, pero' abbiamo scoperto che Rachel
sta con un tipo dei Vocal Adrenaline.

514
00:27:23,336 --> 00:27:24,484
Nome?

515
00:27:24,683 --> 00:27:26,743
Jessie St. James.

516
00:27:27,228 --> 00:27:31,347
Distruggere questo club potrebbe
essere piu' facile del previsto.

517
00:27:31,652 --> 00:27:34,617
Sono satura di veleno e trionfo.

518
00:27:35,494 --> 00:27:37,694
Ora levatevi dai piedi.

519
00:27:44,257 --> 00:27:46,782
<i>"Highway to Hell", degli AC/DC</i>

520
00:27:46,970 --> 00:27:51,051
<i># Vivo a modo mio e libero #</i>

521
00:27:51,066 --> 00:27:54,851
<i># ho un biglietto di sola andata #</i>

522
00:27:54,866 --> 00:27:58,717
<i># vado giu' nella citta' #
# dove e' sempre festa #</i>

523
00:27:58,752 --> 00:28:01,973
<i># anche i miei amici saranno li'. #</i>

524
00:28:03,617 --> 00:28:06,488
<i># Sono sull'autostrada #
# per l'inferno #</i>

525
00:28:06,523 --> 00:28:10,203
<i># Sono sull'autostrada #
# l'autostrada per l'inferno. #</i>

526
00:28:10,218 --> 00:28:14,076
<i># Sono sull'autostrada per l'inferno #</i>

527
00:28:14,513 --> 00:28:15,967
<i># Sono sulla, sono sulla #</i>

528
00:28:15,982 --> 00:28:19,563
<i># autostrada per l'inferno. #</i>

529
00:28:20,741 --> 00:28:22,511
<i># Non fermatemi #</i>

530
00:28:22,526 --> 00:28:24,567
<i># Oh si'! #</i>

531
00:28:27,229 --> 00:28:29,706
Fermatevi, per favore.
Dio santo, fermatevi.

532
00:28:30,182 --> 00:28:33,476
Davvero, mi sembrava di guardare della
vernice beige che si seccava su una parete.

533
00:28:33,486 --> 00:28:35,178
Potete tutti guardare Jessie?

534
00:28:35,651 --> 00:28:38,357
Jessie, facci una
espressione da spettacolo.

535
00:28:38,367 --> 00:28:39,894
Cosi' si fa, ragazzi.

536
00:28:39,909 --> 00:28:42,900
Volete mostrare cosi' tanto il vostro
talento che vi fate letteralmente del male.

537
00:28:42,910 --> 00:28:46,189
Voglio che sembriate cosi' ottimisti
da poter curare il cancro.

538
00:28:47,894 --> 00:28:51,224
Ecco cosa intendevo. Prendetevi
una pausa. Bevetevi una red bull.

539
00:28:54,471 --> 00:28:55,980
Mi scusi, signorina Corcoran?

540
00:28:55,995 --> 00:28:57,600
Salve, sono Will Schuester.

541
00:28:57,787 --> 00:28:59,096
Mi spiace, non so chi sia.

542
00:28:59,111 --> 00:29:01,369
Sono un vostro grande fan, in realta'.

543
00:29:01,533 --> 00:29:03,296
E dirigo il Glee Club del McKinley.

544
00:29:03,311 --> 00:29:05,534
Di solito non riesco a mostrarmi
amichevole con un avversario

545
00:29:05,549 --> 00:29:07,510
che si intrufola per guardare le prove.

546
00:29:07,578 --> 00:29:10,580
Ma e' anche vero che ho problemi
a considerarvi avversari.

547
00:29:11,473 --> 00:29:14,117
Credo abbiate uno studente
di nome Jessie St. James.

548
00:29:14,327 --> 00:29:16,652
Si', credo che stia uscendo
con una delle mie studentesse.

549
00:29:16,720 --> 00:29:18,488
Sono piuttosto preoccupato

550
00:29:18,555 --> 00:29:21,225
per l'aspetto della "fraternizzazione
col nemico" della loro relazione.

