1
00:00:02,223 --> 00:00:03,844
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:03,874 --> 00:00:05,666
Papa' mi ha chiesto se
posso restare qui con lui.

3
00:00:05,696 --> 00:00:08,199
E' ora che gli diciamo la verita'.
Su chi e' veramente.

4
00:00:08,229 --> 00:00:11,365
- Penso che Tyler sia pronto.
- Ma non e' ancora qui con te sulla nave.

5
00:00:11,395 --> 00:00:12,826
- Prenditelo.
- Lisa.

6
00:00:12,856 --> 00:00:13,898
Mi mancavi.

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,014
Sono incinta.

8
00:00:15,096 --> 00:00:17,570
Devi dirle la verita' prima
che la scopra da sola.

9
00:00:17,600 --> 00:00:19,436
John May e' il capo
della Quinta Colonna.

10
00:00:19,466 --> 00:00:21,794
<i>Il primo gruppo di Visitatori che
si e' ribellato alla leadership.</i>

11
00:00:21,824 --> 00:00:24,192
Anna sta facendo nascere
dei soldati. Devi fermarli.

12
00:00:24,222 --> 00:00:28,278
I Visitatori si sono presi tutto cio' che
avevo. Non voglio che cio' accada anche a te.

13
00:00:28,458 --> 00:00:31,002
- Georgie...
- Lunga vita alla Quinta Colonna!

14
00:00:32,594 --> 00:00:35,974
<i>Reedsville, New York, 10 anni fa...</i>

15
00:00:45,682 --> 00:00:49,416
Ho sentito dei rumori fuori e
mi sembra d'aver visto un UFO.

16
00:00:49,536 --> 00:00:52,301
- Non esistono gli UFO tesoro. Torna a letto.
- Ma, ma...

17
00:00:52,331 --> 00:00:55,011
E' tutto a posto. Vai.
Ti voglio bene, James.

18
00:01:08,344 --> 00:01:11,587
Sono qui per me. Di' agli altri
che vado in silenzio radio.

19
00:01:43,372 --> 00:01:46,314
Credevi davvero che Anna non
avrebbe scoperto il tuo tradimento?

20
00:02:08,956 --> 00:02:11,804
Come hai potuto fare una
cosa simile alla tua specie?

21
00:02:11,860 --> 00:02:15,059
- Dare inizio alla Resistenza?
- Vale la pena salvare queste persone.

22
00:02:15,089 --> 00:02:17,709
No, e' colpa della tua pelle umana.

23
00:02:18,482 --> 00:02:20,974
La indossi da troppo tempo.
Ti ha confuso.

24
00:02:21,314 --> 00:02:24,213
- Sei malato.
- L'Estasi e' una malattia.

25
00:02:24,572 --> 00:02:26,116
E' un controllo mentale.

26
00:02:26,181 --> 00:02:28,643
Le emozioni umane non sono una
malattia, sono bellissime.

27
00:02:28,673 --> 00:02:29,956
Le emozioni umane?

28
00:02:30,224 --> 00:02:33,222
Ci hai traditi per le emozioni umane?

29
00:02:33,396 --> 00:02:34,443
Gia'.

30
00:02:34,622 --> 00:02:36,514
E' meglio se mi uccidi adesso...

31
00:02:37,146 --> 00:02:39,646
perche' non smettero'
mai di darti la caccia.

32
00:02:43,466 --> 00:02:44,749
Un giorno capirai.

33
00:02:48,970 --> 00:02:50,761
Non puoi scappare, John May!

34
00:02:52,441 --> 00:02:54,062
Non puoi scappare!

35
00:02:55,233 --> 00:02:57,944
Qualcuno puo' dirmi chi diavolo
e' questo tizio per favore?

36
00:02:57,974 --> 00:03:00,471
John May e' stato il primo
V a ribellarsi ad Anna.

37
00:03:00,643 --> 00:03:02,491
Ha dato inizio alla Resistenza.

38
00:03:03,351 --> 00:03:05,247
Ero insieme a lui poco
prima che scomparisse.

39
00:03:05,277 --> 00:03:09,355
- Lo conoscevi, Ryan, perche' non dirlo?
- Perche' non ce n'e' stato bisogno finora.

40
00:03:09,467 --> 00:03:12,529
Sentite, il punto e' che non
lasceremo Georgie lassu' a morire.

41
00:03:12,559 --> 00:03:15,619
L'unico motivo per cui si trova su quella
nave, e' perche' ha cercato di salvarmi.

42
00:03:15,649 --> 00:03:18,644
- Devo ritornare sulla nave.
- Ma come? Adesso sara' impossibile.

43
00:03:18,674 --> 00:03:20,677
Lo faremo. Troveremo un modo.

44
00:03:20,802 --> 00:03:21,867
Quanto sa?

45
00:03:22,377 --> 00:03:25,959
Su chi siete, su dove vivete,
su chi sono i vostri cari?

46
00:03:26,080 --> 00:03:28,451
Cioe', non sto dicendo che
parlera' perche' e' un codardo.

47
00:03:28,481 --> 00:03:31,112
Sto dicendo che tutti
hanno un punto di rottura.

48
00:03:31,149 --> 00:03:34,007
- Tutti parlano.
- No, non Georgie.

49
00:03:34,789 --> 00:03:39,676
- Resistera' finche' non andremo a prenderlo.
- Che come ha detto lui, e' impossibile.

50
00:03:40,254 --> 00:03:43,348
Forse non potremo risalire sulla nave, ma
potrebbe esserci un altro modo per salvarlo.

51
00:03:43,431 --> 00:03:44,431
Come?

52
00:03:44,526 --> 00:03:47,465
Joshua, quello che mi ha aiutato con
il messaggio "John May e' vivo".

53
00:03:47,495 --> 00:03:48,698
E' della Quinta Colonna.

54
00:03:48,728 --> 00:03:52,467
Ha detto che c'e' un modo per contattarli,
una sorta di dispositivo di comunicazione.

55
00:03:52,497 --> 00:03:55,902
E' criptato e ormai e' una tecnologia
obsoleta, quindi i V non lo monitorano piu'.

56
00:03:55,988 --> 00:03:58,671
- Se riusciamo a prenderlo...
- Potremmo coordinare un piano di soccorso

57
00:03:58,701 --> 00:04:01,968
- con la Quinta Colonna a bordo. Ottimo.
- E' la prima cosa sensata che vi sento dire

58
00:04:01,998 --> 00:04:03,961
e l'ha detta la bionda.

59
00:04:04,773 --> 00:04:06,592
- Dov'e' il dispositivo?
- A nord.

60
00:04:06,622 --> 00:04:09,479
In una citta' chiamata Reedsville.
Apparteneva a John May.

61
00:04:09,509 --> 00:04:11,232
Ma c'e' un'altra persona.

62
00:04:11,704 --> 00:04:13,063
Il suo figliastro.

63
00:04:13,522 --> 00:04:15,849
Potrebbe condurci lui
a quel dispositivo.

64
00:04:16,131 --> 00:04:18,401
- Fantastico.
- Andiamo.

65
00:04:52,549 --> 00:04:56,267
L'umano e' riuscito a contrastare gli
effetti della Camera della Memoria.

66
00:04:56,637 --> 00:04:58,631
Non siamo riusciti a
recuperare informazioni utili

67
00:04:58,667 --> 00:05:01,968
su chi l'abbia aiutato a inserire
il messaggio nella nostra trasmissione..

68
00:05:02,014 --> 00:05:03,908
Non ci dira' mai i nomi.

69
00:05:04,030 --> 00:05:07,463
Bisogna fargli capire
che non ha altra scelta.

70
00:05:07,586 --> 00:05:11,494
Ho gia' richiesto l'intervento dell'esperto
del dolore dalla nave di Tokyo.

71
00:05:13,129 --> 00:05:14,499
La tua gravidanza...

