1
00:00:01,047 --> 00:00:02,585
<i>Ecco cosa e' successo in Glee,</i>

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,412
<i>per chi vive in una caverna o
sia appena evaso di prigione.</i>

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,271
<i>Will e' a capo del Glee Club,
ma all'inizio erano tremendi.</i>

4
00:00:06,281 --> 00:00:07,889
- Facciamo schifo.
<i>- Ma poi sono migliorati.</i>

5
00:00:07,924 --> 00:00:10,465
<i>Quinn e' rimasta incinta. Si pensava fosse
figlio di Finn, ma in realta' era di Puck.</i>

6
00:00:10,500 --> 00:00:11,335
Ho chiuso con te!

7
00:00:11,370 --> 00:00:13,208
<i>E la moglie di Will, Terri,
ha detto di essere incinta,</i>

8
00:00:13,243 --> 00:00:14,660
<i>ma aveva solo paura che
a Will piacesse Emma.</i>

9
00:00:14,695 --> 00:00:15,936
Ho appena lasciato mia moglie.

10
00:00:15,971 --> 00:00:17,987
<i>- E poi si sono baciati.</i>
- Voglio che tu sia felice, Finn.

11
00:00:17,997 --> 00:00:20,443
<i>A Rachel piace formare, con Finn,
la nuova coppia che conta nel Glee Club,</i>

12
00:00:20,453 --> 00:00:21,765
<i>ma lui non sembra convintissimo.</i>

13
00:00:21,775 --> 00:00:24,595
<i>Sue ha cercato di sabotare le provinciali,
ma i ragazzi hanno vinto comunque. Eccitante.</i>

14
00:00:24,630 --> 00:00:27,226
Questa e' una farsa di
dimensioni internazionali.

15
00:00:27,261 --> 00:00:29,361
<i>Ecco che vi siete persi a Glee.</i>

16
00:00:31,645 --> 00:00:36,295
<b>Traduzione: Blackmamba87, Marikay, bri,
TutorGirl, inuy4sh4, ladymarian, supersimo</b>

17
00:00:36,330 --> 00:00:37,906
<b>Revisione: hnort
Resynch: sidneyprescott</b>

18
00:00:38,800 --> 00:00:40,003
Ehi, tesoro, stai benissimo!

19
00:00:40,038 --> 00:00:43,244
- Mi sento benissimo, Mercedes.
- Tutto questo e' fantastico.

20
00:00:43,279 --> 00:00:44,715
Da quando il Glee Club
ha vinto le provinciali,

21
00:00:44,750 --> 00:00:46,483
tutti ci guardano in modo diverso.

22
00:00:46,518 --> 00:00:48,035
Voglio stare con te, Rachel.

23
00:00:48,045 --> 00:00:49,200
Siamo il glamour personificato.

24
00:00:49,210 --> 00:00:52,367
- Mi sento come Lady Gaga.
- Abituatevi, ragazzi. Siamo star, adesso.

25
00:00:52,402 --> 00:00:54,635
Al pari degli sportivi
e dei ragazzi popolari.

26
00:00:54,670 --> 00:00:57,006
Oh, e' l'alba di una nuova
era qui alla McKinley,

27
00:00:57,041 --> 00:00:59,690
e questa scuola la comanderemo noi!

28
00:01:00,768 --> 00:01:02,307
Benvenuti a Sfigatown.

29
00:01:02,342 --> 00:01:03,693
Popolazione: Voi!

30
00:01:04,600 --> 00:01:05,700
Non capisco.

31
00:01:05,975 --> 00:01:07,199
Abbiamo vinto le provinciali.

32
00:01:07,234 --> 00:01:10,029
Ho dimostrato pienamente la
validita' di questo programma.

33
00:01:10,064 --> 00:01:12,493
Adesso mi sta dicendo che dobbiamo piazzarci
alle regionali, o il Glee Club verra' chiuso?

34
00:01:12,528 --> 00:01:15,448
Shue, questo era l'accordo
fin dall'inizio.

35
00:01:15,483 --> 00:01:16,918
Ho ancora io l'ultima parola.

36
00:01:16,953 --> 00:01:20,319
Non sono i sogni a far accendere
i riflettori nell'auditorium.

37
00:01:20,329 --> 00:01:23,001
Il nostro consumo di energia
elettrica e' salito del due percento.

38
00:01:23,036 --> 00:01:25,196
Inoltre, fa freddo fuori, Shue...

39
00:01:25,231 --> 00:01:28,306
e i Cheerios non potranno
allenarsi fuori ancora per molto.

40
00:01:28,341 --> 00:01:30,098
Anche loro hanno bisogno
di usare l'auditorium.

41
00:01:30,133 --> 00:01:32,311
Ma i Cheerios non hanno
nemmeno un coach.

44
00:01:38,210 --> 00:01:39,085
Cosa ci fai tu qui?

45
00:01:39,120 --> 00:01:42,305
Sono solo passata per portare
un caffe' al mio Guru.

46
00:01:42,340 --> 00:01:45,335
Mi sono presa la liberta' di
ordinarlo con doppia panna.

47
00:01:45,370 --> 00:01:48,995
Perche' dopo la nostra cena di
riconciliazione, ho scoperto...

48
00:01:49,030 --> 00:01:53,280
che non c'e' niente da cui lei non
leccherebbe via la panna montata.

49
00:01:56,218 --> 00:01:59,756
Avrei potuto portarne uno anche a te,
Will, ma tu non mi piaci.

50
00:02:00,302 --> 00:02:01,302
Ok.

51
00:02:04,170 --> 00:02:05,985
Aspetti, cosa diavolo
sta succedendo qui?

52
00:02:06,020 --> 00:02:08,818
L'ha sospesa dopo che ha spifferato
la nostra scaletta delle provinciali.

53
00:02:08,853 --> 00:02:12,184
Si', e lo scopo della sospensione
e' la reintegrazione.

54
00:02:23,238 --> 00:02:26,025
<i>In un certo senso sono felice che la
stagione del football sia finita.</i>

55
00:02:26,060 --> 00:02:28,687
<i>Ho battuto il record di sack
subiti in una singola stagione,</i>

56
00:02:28,722 --> 00:02:31,172
<i>ma abbiamo vinto solamente una partita.</i>

57
00:02:31,371 --> 00:02:34,771
<i>Per cui spero che il basket
possa essere un nuovo inizio.</i>

58
00:02:39,211 --> 00:02:41,711
<i>Il problema e' che sono un po' depresso.</i>

59
00:02:43,520 --> 00:02:44,476
- Ehi, Finn.
- Oh.

60
00:02:44,511 --> 00:02:47,048
Ho fatto i calendari di
fidanzamento per lui e per lei.

61
00:02:47,058 --> 00:02:49,132
Cosi' sapremo sempre cosa fa
l'altro e non potrai piu' dire

62
00:02:49,142 --> 00:02:51,252
di aver scordato che avevamo un
appuntamento quando ne manchi uno.

63
00:02:51,262 --> 00:02:53,751
Ottimo, ma sono allergico
ai gatti, per cui...

64
00:02:53,761 --> 00:02:55,770
Ci ho segnato sopra tutti i nostri
appuntamenti per il prossimo mese.

65
00:02:55,805 --> 00:02:59,115
Il sei andremo a vedere <i>Phantom</i>
al centro per i bambini autistici.

66
00:02:59,150 --> 00:03:02,060
<i>So che ho salvato il Glee Club,
e credo di piacere alle ragazze,</i>

67
00:03:02,070 --> 00:03:05,436
<i>ma se devo essere sincero, credo di non
aver ancora dimenticato di... lei.</i>

68
00:03:05,446 --> 00:03:08,220
Non ti sto lasciando, ti sto solo chiedendo
per favore di smetterla di ingrassare.

69
00:03:08,230 --> 00:03:10,015
Perche'... io non esco
con ragazze grasse.

70
00:03:10,050 --> 00:03:11,237
Sono incinta!

71
00:03:11,272 --> 00:03:12,265
E sarebbe colpa mia?

72
00:03:12,300 --> 00:03:13,548
<i>E Rachel...</i>

73
00:03:13,583 --> 00:03:15,280
<i>Adesso che stiamo piu' o meno insieme,</i>

74
00:03:15,315 --> 00:03:17,973
<i>devo sforzarmi molto di piu' per
far finta di stare ad ascoltarla.</i>

75
00:03:18,008 --> 00:03:18,990
Mi sembra perfetto.

76
00:03:20,872 --> 00:03:23,305
<i>Delle volte vorrei poter somigliare
di piu' al coach Tanaka.</i>

77
00:03:23,340 --> 00:03:24,935
<i>Ha fatto come Jessica Simpson.</i>

78
00:03:24,970 --> 00:03:27,385
<i>Avete presente, e' stato lasciato
sull'altare, e' ingrassato di 10 chili</i>

79
00:03:27,420 --> 00:03:28,756
<i>e ha smesso di farsi la doccia.</i>

80
00:03:28,791 --> 00:03:32,191
<i>E tutti si comportano come se
fosse assolutamente normale.</i>

81
00:03:37,590 --> 00:03:39,440
Quello e' il mio ragazzo!

82
00:03:41,372 --> 00:03:44,735
<i>Non sono al mio massimo,
e non so come ritornarci.</i>

83
00:03:44,770 --> 00:03:47,798
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

84
00:03:55,500 --> 00:03:56,306
Ecco fatto.

85
00:03:56,341 --> 00:03:59,597
Non mi confonderai piu' con
il tuo aspetto da trans.

86
00:03:59,632 --> 00:04:02,435
Lo donero' alle vittime
dell'uragano Katrina.

87
00:04:02,470 --> 00:04:05,870
Potranno usarlo per tapparci
i buchi delle loro roulotte.

88
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
Sue.

89
00:04:08,340 --> 00:04:11,115
Ti prego, dimmi chi hai manipolato
per riuscire a farti reintegrare.

90
00:04:11,150 --> 00:04:13,951
Beh, William, li', nel mio
villino a Boca, ho capito

91
00:04:13,961 --> 00:04:16,785
di essermi effettivamente
comportata molto male.

92
00:04:16,820 --> 00:04:19,534
Tormentata dal rimorso ho organizzato
una cena, in modo che io e Figgins

93
00:04:19,569 --> 00:04:21,648
potessimo avere una piccola
discussione professionale.

94
00:04:21,840 --> 00:04:24,595
Sue, non esiste alcuna ragione per cui io
ti permetta di tornare in quella scuola.

95
00:04:24,630 --> 00:04:27,090
Ti spiacerebbe chiamare quel cameriere?