551
00:29:21,464 --> 00:29:23,227
Pensa che vi stiamo spiando?

552
00:29:23,242 --> 00:29:24,936
Sinceramente?

553
00:29:25,100 --> 00:29:26,427
Si'.

554
00:29:27,118 --> 00:29:28,453
Ne prendo nota.

555
00:29:28,635 --> 00:29:31,477
Senta non tollero gli affari loschi
e Jessie e' un bravo ragazzo.

556
00:29:31,988 --> 00:29:34,970
Voglio dire, che si puo' fare?
Al cuor non si comanda.

557
00:29:36,859 --> 00:29:39,405
Qualche volta scatta quella scintilla...

558
00:29:48,152 --> 00:29:51,442
Non sono interessata a dirigere un
mediocre Glee Club di un liceo qualsiasi.

559
00:29:51,452 --> 00:29:53,879
- Io sono portata all'eccellenza.
- Si', eccellenza.

560
00:29:54,352 --> 00:29:58,898
Molti pensavano che non avrei mai vinto le
nazionali con un numero di ballo sulle mani.

561
00:30:02,068 --> 00:30:03,794
Ok... mi dispiace.

562
00:30:05,213 --> 00:30:06,913
Dobbiamo fermarci. Io...

563
00:30:08,865 --> 00:30:10,180
non posso farlo.

564
00:30:10,728 --> 00:30:13,582
Oh, scusa. Parlo solo di lavoro,
ma ci sto lavorando.

565
00:30:13,617 --> 00:30:15,636
No, non e' per questo.

566
00:30:16,130 --> 00:30:17,346
Sei gay?

567
00:30:17,478 --> 00:30:19,178
Cosa... no!

568
00:30:19,213 --> 00:30:23,463
Gran parte dei direttori di canto
corale con cui ho limonato sono gay.

569
00:30:26,540 --> 00:30:30,109
Passo ogni momento da sveglia
a pensare ai Vocal Adrenaline.

570
00:30:30,144 --> 00:30:33,667
Non ho una VitaVera (R).
Non esco con un uomo da tre anni.

571
00:30:33,702 --> 00:30:35,302
- Ecco qua.
- Grazie.

572
00:30:35,945 --> 00:30:37,476
Ti ho mentito prima.

573
00:30:38,168 --> 00:30:39,401
Io so chi sei.

574
00:30:39,436 --> 00:30:41,468
Ti ho visto alla nostra
serata ad inviti in autunno.

575
00:30:41,503 --> 00:30:43,946
Ho pensato che fossi davvero carino.

576
00:30:44,732 --> 00:30:47,975
So cosa intendi dire...
sull'essere ossessionato dal lavoro.

577
00:30:48,010 --> 00:30:50,660
Sono cosi' preso
dal Glee Club che...

578
00:30:51,267 --> 00:30:53,991
credo sia stata una delle cause
principali della fine del mio matrimonio.

579
00:30:54,026 --> 00:30:56,081
Da quanto tempo sei divorziato?

580
00:30:57,801 --> 00:30:59,962
Beh, non sono ancora divorziato.

581
00:30:59,997 --> 00:31:02,804
E poi ho... ho cominciato
ad uscire con una persona

582
00:31:02,839 --> 00:31:05,403
che mi interessa davvero ma,
per qualche motivo, non sta funzionando.

583
00:31:06,322 --> 00:31:09,522
Ti vedi gia' con un'altra
e poco fa limonavi con me.

584
00:31:10,858 --> 00:31:12,290
Sono un disastro.

585
00:31:12,443 --> 00:31:15,115
- Non voglio dirti come vivere la tua vita...
- Per favore...

586
00:31:15,150 --> 00:31:16,154
fai pure.

587
00:31:16,164 --> 00:31:17,977
Credo che tu abbia bisogno
di prenderti del tempo...

588
00:31:17,987 --> 00:31:20,237
per imparare di nuovo a conoscerti.

589
00:31:20,257 --> 00:31:23,876
Hai appena smesso di essere un marito,
e non e' andata molto bene.