72
00:05:14,990 --> 00:05:16,357
Dovresti riposare.

73
00:05:17,054 --> 00:05:18,621
Non c'e' tempo.

74
00:05:18,741 --> 00:05:21,530
Devo assicurarmi che il programma "Vivere
a Bordo" proceda come prestabilito.

75
00:05:21,560 --> 00:05:24,534
Si dice in giro di un
gruppo terroristico anti-V.

76
00:05:24,729 --> 00:05:28,092
I sondaggi mostrano che le persone sono
intimorite all'idea di vivere sulla nave...

77
00:05:28,122 --> 00:05:31,081
Il che minera' il successo del
nostro programma "Vivere a Bordo".

78
00:05:31,111 --> 00:05:32,791
Fai venire Chad Decker.

79
00:05:33,415 --> 00:05:35,550
Parlero' direttamente con le persone.

80
00:05:38,127 --> 00:05:40,586
Voglio quei corpi sulla nave.

81
00:05:49,260 --> 00:05:50,584
Salve.

82
00:05:50,830 --> 00:05:51,943
Ciao.

83
00:05:52,652 --> 00:05:54,722
- E tu saresti?
- Lisa...

84
00:05:54,853 --> 00:05:57,919
Un'amica di Tyler. E' un piacere
conoscerla, signor Evans.

85
00:06:00,545 --> 00:06:02,257
La madre di Tyler non mi ha...

86
00:06:02,287 --> 00:06:03,676
detto che venivi.

87
00:06:03,798 --> 00:06:05,374
Ti ha invitato Tyler?

88
00:06:06,208 --> 00:06:09,293
Veramente no. Ho solo pensato
di passare a controllare.

89
00:06:09,416 --> 00:06:11,177
Perche' dovresti controllare?

90
00:06:11,846 --> 00:06:15,303
No, e' che ho pensato che gli
sarebbe servito un po' di sostegno.

91
00:06:17,269 --> 00:06:21,237
E' che, la situazione e' complicata, no?

92
00:06:22,362 --> 00:06:24,561
Cioe', da quando se n'e' andato?

93
00:06:26,833 --> 00:06:28,572
Ha gia' fatto colazione?

94
00:06:29,537 --> 00:06:31,211
Scusami, aspetta un attimo.

95
00:06:32,915 --> 00:06:34,603
Cos'ha detto esattamente?

96
00:06:35,801 --> 00:06:38,780
Non ha detto niente di male
sul suo conto, signor Evans.

97
00:06:49,792 --> 00:06:51,553
Quindi vi siete conosciuti.

98
00:06:52,841 --> 00:06:55,428
Non preoccuparti, papa',
ho dormito sul divano.

99
00:06:56,138 --> 00:06:57,199
Lo giuro.

100
00:06:57,865 --> 00:07:01,930
Lisa si e' presentata qui a notte
fonda e mi ha un po' sorpreso.

101
00:07:02,754 --> 00:07:04,914
Beh, ha sorpreso anche me.

102
00:07:07,588 --> 00:07:08,778
Potresti...

103
00:07:10,023 --> 00:07:11,525
Vieni qui, per favore.

104
00:07:15,010 --> 00:07:17,728
Senti, so che vuoi passare
un po' di tempo con me,

105
00:07:17,861 --> 00:07:20,416
ma... e' un problema se rimane con noi?

106
00:07:22,850 --> 00:07:23,889
Papa'...

107
00:07:24,980 --> 00:07:26,700
Mi piace davvero tanto.

108
00:07:29,189 --> 00:07:30,191
Certo.

109
00:07:31,421 --> 00:07:32,421
Grazie.

110
00:07:37,977 --> 00:07:42,080
Qui e' Chad Decker per la WNT,
con un'intervista esclusiva per voi

111
00:07:42,357 --> 00:07:44,618
all'Alto Comandante dei V, Anna.

112
00:07:45,682 --> 00:07:48,480
- E' un piacere incontrarla di nuovo.
- Grazie, Chad.

113
00:07:48,510 --> 00:07:49,636
Ho saputo di alcune voci

114
00:07:49,666 --> 00:07:52,793
sui messaggi inviati dalle nostre navi
durante il mio annuncio di ieri sera.

115
00:07:52,823 --> 00:07:53,823
Si'.

116
00:07:53,933 --> 00:07:55,511
"John May e' vivo".

117
00:07:56,283 --> 00:07:57,852
Ci puo' dire cosa significa?

118
00:07:57,882 --> 00:07:59,513
Vorrei poterlo fare, Chad.

119
00:07:59,570 --> 00:08:02,225
E' risultato essere un semplice
guasto tecnico nel nostro sistema.

120
00:08:02,255 --> 00:08:04,962
Una sovrapposizione di un
vecchio codice del programma

121
00:08:04,992 --> 00:08:07,502
che abbiamo utilizzato per
imparare la lingua inglese.

122
00:08:07,532 --> 00:08:09,343
Cio' che e' piu' importante per me...

123
00:08:09,373 --> 00:08:11,413
e' che le cose vadano nel verso giusto.

124
00:08:11,443 --> 00:08:14,608
La gente e' cosi' eccitata per
il programma "Vivere a Bordo".

125
00:08:14,638 --> 00:08:17,951
Ci dara' l'occasione, prima della nostra
partenza, di ricambiare l'ospitalita'

126
00:08:17,981 --> 00:08:19,690
che ci avete dimostrato.

127
00:08:19,889 --> 00:08:20,972
Piu' tardi...

128
00:08:21,092 --> 00:08:23,771
si unira' a me quando mi siedero'
e convochero' gli invitati

129
00:08:23,801 --> 00:08:25,988
per rispondere alle loro domande.

130
00:08:26,805 --> 00:08:28,033
<i>Posso assicurarle</i>

131
00:08:28,063 --> 00:08:31,746
<i>che coloro che si uniranno a noi saranno
trattati con la massima attenzione e rispetto.</i>

132
00:08:31,776 --> 00:08:34,423
Questa e' l'ultima
volta che te lo chiedo.

133
00:08:35,100 --> 00:08:37,563
Quali sono i nomi dei tuoi
compagni cospiratori?

134
00:08:37,593 --> 00:08:39,589
Oh, vuoi dei nomi?

135
00:08:41,168 --> 00:08:43,753
Evelyn, mia moglie. Ecco un nome.

136
00:08:44,233 --> 00:08:47,261
Mancavano appena 2 mesi al nostro dodicesimo
anniversario. Eccone altri due...

137
00:08:47,291 --> 00:08:48,308
Brian...

138
00:08:48,456 --> 00:08:49,468
e Evan.

139
00:08:50,776 --> 00:08:53,172
I miei due figli, di 6 e 8 anni.

140
00:08:54,027 --> 00:08:56,282
Voi mostri avete ucciso anche loro.

141
00:08:56,887 --> 00:08:58,818
<i>I nostri dottori si
assicureranno che riceveranno</i>

142
00:08:58,848 --> 00:09:01,222
la migliore assistenza
medica che possiamo fornire.

143
00:09:01,252 --> 00:09:02,908
Sono il dottor Maita.

144
00:09:04,123 --> 00:09:07,260
Lascia che ti spieghi come
funzionano i Perlustratori.

145
00:09:07,914 --> 00:09:09,896
Sono delle creature curiose.

146
00:09:10,370 --> 00:09:14,184
Gli piace esplorare ogni centimetro
del corpo umano dall'interno.

147
00:09:15,440 --> 00:09:18,244
Preferiscono muoversi
lungo il sistema nervoso.

148
00:09:19,610 --> 00:09:21,775
Il Perlustratore entra vicino al viso...

149
00:09:21,805 --> 00:09:24,001
ed esce passando per i tessuti molli...

150
00:09:24,174 --> 00:09:26,858
di solito attraverso gli
organi riproduttivi.