96
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
Abbiamo avuto una discussione
onesta e conciliante.

97
00:04:31,475 --> 00:04:32,946
E sai una cosa, Will?

98
00:04:32,981 --> 00:04:37,481
E' stato come se per la prima volta avesse
visto me e la mia integrita' morale.

99
00:04:42,840 --> 00:04:44,744
Ecco cosa succedera' adesso.

100
00:04:44,779 --> 00:04:46,785
Da questo momento io sono reintegrata.

101
00:04:46,820 --> 00:04:49,435
Oppure diro' a tua moglie
e all'intera congregazione

102
00:04:49,470 --> 00:04:53,213
della Chiesa della Pietra Angolare
del nostro incontro sessuale.

103
00:04:53,223 --> 00:04:54,473
A te la scelta.

104
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Sorridi.

105
00:04:59,867 --> 00:05:01,933
Ok, ascolta, Sue, visto che sei tornata...

106
00:05:02,149 --> 00:05:05,145
- perche' non seppelliamo l'ascia di guerra?
- Io non seppellisco nessun'ascia, William,

107
00:05:05,155 --> 00:05:07,530
a meno che non sia un'ascia con cui
ti abbia appena colpito all'inguine.

108
00:05:07,540 --> 00:05:09,055
Tu mi hai umiliata.

109
00:05:09,090 --> 00:05:11,040
Hai fatto tutto da sola, Sue.

110
00:05:11,140 --> 00:05:13,035
Io non ho fatto altro che
stare a guardare e goderne.

111
00:05:13,070 --> 00:05:14,795
Si', beh, goditi questo, William.

112
00:05:14,830 --> 00:05:16,698
Adesso che sono tornata e la
mia posizione e' al sicuro,

113
00:05:16,733 --> 00:05:18,615
non mi fermero' finche'
non verrai licenziato

114
00:05:18,650 --> 00:05:22,015
e il tuo piccolo Glee Club verra'
relegato nel dimenticatoio.

115
00:05:22,050 --> 00:05:24,845
- Fa' pure.
- Oh, lo faro', William.

116
00:05:24,880 --> 00:05:26,245
E sai anche cos'altro faro'?

117
00:05:26,280 --> 00:05:29,110
Portero' degli utensili da cucina
asiatica da passarti sulla testa,

118
00:05:29,120 --> 00:05:32,183
perche' hai tanto di quell'olio nei
capelli da riempirci un wok.

119
00:05:44,024 --> 00:05:45,024
"Hello".

120
00:05:46,275 --> 00:05:48,555
- "Hello"?
- Hello!

121
00:05:48,590 --> 00:05:50,275
Cosa dite voi ragazzi quando
rispondete al telefono?

122
00:05:50,310 --> 00:05:51,705
- Come butta?
- Chi sara' mai?

123
00:05:51,740 --> 00:05:53,740
No, e' morta. Sono suo figlio.

124
00:05:53,985 --> 00:05:54,985
Ok...

125
00:05:55,175 --> 00:05:57,018
Alexander Graham Bell,
l'inventore del telefono,

126
00:05:57,053 --> 00:05:59,815
diceva "ahoy, ahoy" quando
rispondeva al telefono.

127
00:05:59,921 --> 00:06:02,311
Fu Edison a decidere che "Hello"

128
00:06:02,686 --> 00:06:04,727
fosse un saluto piu' appropriato.

129
00:06:05,559 --> 00:06:09,678
Sentite, sono molto orgoglioso di cio'
che avete fatto alle provinciali.

130
00:06:09,708 --> 00:06:13,926
Ma come molti di voi avranno capito, non e'
cambiato nulla nella vostra vita scolastica.

131
00:06:13,986 --> 00:06:16,430
Ho un reggiseno sportivo zuppo
di granita che lo dimostra.

132
00:06:16,440 --> 00:06:18,554
Il fatto e' che dobbiamo
diventare ancora piu' bravi

133
00:06:18,584 --> 00:06:20,902
e ancora piu' spettacolari,
per le regionali.

134
00:06:20,932 --> 00:06:22,379
E' tempo di reinventarsi,

135
00:06:22,409 --> 00:06:24,731
i nuovi "Nuovi Percorsi".

136
00:06:24,799 --> 00:06:26,272
Ci serve un nuovo...

137
00:06:27,326 --> 00:06:28,326
"Hello".

138
00:06:28,639 --> 00:06:30,026
Ecco cosa dovrete fare.

139
00:06:30,056 --> 00:06:33,784
Portate un nuovo numero, che contenga
la parola "Hello" nel titolo della canzone.

140
00:06:33,819 --> 00:06:34,781
Va bene?

141
00:06:43,128 --> 00:06:44,159
Ciao.

142
00:06:44,757 --> 00:06:45,757
Ciao.

143
00:06:48,284 --> 00:06:50,153
E' un po' strano, non trovi?

144
00:06:50,183 --> 00:06:51,183
Si'.

145
00:06:52,134 --> 00:06:53,334
Voglio dire, eccoci qui.

146
00:06:53,364 --> 00:06:55,790
Ci siamo trovati in questa precisa
situazione centinaia di volte.

147
00:06:57,396 --> 00:06:58,907
Solo che stavolta...

148
00:06:59,341 --> 00:07:01,201
potrei venire li' e
baciarti, se volessi.

149
00:07:04,285 --> 00:07:05,538
E lo voglio.

150
00:07:05,568 --> 00:07:07,369
No, aspetta, aspetta, aspetta.

151
00:07:07,399 --> 00:07:08,442
Scusami.

152
00:07:08,472 --> 00:07:11,784
E' solo che devo prima darmi una
ripulita. Quindi, torno subito.

153
00:07:11,794 --> 00:07:13,212
- Aspetta solo...
- No, no, no.

154
00:07:13,242 --> 00:07:14,156
Ehi, Emma.

155
00:07:14,186 --> 00:07:16,066
Non mi importa. Ci siamo gia' baciati.

156
00:07:16,076 --> 00:07:18,342
Si', ma mi avevi colto di sopresa
col tuo attacco a tradimento.

157
00:07:18,352 --> 00:07:21,552
E' stato come un Pearl
Harbor bianco smagliante.

158
00:07:21,873 --> 00:07:25,227
Scusa, questa mia caratterista
non e' per niente attraente.

159
00:07:25,237 --> 00:07:26,667
Sei adorabile.

160
00:07:28,342 --> 00:07:29,925
Ma hai anche ragione.

161
00:07:30,874 --> 00:07:34,191
Dobbiamo dare una ripulita a questa
storia prima di andare avanti.

162
00:07:34,201 --> 00:07:37,458
Liberarci dalle angoscie che ci portiamo
dietro. Facciamo le cose per bene.

163
00:07:37,468 --> 00:07:39,341
- Avremo un vero appuntamento.
- Ok.

164
00:07:39,397 --> 00:07:40,930
E impareremo a conoscere

165
00:07:40,960 --> 00:07:44,110
queste due persone nuove,
che non hanno piu' legami.

166
00:07:44,499 --> 00:07:45,778
A casa mia.

167
00:07:46,241 --> 00:07:47,319
Cucino io.

168
00:07:48,022 --> 00:07:49,926
Non sapevo che tu cucinassi.

169
00:07:49,956 --> 00:07:52,651
Ci sono cosi' tante
cose che non sai di me.

170
00:07:53,129 --> 00:07:55,566
E non vedo l'ora di mostrartele tutte.

171
00:07:58,180 --> 00:07:59,645
Ci vediamo dopo.

172
00:08:05,903 --> 00:08:08,892
Voi due dovreste farvela
addosso dalla vergogna.

173
00:08:10,310 --> 00:08:13,813
Il Glee Club ha vinto le provinciali,
e voi non avete fatto nulla per impedirlo.

174
00:08:13,843 --> 00:08:15,642
Se foste dei samurai,

175
00:08:15,672 --> 00:08:18,227
e i miei tagliacarte fossero
abbastanza affilati,

176
00:08:18,257 --> 00:08:20,202
chiederei subito a entrambe

177
00:08:20,232 --> 00:08:21,913
di fare <i>seppuku</i>.

178
00:08:21,943 --> 00:08:24,456
E' un rituale giapponese in
cui ci si squarcia lo stomaco.

179
00:08:24,466 --> 00:08:27,036
Siamo state sedotte dalle luci e dal
glamour del mondo dello spettacolo.

180
00:08:27,046 --> 00:08:29,208
Lasciate che vi spieghi una cosa.

181
00:08:30,314 --> 00:08:34,708
Da quando Quinn Fabray e' rimasta incinta,
sto cercando una nuova capo cheerleader.

182
00:08:34,738 --> 00:08:37,913
Se volete avere quel posto,
e tornare nelle mie grazie,

183
00:08:37,943 --> 00:08:39,899
dovete girarvi

184
00:08:39,967 --> 00:08:41,403
e ascoltarmi.

185
00:08:41,433 --> 00:08:44,570
Avete presente la piccola
Rachel Berry del Glee club?

186
00:08:44,638 --> 00:08:48,376
Rachel e' una ragazza che desidera
le cose troppo ardentemente.

187
00:08:48,406 --> 00:08:52,026
E cio' che vuole veramente e'
Finn Hudson, unico e solo.

188
00:08:52,056 --> 00:08:53,444
Voglio che voi lo seduciate.

189
00:08:53,474 --> 00:08:55,014
La fara' impazzire.

190
00:08:55,044 --> 00:08:57,381
Non potra' sopportare
che voi usciate con lui.

191
00:08:57,416 --> 00:08:59,347
Umiliata, piena di vergogna,

192
00:08:59,377 --> 00:09:02,066
non avra' altra scelta se non
quella di lasciare il gruppo.

193
00:09:02,101 --> 00:09:03,390
E senza di lei,

194
00:09:03,420 --> 00:09:06,062
Schuester non arrivera' alle regionali.

195
00:09:07,498 --> 00:09:10,041
<i>Lo so che la faccenda del
bambino e' stata dura per te.</i>

196
00:09:10,071 --> 00:09:12,236
Fidati, lo so, e' uno schifo.

197
00:09:12,266 --> 00:09:13,545
Sembra passarsela bene.

198
00:09:13,575 --> 00:09:17,904
Beh, perche' ho capito di dover cercare
una nuova persona dentro di me,

199
00:09:17,934 --> 00:09:21,077
una persona che riesce ad
accettare quanto e' successo.

200
00:09:21,087 --> 00:09:23,005
Sono cosi' deluso da me stesso.

201
00:09:23,015 --> 00:09:25,678
Finn, il ragazzo che ha fatto
tutte quelle scelte sbagliate,

202
00:09:25,708 --> 00:09:28,158
che ha ignorato i segni, non c'e' piu'.