590
00:31:23,911 --> 00:31:26,697
E ora ti precipiti ad essere
il ragazzo di un'altra?

591
00:31:26,732 --> 00:31:29,581
A me sembra che ti serva
una piccola pausa.

592
00:31:29,616 --> 00:31:30,661
Ascolta...

593
00:31:32,023 --> 00:31:36,025
quei capelli, quella fossetta,
quel terribile rottame che guidi...

594
00:31:37,387 --> 00:31:40,787
credo che tu sia la cosa piu'
carina che abbia mai visto.

595
00:31:40,957 --> 00:31:42,694
Questo e' il mio numero.

596
00:31:43,034 --> 00:31:45,432
Quando avrai chiarito
le tue idee, chiamami.

597
00:31:45,467 --> 00:31:47,748
Grazie per il caffe' e quei baci...

598
00:31:48,473 --> 00:31:50,095
erano molto eccitanti.

599
00:32:00,933 --> 00:32:02,133
Ciao, ragazzi.

600
00:32:02,389 --> 00:32:04,549
Non fare la finta tonta, traditrice.

601
00:32:04,714 --> 00:32:06,788
Abbiamo saputo del tuo nuovo ragazzo.

602
00:32:06,823 --> 00:32:08,829
Rachel, siamo tutti
felici che tu sia felice,

603
00:32:08,839 --> 00:32:11,464
abbiamo speso troppe energie nel Glee Club
per lasciarti buttare tutto al vento,

604
00:32:11,474 --> 00:32:13,584
per una relazione che
potrebbe non essere vera.

605
00:32:13,619 --> 00:32:15,850
Perche'? Perche' canta
nei Vocal Adrenaline?

606
00:32:15,885 --> 00:32:18,475
Il loro motto e':
"Aut neca, aut necatus eris",

607
00:32:18,510 --> 00:32:21,258
La cui traduzione e' piu' o
meno "Uccidi o sarai ucciso".

608
00:32:21,293 --> 00:32:23,489
Danno ai ballerini l'ormone
umano della crescita.

609
00:32:23,524 --> 00:32:26,366
- Non stiamo dicendo che ti prende in giro.
- Ti sta prendendo in giro.

610
00:32:26,401 --> 00:32:28,954
Pensiamo solo che fino a quando
le regionali non finiranno,

611
00:32:28,989 --> 00:32:31,349
non possiamo correre il rischio
che lui lo stia facendo.

612
00:32:31,384 --> 00:32:34,326
Nessuno di noi ha voglia di rivivere
cio' che e' successo alle provinciali.

613
00:32:34,361 --> 00:32:35,661
Ok, ascoltate.

614
00:32:36,064 --> 00:32:39,764
Tra me e Jessie potrebbe non
essere vero amore, ma se lo fosse?

615
00:32:40,166 --> 00:32:41,517
Io mi conosco.

616
00:32:42,080 --> 00:32:44,830
E... quante altre
opportunita' potro' avere?

617
00:32:47,055 --> 00:32:49,098
Se non rompi con lui, sei fuori.

618
00:32:49,133 --> 00:32:50,779
Non potete buttarmi fuori!

619
00:32:50,814 --> 00:32:53,010
Ma possiamo andarcene tutti,
se non ti buttera' fuori il signor Shue.

620
00:32:53,045 --> 00:32:54,045
Beh...

621
00:32:54,689 --> 00:32:56,063
vi serve fortuna senza di me!

622
00:32:56,098 --> 00:32:58,570
Chiunque e' sostituibile... persino tu.

623
00:32:59,672 --> 00:33:02,607
- Come potete farmi questo?
- Tu come puoi farci questo?

624
00:33:02,971 --> 00:33:04,087
Siamo una squadra,

625
00:33:04,122 --> 00:33:06,500
e hai sempre voluto che
fossimo tutti fantastici,

626
00:33:06,535 --> 00:33:08,488
e facessimo parte di
qualcosa di speciale.

627
00:33:08,648 --> 00:33:10,798
E' ancora cio' che desideri o no?