151
00:09:26,928 --> 00:09:27,928
<i>E ricordate...</i>

152
00:09:27,958 --> 00:09:30,506
Sia pace per tutti.

153
00:09:31,745 --> 00:09:47,975
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

154
00:09:48,412 --> 00:10:04,672
Traduzione: Onizuka20, chesire_cat, nemsi85,
Tylerdurden.84, Xalexalex, Rosso Fiorentino

155
00:10:06,046 --> 00:10:08,179
Dopo il messaggio di John May...

156
00:10:08,308 --> 00:10:11,826
prevediamo che i membri della resistenza
usciranno allo scoperto.

157
00:10:11,946 --> 00:10:14,707
Come agenti dormienti
inseriti in posizioni chiave,

158
00:10:14,745 --> 00:10:16,335
dovete tenervi pronti.

159
00:10:16,528 --> 00:10:19,102
Ognuno di voi e' in
possesso di uno di questi.

160
00:10:19,223 --> 00:10:22,003
Se notate una qualsiasi
attivita' sospetta...

161
00:10:23,402 --> 00:10:26,245
verra' inviato aiuto
alla vostra postazione.

162
00:10:26,464 --> 00:10:27,864
Potete andare.

163
00:10:38,171 --> 00:10:39,475
Basta, ti prego.

164
00:10:42,028 --> 00:10:43,881
Vi daro' i nomi che volete.

165
00:10:48,898 --> 00:10:51,575
Accosta qui. Questa e'
la casa di John May.

166
00:10:56,378 --> 00:10:57,936
Lo sa che il suo patrigno era un V?

167
00:10:57,966 --> 00:11:00,609
No, May voleva proteggere
la sua famiglia.

168
00:11:01,058 --> 00:11:02,565
Non gli disse nulla.

169
00:11:02,870 --> 00:11:04,629
Solo un secondo, ragazzi.

170
00:11:06,718 --> 00:11:08,140
- Si'.
- Sai, potevi dirmi

171
00:11:08,170 --> 00:11:10,216
<i>che nel pacco era compresa
la sua ragazza.</i>

172
00:11:10,246 --> 00:11:11,765
Di cosa stai parlando?

173
00:11:11,886 --> 00:11:13,270
E' li'? Lisa?

174
00:11:13,595 --> 00:11:15,318
Si', e' arrivata la notte scorsa.

175
00:11:15,348 --> 00:11:17,237
Cioe', come stanno le cose con lei?

176
00:11:17,267 --> 00:11:20,573
<i>- Sembra che conosca i nostri panni sporchi.
- E' un'ambasciatrice di pace come Tyler.</i>

177
00:11:20,603 --> 00:11:23,384
Joe, mi dispiace. Non posso
occuparmene in questo momento.

178
00:11:23,414 --> 00:11:25,649
Erica, sono davvero in
difficolta' con tutto questo.

179
00:11:25,679 --> 00:11:27,648
<i>Per tutti questi anni si e'
sentito in colpa, credendo</i>

180
00:11:27,678 --> 00:11:31,531
di essere il motivo per cui ci siamo
lasciati, per il suo incidente con la moto.

181
00:11:31,561 --> 00:11:33,641
<i>Cioe', deve sapere la verita'.</i>

182
00:11:33,761 --> 00:11:35,600
Muoviti. Godzilla si sta innervosendo.

183
00:11:35,630 --> 00:11:38,893
Ti prego, possiamo
rimandare? Devo andare.

184
00:11:39,308 --> 00:11:41,917
Ti chiamo non appena posso. Ok?

185
00:11:42,059 --> 00:11:44,553
Le bugie vengono a galla
prima o poi, Erica.

186
00:11:46,607 --> 00:11:48,087
Tyler deve sapere...

187
00:11:48,249 --> 00:11:49,903
che non sono suo padre.

188
00:12:06,336 --> 00:12:07,337
Stai bene?

189
00:12:11,194 --> 00:12:12,196
No.

190
00:12:13,397 --> 00:12:15,118
Non l'ho mai detto a nessuno.

191
00:12:15,148 --> 00:12:16,766
Quando Tyler aveva 14 anni,

192
00:12:16,796 --> 00:12:19,123
distrusse la moto
e si perforo' la milza.

193
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
Io e Joe andammo a donare il sangue e...

194
00:12:23,196 --> 00:12:25,151
Ci dovrebbe essere una certa...

195
00:12:25,271 --> 00:12:28,284
compatibilita' per quanto riguarda il
sangue tra i genitori e i propri figli.

196
00:12:28,314 --> 00:12:30,033
I nostri non combaciavano.

197
00:12:30,153 --> 00:12:31,653
Non ti seguo.

198
00:12:32,971 --> 00:12:35,766
Ci dissero che Joe non
era il padre di Tyler.

199
00:12:38,231 --> 00:12:40,219
Gli esami non sono sicuri
al cento per cento, ma...

200
00:12:40,249 --> 00:12:42,028
I dottori non sanno tutto.

201
00:12:43,308 --> 00:12:45,104
Joe non mi ha mai creduto.

202
00:12:46,470 --> 00:12:49,450
Se in una relazione manca
la fiducia, e' la fine.

203
00:12:49,571 --> 00:12:50,926
Cosa sa Tyler?

204
00:12:51,176 --> 00:12:53,927
A volte devi mentire alle
persone per proteggerle.

205
00:12:54,047 --> 00:12:57,082
Sto parlando con l'agente
dell'FBI o con la madre?

206
00:13:03,014 --> 00:13:05,401
Non dovresti scalciare di gia', vero?

207
00:13:11,383 --> 00:13:14,669
Ehi, tesoro. Scusa se ti
disturbo mentre lavori, ma...

208
00:13:14,792 --> 00:13:18,470
per caso sai dov'e' il biglietto
da visita della dottoressa Pearlman?

209
00:13:18,590 --> 00:13:20,084
Sento il bambino che scalcia.

210
00:13:20,114 --> 00:13:22,183
Chiamami se hai un secondo, ok?

211
00:13:22,351 --> 00:13:23,353
Grazie.

212
00:13:54,197 --> 00:13:55,235
James May?

213
00:13:55,807 --> 00:13:57,422
- Si'.
- Sono Ryan Nichols.

214
00:13:57,452 --> 00:13:59,072
Ero un amico del tuo patrigno.

215
00:13:59,102 --> 00:14:01,214
Possiamo entrare?
Dobbiamo parlarti di lui.

216
00:14:01,244 --> 00:14:03,831
- Un nostro amico e' nei guai.
- James, chi e'?

217
00:14:04,024 --> 00:14:06,858
Sono delle persone che
vogliono parlare con me.

218
00:14:06,978 --> 00:14:09,023
Beh, tesoro, falli accomodare.

219
00:14:19,735 --> 00:14:22,802
Possiamo parlarti qualche
minuto in privato? E' urgente.

220
00:14:24,173 --> 00:14:27,065
Sai che ti dico? Vado a
mettere su un po' di caffe'...

221
00:14:30,522 --> 00:14:33,919
Ryan, forse potrei essere d'aiuto.

222
00:14:40,171 --> 00:14:41,845
Ehi, c'e' il tuo amico qui.

223
00:14:42,304 --> 00:14:45,268
E' un piacere rivederti.
Quant'e' passato, un anno?

224
00:14:45,496 --> 00:14:47,814
Stavamo per sederci
a tavola per cena...

225
00:14:48,026 --> 00:14:50,266
Non ho ancora mangiato, mi uniro' a voi.

226
00:14:59,353 --> 00:15:01,716
James ha ricevuto un fiocco rosso
alla mostra scientifica, oggi.

227
00:15:01,746 --> 00:15:03,591
Oh, davvero? Hai fatto un
vulcano al bicarbonato?