203
00:09:28,177 --> 00:09:32,096
Ora qui c'e' un ragazzo nuovo,
piu' adulto, piu' interessante.

204
00:09:32,126 --> 00:09:34,829
E ti ho portato qui per presentartelo.

205
00:09:34,859 --> 00:09:36,376
E aiutarti a voltare pagina.

206
00:09:36,406 --> 00:09:39,525
Oh, intende tipo conoscere altre ragazze?
Perche' credo di stare con Rachel...

207
00:09:39,555 --> 00:09:41,070
O perlomeno lei ne e' sicura.

208
00:09:41,100 --> 00:09:43,390
No, il punto non e' conoscere
altre ragazze. Il punto e'...

209
00:09:43,425 --> 00:09:45,936
accettarsi per quello che si e'.

210
00:09:46,080 --> 00:09:47,878
Andiamo, sei una rock star, Finn.

211
00:09:47,908 --> 00:09:49,830
Sei come Jagger, Morrison.

212
00:09:49,860 --> 00:09:51,112
Si', si', mi piace.

213
00:09:51,142 --> 00:09:55,443
Bene. Voglio che tu conosca un
Finn Hudson nuovo e migliore.

214
00:09:55,800 --> 00:09:57,395
Cantando una canzone su di lui.

215
00:09:57,405 --> 00:09:59,320
- Oh, ecco perche' c'e' la band.
- Si'.

216
00:09:59,350 --> 00:10:01,659
Scegli una canzone,
sono pronti a seguirti.

217
00:10:01,689 --> 00:10:04,659
Beh, mi piace che lei mi
abbia paragonato a Morrison.

218
00:10:04,689 --> 00:10:06,762
E i Doors hanno una canzone con "Hello".

219
00:10:06,792 --> 00:10:08,972
Quindi forse potrei trovare
me stesso e completare...

220
00:10:08,982 --> 00:10:11,234
il compito per il Glee
Club allo stesso tempo.

221
00:10:11,244 --> 00:10:12,975
Bene ragazzi, al lavoro.

222
00:10:15,331 --> 00:10:17,967
<i>"Hello, I love you", di The Doors.</i>

223
00:10:23,470 --> 00:10:26,763
<i># Hello, I love you #
# won't you tell me your name? #</i>

224
00:10:27,267 --> 00:10:31,134
<i># Hello, I love you #
# let me jump in your game. #</i>

225
00:10:31,684 --> 00:10:35,060
<i># Hello, I love you #
# won't you tell me your name? #</i>

226
00:10:35,896 --> 00:10:39,933
<i># Hello, I love you #
# let me jump in your game. #</i>

227
00:10:39,963 --> 00:10:47,364
<i># She's walking down the street #
# blind to every eye she meets. #</i>

228
00:10:47,394 --> 00:10:51,935
<i># Do you think you'll be the guy #</i>

229
00:10:51,965 --> 00:10:55,683
<i># to make the queen of the angels sigh? #</i>

230
00:10:56,409 --> 00:11:00,183
<i># Hello, I love you #
# won't you tell me your name? #</i>

231
00:11:00,499 --> 00:11:04,240
<i># Hello, I love you #
# let me jump in your game. #</i>

232
00:11:04,270 --> 00:11:08,179
<i># Hello, I love you #
# won't you tell me your name? #</i>

233
00:11:08,649 --> 00:11:12,530
<i># Hello, I love you #
# let me jump in your game. #</i>

234
00:11:12,808 --> 00:11:16,394
<i># Sidewalk crouches at her feet #</i>

235
00:11:16,424 --> 00:11:20,664
<i># like a dog that begs
for something sweet. #</i>

236
00:11:20,694 --> 00:11:24,730
<i># do you hope to make her see, you fool? #</i>

237
00:11:24,760 --> 00:11:29,028
<i># Do you hope to pluck this dusky jewel? #</i>

238
00:11:29,058 --> 00:11:30,306
<i># Hello. #</i>

239
00:11:30,845 --> 00:11:32,037
<i># Hello. #</i>

240
00:11:32,825 --> 00:11:33,936
<i># Hello. #</i>

241
00:11:34,627 --> 00:11:35,853
<i># Hello. #</i>

242
00:11:36,644 --> 00:11:38,643
<i># I want you. #</i>

243
00:11:38,807 --> 00:11:42,048
<i># I need my baby. #</i>

244
00:11:42,715 --> 00:11:43,901
<i># Hello. #</i>

245
00:11:44,551 --> 00:11:45,975
<i># Hello. #</i>

246
00:11:51,091 --> 00:11:54,991
Ed e' cosi', amici del Glee Club,
che si dovrebbe dire "hello".

247
00:11:56,433 --> 00:12:00,189
Signor Schuester, vorrei discutere alcune
delle mie idee per "Hello" con lei.

248
00:12:09,349 --> 00:12:11,306
Sei veramente un bravo ballerino.

249
00:12:11,341 --> 00:12:13,583
Grazie, ma i miei piedi non
si stavano proprio muovendo.

250
00:12:13,613 --> 00:12:15,374
Quella era la parte migliore.

251
00:12:15,910 --> 00:12:18,082
Brit e io ci chiedevamo
se volessi uscire.

252
00:12:18,698 --> 00:12:20,419
Tipo un... appuntamento?

253
00:12:20,923 --> 00:12:22,455
Con... quale delle due?

254
00:12:24,562 --> 00:12:26,454
- Con tutt'e due.
- Con tutt'e due.

255
00:12:35,760 --> 00:12:37,918
Al Breadstix, alle 8:00.

256
00:12:38,184 --> 00:12:39,475
Tavolo per tre?

257
00:12:40,081 --> 00:12:41,081
Forte.

258
00:12:46,090 --> 00:12:47,617
Cosa volevano?

259
00:12:47,739 --> 00:12:49,889
Oh, niente. Solo... sapere l'ora.

260
00:12:53,415 --> 00:12:56,459
So che essere il mio
ragazzo e' una sfida.

261
00:12:56,614 --> 00:13:00,070
Io non sono Quinn. Io non sono bella
come lei, non sono popolare e...

262
00:13:00,105 --> 00:13:02,498
la mia personalita', benche'
eccitante e piena di sorprese,

263
00:13:02,528 --> 00:13:05,201
non esattamente di
facile gestione, ma...

264
00:13:07,849 --> 00:13:09,654
io saro' sempre sincera con te.

265
00:13:09,700 --> 00:13:11,071
anche troppo, forse.

266
00:13:11,101 --> 00:13:14,751
E chiedo in cambio solo che tu
sia altrettanto sincero con me.

267
00:13:17,479 --> 00:13:19,806
Non penso di voler
essere il tuo ragazzo.

268
00:13:22,660 --> 00:13:25,788
- Cosa?
- Rachel, tu sei veramente fantastica,

269
00:13:25,879 --> 00:13:28,411
ma devo trovare un punto di connessione
con la mia rock star interiore

270
00:13:28,421 --> 00:13:30,988
prima di potermi legare
seriamente ad una donna sola.

271
00:13:30,998 --> 00:13:33,298
Ora ho bisogno di scoprire chi sono.

272
00:13:36,140 --> 00:13:38,167
Ti diro' io chi sei.

273
00:13:38,488 --> 00:13:40,206
Sei un ragazzino spaventato.

274
00:13:40,946 --> 00:13:43,828
Tu hai paura di stare con me perche' pensi
che rovinerebbe la tua reputazione,

275
00:13:43,863 --> 00:13:46,648
che, sebbene non l'ammetteresti mai,
e' molto importante per te.

276
00:13:46,678 --> 00:13:50,540
Odi cio' che Quinn ha fatto, non solo perche'
ti ha ferito, ma perche' e' stato umiliante.

277
00:13:50,570 --> 00:13:52,792
Mi mandi fuori di testa.
E' come se ci fossi dentro.

278
00:13:52,822 --> 00:13:54,889
Io ti vedo semplicemente
per quel che sei.

279
00:13:54,919 --> 00:13:58,024
A differenza di te, che mi vedi
solo come una stupida ragazza

280
00:13:58,054 --> 00:14:01,719
che si e' resa ridicola il primo
giorno di prove del Glee Club.

281
00:14:01,754 --> 00:14:03,526
Ed e' qui che sbagli, Finn.

282
00:14:03,767 --> 00:14:05,742
Perche' se mi guardassi
un po' piu' a fondo,

283
00:14:05,772 --> 00:14:09,560
capiresti che sono l'unica persona
nella tua vita che ti conosce

284
00:14:10,456 --> 00:14:14,203
e ti accetta per quel che sei,
nonostante tutto.

285
00:14:20,292 --> 00:14:22,346
Beh, ovviamente, la pizza
hawaiana e' la migliore,

286
00:14:22,376 --> 00:14:24,480
perche' e' con prosciutto e ananas.

287
00:14:24,574 --> 00:14:25,960
- Giusto?
- Oh, Dio, wow.

288
00:14:26,043 --> 00:14:27,924
E' meglio di altre pizze perche' ha...

289
00:14:27,959 --> 00:14:29,199
Va bene, ragazzi.

290
00:14:29,606 --> 00:14:31,715
Dovete muovervi con questi
numeri a tema "Hello".

291
00:14:31,768 --> 00:14:33,633
Chi ha qualcosa da farci vedere?

292
00:14:33,663 --> 00:14:34,957
Volontari?

293
00:14:36,498 --> 00:14:37,716
Signor Schuester,

294
00:14:37,751 --> 00:14:41,358
credo di aver trovato una canzone che
riassume perfettamente i miei sentimenti.

295
00:14:41,393 --> 00:14:42,683
Fantastico, Rachel.

296
00:14:42,713 --> 00:14:44,705
Facci vedere quel che hai preparato.