628
00:33:20,405 --> 00:33:22,072
Voleva vedermi, coach Sylvester?

629
00:33:22,107 --> 00:33:23,376
Si', Rachel.

630
00:33:23,845 --> 00:33:27,538
Voglio presentarti il Club delle
zitelle del Liceo McKinley.

631
00:33:35,112 --> 00:33:37,562
Muovi i tuoi fianchi da uomo e siediti.

632
00:33:40,250 --> 00:33:41,671
Non capisco.

633
00:33:42,141 --> 00:33:45,576
Beh, Rachel, sono venuta a sapere che
che ti e' stato dato il benservito

634
00:33:45,611 --> 00:33:48,176
da quell'esageratamente
scoordinato di Finn Hudson.

635
00:33:48,211 --> 00:33:49,656
- Ahi!
- E so anche

636
00:33:49,691 --> 00:33:52,768
che hai un serio pretendente
sotto forma di fustaccio fumante,

637
00:33:52,803 --> 00:33:53,985
di un altro quartiere,

638
00:33:54,020 --> 00:33:57,858
e che i tuoi compagni del Glee Club
sono cosi' irritati per il tradimento,

639
00:33:57,893 --> 00:34:00,333
che a malapena hanno il tempo di
spruzzare lo spray congelante

640
00:34:00,368 --> 00:34:02,759
sulle numerose verruche
uscite tra le loro nocchie.

641
00:34:02,794 --> 00:34:04,194
Come fa a saperlo?

642
00:34:04,297 --> 00:34:06,905
Io e Brit abbiamo parlato ai ragazzi
del Glee Club di Jessie St. James.

643
00:34:06,940 --> 00:34:10,005
Sono furibondi. Se Rachel si innamora
di lui, il Club si autodistruggera'.

644
00:34:10,040 --> 00:34:14,042
Eccellente. Passiamo alla seconda mossa.
Radunate un gruppo di ragazzine baffute

645
00:34:14,077 --> 00:34:16,318
con disfunzioni ghiandolari.
C'e' dell'altro?

646
00:34:16,353 --> 00:34:18,607
A volte dimentico il mio secondo nome.

647
00:34:18,642 --> 00:34:21,200
So quanto ti possa sentire
combattuta, Berry.

648
00:34:21,210 --> 00:34:24,544
Al primo anno di universita', mi piaceva un
tipo della squadra avversaria di wrestling,

649
00:34:24,579 --> 00:34:26,423
ma la mia squadra non era d'accordo.

650
00:34:26,458 --> 00:34:29,034
Cosi', la volta successiva
che sono salita sul tappeto,

651
00:34:29,044 --> 00:34:31,016
l'ho schiacciato a terra tanto
da fargli scoppiare lo scroto,

652
00:34:31,051 --> 00:34:33,495
interrompendo cosi' la sua scalata
verso il campionato nazionale,

653
00:34:33,505 --> 00:34:35,281
e la mia scalata verso il suo cuore.

654
00:34:35,316 --> 00:34:36,726
Per la mia squadra...

655
00:34:36,761 --> 00:34:38,320
sono diventata un mito.

656
00:34:38,355 --> 00:34:41,255
Ma ho assaporato questa
vittoria in solitudine.

657
00:34:41,556 --> 00:34:42,578
Oggi,

658
00:34:42,718 --> 00:34:46,273
trascorro i venerdi' sera pomiciando col
mio gatto, mentre guardo Ghost Whisperer.

659
00:34:46,308 --> 00:34:49,557
Rachel, se non stessi ignorando cio'
che queste ragazze raccontavano

660
00:34:49,567 --> 00:34:52,669
a causa di un opprimente
senso di profonda ripugnanza,

661
00:34:52,679 --> 00:34:54,595
probabilmente le sentirei incoraggiarti

662
00:34:54,630 --> 00:34:57,530
a proseguire con il tuo
fidanzatino del Carmel.