228
00:15:03,621 --> 00:15:05,426
No, un diavoletto di Cartesio.

229
00:15:05,496 --> 00:15:08,431
Il diavoletto di Cartesio,
gia', ottimo lavoro ragazzo.

230
00:15:09,984 --> 00:15:12,379
Allora... come mai vi
siete persi di vista?

231
00:15:12,409 --> 00:15:14,663
C'e' stato qualche cambiamento
nelle nostre priorita'...

232
00:15:15,041 --> 00:15:17,131
E che piani hai per il periodo
in cui sarai in citta'?

233
00:15:17,161 --> 00:15:19,992
Sono venuto qui con alcuni amici,
per stare un po' insieme.

234
00:15:20,022 --> 00:15:21,914
Anzi, dopo faranno un salto qui.

235
00:15:24,573 --> 00:15:27,273
Non vedono l'ora di rivedere John.

236
00:15:27,600 --> 00:15:30,731
La mia famiglia non conosce
la nostra vecchia banda...

237
00:15:33,722 --> 00:15:35,723
- Per nulla?
- No.

238
00:15:36,500 --> 00:15:39,405
Non... scavano troppo nel passato.

239
00:15:39,620 --> 00:15:41,808
C'e' troppa ricchezza nel presente.

240
00:15:43,085 --> 00:15:45,846
Ma i nostri avevano gia'
messo in conto di vederti,

241
00:15:45,887 --> 00:15:47,343
ci contavano.

242
00:15:47,813 --> 00:15:51,586
Sai come sono fatti, non se ne
andranno senza dire almeno un "ciao".

243
00:15:54,398 --> 00:15:58,144
Facciamo cosi': perche' non
li incontriamo fuori invece?

244
00:15:58,285 --> 00:16:00,846
Non c'e' bisogno che Lillie e James
si trovino la casa piena di ospiti,

245
00:16:00,876 --> 00:16:02,637
visto che domani c'e' scuola.

246
00:16:09,966 --> 00:16:11,273
Ma certo.

247
00:16:11,773 --> 00:16:14,752
Non vorremmo causare
problemi alla tua famiglia, giusto?

248
00:16:15,815 --> 00:16:19,108
Non mi interessa parlare di cio'
che pensava il mio patrigno, ok?

249
00:16:19,138 --> 00:16:22,428
Quindi se sei qui per... non lo so,
riuscire a chiudere la questione...

250
00:16:22,458 --> 00:16:26,089
allora posso dirti cosa ho imparato
tanto tempo fa... non ci riuscirai.

251
00:16:27,103 --> 00:16:29,760
Allora, i vostri amici di cosa
volevano parlare con James?

252
00:16:29,790 --> 00:16:32,241
- Una questione di famiglia.
- Del suo patrigno?

253
00:16:32,480 --> 00:16:35,363
Non ne sono sicuro, il nostro
amico si tiene per se' molte cose.

254
00:16:35,393 --> 00:16:38,366
Hai sentito del messaggio su John May che
e' comparso sulle navi dei V?

255
00:16:38,396 --> 00:16:40,636
Ci sono un sacco di John May, nel mondo.

256
00:16:40,716 --> 00:16:42,945
Il tuo patrigno ha iniziato
la Resistenza contro i V,

257
00:16:42,975 --> 00:16:44,690
molto prima che chiunque
sapesse che erano qui.

258
00:16:44,720 --> 00:16:46,589
E noi facciamo parte di
questa Resistenza, ora.

259
00:16:46,619 --> 00:16:49,969
Resistenza? Pensavo che
i V fossero amichevoli.

260
00:16:50,775 --> 00:16:52,145
Voi due siete pazzi.

261
00:16:52,219 --> 00:16:54,261
Allora, come avete fatto a conoscervi?

262
00:16:54,291 --> 00:16:55,655
In un ristorante.

263
00:16:55,775 --> 00:16:59,452
Lui si trovava in un tavolo davanti e...
diciamo che ha catturato il mio sguardo.

264
00:16:59,482 --> 00:17:00,652
E' davvero romantico.

265
00:17:00,682 --> 00:17:02,936
Allora perche' adesso? Cosa volete?

266
00:17:03,053 --> 00:17:04,274
John May aveva un dispositivo
di comunicazione,

267
00:17:04,371 --> 00:17:06,817
lo usava per comunicare con la
Resistenza a bordo della Nave Madre,

268
00:17:06,847 --> 00:17:10,047
abbiamo bisogno di quel dispositivo per
contattare un nostro alleato, lassu'.

269
00:17:10,077 --> 00:17:12,036
E... James, abbiamo davvero poco tempo.

270
00:17:12,066 --> 00:17:16,224
Ok... magari potremmo
chiamare Mork e Kal-El,

271
00:17:16,347 --> 00:17:18,555
con il proiettore Omni-Onda dei Kree...

272
00:17:19,810 --> 00:17:22,407
Senti, James, so che e' una cosa
difficile da comprendere...

273
00:17:22,437 --> 00:17:23,643
Lei crede?

274
00:17:23,764 --> 00:17:26,004
Dove teneva le sue cose il tuo patrigno?

275
00:17:26,732 --> 00:17:28,922
Sono in degli scatoloni in
un magazzino, in citta'.

276
00:17:28,952 --> 00:17:31,410
Mi ero stancato di guardare
sempre le sue cose.

277
00:17:31,440 --> 00:17:34,520
Senti, amico... sono sicuro che tu
ed il mio patrigno foste amici,

278
00:17:34,550 --> 00:17:38,256
e sicuramente credi a questo culto fantasioso
su quanto fosse fantastico John May,

279
00:17:38,286 --> 00:17:41,282
ma tu non sei rimasto
da solo, quando si e' ucciso.

280
00:17:46,488 --> 00:17:48,223
James...

281
00:17:49,321 --> 00:17:50,794
quella lettera di addio era falsa.

282
00:17:50,824 --> 00:17:52,194
<i>E' da tanto che vivete qui?</i>

283
00:17:52,224 --> 00:17:55,941
- No, io sono di Los Angeles, quindi...
- Ah si'? Sei andata a scuola la'?

284
00:17:55,971 --> 00:17:57,385
Si', all'UCLA.

285
00:17:57,478 --> 00:17:59,524
Giocano benissimo a football.
A te piace il football?

286
00:17:59,554 --> 00:18:00,554
Oh, si'.

287
00:18:00,709 --> 00:18:03,349
Adoro i Trojans... oh, anche io.

288
00:18:03,480 --> 00:18:08,120
L'unico problema e' che la squadra
dell'UCLA sono i Bruins...

289
00:18:10,627 --> 00:18:13,015
Si'... volevo dire i Bruins.

290
00:18:14,149 --> 00:18:15,471
Ops...

291
00:18:42,394 --> 00:18:43,840
Che peccato...

292
00:18:44,103 --> 00:18:45,908
una ragazza carina come lei...

293
00:18:54,344 --> 00:18:56,436
Grace?

294
00:19:01,224 --> 00:19:02,646
Oh, Dio...

295
00:19:03,141 --> 00:19:05,122
Il magazzino in citta'...

296
00:19:06,744 --> 00:19:08,597
Andiamo.

297
00:19:12,458 --> 00:19:13,876
Sei con noi?

298
00:19:14,239 --> 00:19:15,661
James, sei con noi?

299
00:19:15,696 --> 00:19:17,454
Si', andiamo.

300
00:19:25,814 --> 00:19:28,106
Il nome che ci hai dato e' falso.

301
00:19:28,447 --> 00:19:30,233
Alex Morgan non esiste.

302
00:19:30,285 --> 00:19:32,844
Si', esisteva...

303
00:19:34,614 --> 00:19:36,636
Era mia figlia che non e' mai nata.

304
00:19:46,971 --> 00:19:49,080
E' piu' forte di quanto prevedessimo.