297
00:14:44,735 --> 00:14:47,235
<i>"Gives You Hell",
di The All-American Rejects</i>

298
00:14:48,945 --> 00:14:51,619
<i># I wake up every evening #</i>

299
00:14:52,565 --> 00:14:54,829
<i># with a big smile on my face #</i>

300
00:14:54,978 --> 00:14:57,616
<i># and it never feels out of place #</i>

301
00:14:57,942 --> 00:15:00,307
<i># when you see my face, #
# hope it gives you hell #</i>

302
00:15:00,337 --> 00:15:02,364
<i># hope it gives you hell. #</i>

303
00:15:03,314 --> 00:15:06,088
<i># Now, where's your picket fence, love? #</i>

304
00:15:06,941 --> 00:15:09,336
<i># And where's that shiny car? #</i>

305
00:15:09,495 --> 00:15:12,360
<i># And did it ever get you far? #</i>

306
00:15:13,125 --> 00:15:16,133
<i># You never seemed so tense, love. #</i>

307
00:15:16,692 --> 00:15:18,940
<i># I've never seen you fall so hard, #</i>

308
00:15:19,273 --> 00:15:21,237
<i># do you know where you are? #</i>

309
00:15:22,607 --> 00:15:25,337
<i># And truth be told, #
# I miss you. #</i>

310
00:15:27,495 --> 00:15:30,906
<i># And truth be told, I'm lying, #</i>

311
00:15:31,510 --> 00:15:33,953
<i># When you see my face, #
# hope it gives you hell, #</i>

312
00:15:33,983 --> 00:15:36,227
<i># hope it gives you hell. #</i>

313
00:15:36,372 --> 00:15:38,751
<i># When you walk my way, #
# hope it gives you hell, #</i>

314
00:15:38,781 --> 00:15:40,851
<i># hope it gives you hell. #</i>

315
00:15:41,094 --> 00:15:44,851
<i># If you find a man that's worth a damn #
# and treats you well #</i>

316
00:15:44,881 --> 00:15:47,130
<i># - Treats you well. #
# - Then he's a fool, #</i>

317
00:15:47,160 --> 00:15:50,468
<i># you're just as well, #</i>
<i># hope it gives you hell. #</i>

318
00:15:51,385 --> 00:15:53,563
<i># Now, you'll never see #</i>

319
00:15:53,839 --> 00:15:56,033
<i># what you've done to me. #</i>

320
00:15:56,101 --> 00:15:58,506
<i># You can take back your memories #</i>

321
00:15:58,574 --> 00:16:00,623
<i># they're no good to me. #</i>

322
00:16:01,013 --> 00:16:02,987
<i># And here's all your lies #</i>

323
00:16:03,086 --> 00:16:05,433
<i># you can look me in the eyes #</i>

324
00:16:05,463 --> 00:16:07,756
<i># with the sad, sad look #</i>

325
00:16:07,872 --> 00:16:11,389
<i># that you wear so well... #</i>

326
00:16:12,364 --> 00:16:14,734
<i># When you see my face, #
# hope it gives you hell, #</i>

327
00:16:14,764 --> 00:16:16,800
<i># hope it gives you hell. #</i>

328
00:16:17,164 --> 00:16:19,544
<i># When you walk my way, #
# hope it gives you hell, #</i>

329
00:16:19,574 --> 00:16:21,533
<i># hope it gives you hell. #</i>

330
00:16:21,973 --> 00:16:24,239
<i># If you find a man #
# that's worth a damn #</i>

331
00:16:24,269 --> 00:16:26,752
<i># - and treats you well #
# - And treats you well... #</i>

332
00:16:26,782 --> 00:16:29,150
<i># Then he's a fool, #
# you're just as well, #</i>

333
00:16:29,180 --> 00:16:31,293
<i># hope it gives you hell. #</i>

334
00:16:31,513 --> 00:16:33,962
<i># When you see my face, #
# hope it gives you hell, #</i>

335
00:16:33,992 --> 00:16:35,878
<i># hope it gives you hell. #</i>

336
00:16:36,325 --> 00:16:38,640
<i># When you walk my way, #
# hope it gives you hell, #</i>

337
00:16:38,670 --> 00:16:40,820
<i># hope it gives you hell. #</i>

338
00:16:41,095 --> 00:16:43,472
<i># When you hear this song #
# and sing along, #</i>

339
00:16:43,502 --> 00:16:45,921
<i>#- well, you'll never tell, #
#- Never tell... #</i>

340
00:16:45,951 --> 00:16:48,352
<i># then you're the fool, #
# I'm just as well #</i>

341
00:16:48,382 --> 00:16:50,756
<i>#- hope it gives you hell. #
#- Gives you hell... #</i>

342
00:16:50,786 --> 00:16:54,757
<i># When you hear this song #</i>
<i># I hope that it will give you hell. #</i>

343
00:16:54,787 --> 00:16:56,827
<i># - Give you hell... #
# You can sing along #</i>

344
00:16:56,857 --> 00:17:00,594
<i># I hope that #
# it will treat you well. #</i>

345
00:17:00,693 --> 00:17:01,995
Ragazzi.

346
00:17:02,365 --> 00:17:04,998
Ragazzi, ragazzi, non voglio
fare il guastafeste, ma...

347
00:17:05,360 --> 00:17:06,707
il compito era su "Hello".

348
00:17:06,779 --> 00:17:10,757
Mi scusi. Mi sono concentrata solo
sulla prima sillaba, hell, inferno.

349
00:17:10,792 --> 00:17:11,948
Sapete una cosa?

350
00:17:11,978 --> 00:17:15,661
Io non credo che voi ragazzi capiate
la serieta' di quello che ci aspetta.

351
00:17:15,671 --> 00:17:17,288
Mentre noi vincevamo
le nostre provinciali,

352
00:17:17,298 --> 00:17:19,513
i Vocal Adrenaline erano
occupati a vincere le loro.

353
00:17:19,523 --> 00:17:21,642
Sono i campioni nazionali
dell'anno scorso.

354
00:17:21,652 --> 00:17:24,660
Non hanno perso una gara in tre anni.

355
00:17:24,973 --> 00:17:27,968
Questa e' la serie A, ragazzi.

356
00:17:28,118 --> 00:17:31,218
Se non ci piazziamo alle
regionali, il Glee Club...

357
00:17:31,491 --> 00:17:32,915
ha chiuso.

358
00:17:56,812 --> 00:17:58,060
Lionel Richie, eh?

359
00:17:59,260 --> 00:18:00,910
Uno dei miei preferiti.

360
00:18:00,993 --> 00:18:03,343
Oh, mio Dio, tu sei Jessie St. James.

361
00:18:03,621 --> 00:18:06,325
- Fai parte dei Vocal Adrenaline.
- E tu sei Rachel Berry.

362
00:18:06,345 --> 00:18:08,811
Ho visto la tua esibizione
alle provinciali.

363
00:18:08,920 --> 00:18:11,457
La tua interpretazione di "Don't rain
on my parade" era imperfetta.

364
00:18:11,477 --> 00:18:14,777
Ti mancava totalmente
la profondita' emotiva di Barbra.

365
00:18:15,488 --> 00:18:16,738
Ma hai talento.

366
00:18:17,845 --> 00:18:20,145
Questo e' uno dei posti che preferisco.

367
00:18:20,165 --> 00:18:22,518
Mi piace venire qui a sfogliare
le biografie delle celebrita'.

368
00:18:22,538 --> 00:18:24,735
Raccogliere qualche consiglio di vita.

369
00:18:24,755 --> 00:18:27,816
Sono all'ultimo anno, quindi quest'anno
e' praticamente il mio giro d'onore.

370
00:18:27,836 --> 00:18:32,056
Vincere il campionato nazionale per la
quarta volta consecutiva sarebbe succoso.

371
00:18:32,076 --> 00:18:34,076
Presto me ne andro' dall'Ohio.

372
00:18:34,612 --> 00:18:36,549
Ho una borsa di studio
per un posticino chiamato

373
00:18:36,569 --> 00:18:38,814
Universita' della California,
Los Angeles.

374
00:18:39,161 --> 00:18:40,893
Forse ne hai sentito parlare.

375
00:18:40,913 --> 00:18:42,313
Sta a Los Angeles.

376
00:18:46,907 --> 00:18:49,357
Che ne dici di fare un giro di prova?

377
00:18:49,381 --> 00:18:50,381
Qui?

378
00:18:50,799 --> 00:18:52,882
Oh, no. Sono... Sono un po' nervosa.

379
00:18:54,063 --> 00:18:56,480
Anch'io un tempo
m'innervosivo. Che ricordi.

380
00:18:56,654 --> 00:18:58,678
Dai, io lo faccio in continuazione.

381
00:18:58,698 --> 00:19:01,361
Mi piace improvvisare
dei concerti per i senzatetto.

382
00:19:01,381 --> 00:19:04,281
E' davvero importante donare
ai meno fortunati.

383
00:19:09,501 --> 00:19:12,272
<i>"Hello", di Lionel Richie.</i>

384
00:19:13,156 --> 00:19:19,340
<i># I've been alone #
# with you inside my mind #</i>

385
00:19:20,988 --> 00:19:25,215
<i># And in my dreams #
# I've kissed your lips #</i>

386
00:19:25,649 --> 00:19:28,690
<i># a thousand times #</i>

387
00:19:28,915 --> 00:19:35,070
<i># I sometimes see you pass #
# outside my door #</i>

388
00:19:36,718 --> 00:19:39,375
<i># Hello #</i>

389
00:19:40,160 --> 00:19:44,186
<i># Is it me you're looking for? #</i>

390
00:19:44,351 --> 00:19:47,326
<i># I can see it in your eyes #</i>

391
00:19:48,277 --> 00:19:51,820
<i># I can see it in your smile #</i>

392
00:19:52,512 --> 00:19:56,113
<i># You're all I've ever wanted #</i>

393
00:19:56,318 --> 00:19:59,681
<i># And my arms are open wide #</i>

394
00:20:00,227 --> 00:20:03,682
<i># 'Cause you know just what to say #</i>

395
00:20:04,095 --> 00:20:07,913
<i># And you know just what to do #</i>

396
00:20:08,092 --> 00:20:12,444
<i># And I want to tell you so much #</i>

397
00:20:13,733 --> 00:20:16,370
<i># I love you #</i>

398
00:20:20,151 --> 00:20:22,028
<i># Oh, yeah #</i>

399
00:20:22,048 --> 00:20:28,195
<i># I long to see the sunlight #
# in your hair #</i>

400
00:20:29,773 --> 00:20:34,016
<i># And tell you time and time again #</i>

401
00:20:34,275 --> 00:20:37,526
<i># how much I care #</i>

402
00:20:37,726 --> 00:20:43,609
<i># Sometimes I feel #
# my heart will overflow #</i>

403
00:20:45,511 --> 00:20:47,529
<i># Hello #</i>

404
00:20:49,037 --> 00:20:52,301
<i># I've just got to let you know #</i>

405
00:20:53,364 --> 00:20:57,323
<i># 'Cause I wonder where you are #</i>

406
00:20:57,343 --> 00:21:01,329
<i># - And I wonder what you do #
# - I wonder what you do #</i>

407
00:21:01,349 --> 00:21:04,980
<i># Are you somewhere feeling lonely #</i>

408
00:21:05,197 --> 00:21:09,056
<i># or is someone loving you? #</i>

409
00:21:09,076 --> 00:21:12,841
<i># Tell me how to win your heart #</i>

410
00:21:13,092 --> 00:21:17,019
<i># for I haven't got a clue #</i>

411
00:21:17,127 --> 00:21:21,671
<i># But let me start by saying #</i>

412
00:21:23,156 --> 00:21:27,646
<i># I love you #</i>

413
00:21:37,724 --> 00:21:39,574
Dovremmo farlo piu' spesso.