663
00:34:57,778 --> 00:34:59,681
Oppure, potresti finire come Dottie,

664
00:34:59,716 --> 00:35:03,743
nonostante il padre le abbia offerto una
dote considerevole, incluso il bestiame,

665
00:35:03,778 --> 00:35:06,128
non riesce a trovare qualcuno
per il raduno di ex-studenti.

666
00:35:06,163 --> 00:35:10,020
- Niente raduni?
- Mai un San Valentino, mai un ballo.

667
00:35:10,409 --> 00:35:11,548
Rachel...

668
00:35:11,583 --> 00:35:15,141
devi diventare ancora piu' narcisista
ed egocentrica del solito.

669
00:35:15,176 --> 00:35:18,276
Pensa a te stessa...
alla tua potenziale felicita'.

670
00:35:18,978 --> 00:35:20,378
Se non lo farai...

671
00:35:21,295 --> 00:35:22,695
unisciti al club.

672
00:35:35,708 --> 00:35:37,100
Che bella tavola.

673
00:35:37,460 --> 00:35:38,917
Davvero meticolosa.

674
00:35:39,949 --> 00:35:43,260
Immagino che essere una
pazza abbia i suoi vantaggi.

675
00:35:44,855 --> 00:35:46,705
Passiamo assieme la serata.

676
00:35:46,780 --> 00:35:49,317
Sarebbe dovuto essere domani,
ma Will preferiva stasera, cosi'...

677
00:35:49,352 --> 00:35:51,025
gli voglio fare una sorpresa.

678
00:35:51,060 --> 00:35:54,060
E lo so che tiene una
chiave sotto il tappetino.

679
00:35:54,260 --> 00:35:56,160
Ti piace tutto questo, vero?

680
00:35:56,417 --> 00:35:58,577
Non traggo nessuna soddisfazione
dal tuo dolore, Terri.

681
00:35:58,612 --> 00:36:01,818
Ma mi piace vedere Will cogliere una
seconda occasione per essere felice, si'.

682
00:36:01,790 --> 00:36:05,107
Ah, e sei stata tu a presentargli
questo nuovo magico mondo di felicita'?

683
00:36:05,142 --> 00:36:07,748
Tu, con le tue tre docce quotidiane
e il fatto che non riesci a dormire

684
00:36:07,783 --> 00:36:10,759
- se non hai le scarpe in fila?
- C'e' un motivo per cui sei qui?

685
00:36:10,937 --> 00:36:13,567
Vorrei te ne andassi
prima che Will torni.

686
00:36:16,035 --> 00:36:19,167
Devo solo prendere il resto
dei miei DVD di Bruckheimer.

687
00:36:29,989 --> 00:36:31,337
Di chi e' questo?

688
00:36:32,102 --> 00:36:33,040
E' mio,

689
00:36:33,463 --> 00:36:35,354
Ero stanca di vedere
"Con Air" ogni sera.

690
00:36:35,389 --> 00:36:37,940
E Will ha scelto "Hello"
come nostra canzone.

691
00:36:37,950 --> 00:36:39,399
Povera ragazzina.

692
00:36:41,541 --> 00:36:43,614
Non disturbarti a andare
a letto con mio marito.

693
00:36:43,649 --> 00:36:45,173
Sei gia' fottuta.

694
00:36:45,208 --> 00:36:47,331
"Hello" era la nostra
canzone del ballo.

695
00:36:48,124 --> 00:36:50,056
Dubito che Will se lo ricordi.

696
00:36:50,066 --> 00:36:52,812
Va al supermercato per il
latte e torna con le gomme.

697
00:36:53,517 --> 00:36:54,723
Stai mentendo.

698
00:36:57,463 --> 00:36:58,651
Chiediglielo.

699
00:37:00,019 --> 00:37:01,320
O meglio ancora.

700
00:37:02,001 --> 00:37:03,450
Vai in biblioteca,

701
00:37:03,902 --> 00:37:07,252
e cercalo tu stessa,
nel "Rombo di Tuono" di quell'anno.

702
00:37:11,011 --> 00:37:12,110
Scusa.

703
00:37:16,274 --> 00:37:17,239
Jessie?

704
00:37:20,952 --> 00:37:22,029
Chi va la'?