305
00:19:49,311 --> 00:19:51,185
Ha resistito ai Perlustratori.

306
00:19:53,903 --> 00:19:57,613
State affrontando la cosa in modo sbagliato.
Lui puo' condurci alla quinta colonna.

307
00:19:58,074 --> 00:20:00,705
Dobbiamo scavare piu'
a fondo dei Perlustratori.

308
00:20:11,635 --> 00:20:13,807
Da quanto tempo era cosi'?

309
00:20:14,023 --> 00:20:15,437
Perche' stava con me?

310
00:20:15,469 --> 00:20:18,562
L'avevano piazzata i V,
per osservarti e aspettare.

311
00:20:19,047 --> 00:20:22,571
Non era umana, amico...
quindi non prenderla troppo male.

312
00:20:25,454 --> 00:20:27,681
Quanto bene conoscevi il mio patrigno?

313
00:20:28,994 --> 00:20:30,755
Lui significava molto, per me.

314
00:20:30,785 --> 00:20:33,724
- Non e' una risposta.
- Gia', non e' la prima che non dai, oggi.

315
00:20:33,754 --> 00:20:37,346
Ok, vediamo di calmarci... Joshua ha detto
che era qui da qualche parte, giusto?

316
00:20:37,376 --> 00:20:40,616
Ha detto che si trovava a Reedsville,
non che si trovasse qui.

317
00:20:44,654 --> 00:20:46,231
Trovato.

318
00:20:47,109 --> 00:20:49,839
- E se non funzionasse?
- Allora pregheremo.

319
00:20:50,375 --> 00:20:52,177
Affinche' Georgie muoia in fretta...

320
00:20:52,207 --> 00:20:53,789
- Ce l'hai mandato tu!
- Ehi, ehi, allora!

321
00:20:53,819 --> 00:20:56,110
E' tutto il giorno che nasconde
qualcosa, non mi fido di lui.

322
00:20:56,140 --> 00:20:57,743
- Beh, allora siamo in due.
- Ah si'?

323
00:20:57,773 --> 00:21:01,404
Smettetela, ora ci interessa Georgie.
E' Georgie che e' lassu', adesso.

324
00:21:02,813 --> 00:21:04,510
Non possiamo permetterci
la mancanza di fiducia, ragazzi.

325
00:21:04,571 --> 00:21:07,197
Non fate errori, e lo salveremo.

326
00:21:07,398 --> 00:21:11,768
Non possiamo perderci ogni volta che troviamo
una strada bloccata. Vedete di ricomporvi.

327
00:21:24,922 --> 00:21:26,795
A cosa diavolo stai sparando?

328
00:21:31,127 --> 00:21:32,335
Non lo so...

329
00:21:32,842 --> 00:21:35,419
Ma sara' meglio che usciamo di qui,
prima che si risvegli.

330
00:21:36,550 --> 00:21:39,664
- Eccolo qui!
- E' lo stesso dell'assalto al magazzino.

331
00:21:40,754 --> 00:21:42,351
E' un Cercatore.

332
00:21:42,687 --> 00:21:45,185
- Dov'e'?
- Ho visto qualcosa volare lassu'.

333
00:21:45,236 --> 00:21:46,943
Dove diavolo e'?

334
00:21:46,994 --> 00:21:48,490
Nessuno lo vede?

335
00:21:49,648 --> 00:21:50,847
Oh, e' qui!

336
00:21:54,607 --> 00:21:55,950
Resta fermo.

337
00:22:02,994 --> 00:22:05,108
Come diavolo ci hanno trovato?

338
00:22:06,942 --> 00:22:10,127
La tua ragazza con gli artigli alla Freddy
Krueger, ti ha dato qualcosa, come...

339
00:22:10,157 --> 00:22:13,378
- un anello di fidanzamento o simili?
- Si', si'...

340
00:22:13,847 --> 00:22:15,648
Mi ha dato l'orologio.

341
00:22:21,063 --> 00:22:22,898
- Andiamo!
- Via, via, via, andiamo!

342
00:22:22,928 --> 00:22:24,091
Andiamo, via!

343
00:22:25,885 --> 00:22:27,643
Hai preparato cio' che ho chiesto?

344
00:22:27,673 --> 00:22:29,683
Si', quando vuoi, e' pronto.

345
00:22:30,092 --> 00:22:34,202
Se c'e' una cosa che abbiamo appreso,
e' che le emozioni sono una debolezza.

346
00:22:34,252 --> 00:22:36,525
L'amore e' il piu' grosso
difetto degli umani,

347
00:22:36,555 --> 00:22:38,884
e lo strumento migliore
per distruggerli.

348
00:22:39,111 --> 00:22:41,409
Dice che gli manca la sua famiglia.

349
00:22:41,459 --> 00:22:43,848
Facciamogli vedere la sua famiglia.

350
00:22:44,768 --> 00:22:47,715
<i>Dal momento che non
potevamo usare i tuoi ricordi,</i>

351
00:22:47,767 --> 00:22:50,629
<i>abbiamo deciso di utilizzare
quelli di qualcun altro.</i>

352
00:22:51,351 --> 00:22:53,785
<i>Questi sono i ricordi del V</i>

353
00:22:54,289 --> 00:22:56,369
<i>che ha ucciso la tua famiglia.</i>

354
00:23:02,196 --> 00:23:05,042
<i>Andate via! Andate via dalla mia casa!</i>

355
00:23:05,173 --> 00:23:06,175
Spegnete!

356
00:23:07,415 --> 00:23:10,771
Continuate a mostrarglielo finche'
non ci dira' cio' che vogliamo sapere.

357
00:23:10,801 --> 00:23:11,859
Spegnete!

358
00:23:16,521 --> 00:23:18,031
Perfetto, visto?

359
00:23:18,491 --> 00:23:20,379
- Piuttosto facile, vero?
- Si'.

360
00:23:20,409 --> 00:23:23,583
Ho sete. Mi prendero' una
bibita. La vuoi anche tu?

361
00:23:23,633 --> 00:23:24,905
- Si'.
- E tu?

362
00:23:24,955 --> 00:23:26,699
- Grazie.
- Figurati.

363
00:23:32,662 --> 00:23:33,711
Ascolta...

364
00:23:34,424 --> 00:23:37,341
Mio papa' vuole che resti
qui per qualche settimana.

365
00:23:37,391 --> 00:23:39,521
E voglio ancora che ci vediamo.

366
00:23:39,591 --> 00:23:42,284
Credimi, voglio davvero vederti...

367
00:23:42,335 --> 00:23:44,616
e lo so che e' uno schifo, ma forse...

368
00:23:44,666 --> 00:23:47,819
Forse tutto questo ci aiutera'
ad aggiustare un po' di cose.

369
00:23:50,715 --> 00:23:51,765
Che c'e'?

370
00:23:53,474 --> 00:23:56,741
Ho sentito per caso una cosa, ma
credo che non dovrei dire niente.

371
00:23:56,771 --> 00:23:58,699
Che cosa? Dimmelo e basta.

372
00:24:00,237 --> 00:24:02,754
Non posso, non sono affari miei.

373
00:24:04,056 --> 00:24:05,677
Lisa, ti prego...

374
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
Va bene.

375
00:24:10,898 --> 00:24:13,398
Credo che tuo padre ti stia mentendo.

376
00:24:15,041 --> 00:24:16,085
Su cosa?

377
00:24:18,038 --> 00:24:20,273
Credo che non sia davvero tuo padre.

378
00:24:22,249 --> 00:24:23,385
Dai, e'...

379
00:24:25,262 --> 00:24:26,498
E' ridicolo.

380
00:24:27,115 --> 00:24:29,728
L'ho sentito per caso
parlare con tua mamma.

381
00:24:29,779 --> 00:24:31,006
Mi spiace.