414
00:21:40,144 --> 00:21:42,094
Che ne dici di venerdi' sera?

415
00:21:48,491 --> 00:21:49,491
Mi scusi.

416
00:21:50,210 --> 00:21:51,960
Vorremmo rimandare
indietro questi piatti.

417
00:21:51,980 --> 00:21:53,260
Ma li avete finiti.

418
00:21:53,393 --> 00:21:55,950
Senta, sono abbastanza sicura
che lei debba fare come diciamo.

419
00:21:56,018 --> 00:21:58,471
E questo cibo non era soddisfacente.

420
00:21:58,491 --> 00:21:59,785
Nel mio c'era un topo.

421
00:21:59,805 --> 00:22:02,056
Quindi ne vorremmo
dell'altro, per favore.

422
00:22:05,518 --> 00:22:08,376
Va bene, i ragazzi piu'
fighi della scuola. Parti!

423
00:22:08,396 --> 00:22:11,019
Ok, ehm, Puck e' strabello.

424
00:22:11,039 --> 00:22:12,375
Anche Finn e' carino.

425
00:22:12,395 --> 00:22:14,253
Si', pero' non e' figo.

426
00:22:14,470 --> 00:22:16,919
- No, per niente.
- E la sai una cosa, Brit?

427
00:22:16,939 --> 00:22:19,984
Penso che quella nana della sua ragazza
gli stia affossando la reputazione.

428
00:22:20,004 --> 00:22:21,703
Insomma, se uscisse, diciamo,

429
00:22:21,723 --> 00:22:23,818
con delle belle ragazze
popolari come noi,

430
00:22:23,838 --> 00:22:26,040
passerebbe da un quarto di
bue ad un filet mignon.

431
00:22:26,050 --> 00:22:28,316
Pronto? Ehi, io sono qui.

432
00:22:29,069 --> 00:22:31,911
Ragazze, vi dispiacerebbe includermi
nelle vostre conversazioni?

433
00:22:31,931 --> 00:22:34,450
Ti faro' un'introduzione
di come lavoriamo noi.

434
00:22:34,470 --> 00:22:37,272
Tu ci paghi la cena e noi
ci baciamo di fronte a te.

435
00:22:37,282 --> 00:22:38,959
Cioe', affare migliore
non potresti fare.

436
00:22:38,969 --> 00:22:40,738
Hai visto com'era vestita oggi Rachel?

437
00:22:41,226 --> 00:22:43,362
Lo so. Sembrava Pippi Calzelunghe,

438
00:22:43,382 --> 00:22:45,219
ma, tipo, in versione israelitica.

439
00:22:45,239 --> 00:22:47,789
I suoi maglioni sembrano
quelli di una che studia a casa.

440
00:22:47,809 --> 00:22:49,496
Ehi, ragazze, dai.
Non prendete in giro Rachel.

441
00:22:49,516 --> 00:22:51,606
Lei e'... Lei e' abbastanza forte.

442
00:22:51,954 --> 00:22:53,598
Finn, quanto sei meschino.

443
00:22:53,618 --> 00:22:56,693
Anzi, lo sai che ti dico? Ti spiacerebbe
aspettarci in macchina?

444
00:22:56,877 --> 00:22:59,005
E lascia qui la tua carta di credito.

445
00:23:02,510 --> 00:23:06,060
Lo sapevi che i delfini sono
semplicemente degli squali gay?

446
00:23:08,013 --> 00:23:09,013
Gia'.

447
00:23:16,100 --> 00:23:18,954
<i>"Hello again", di Neil Diamond</i>

448
00:23:25,030 --> 00:23:28,272
<i># Just called to say #</i>

449
00:23:28,435 --> 00:23:30,204
<i># Hello #</i>

450
00:23:32,303 --> 00:23:36,123
<i># I couldn't sleep #</i>

451
00:23:36,143 --> 00:23:39,678
<i># at all tonight #</i>

452
00:23:40,200 --> 00:23:43,100
<i># And I know it's late #</i>

453
00:23:44,009 --> 00:23:47,109
<i># But I couldn't wait... #</i>

454
00:23:48,932 --> 00:23:51,632
Questa canzone e' perfetta per noi.

455
00:23:51,943 --> 00:23:55,339
Vedi, lui conosce questa ragazza da
tantissimo, ma erano sempre stati solo amici.

456
00:23:55,656 --> 00:23:59,340
E adesso lui la sta chiamando per
dirle che vorrebbe qualcosa di piu'.

457
00:24:00,489 --> 00:24:04,361
Sono stato, diciamo... ispirato dal compito
con tema "Hello" che ho dato ai ragazzi.

458
00:24:04,742 --> 00:24:06,393
- Beh, la adoro.
- Davvero?

459
00:24:06,408 --> 00:24:07,966
- La adoro.
- Si'?

460
00:24:11,544 --> 00:24:13,380
Non so perche' ma...

461
00:24:13,671 --> 00:24:16,362
ho sempre avuto un debole
per questa canzone.

462
00:24:43,616 --> 00:24:45,118
Troppo in fretta, troppo in fretta.

463
00:24:45,133 --> 00:24:48,553
- Hai un profumo stupendo, i denti puliti...
- Sei molto dolce, non e' per quello. E'...

464
00:24:48,959 --> 00:24:52,293
E' solo che sono stata in...
intimita' con qualcuno...

465
00:24:53,038 --> 00:24:54,651
da molto...

466
00:24:55,178 --> 00:24:56,651
molto tempo.

467
00:24:58,660 --> 00:25:00,034
Da quanto?

468
00:25:03,172 --> 00:25:04,538
Da sempre.

469
00:25:08,384 --> 00:25:10,803
E' che non mai trovato
la persona giusta.

470
00:25:12,083 --> 00:25:16,687
Sai, qualcuno che non mi allontanasse quando
le cose si facevano davvero difficili per...

471
00:25:17,014 --> 00:25:18,469
Per i miei problemi.

472
00:25:21,215 --> 00:25:22,415
E', e' tutto a posto.

473
00:25:22,430 --> 00:25:23,888
Non e' vero.

474
00:25:24,149 --> 00:25:25,726
Non e' tutto a posto, si vede.

475
00:25:25,741 --> 00:25:27,682
No, no, no. Emma...

476
00:25:30,083 --> 00:25:31,499
Lo capisco.

477
00:25:33,268 --> 00:25:34,962
Metto su un film.

478
00:25:36,156 --> 00:25:38,306
Dobbiamo di nuovo guardare "Armaggedon"?

479
00:25:39,523 --> 00:25:41,509
C'e' solo quello o "Bad Boys".

480
00:25:41,576 --> 00:25:43,611
Sono gli unici dvd che
Terri ha lasciato.

481
00:25:43,804 --> 00:25:46,521
Le piaceva fare una "serata
Bruckheimer" a settimane alterne.

482
00:25:46,531 --> 00:25:47,517
Ok, ok.

483
00:25:55,401 --> 00:25:57,525
Ehi, Rach, possiamo parlare?

484
00:25:57,838 --> 00:25:59,893
Senti, voglio scusarmi.

485
00:26:00,013 --> 00:26:02,157
Ho capito che non voglio
uscire con altre ragazze.

486
00:26:02,775 --> 00:26:03,956
Ma solo con te.

487
00:26:03,971 --> 00:26:07,134
Parli davvero troppo e di solito
sempre e solo di te stessa,

488
00:26:08,341 --> 00:26:09,770
ma almeno non mi sento solo con te.

489
00:26:09,838 --> 00:26:12,581
Sono lieta che sia giunto a questa
conclusione. Ma e' troppo tardi.

490
00:26:12,596 --> 00:26:16,645
Ho conosciuto un'altra persona. Un ragazzo
che si merita il mio talento e amore.

491
00:26:16,660 --> 00:26:18,365
Ehi, ehi, aspetta.

492
00:26:18,729 --> 00:26:20,129
Lo conosco?

493
00:26:20,480 --> 00:26:21,882
Cosa, e' piu' muscoloso di me?

494
00:26:21,950 --> 00:26:23,957
Non frequenta questa scuola
ed e' all'ultimo anno.

495
00:26:23,972 --> 00:26:26,565
Si chiama Jessie ed e' il solista
maschile dei Vocal Adrenaline.

496
00:26:26,747 --> 00:26:29,356
Sappiamo che la nostra storia alla
Romeo e Giulietta sara' una sfida,

497
00:26:29,371 --> 00:26:31,857
ma il rispetto reciproco per i nostri
talenti ci fara' andare avanti.

498
00:26:31,872 --> 00:26:33,545
Rachel, non pensi che sia sospetto?

499
00:26:33,560 --> 00:26:37,011
Siamo alle regionali e di colpo il migliore
tra i nostri avversarsi ti sceglie?

500
00:26:37,026 --> 00:26:40,240
So che e' difficile credere che
piaccia a qualcuno senza secondi fini

501
00:26:40,255 --> 00:26:42,837
ma devi rispettare il
nostro amore che e' vero.

502
00:26:43,068 --> 00:26:44,340
Volta pagina, Finn.

503
00:26:44,355 --> 00:26:45,777
Io finalmente l'ho fatto.

504
00:26:53,185 --> 00:26:54,694
Signor Shue.

505
00:26:55,640 --> 00:26:56,804
Abbiamo un problema.

506
00:27:00,949 --> 00:27:02,772
Finn non e' cascato in nessuna
delle nostra trappole.

507
00:27:02,782 --> 00:27:05,258
- Tipo?
- Non avevo il reggiseno.

508
00:27:05,273 --> 00:27:07,460
E ho fatto accendere
l'aria condizionata.

509
00:27:08,514 --> 00:27:11,605
Ragazze, vi ho giudicato male.

510
00:27:11,620 --> 00:27:14,503
Potreste essere due delle adolescenti
piu' stupide che abbia mai incontrato.

511
00:27:14,518 --> 00:27:16,089
Ed e' un risultato notevole,

512
00:27:16,099 --> 00:27:19,229
considerato che ho insegnato
cheerleading a una giovane Sarah Palin.

513
00:27:19,609 --> 00:27:23,291
Aspetti, pero' abbiamo scoperto che Rachel
sta con un tipo dei Vocal Adrenaline.