705
00:37:24,907 --> 00:37:27,687
- Ho un fischietto antistupro.
- Sono solo io.

706
00:37:28,841 --> 00:37:30,953
I riflettori in genere
sono da 2500 Watt.

707
00:37:30,988 --> 00:37:33,288
Questo e' dieci volte piu' luminosa.

708
00:37:33,403 --> 00:37:35,978
Dobbiamo metterci la crema solare
sul palco, ma ne vale la pena.

709
00:37:35,988 --> 00:37:39,095
Immagino che tutto sia piu'
grande e piu' luminoso qui.

710
00:37:40,868 --> 00:37:42,428
Devo chiederti una cosa.

711
00:37:42,890 --> 00:37:46,042
E devi dirmi la verita', altrimenti
ci saranno delle conseguenze.

712
00:37:46,515 --> 00:37:48,547
Conseguenze di vita e di morte.

713
00:37:49,151 --> 00:37:50,952
Perche', se mi concedo a te,

714
00:37:51,239 --> 00:37:53,407
e poi scopro che mi
stavi solo ingannando,

715
00:37:53,638 --> 00:37:54,910
potrei morirne.

716
00:37:55,578 --> 00:37:58,020
Non letterlamente, ma emotivamente.

717
00:37:58,455 --> 00:38:02,682
Sara' una di quelle delusioni d'amore da cui
le ragazze come me non si riprendono piu'.

718
00:38:02,692 --> 00:38:04,742
Come Barbra, in "Come eravamo".

719
00:38:05,010 --> 00:38:06,179
Oh, mio Dio!

720
00:38:07,171 --> 00:38:08,033
Che c'e'?

721
00:38:08,679 --> 00:38:11,479
Sei la regina del dramma,
perfino piu' di me.

722
00:38:15,739 --> 00:38:16,673
Ciao.

723
00:38:17,365 --> 00:38:18,414
Sono Jessie.

724
00:38:19,121 --> 00:38:21,437
- So chi sei.
- Conosci Jessie St James.

725
00:38:21,860 --> 00:38:24,844
La stella dei Vocal Adrenaline,
un avversario alle regionali.

726
00:38:24,879 --> 00:38:26,563
Vorrei presentarti...

727
00:38:26,775 --> 00:38:27,819
Jessie.

728
00:38:28,907 --> 00:38:30,691
Il ragazzo che e' pazzo di te.

729
00:38:30,893 --> 00:38:32,896
Il ragazzo che non
ti ferirebbe mai.

730
00:38:43,212 --> 00:38:44,658
Nessuno deve saperlo.

731
00:38:46,659 --> 00:38:47,706
Ti capisco.

732
00:39:05,079 --> 00:39:05,962
Ciao.

733
00:39:06,568 --> 00:39:07,331
Ciao.

734
00:39:09,224 --> 00:39:10,605
Sono tornato a casa, ieri

735
00:39:10,640 --> 00:39:13,118
ed era come se un
fantasma avesse preparato

736
00:39:13,153 --> 00:39:15,211
questa magnifica cena
romatica per me.

737
00:39:15,975 --> 00:39:17,682
Un fantasma col tuo profumo.

738
00:39:17,822 --> 00:39:19,624
Sono stata in biblioteca.

739
00:39:21,572 --> 00:39:22,681
Pagina 42.

740
00:39:24,198 --> 00:39:25,198
Ok.

741
00:39:27,737 --> 00:39:29,235
Il ballo del terzo anno.

742
00:39:39,463 --> 00:39:41,286
Volevo farti una
sorpresa mercoledi'.

743
00:39:41,321 --> 00:39:42,967
E' passata Teri e...

744
00:39:43,610 --> 00:39:45,099
Mi ha detto del ballo,

745
00:39:45,899 --> 00:39:46,811
della canzone.

746
00:39:46,846 --> 00:39:49,588
Emma, non provo piu'
nulla di quella sera.

747
00:39:49,623 --> 00:39:51,268
Non mi ricordavo
nemmeno della canzone.