382
00:24:31,943 --> 00:24:35,835
- So che non avrei dovuto dire niente.
- Ehi ragazzi, come andiamo? Eccovi...

383
00:24:38,377 --> 00:24:40,134
Cosa c'e', che ti prende?

384
00:24:42,397 --> 00:24:44,988
Ho un po' di confusione, e' strano.

385
00:24:47,071 --> 00:24:49,844
Lisa mi ha appena detto che
ti ha sentito parlare con mamma

386
00:24:49,874 --> 00:24:53,378
e che hai detto qualcosa del tipo
che non sei davvero mio padre...

387
00:24:53,428 --> 00:24:55,999
Non lo so, e'... E' pazzesco...

388
00:24:58,961 --> 00:25:00,058
Oh, Ty...

389
00:25:03,569 --> 00:25:04,569
E' vero?

390
00:25:07,525 --> 00:25:09,256
Non... Non puo' essere.

391
00:25:09,515 --> 00:25:10,940
Siamo io e...

392
00:25:11,874 --> 00:25:12,874
E te...

393
00:25:13,768 --> 00:25:14,811
E'...

394
00:25:15,505 --> 00:25:16,905
E' complicato.

395
00:25:21,019 --> 00:25:22,649
Non guardare lei!

396
00:25:24,074 --> 00:25:26,189
- Mi hai mentito!
- Aspetta, aspetta, aspetta...

397
00:25:26,219 --> 00:25:28,826
- E' per questo che hai lasciato mamma?
- No.

398
00:25:31,175 --> 00:25:32,214
Si'.

399
00:25:33,298 --> 00:25:35,821
Le ho detto che non potevo
piu' fidarmi di lei, Ty.

400
00:25:35,851 --> 00:25:36,923
Ed io?

401
00:25:38,354 --> 00:25:40,353
Hai lasciato anche me, papa'.

402
00:25:41,097 --> 00:25:44,278
Cos'e', ti sentivi un cretino a
crescere il figlio di un altro?

403
00:25:44,308 --> 00:25:46,658
No. Ti voglio bene, Ty.

404
00:25:48,436 --> 00:25:50,918
Come se lo fossi. Ti prego di credermi.

405
00:25:51,327 --> 00:25:54,008
Devi parlare con tua
madre di questa cosa.

406
00:25:54,061 --> 00:25:55,468
Si', lo faro'.

407
00:26:03,963 --> 00:26:04,983
Ty!

408
00:26:06,300 --> 00:26:09,447
<i>Quando feci richiesta per far parte del
"Vivere a bordo", al Centro di Cura,</i>

409
00:26:09,477 --> 00:26:11,891
<i>non pensavo davvero
che sarei stata scelta.</i>

410
00:26:12,857 --> 00:26:14,897
<i>Non pensavo davvero
che sarei stata scelta.</i>

411
00:26:14,927 --> 00:26:17,270
<i>Ho sempre pensato di essere
una persona sfortunata,</i>

412
00:26:17,300 --> 00:26:20,416
<i>- ma stavolta...
- Perche' pensava di essere sfortunata?</i>

413
00:26:20,467 --> 00:26:22,634
<i>A 15 anni sono stata
operata di appendicite,</i>

414
00:26:22,664 --> 00:26:25,158
<i>e per le complicazioni non
posso piu' avere bambini.</i>

415
00:26:25,188 --> 00:26:28,461
<i>Intendiamoci, sono grata
di tutto cio' che ho, ma...</i>

416
00:26:28,512 --> 00:26:31,888
<i>Alle riunioni di famiglia, i miei
fratelli hanno tutti famiglie enormi,</i>

417
00:26:31,918 --> 00:26:34,135
<i>nessuno con meno di 8 figli.</i>

418
00:26:34,185 --> 00:26:36,572
<i>- Tutti nella sua famiglia?
- Si'.</i>

419
00:26:36,662 --> 00:26:38,690
<i>...fratelli hanno tutti famiglie enormi,</i>

420
00:26:38,720 --> 00:26:40,790
<i>nessuno con meno di 8 figli.</i>

421
00:26:41,856 --> 00:26:44,024
<i>...nessuno con meno di 8 figli.</i>

422
00:26:44,074 --> 00:26:46,130
<i>- Tutti nella sua famiglia?
- Si'.</i>

423
00:26:46,183 --> 00:26:47,485
<i>E' grandissima.</i>

424
00:26:58,051 --> 00:26:59,151
Si'?

425
00:27:00,024 --> 00:27:01,160
Joshua!

426
00:27:01,213 --> 00:27:02,785
Joshua, sono Ryan!

427
00:27:05,226 --> 00:27:06,690
L'avete trovato, bene!

428
00:27:06,740 --> 00:27:10,806
Si', ehi, ascolta, abbiamo un amico
lassu', si chiama Georgie Sutton.

429
00:27:10,856 --> 00:27:12,898
E' salito per cercarmi e l'hanno preso.

430
00:27:12,928 --> 00:27:15,030
<i>- Non ho sentito niente.
- E' li', ok?</i>

431
00:27:15,060 --> 00:27:16,834
Ho bisogno che tu lo trovi, va bene?

432
00:27:16,864 --> 00:27:18,038
<i>Lo trovero'.</i>

433
00:27:18,570 --> 00:27:21,225
Tenete vicino il dispositivo
di comunicazione.

434
00:27:33,295 --> 00:27:35,246
E' vero cio' che hai detto?

435
00:27:35,611 --> 00:27:38,134
Il mio patrigno non si e' suicidato?

436
00:27:40,168 --> 00:27:41,205
No.

437
00:27:43,451 --> 00:27:44,693
Che bastardo.

438
00:27:48,872 --> 00:27:51,180
Quell'uomo mi ha cambiato la vita.

439
00:27:51,417 --> 00:27:52,459
Si'?

440
00:27:52,689 --> 00:27:54,031
Buon per te...

441
00:27:54,426 --> 00:27:56,407
Ha cambiato anche le nostre.

442
00:27:56,748 --> 00:28:00,172
Ora ascoltami, James. Il tuo
patrigno non ti ha abbandonato.

443
00:28:01,214 --> 00:28:04,639
Non avrebbe mai lasciato te e tua
madre, se non fosse stato costretto.

444
00:28:04,669 --> 00:28:06,471
Come diavolo fai a saperlo?

445
00:28:10,300 --> 00:28:12,649
Perche' sono io quello
che l'ha costretto.

446
00:28:13,256 --> 00:28:16,609
- Cosa hai fatto nell'ultimo anno?
- Ti ho cercato.

447
00:28:16,660 --> 00:28:20,295
No, intendo, che esperienze
hai fatto nella tua vita qui?

448
00:28:20,936 --> 00:28:24,910
Non hai mai guidato nel bel mezzo della
notte, solo per sentire il vento in faccia?

449
00:28:24,940 --> 00:28:28,926
O non ti sei mai bevuto una birra
ghiacciata in un giorno caldissimo?

450
00:28:28,976 --> 00:28:32,578
O non hai mai visto una donna
che ti ha tolto letteralmente il fiato?

451
00:28:33,825 --> 00:28:37,167
No, vedi, credo che abbia lasciato un
segno su di te, vivere tra la gente.

452
00:28:37,197 --> 00:28:39,036
Forse non tangibile, ma...

453
00:28:39,086 --> 00:28:40,482
C'e' un barlume,

454
00:28:40,915 --> 00:28:42,503
che vedo sul tuo volto.

455
00:28:48,637 --> 00:28:50,285
Sai, gli umani...

456
00:28:50,394 --> 00:28:55,067
Loro hanno un'espressione che usano
quando si realizza cio' che si vuole.

457
00:28:55,981 --> 00:28:58,381
Dicono di aver trovato il "vero nord"-

458
00:29:00,551 --> 00:29:02,851
Beh, io ho trovato il mio qui, Ryan.