514
00:27:23,306 --> 00:27:24,454
Nome?

515
00:27:24,653 --> 00:27:26,713
Jessie St. James.

516
00:27:27,198 --> 00:27:31,317
Distruggere questo club potrebbe
essere piu' facile del previsto.

517
00:27:31,622 --> 00:27:34,587
Sono satura di veleno e trionfo.

518
00:27:35,464 --> 00:27:37,664
Ora levatevi dai piedi.

519
00:27:44,227 --> 00:27:46,752
<i>"Highway to Hell", degli AC/DC</i>

520
00:27:47,835 --> 00:27:51,021
<i># Livin' easy, livin' free #</i>

521
00:27:51,036 --> 00:27:54,821
<i># A season ticket on a one-way ride. #</i>

522
00:27:54,836 --> 00:27:58,707
<i># Goin' down, party town #</i>

523
00:27:58,722 --> 00:28:01,943
<i># my friends are gonna be there, too. #</i>

524
00:28:03,587 --> 00:28:06,478
<i>#I'm on the highway to hell #</i>

525
00:28:06,493 --> 00:28:10,173
<i># I'm on a highway #
# highway to hell. #</i>

526
00:28:10,188 --> 00:28:14,046
<i># I'm on a highway to hell #
# I'm on a highway to hell. #</i>

527
00:28:14,483 --> 00:28:15,937
<i># I'm on it, I'm on it, #</i>

528
00:28:15,952 --> 00:28:19,533
<i># Highway to hell. #</i>

529
00:28:20,711 --> 00:28:22,481
<i># Don't stop me. #</i>

530
00:28:22,496 --> 00:28:24,537
<i># Oh, yeah! #</i>

531
00:28:27,199 --> 00:28:29,676
Fermatevi, per favore.
Dio santo, fermatevi.

532
00:28:30,152 --> 00:28:33,446
Davvero, mi sembrava di guardare della
vernice beige che si seccava su una parete.

533
00:28:33,456 --> 00:28:35,148
Potete tutti guardare Jessie?

534
00:28:35,621 --> 00:28:38,327
Jessie, facci una
espressione da spettacolo.

535
00:28:38,337 --> 00:28:39,864
Cosi' si fa, ragazzi.

536
00:28:39,879 --> 00:28:42,870
Volete mostrare cosi' tanto il vostro
talento che vi fate letteralmente del male.

537
00:28:42,880 --> 00:28:46,159
Voglio che sembriate cosi' ottimisti
da poter curare il cancro.

538
00:28:47,864 --> 00:28:51,194
Ecco cosa intendevo. Prendetevi
una pausa. Bevetevi una red bull.

539
00:28:54,441 --> 00:28:55,950
Mi scusi, signorina Corcoran?

540
00:28:55,965 --> 00:28:57,570
Salve, sono Will Schuester.

541
00:28:57,757 --> 00:28:59,066
Mi spiace, non so chi sia.

542
00:28:59,081 --> 00:29:01,339
Sono un vostro grande fan, in realta'.

543
00:29:01,503 --> 00:29:03,266
E dirigo il Glee Club del McKinley.

544
00:29:03,281 --> 00:29:05,504
Di solito non riesco a mostrarmi
amichevole con un avversario

545
00:29:05,519 --> 00:29:07,480
che si intrufola per guardare le prove.

546
00:29:07,548 --> 00:29:10,550
Ma e' anche vero che ho problemi
a considerarvi avversari.

547
00:29:11,443 --> 00:29:14,087
Credo abbiate uno studente
di nome Jessie St. James.

548
00:29:14,297 --> 00:29:16,622
Si', credo che stia uscendo
con una delle mie studentesse.

549
00:29:16,690 --> 00:29:18,458
Sono piuttosto preoccupato

550
00:29:18,525 --> 00:29:21,195
per l'aspetto della "fraternizzazione
col nemico" della loro relazione.

551
00:29:21,434 --> 00:29:23,197
Pensa che vi stiamo spiando?

552
00:29:23,212 --> 00:29:24,906
Sinceramente?

553
00:29:25,070 --> 00:29:26,397
Si'.

554
00:29:27,088 --> 00:29:28,423
Ne prendo nota.

555
00:29:28,605 --> 00:29:31,447
Senta non tollero gli affari loschi
e Jessie e' un bravo ragazzo.

556
00:29:31,958 --> 00:29:34,940
Voglio dire, che si puo' fare?
Al cuor non si comanda.

557
00:29:36,829 --> 00:29:39,375
Qualche volta scatta quella scintilla...

558
00:29:48,122 --> 00:29:51,412
Non sono interessata a dirigere un
mediocre Glee Club di un liceo qualsiasi.

559
00:29:51,422 --> 00:29:53,849
- Io sono portata all'eccellenza.
- Si', eccellenza.

560
00:29:54,322 --> 00:29:58,868
Molti pensavano che non avrei mai vinto le
nazionali con un numero di ballo sulle mani.

561
00:30:02,038 --> 00:30:03,764
Ok... mi dispiace.

562
00:30:05,183 --> 00:30:06,883
Dobbiamo fermarci. Io...

563
00:30:08,835 --> 00:30:10,150
non posso farlo.

564
00:30:10,698 --> 00:30:13,552
Oh, scusa. Parlo solo di lavoro,
ma ci sto lavorando.

565
00:30:13,587 --> 00:30:15,606
No, non e' per questo.

566
00:30:16,100 --> 00:30:17,316
Sei gay?

567
00:30:17,448 --> 00:30:19,148
Cosa... no!

568
00:30:19,183 --> 00:30:23,433
Gran parte dei direttori di canto
corale con cui ho limonato sono gay.

569
00:30:26,510 --> 00:30:30,079
Passo ogni momento da sveglia
a pensare ai Vocal Adrenaline.

570
00:30:30,114 --> 00:30:33,637
Non ho una VitaVera (R).
Non esco con un uomo da tre anni.

571
00:30:33,672 --> 00:30:35,272
- Ecco qua.
- Grazie.

572
00:30:35,915 --> 00:30:37,446
Ti ho mentito prima.

573
00:30:38,138 --> 00:30:39,371
Io so chi sei.

574
00:30:39,406 --> 00:30:41,438
Ti ho visto alla nostra
serata ad inviti in autunno.

575
00:30:41,473 --> 00:30:43,916
Ho pensato che fossi davvero carino.

576
00:30:44,702 --> 00:30:47,945
So cosa intendi dire...
sull'essere ossessionato dal lavoro.

577
00:30:47,980 --> 00:30:50,630
Sono cosi' preso
dal Glee Club che...

578
00:30:51,237 --> 00:30:53,961
credo sia stata una delle cause
principali della fine del mio matrimonio.

579
00:30:53,996 --> 00:30:56,051
Da quanto tempo sei divorziato?

580
00:30:57,771 --> 00:30:59,932
Beh, non sono ancora divorziato.

581
00:30:59,967 --> 00:31:02,774
E poi ho... ho cominciato
ad uscire con una persona

582
00:31:02,809 --> 00:31:05,373
che mi interessa davvero ma,
per qualche motivo, non sta funzionando.

583
00:31:06,292 --> 00:31:09,492
Ti vedi gia' con un'altra
e poco fa limonavi con me.

584
00:31:10,828 --> 00:31:12,260
Sono un disastro.

585
00:31:12,413 --> 00:31:15,085
- Non voglio dirti come vivere la tua vita...
- Per favore...

586
00:31:15,120 --> 00:31:16,124
fai pure.

587
00:31:16,134 --> 00:31:17,947
Credo che tu abbia bisogno
di prenderti del tempo...

588
00:31:17,957 --> 00:31:20,207
per imparare di nuovo a conoscerti.

589
00:31:20,227 --> 00:31:23,846
Hai appena smesso di essere un marito,
e non e' andata molto bene.

590
00:31:23,881 --> 00:31:26,667
E ora ti precipiti ad essere
il ragazzo di un'altra?

591
00:31:26,702 --> 00:31:29,551
A me sembra che ti serva
una piccola pausa.

592
00:31:29,586 --> 00:31:30,631
Ascolta...

593
00:31:31,993 --> 00:31:35,995
quei capelli, quella fossetta,
quel terribile rottame che guidi...

594
00:31:37,357 --> 00:31:40,757
credo che tu sia la cosa piu'
carina che abbia mai visto.

595
00:31:40,927 --> 00:31:42,664
Questo e' il mio numero.

596
00:31:43,004 --> 00:31:45,402
Quando avrai chiarito
le tue idee, chiamami.

597
00:31:45,437 --> 00:31:47,718
Grazie per il caffe' e quei baci...

598
00:31:48,443 --> 00:31:50,065
erano molto eccitanti.

599
00:32:00,903 --> 00:32:02,103
Ciao, ragazzi.

600
00:32:02,359 --> 00:32:04,519
Non fare la finta tonta, traditrice.

601
00:32:04,684 --> 00:32:06,758
Abbiamo saputo del tuo nuovo ragazzo.

602
00:32:06,793 --> 00:32:08,799
Rachel, siamo tutti
felici che tu sia felice,

603
00:32:08,809 --> 00:32:11,434
abbiamo speso troppe energie nel Glee Club
per lasciarti buttare tutto al vento,

604
00:32:11,444 --> 00:32:13,554
per una relazione che
potrebbe non essere vera.

605
00:32:13,589 --> 00:32:15,820
Perche'? Perche' canta
nei Vocal Adrenaline?

606
00:32:15,855 --> 00:32:18,445
Il loro motto e':
"Aut neca, aut necatus eris",

607
00:32:18,480 --> 00:32:21,228
La cui traduzione e' piu' o
meno "Uccidi o sarai ucciso".

608
00:32:21,263 --> 00:32:23,459
Danno ai ballerini l'ormone
umano della crescita.

609
00:32:23,494 --> 00:32:26,336
- Non stiamo dicendo che ti prende in giro.
- Ti sta prendendo in giro.

610
00:32:26,371 --> 00:32:28,924
Pensiamo solo che fino a quando
le regionali non finiranno,

611
00:32:28,959 --> 00:32:31,319
non possiamo correre il rischio
che lui lo stia facendo.

612
00:32:31,354 --> 00:32:34,296
Nessuno di noi ha voglia di rivivere
cio' che e' successo alle provinciali.

613
00:32:34,331 --> 00:32:35,631
Ok, ascoltate.

614
00:32:36,034 --> 00:32:39,734
Tra me e Jessie potrebbe non
essere vero amore, ma se lo fosse?

615
00:32:40,136 --> 00:32:41,487
Io mi conosco.