748
00:39:51,303 --> 00:39:53,753
Si', lo so. Almeno non consapevolmente.

749
00:39:55,249 --> 00:39:58,999
Ma da qualche parte, dentro di te,
non l'hai ancora dimenticata.

750
00:39:59,693 --> 00:40:01,112
Siamo stati ingenui.

751
00:40:01,734 --> 00:40:04,934
A volte passiamo cosi' tanto
tempo coi ragazzi che...

752
00:40:05,098 --> 00:40:07,248
iniziamo a comportarci come loro.

753
00:40:08,269 --> 00:40:11,413
Sei stato con la stessa
donna tutta la tua vita.

754
00:40:13,508 --> 00:40:15,558
Non sai chi sei da solo.

755
00:40:16,147 --> 00:40:18,166
Credo che questa canzone sia solo...

756
00:40:18,176 --> 00:40:20,372
l'inizio del ripetersi
degli stessi schemi.

757
00:40:20,639 --> 00:40:22,551
Terri ed io ci siamo
conosciuti a 15 anni.

758
00:40:22,586 --> 00:40:23,939
Sono una persona diversa ora.

759
00:40:23,974 --> 00:40:27,874
Scendere a compromessi per
accettare la mia forma di pazzia...

760
00:40:28,474 --> 00:40:31,524
in cosa e' diverso dal
farlo per accettare la sua?

761
00:40:42,311 --> 00:40:44,606
Beh, che vuoi fare?

762
00:40:45,942 --> 00:40:47,550
Credo che tu...

763
00:40:49,428 --> 00:40:51,468
debba passare del
tempo per conto tuo.

764
00:40:52,811 --> 00:40:54,998
Dico davvero. Devi
conoscere te stesso.

765
00:40:56,230 --> 00:41:00,680
Non accetti il fatto di avere anche tu
delle esigenze da quando avevi 15 anni.

766
00:41:06,773 --> 00:41:07,937
Hai ragione,

767
00:41:09,099 --> 00:41:10,097
credo.

768
00:41:11,011 --> 00:41:13,244
Non sono bravo a stare da solo,

769
00:41:13,254 --> 00:41:15,754
ne' a capire quali sono le mie esigenze.

770
00:41:18,299 --> 00:41:20,649
Beh, magari quando capirai quali sono

771
00:41:22,398 --> 00:41:24,632
io saro' pronta a sporcarmi un po'.

772
00:41:28,814 --> 00:41:30,206
Puoi andare ora?

773
00:41:32,169 --> 00:41:33,804
Mi sa che ho bisogno di...

774
00:41:33,814 --> 00:41:35,524
chiudere la porta e piangere.

775
00:42:05,513 --> 00:42:06,349
Ehi.

776
00:42:07,048 --> 00:42:09,263
Ho chiuso con Jessie,
Puoi spargere la voce.

777
00:42:09,298 --> 00:42:10,726
So che sai come farlo.

778
00:42:10,761 --> 00:42:12,581
Senti, mi dispiace...

779
00:42:13,188 --> 00:42:14,861
So che per te e' uno schifo,

780
00:42:16,139 --> 00:42:17,416
ma credo sia meglio cosi'.

781
00:42:17,451 --> 00:42:20,522
- E' per il bene della squadra, e' chiaro.
- Non e' solo per il bene della squadra.

782
00:42:21,580 --> 00:42:23,530
Ma anche per noi due. Per me e per te.

783
00:42:24,382 --> 00:42:26,227
Ho pensato molto ultimamente.

784
00:42:26,671 --> 00:42:28,635
Mi sento pieno di problemi,

785
00:42:28,645 --> 00:42:31,708
tra Quinn, il basket,
le ragazze, e cosi' via...

786
00:42:32,091 --> 00:42:34,594
Ero schiacciato dalla pressione di
voler provare a sistemare tutto.

787
00:42:34,604 --> 00:42:35,904
Poi ho capito...

788
00:42:35,946 --> 00:42:38,996
che l'unica cosa che volevo
sistemare eravamo noi.