459
00:29:03,732 --> 00:29:05,782
Quella donna... e quel ragazzo.

460
00:29:05,934 --> 00:29:07,134
Cos'e' quella?

461
00:29:09,837 --> 00:29:11,638
E' la mia lettera d'addio.

462
00:29:12,652 --> 00:29:14,579
Osserva attentamente
quella famiglia, Ryan

463
00:29:14,609 --> 00:29:16,871
E dimmi se sara' necessaria.

464
00:29:26,311 --> 00:29:28,245
Ti stanno aspettando, John.

465
00:29:31,018 --> 00:29:32,307
E' troppo tardi.

466
00:29:34,111 --> 00:29:36,746
Dieci anni fa sono
venuto a cena da te...

467
00:29:40,280 --> 00:29:42,742
Quel giorno ho ucciso John May.

468
00:29:51,807 --> 00:29:53,719
Tu lo sapevi. E non hai detto niente.

469
00:29:53,749 --> 00:29:55,588
Sapevi che John May e' morto.

470
00:29:55,638 --> 00:29:57,310
Non solo e' morto.

471
00:29:57,431 --> 00:29:59,036
E' morto per mano sua.

472
00:29:59,088 --> 00:30:02,504
Ogni singolo giorno vorrei poter tornare
indietro e non fare cio' che ho fatto.

473
00:30:02,534 --> 00:30:03,729
Ma non posso.

474
00:30:05,778 --> 00:30:09,185
Tutto quello che posso dire e' che
il tuo patrigno ha aperto la via.

475
00:30:09,215 --> 00:30:11,518
Ho corso dei rischi che tu
non puoi neppure immaginare,

476
00:30:11,770 --> 00:30:14,249
grazie a quello che mi ha insegnato.

477
00:30:15,535 --> 00:30:17,062
Questa battaglia...

478
00:30:17,813 --> 00:30:21,002
Noi saremo piu' brutali di
quanto possiate immaginare.

479
00:30:21,052 --> 00:30:22,486
Vale anche per te.

480
00:30:23,297 --> 00:30:25,615
E John May e' l'arma
migliore che abbiamo.

481
00:30:25,879 --> 00:30:27,238
Anna ha ordinato la sua morte.

482
00:30:27,268 --> 00:30:30,057
Ogni volta che vede il messaggio
"John May e' vivo",

483
00:30:30,087 --> 00:30:32,166
e' come pugnalarla in un occhio.

484
00:30:33,957 --> 00:30:36,579
La Quinta Colonna esiste per merito suo.

485
00:30:36,642 --> 00:30:38,655
Lui e' esistito grazie a te.

486
00:30:40,104 --> 00:30:42,938
Tu e tua madre... gli avete insegnato
cosa significa essere umani.

487
00:30:42,968 --> 00:30:44,980
E lui lo ha insegnato a me.

488
00:30:48,157 --> 00:30:52,106
Se non altro, pensavo dovessi
conoscere la verita'.

489
00:30:53,398 --> 00:30:54,816
Niente piu' bugie.

490
00:30:57,421 --> 00:30:58,446
Si'.

491
00:30:59,418 --> 00:31:02,329
Mi sento cosi' stupida per aver
dimenticato la combinazione.

492
00:31:02,359 --> 00:31:04,617
No, succede piu' spesso di quanto creda.

493
00:31:04,667 --> 00:31:06,008
Diamo un'occhiata.

494
00:31:06,058 --> 00:31:07,699
Questo e' il numero del modello.

495
00:31:07,820 --> 00:31:10,198
Il codice di reset e'...

496
00:31:10,417 --> 00:31:12,707
8-3-3-2-8 invio.

497
00:31:19,265 --> 00:31:20,536
Ok, io... ehm...

498
00:31:21,149 --> 00:31:22,900
Allora io me ne vado, eh?

499
00:31:37,637 --> 00:31:39,531
Oggi ha convinto molte persone

500
00:31:39,561 --> 00:31:42,163
a venire a vivere a
bordo delle vostre navi.

501
00:31:42,193 --> 00:31:43,672
<b>Persone come queste.</b>

502
00:31:44,476 --> 00:31:48,859
Questa donna... proviene da una famiglia con
un tasso di fertilita' insolitamente alto, ma

503
00:31:48,889 --> 00:31:50,930
per un evento sfortunato,
non puo' avere bambini.

504
00:31:50,960 --> 00:31:54,653
Questo tizio... violinista
brillante ma totalmente instabile.

505
00:31:55,350 --> 00:31:58,462
Ho indagato anche nel
passato degli altri ospiti.

506
00:31:58,605 --> 00:32:00,055
Stessa situazione.

507
00:32:00,138 --> 00:32:04,544
Tutti cosi' pieni di potenzialita' ma...
sono tutti come giocattoli rotti.

508
00:32:04,631 --> 00:32:07,628
Avete un grande interesse
per questo tipo di persone.

509
00:32:07,776 --> 00:32:10,183
E la domanda e'... perche'?

510
00:32:13,532 --> 00:32:15,578
Per quanto voi umani siate sofisticati,

511
00:32:15,608 --> 00:32:18,369
non riuscite a vedere
il vero valore delle persone.

512
00:32:18,618 --> 00:32:20,081
Voi li emarginate.

513
00:32:20,986 --> 00:32:23,146
Io vedo il loro valore intrinseco.

514
00:32:23,196 --> 00:32:25,180
Ogni V, indipendentemente
dalla sua storia,

515
00:32:25,210 --> 00:32:28,889
dalla fortuna o dalle circostanze,
riceve la mia attenzione.

516
00:32:29,455 --> 00:32:32,754
Sto soltanto mostrando agli
umani il medesimo riguardo.

517
00:32:41,799 --> 00:32:42,875
Gia'.

518
00:32:45,475 --> 00:32:46,768
Non me la bevo.

519
00:32:49,862 --> 00:32:54,432
Non so ancora esattamente cosa significhi,
ma sono abbastanza certo che abbiate un fine.

520
00:32:54,482 --> 00:32:57,618
E se posso indagare cosi'
a fondo in mezza giornata,

521
00:32:57,669 --> 00:33:01,013
quanto lontano pensa che riusciro'
ad arrivare in un mese?

522
00:33:01,613 --> 00:33:02,851
Che cosa vuole?

523
00:33:08,965 --> 00:33:10,711
Le diro' cosa non voglio.

524
00:33:12,364 --> 00:33:14,564
Non voglio essere uno qualunque.

525
00:33:16,592 --> 00:33:19,941
Se fosse stato uno qualunque,
Signor Decker, non sarebbe qui.

526
00:33:19,991 --> 00:33:21,827
E questo e' esattamente il motivo

527
00:33:21,857 --> 00:33:25,029
per cui sono intenzionato a scavare
in profondita', e alla fine

528
00:33:25,059 --> 00:33:27,864
trovero' abbastanza materiale
per farne un servizio.

529
00:33:30,371 --> 00:33:32,741
Oppure puo' darmi
qualcosa di piu' grosso.

530
00:33:34,777 --> 00:33:36,451
Io posso proteggerla.

531
00:33:36,979 --> 00:33:40,585
La domanda e'... possiamo
continuare ad aiutarci a vicenda?

532
00:33:41,927 --> 00:33:45,634
Penso che il nostro reciproco
aiuto possa continuare in futuro.

533
00:34:12,477 --> 00:34:13,503
Ryan.

534
00:34:16,795 --> 00:34:18,292
Sono qui. Come sta?

535
00:34:18,861 --> 00:34:21,052
E' vivo. E non ha ancora ceduto.

536
00:34:22,596 --> 00:34:26,125
- Puoi riuscire a spostarlo?
- La sorveglianza e' troppo stretta adesso.

537
00:34:26,155 --> 00:34:29,199
Ma il programma "Vivere a Bordo" inizia tra
pochi giorni e dovrei poter riuscire...