616
00:32:42,050 --> 00:32:44,800
E... quante altre
opportunita' potro' avere?

617
00:32:47,025 --> 00:32:49,068
Se non rompi con lui, sei fuori.

618
00:32:49,103 --> 00:32:50,749
Non potete buttarmi fuori!

619
00:32:50,784 --> 00:32:52,980
Ma possiamo andarcene tutti,
se non ti buttera' fuori il signor Shue.

620
00:32:53,015 --> 00:32:54,015
Beh...

621
00:32:54,659 --> 00:32:56,033
vi serve fortuna senza di me!

622
00:32:56,068 --> 00:32:58,540
Chiunque e' sostituibile... persino tu.

623
00:32:59,642 --> 00:33:02,577
- Come potete farmi questo?
- Tu come puoi farci questo?

624
00:33:02,941 --> 00:33:04,057
Siamo una squadra,

625
00:33:04,092 --> 00:33:06,470
e hai sempre voluto che
fossimo tutti fantastici,

626
00:33:06,505 --> 00:33:08,458
e facessimo parte di
qualcosa di speciale.

627
00:33:08,618 --> 00:33:10,768
E' ancora cio' che desideri o no?

628
00:33:20,375 --> 00:33:22,042
Voleva vedermi, coach Sylvester?

629
00:33:22,077 --> 00:33:23,346
Si', Rachel.

630
00:33:23,815 --> 00:33:27,508
Voglio presentarti il Club delle
zitelle del Liceo McKinley.

631
00:33:35,082 --> 00:33:37,532
Muovi i tuoi fianchi da uomo e siediti.

632
00:33:40,220 --> 00:33:41,641
Non capisco.

633
00:33:42,111 --> 00:33:45,546
Beh, Rachel, sono venuta a sapere che
che ti e' stato dato il benservito

634
00:33:45,581 --> 00:33:48,146
da quell'esageratamente
scoordinato di Finn Hudson.

635
00:33:48,181 --> 00:33:49,626
- Ahi!
- E so anche

636
00:33:49,661 --> 00:33:52,738
che hai un serio pretendente
sotto forma di fustaccio fumante,

637
00:33:52,773 --> 00:33:53,955
di un altro quartiere,

638
00:33:53,990 --> 00:33:57,828
e che i tuoi compagni del Glee Club
sono cosi' irritati per il tradimento,

639
00:33:57,863 --> 00:34:00,303
che a malapena hanno il tempo di
spruzzare lo spray congelante

640
00:34:00,338 --> 00:34:02,729
sulle numerose verruche
uscite tra le loro nocchie.

641
00:34:02,764 --> 00:34:04,164
Come fa a saperlo?

642
00:34:04,267 --> 00:34:06,875
Io e Brit abbiamo parlato ai ragazzi
del Glee Club di Jessie St. James.

643
00:34:06,910 --> 00:34:09,975
Sono furibondi. Se Rachel si innamora
di lui, il Club si autodistruggera'.

644
00:34:10,010 --> 00:34:14,012
Eccellente. Passiamo alla seconda mossa.
Radunate un gruppo di ragazzine baffute

645
00:34:14,047 --> 00:34:16,288
con disfunzioni ghiandolari.
C'e' dell'altro?

646
00:34:16,323 --> 00:34:18,577
A volte dimentico il mio secondo nome.

647
00:34:18,612 --> 00:34:21,170
So quanto ti possa sentire
combattuta, Berry.

648
00:34:21,180 --> 00:34:24,514
Al primo anno di universita', mi piaceva un
tipo della squadra avversaria di wrestling,

649
00:34:24,549 --> 00:34:26,393
ma la mia squadra non era d'accordo.

650
00:34:26,428 --> 00:34:29,004
Cosi', la volta successiva
che sono salita sul tappeto,

651
00:34:29,014 --> 00:34:30,986
l'ho schiacciato a terra tanto
da fargli scoppiare lo scroto,

652
00:34:31,021 --> 00:34:33,465
interrompendo cosi' la sua scalata
verso il campionato nazionale,

653
00:34:33,475 --> 00:34:35,251
e la mia scalata verso il suo cuore.

654
00:34:35,286 --> 00:34:36,696
Per la mia squadra...

655
00:34:36,731 --> 00:34:38,290
sono diventata un mito.

656
00:34:38,325 --> 00:34:41,225
Ma ho assaporato questa
vittoria in solitudine.

657
00:34:41,526 --> 00:34:42,548
Oggi,

658
00:34:42,688 --> 00:34:46,243
trascorro i venerdi' sera pomiciando col
mio gatto, mentre guardo Ghost Whisperer.

659
00:34:46,278 --> 00:34:49,527
Rachel, se non stessi ignorando cio'
che queste ragazze raccontavano

660
00:34:49,537 --> 00:34:52,639
a causa di un opprimente
senso di profonda ripugnanza,

661
00:34:52,649 --> 00:34:54,565
probabilmente le sentirei incoraggiarti

662
00:34:54,600 --> 00:34:57,500
a proseguire con il tuo
fidanzatino del Carmel.

663
00:34:57,748 --> 00:34:59,651
Oppure, potresti finire come Dottie,

664
00:34:59,686 --> 00:35:03,713
nonostante il padre le abbia offerto una
dote considerevole, incluso il bestiame,

665
00:35:03,748 --> 00:35:06,098
non riesce a trovare qualcuno
per il raduno di ex-studenti.

666
00:35:06,133 --> 00:35:09,990
- Niente raduni?
- Mai un San Valentino, mai un ballo.

667
00:35:10,379 --> 00:35:11,518
Rachel...

668
00:35:11,553 --> 00:35:15,111
devi diventare ancora piu' narcisista
ed egocentrica del solito.

669
00:35:15,146 --> 00:35:18,246
Pensa a te stessa...
alla tua potenziale felicita'.

670
00:35:18,948 --> 00:35:20,348
Se non lo farai...

671
00:35:21,265 --> 00:35:22,665
unisciti al club.

672
00:35:35,678 --> 00:35:37,070
Che bella tavola.

673
00:35:37,430 --> 00:35:38,887
Davvero meticolosa.

674
00:35:39,919 --> 00:35:43,230
Immagino che essere una
pazza abbia i suoi vantaggi.

675
00:35:44,825 --> 00:35:46,675
Passiamo assieme la serata.

676
00:35:46,750 --> 00:35:49,287
Sarebbe dovuto essere domani,
ma Will preferiva stasera, cosi'...

677
00:35:49,322 --> 00:35:50,995
gli voglio fare una sorpresa.

678
00:35:51,030 --> 00:35:54,030
E lo so che tiene una
chiave sotto il tappetino.

679
00:35:54,230 --> 00:35:56,130
Ti piace tutto questo, vero?

680
00:35:56,387 --> 00:35:58,547
Non traggo nessuna soddisfazione
dal tuo dolore, Terri.

681
00:35:58,582 --> 00:36:01,788
Ma mi piace vedere Will cogliere una
seconda occasione per essere felice, si'.

682
00:36:01,760 --> 00:36:05,077
Ah, e sei stata tu a presentargli
questo nuovo magico mondo di felicita'?

683
00:36:05,112 --> 00:36:07,718
Tu, con le tue tre docce quotidiane
e il fatto che non riesci a dormire

684
00:36:07,753 --> 00:36:10,729
- se non hai le scarpe in fila?
- C'e' un motivo per cui sei qui?

685
00:36:10,907 --> 00:36:13,537
Vorrei te ne andassi
prima che Will torni.

686
00:36:16,005 --> 00:36:19,137
Devo solo prendere il resto
dei miei DVD di Bruckheimer.

687
00:36:29,959 --> 00:36:31,307
Di chi e' questo?

688
00:36:32,072 --> 00:36:33,010
E' mio,

689
00:36:33,433 --> 00:36:35,324
Ero stanca di vedere
"Con Air" ogni sera.

690
00:36:35,359 --> 00:36:37,910
E Will ha scelto "Hello"
come nostra canzone.

691
00:36:37,920 --> 00:36:39,369
Povera ragazzina.

692
00:36:41,511 --> 00:36:43,584
Non disturbarti a andare
a letto con mio marito.

693
00:36:43,619 --> 00:36:45,143
Sei gia' fottuta.

694
00:36:45,178 --> 00:36:47,301
"Hello" era la nostra
canzone del ballo.

695
00:36:48,094 --> 00:36:50,026
Dubito che Will se lo ricordi.

696
00:36:50,036 --> 00:36:52,782
Va al supermercato per il
latte e torna con le gomme.

697
00:36:53,487 --> 00:36:54,693
Stai mentendo.

698
00:36:57,433 --> 00:36:58,621
Chiediglielo.

699
00:36:59,989 --> 00:37:01,290
O meglio ancora.

700
00:37:01,971 --> 00:37:03,420
Vai in biblioteca,

701
00:37:03,872 --> 00:37:07,222
e cercalo tu stessa,
nel "Rombo di Tuono" di quell'anno.

702
00:37:10,981 --> 00:37:12,080
Scusa.

703
00:37:16,244 --> 00:37:17,209
Jessie?

704
00:37:20,922 --> 00:37:21,999
Chi va la'?

705
00:37:24,877 --> 00:37:27,657
- Ho un fischietto antistupro.
- Sono solo io.

706
00:37:28,811 --> 00:37:30,923
I riflettori in genere
sono da 2500 Watt.

707
00:37:30,958 --> 00:37:33,258
Questo e' dieci volte piu' luminosa.

708
00:37:33,373 --> 00:37:35,948
Dobbiamo metterci la crema solare
sul palco, ma ne vale la pena.

709
00:37:35,958 --> 00:37:39,065
Immagino che tutto sia piu'
grande e piu' luminoso qui.

710
00:37:40,838 --> 00:37:42,398
Devo chiederti una cosa.

711
00:37:42,860 --> 00:37:46,012
E devi dirmi la verita', altrimenti
ci saranno delle conseguenze.

712
00:37:46,485 --> 00:37:48,517
Conseguenze di vita e di morte.

713
00:37:49,121 --> 00:37:50,922
Perche', se mi concedo a te,

714
00:37:51,209 --> 00:37:53,377
e poi scopro che mi
stavi solo ingannando,

715
00:37:53,608 --> 00:37:54,880
potrei morirne.

716
00:37:55,548 --> 00:37:57,990
Non letterlamente, ma emotivamente.

717
00:37:58,425 --> 00:38:02,652
Sara' una di quelle delusioni d'amore da cui
le ragazze come me non si riprendono piu'.

718
00:38:02,662 --> 00:38:04,712
Come Barbra, in "Come eravamo".