789
00:42:40,147 --> 00:42:43,063
Voglio stare insieme a te, Rachel.

790
00:42:43,779 --> 00:42:45,079
Una vera coppia.

791
00:42:45,626 --> 00:42:48,798
Ho anche cerchiato degli appuntamenti
sul tuo folle calendario.

792
00:42:50,669 --> 00:42:54,805
Il fatto che tu non parli e'
un buono o cattivo segno?

793
00:42:55,035 --> 00:42:56,800
- Non posso.
- Fare cosa?

794
00:42:58,784 --> 00:43:00,742
Non posso stare con te.

795
00:43:04,124 --> 00:43:05,393
Siamo una squadra.

796
00:43:06,229 --> 00:43:09,023
Non possiamo avere altri drammi.

797
00:43:09,973 --> 00:43:11,940
Dobbiamo concentrarci
sulle regionali.

798
00:43:12,988 --> 00:43:15,056
E apprezzo l'offerta, ma...

799
00:43:15,091 --> 00:43:17,758
per lo spirito di
squadra, devo declinare.

800
00:43:18,917 --> 00:43:19,855
Ehi, wow.

801
00:43:22,291 --> 00:43:25,198
Non sono uno qualunque che
incontri in un negozio di musica.

802
00:43:25,370 --> 00:43:27,220
Che puoi scaricare e basta.

803
00:43:27,484 --> 00:43:29,164
Non mollo facilmente.

804
00:43:32,587 --> 00:43:34,243
Ci vediamo alle prove.

805
00:43:37,054 --> 00:43:39,037
<i>"Hello, Goodbye", di The Beatles</i>

806
00:43:39,248 --> 00:43:41,243
<i># Tu dici di si' #</i>

807
00:43:41,629 --> 00:43:43,550
<i># Io dico di no #</i>

808
00:43:44,010 --> 00:43:45,958
<i># Tu dici: fermati #</i>

809
00:43:46,299 --> 00:43:49,351
<i># Io dico: vai, vai, vai #</i>

810
00:43:52,633 --> 00:43:54,756
<i># Oh no... #</i>

811
00:43:55,850 --> 00:43:57,933
<i># Tu mi dici addio, #</i>

812
00:43:57,968 --> 00:44:00,236
<i># ed io ti dico "hello". #</i>

813
00:44:00,943 --> 00:44:02,947
<i># Hello, hello! #</i>

814
00:44:03,352 --> 00:44:07,103
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

815
00:44:08,069 --> 00:44:10,127
<i># Hello, hello! #</i>

816
00:44:10,468 --> 00:44:14,456
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

817
00:44:16,064 --> 00:44:18,445
<i># - Tu dici di si' #
# - Dico di si' #</i>

818
00:44:18,480 --> 00:44:20,816
<i># Io dico di no #</i>

819
00:44:20,851 --> 00:44:22,627
<i># Tu dici: fermati #</i>

820
00:44:23,132 --> 00:44:26,965
<i># Io dico: vai, vai, vai #</i>

821
00:44:29,456 --> 00:44:31,653
<i># Oh no #</i>

822
00:44:32,655 --> 00:44:34,796
<i># Tu mi dici addio, #</i>

823
00:44:34,831 --> 00:44:37,205
<i># ed io ti dico "hello". #</i>

824
00:44:37,753 --> 00:44:39,729
<i># Hello, hello! #</i>

825
00:44:40,124 --> 00:44:44,555
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

826
00:44:44,913 --> 00:44:47,082
<i># Hello, hello! #</i>

827
00:44:47,671 --> 00:44:51,642
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

828
00:44:52,019 --> 00:44:54,225
<i># Hello, hello! #</i>

829
00:44:54,363 --> 00:44:58,962
<i># Non so perche' tu dica #
# "addio", io dico "hello". #</i>

830
00:44:59,743 --> 00:45:01,591
<i># Hello #</i>

831
00:45:02,115 --> 00:45:06,003
<i># Hello  #</i>

832
00:45:10,042 --> 00:45:13,582
<i>Alla settimana prossima, con MADONNA!</i>