538
00:34:29,229 --> 00:34:31,807
a imbarcarlo di nascosto su uno shuttle.

539
00:34:33,351 --> 00:34:35,159
Resistera' tanto a lungo?

540
00:34:38,207 --> 00:34:39,207
Si'.

541
00:34:40,090 --> 00:34:42,168
<i>Sono decisi a tenerlo in vita.</i>

542
00:34:44,448 --> 00:34:45,604
E' cosciente?

543
00:34:46,610 --> 00:34:47,964
Riesce a parlare?

544
00:34:57,159 --> 00:34:58,270
Ti ascolta.

545
00:34:59,128 --> 00:35:00,660
Come va amico?

546
00:35:03,579 --> 00:35:05,057
Sono stato meglio.

547
00:35:07,939 --> 00:35:09,950
Sei a terra? Sei salvo, vero?

548
00:35:10,001 --> 00:35:11,722
Si'. Sono in salvo.

549
00:35:13,529 --> 00:35:15,925
- Siamo tutti sani e salvi.
- Bene.

550
00:35:16,330 --> 00:35:19,009
- Ti tireremo fuori di li', chiaro?
- No.

551
00:35:21,896 --> 00:35:23,707
E' quello che stanno aspettando.

552
00:35:23,737 --> 00:35:25,516
<i>E' quello che vogliono.</i>

553
00:35:28,032 --> 00:35:30,185
Se venite a salvarmi, sarete catturati.

554
00:35:30,215 --> 00:35:33,137
Georgie, ascoltami bene, ok?

555
00:35:33,187 --> 00:35:36,027
Dacci solo qualche giorno,
tu resisti ok?

556
00:35:36,410 --> 00:35:39,176
Non... ho qualche giorno, Ryan.

557
00:35:40,405 --> 00:35:41,745
E tu lo sai.

558
00:35:45,949 --> 00:35:48,354
- Fammi parlare con Jack.
- Georgie.

559
00:35:49,136 --> 00:35:50,146
Per favore.

560
00:35:50,196 --> 00:35:52,665
Ho bisogno di parlare con Jack, Ryan.

561
00:35:59,566 --> 00:36:01,546
Non ti lasceremo lassu', Georgie.

562
00:36:01,716 --> 00:36:04,304
E' una cosa piu' grande
di me ora, Padre.

563
00:36:05,421 --> 00:36:07,063
No, Georgie.

564
00:36:10,179 --> 00:36:12,618
Ascoltami ok? Tieni duro.

565
00:36:14,296 --> 00:36:16,634
Ci vediamo in giro, Jack.

566
00:36:21,854 --> 00:36:23,596
Ne sei sicuro?

567
00:36:24,557 --> 00:36:27,942
Sono pronto per rivedere
la mia famiglia adesso.

568
00:36:32,561 --> 00:36:35,286
Dio... ti benedica, George Sutton.

569
00:36:35,584 --> 00:36:37,923
Dio ti benedica.

570
00:36:38,496 --> 00:36:41,387
Assicuratevi di non essere intercettati.

571
00:37:22,755 --> 00:37:24,869
CHI E' JOHN MAY?

572
00:37:25,109 --> 00:37:27,410
John May e' vivo.

573
00:37:41,076 --> 00:37:43,014
A Georgie.

574
00:37:43,300 --> 00:37:45,535
Non e' morto invano.

575
00:38:53,759 --> 00:38:56,147
<i>Ciao, sono Val. Lasciate un messaggio.</i>

576
00:38:56,285 --> 00:38:57,804
Ciao piccola, sono io.

577
00:39:00,011 --> 00:39:02,757
C'e' qualcosa di cui voglio
parlarti quando torno a casa.

578
00:39:03,424 --> 00:39:05,051
<i>Non sono chi tu pensi che sia.</i>

579
00:39:10,615 --> 00:39:13,194
<i>Sento che e' ora che tu
sappia la verita'.</i>

580
00:39:14,090 --> 00:39:15,700
<i>Basta con le bugie.</i>

581
00:39:17,431 --> 00:39:19,504
<i>Basta coi segreti.</i>

582
00:39:21,105 --> 00:39:23,475
<i>Sento che e' ora che tu
sappia la verita'.</i>

583
00:39:48,830 --> 00:39:50,148
Ty?

584
00:39:52,233 --> 00:39:54,886
Mi sono sempre chiesto
perche' se n'era andato.

585
00:39:57,020 --> 00:39:58,604
In fondo, forse...

586
00:39:59,092 --> 00:40:00,627
Ho sempre saputo...

587
00:40:00,700 --> 00:40:03,690
- Che era colpa mia.
- Non e' vero, tesoro.

588
00:40:05,617 --> 00:40:07,653
Cosa ti ha detto papa'?

589
00:40:08,267 --> 00:40:10,448
So tutto, mamma.

590
00:40:11,675 --> 00:40:13,512
Le analisi sono sbagliate.

591
00:40:13,812 --> 00:40:16,566
I medici si sono sbagliati.
Lui e' tuo padre.

592
00:40:16,775 --> 00:40:18,510
Te lo giuro.

593
00:40:20,229 --> 00:40:22,485
- Lui dice di no.
- Lo so.

594
00:40:23,760 --> 00:40:26,593
- Come hai potuto non dirmelo?
- Perche'...

595
00:40:28,592 --> 00:40:31,526
Avevo paura che non mi
avresti creduta e...

596
00:40:31,850 --> 00:40:33,772
Tyler, ho pensato che
se avessi insistito,

597
00:40:33,802 --> 00:40:35,859
qualcuno mi avrebbe
detto che era un errore.

598
00:40:35,889 --> 00:40:39,347
Perche' di questo si tratta,
di un errore. Io non ho...

599
00:40:39,719 --> 00:40:40,910
Non ho mai...

600
00:40:40,977 --> 00:40:43,274
Pensavo che avrei potuto
sempre fidarmi di te.

601
00:40:43,322 --> 00:40:45,881
E puoi farlo amore, puoi farlo.

602
00:40:45,911 --> 00:40:47,843
- Stavo venendo a dirtelo.
- Perche' dovrei crederti?

603
00:40:47,873 --> 00:40:48,813
Perche' e' vero!

604
00:40:48,843 --> 00:40:52,803
- Come faccio a crederti?
- Ti prego Tyler, ti prego...

605
00:40:53,728 --> 00:40:56,565
Non e' vero. Non...

606
00:40:56,712 --> 00:40:58,798
Non e' vero!

607
00:41:00,896 --> 00:41:02,623
Tesoro?

608
00:41:04,432 --> 00:41:05,432
Val?

609
00:41:23,525 --> 00:41:25,870
<i>John May e' vivo...</i>

610
00:41:34,474 --> 00:41:36,501
George Sutton e' morto.

611
00:41:37,682 --> 00:41:40,909
Il trauma emotivo dev'essere
stato troppo forte per lui.

612
00:41:41,240 --> 00:41:43,298
Non ci ha dato nessun nome.

613
00:41:44,759 --> 00:41:46,767
"John May e' vivo".

614
00:41:47,799 --> 00:41:49,069
Banale,

615
00:41:49,119 --> 00:41:51,274
e falso, ma funziona.

616
00:41:51,756 --> 00:41:56,176
Il messaggio inviato dalla Quinta Colonna
sembra aver prodotto un coro di critiche.

617
00:41:58,578 --> 00:42:00,866
Lasciamogli quest'unica vittoria.

618
00:42:08,078 --> 00:42:10,749
Perche' sto per infliggere loro...

619
00:42:14,649 --> 00:42:17,124
Mille sconfitte.

620
00:42:17,554 --> 00:42:22,928
Revisione: Licisca
Resynch DVD: _dany44_

621
00:42:24,167 --> 00:42:30,999
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