719
00:38:04,980 --> 00:38:06,149
Oh, mio Dio!

720
00:38:07,141 --> 00:38:08,003
Che c'e'?

721
00:38:08,649 --> 00:38:11,449
Sei la regina del dramma,
perfino piu' di me.

722
00:38:15,709 --> 00:38:16,643
Ciao.

723
00:38:17,335 --> 00:38:18,384
Sono Jessie.

724
00:38:19,091 --> 00:38:21,407
- So chi sei.
- Conosci Jessie St James.

725
00:38:21,830 --> 00:38:24,814
La stella dei Vocal Adrenaline,
un avversario alle regionali.

726
00:38:24,849 --> 00:38:26,533
Vorrei presentarti...

727
00:38:26,745 --> 00:38:27,789
Jessie.

728
00:38:28,877 --> 00:38:30,661
Il ragazzo che e' pazzo di te.

729
00:38:30,863 --> 00:38:32,866
Il ragazzo che non
ti ferirebbe mai.

730
00:38:43,182 --> 00:38:44,628
Nessuno deve saperlo.

731
00:38:46,629 --> 00:38:47,676
Ti capisco.

732
00:39:05,049 --> 00:39:05,932
Ciao.

733
00:39:06,538 --> 00:39:07,301
Ciao.

734
00:39:09,194 --> 00:39:10,575
Sono tornato a casa, ieri

735
00:39:10,610 --> 00:39:13,088
ed era come se un
fantasma avesse preparato

736
00:39:13,123 --> 00:39:15,181
questa magnifica cena
romatica per me.

737
00:39:15,945 --> 00:39:17,652
Un fantasma col tuo profumo.

738
00:39:17,792 --> 00:39:19,594
Sono stata in biblioteca.

739
00:39:21,542 --> 00:39:22,651
Pagina 42.

740
00:39:24,168 --> 00:39:25,168
Ok.

741
00:39:27,707 --> 00:39:29,205
Il ballo del terzo anno.

742
00:39:39,433 --> 00:39:41,256
Volevo farti una
sorpresa mercoledi'.

743
00:39:41,291 --> 00:39:42,937
E' passata Teri e...

744
00:39:43,580 --> 00:39:45,069
Mi ha detto del ballo,

745
00:39:45,869 --> 00:39:46,781
della canzone.

746
00:39:46,816 --> 00:39:49,558
Emma, non provo piu'
nulla di quella sera.

747
00:39:49,593 --> 00:39:51,238
Non mi ricordavo
nemmeno della canzone.

748
00:39:51,273 --> 00:39:53,723
Si', lo so. Almeno non consapevolmente.

749
00:39:55,219 --> 00:39:58,969
Ma da qualche parte, dentro di te,
non l'hai ancora dimenticata.

750
00:39:59,663 --> 00:40:01,082
Siamo stati ingenui.

751
00:40:01,704 --> 00:40:04,904
A volte passiamo cosi' tanto
tempo coi ragazzi che...

752
00:40:05,068 --> 00:40:07,218
iniziamo a comportarci come loro.

753
00:40:08,239 --> 00:40:11,383
Sei stato con la stessa
donna tutta la tua vita.

754
00:40:13,478 --> 00:40:15,528
Non sai chi sei da solo.

755
00:40:16,117 --> 00:40:18,136
Credo che questa canzone sia solo...

756
00:40:18,146 --> 00:40:20,342
l'inizio del ripetersi
degli stessi schemi.

757
00:40:20,609 --> 00:40:22,521
Terri ed io ci siamo
conosciuti a 15 anni.

758
00:40:22,556 --> 00:40:23,909
Sono una persona diversa ora.

759
00:40:23,944 --> 00:40:27,844
Scendere a compromessi per
accettare la mia forma di pazzia...

760
00:40:28,444 --> 00:40:31,494
in cosa e' diverso dal
farlo per accettare la sua?

761
00:40:42,281 --> 00:40:44,576
Beh, che vuoi fare?

762
00:40:45,912 --> 00:40:47,520
Credo che tu...

763
00:40:49,398 --> 00:40:51,438
debba passare del
tempo per conto tuo.

764
00:40:52,781 --> 00:40:54,968
Dico davvero. Devi
conoscere te stesso.

765
00:40:56,200 --> 00:41:00,650
Non accetti il fatto di avere anche tu
delle esigenze da quando avevi 15 anni.

766
00:41:06,743 --> 00:41:07,907
Hai ragione,

767
00:41:09,069 --> 00:41:10,067
credo.

768
00:41:10,981 --> 00:41:13,214
Non sono bravo a stare da solo,

769
00:41:13,224 --> 00:41:15,724
ne' a capire quali sono le mie esigenze.

770
00:41:18,269 --> 00:41:20,619
Beh, magari quando capirai quali sono

771
00:41:22,368 --> 00:41:24,602
io saro' pronta a sporcarmi un po'.

772
00:41:28,784 --> 00:41:30,176
Puoi andare ora?

773
00:41:32,139 --> 00:41:33,774
Mi sa che ho bisogno di...

774
00:41:33,784 --> 00:41:35,494
chiudere la porta e piangere.

775
00:42:05,483 --> 00:42:06,319
Ehi.

776
00:42:07,018 --> 00:42:09,233
Ho chiuso con Jessie,
Puoi spargere la voce.

777
00:42:09,268 --> 00:42:10,696
So che sai come farlo.

778
00:42:10,731 --> 00:42:12,551
Senti, mi dispiace...

779
00:42:13,158 --> 00:42:14,831
So che per te e' uno schifo,

780
00:42:16,109 --> 00:42:17,386
ma credo sia meglio cosi'.

781
00:42:17,421 --> 00:42:20,492
- E' per il bene della squadra, e' chiaro.
- Non e' solo per il bene della squadra.

782
00:42:21,550 --> 00:42:23,500
Ma anche per noi due. Per me e per te.

783
00:42:24,352 --> 00:42:26,197
Ho pensato molto ultimamente.

784
00:42:26,641 --> 00:42:28,605
Mi sento pieno di problemi,

785
00:42:28,615 --> 00:42:31,678
tra Quinn, il basket,
le ragazze, e cosi' via...

786
00:42:32,061 --> 00:42:34,564
Ero schiacciato dalla pressione di
voler provare a sistemare tutto.

787
00:42:34,574 --> 00:42:35,874
Poi ho capito...

788
00:42:35,916 --> 00:42:38,966
che l'unica cosa che volevo
sistemare eravamo noi.

789
00:42:40,117 --> 00:42:43,033
Voglio stare insieme a te, Rachel.

790
00:42:43,749 --> 00:42:45,049
Una vera coppia.

791
00:42:45,596 --> 00:42:48,768
Ho anche cerchiato degli appuntamenti
sul tuo folle calendario.

792
00:42:50,639 --> 00:42:54,775
Il fatto che tu non parli e'
un buono o cattivo segno?

793
00:42:55,005 --> 00:42:56,770
- Non posso.
- Fare cosa?

794
00:42:58,754 --> 00:43:00,712
Non posso stare con te.

795
00:43:04,094 --> 00:43:05,363
Siamo una squadra.

796
00:43:06,199 --> 00:43:08,993
Non possiamo avere altri drammi.

797
00:43:09,943 --> 00:43:11,910
Dobbiamo concentrarci
sulle regionali.

798
00:43:12,958 --> 00:43:15,026
E apprezzo l'offerta, ma...

799
00:43:15,061 --> 00:43:17,728
per lo spirito di
squadra, devo declinare.

800
00:43:18,887 --> 00:43:19,825
Ehi, wow.

801
00:43:22,261 --> 00:43:25,168
Non sono uno qualunque che
incontri in un negozio di musica.

802
00:43:25,340 --> 00:43:27,190
Che puoi scaricare e basta.

803
00:43:27,454 --> 00:43:29,134
Non mollo facilmente.

804
00:43:32,557 --> 00:43:34,213
Ci vediamo alle prove.

805
00:43:37,024 --> 00:43:39,007
<i>"Hello, Goodbye", di The Beatles</i>

806
00:43:39,218 --> 00:43:41,213
<i># You say "yes" #</i>

807
00:43:41,599 --> 00:43:43,520
<i># I say "no" #</i>

808
00:43:43,980 --> 00:43:45,928
<i># you say "stop" #</i>

809
00:43:46,269 --> 00:43:49,321
<i># I say "go, go, go" #</i>

810
00:43:52,603 --> 00:43:54,726
<i># Oh no... #</i>

811
00:43:55,820 --> 00:43:57,903
<i># You say "good-bye" #</i>

812
00:43:57,938 --> 00:44:00,206
<i># and I say "hello" #</i>

813
00:44:00,913 --> 00:44:02,917
<i># Hello, hello #</i>

814
00:44:03,322 --> 00:44:07,073
<i># I don't know why you say #
# "good-bye", I say "hello". #</i>

815
00:44:08,039 --> 00:44:10,097
<i># Hello, hello #</i>

816
00:44:10,438 --> 00:44:14,426
<i># I don't know why you say #
# "good-bye", I say "hello". #</i>

817
00:44:16,034 --> 00:44:18,415
<i># - You say "yes" #
# - I say "yes" #</i>

818
00:44:18,450 --> 00:44:20,786
<i># I say "no" #</i>

819
00:44:20,821 --> 00:44:22,597
<i># you say "stop" #</i>

820
00:44:23,102 --> 00:44:26,935
<i># I say "go, go, go" #</i>

821
00:44:29,426 --> 00:44:31,623
<i># Oh no #</i>

822
00:44:32,625 --> 00:44:34,766
<i># You say "good-bye" #</i>

823
00:44:34,801 --> 00:44:37,175
<i># and I say "hello"  #</i>

824
00:44:37,723 --> 00:44:39,699
<i># Hello, hello #</i>

825
00:44:40,094 --> 00:44:44,525
<i># I don't know why you say #
# "good-bye", I say "hello". #</i>

826
00:44:44,883 --> 00:44:47,052
<i># Hello, hello #</i>

827
00:44:47,641 --> 00:44:51,612
<i># I don't know why you say #
# "good-bye", I say "hello". #</i>

828
00:44:51,989 --> 00:44:54,195
<i># Hello, hello #</i>

829
00:44:54,333 --> 00:44:58,932
<i># I don't know why you say #
# "good-bye", I say "hello". #</i>

830
00:44:59,713 --> 00:45:01,561
<i># Hello #</i>

831
00:45:02,085 --> 00:45:05,973
<i># Hello... #</i>

832
00:45:10,012 --> 00:45:13,552
<i>Alla settimana prossima, con MADONNA!</i>

