1
00:00:01,068 --> 00:00:02,690
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:02,719 --> 00:00:04,437
Papa' mi ha chiesto se
posso restare qui con lui.

3
00:00:04,467 --> 00:00:06,868
E' ora che gli diciamo la verita'.
Su chi e' veramente.

4
00:00:06,898 --> 00:00:09,592
- Penso che Tyler sia pronto.
- Ma non e' ancora qui con te sulla nave.

5
00:00:09,936 --> 00:00:11,303
- Prenditelo.
- Lisa.

6
00:00:11,332 --> 00:00:12,381
Mi mancavi.

7
00:00:12,447 --> 00:00:13,459
Sono incinta.

8
00:00:13,489 --> 00:00:15,682
Devi dirle la verita' prima
che la scopra da sola.

9
00:00:15,712 --> 00:00:17,436
John May e' il capo
della Quinta Colonna.

10
00:00:17,469 --> 00:00:19,823
<i>Il primo gruppo di Visitatori che
si e' ribellato alla leadership.</i>

11
00:00:19,852 --> 00:00:22,063
Anna sta facendo nascere
dei soldati. Devi fermarli.

12
00:00:22,085 --> 00:00:26,075
I Visitatori si sono presi tutto cio' che
avevo. Non voglio che cio' accada anche a te.

13
00:00:26,328 --> 00:00:28,862
- Georgie...
- Lunga vita alla Quinta Colonna!

14
00:00:30,464 --> 00:00:33,844
<i>Reedsville, New York, 10 anni fa...</i>

15
00:00:43,050 --> 00:00:46,874
Ho sentito dei rumori fuori e
mi sembra d'aver visto un UFO.

16
00:00:46,904 --> 00:00:49,289
- Non esistono gli UFO tesoro. Torna a letto.
- Ma, ma...

17
00:00:49,528 --> 00:00:52,103
E' tutto a posto. Vai.
Ti voglio bene, James.

18
00:01:04,914 --> 00:01:08,027
Sono qui per me. Di' agli altri
che vado in silenzio radio.

19
00:01:38,539 --> 00:01:41,152
Credevi davvero che Anna non
avrebbe scoperto il tuo tradimento?

20
00:02:03,505 --> 00:02:06,223
Come hai potuto fare una
cosa simile alla tua specie?

21
00:02:06,261 --> 00:02:09,347
- Dare inizio alla Resistenza?
- Vale la pena salvare queste persone.

22
00:02:09,391 --> 00:02:11,840
No, e' colpa della tua pelle umana.

23
00:02:12,562 --> 00:02:14,968
La indossi da troppo tempo.
Ti ha confuso.

24
00:02:15,296 --> 00:02:18,054
- Sei malato.
- L'Estasi e' una malattia.

25
00:02:18,395 --> 00:02:19,764
E' un controllo mentale.

26
00:02:19,927 --> 00:02:22,267
Le emozioni umane non sono una
malattia, sono bellissime.

27
00:02:22,297 --> 00:02:23,478
Le emozioni umane?

28
00:02:23,774 --> 00:02:26,646
Ci hai traditi per le emozioni umane?

29
00:02:26,812 --> 00:02:27,813
Gia'.

30
00:02:27,987 --> 00:02:29,482
E' meglio se mi uccidi adesso...

31
00:02:30,353 --> 00:02:32,527
perche' non smettero'
mai di darti la caccia.

32
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
Un giorno capirai.

33
00:02:41,625 --> 00:02:43,416
Non puoi scappare, John May!

34
00:02:44,949 --> 00:02:46,499
Non puoi scappare!

35
00:02:47,618 --> 00:02:50,098
Qualcuno puo' dirmi chi diavolo
e' questo tizio per favore?

36
00:02:50,238 --> 00:02:52,672
John May e' stato il primo
V a ribellarsi ad Anna.

37
00:02:52,702 --> 00:02:54,133
Ha dato inizio alla Resistenza.

38
00:02:55,317 --> 00:02:57,314
Ero insieme a lui poco
prima che scomparisse.

39
00:02:57,324 --> 00:03:01,109
- Lo conoscevi, Ryan, perche' non dirlo?
- Perche' non ce n'e' stato bisogno finora.

40
00:03:01,168 --> 00:03:04,017
Sentite, il punto e' che non
lasceremo Georgie lassu' a morire.

41
00:03:04,151 --> 00:03:07,063
L'unico motivo per cui si trova su quella
nave, e' perche' ha cercato di salvarmi.

42
00:03:07,132 --> 00:03:09,983
- Devo ritornare sulla nave.
- Ma come? Adesso sara' impossibile.

43
00:03:10,050 --> 00:03:11,985
Lo faremo. Troveremo un modo.

44
00:03:12,043 --> 00:03:13,068
Quanto sa?

45
00:03:13,559 --> 00:03:17,058
Su chi siete, su dove vivete,
su chi sono i vostri cari?

46
00:03:17,120 --> 00:03:19,362
Cioe', non sto dicendo che
parlera' perche' e' un codardo.

47
00:03:19,431 --> 00:03:21,868
Sto dicendo che tutti
hanno un punto di rottura.

48
00:03:21,996 --> 00:03:24,746
- Tutti parlano.
- No, non Georgie.

49
00:03:25,500 --> 00:03:30,168
- Resistera' finche' non andremo a prenderlo.
- Che come ha detto lui, e' impossibile.

50
00:03:30,720 --> 00:03:33,725
Forse non potremo risalire sulla nave, ma
potrebbe esserci un altro modo per salvarlo.

51
00:03:33,755 --> 00:03:34,749
Come?

52
00:03:34,803 --> 00:03:37,642
Joshua, quello che mi ha aiutato con
il messaggio "John May e' vivo".

53
00:03:37,709 --> 00:03:38,886
E' della Quinta Colonna.

54
00:03:38,916 --> 00:03:42,573
Ha detto che c'e' un modo per contattarli,
una sorta di dispositivo di comunicazione.

55
00:03:42,602 --> 00:03:45,904
E' criptato e ormai e' una tecnologia
obsoleta, quindi i V non lo monitorano piu'.

56
00:03:45,933 --> 00:03:48,541
- Se riusciamo a prenderlo...
- Potremmo coordinare un piano di soccorso

57
00:03:48,572 --> 00:03:51,749
- con la Quinta Colonna a bordo. Ottimo.
- E' la prima cosa sensata che vi sento dire

58
00:03:51,782 --> 00:03:53,692
e l'ha detta la bionda.

59
00:03:54,483 --> 00:03:56,197
- Dov'e' il dispositivo?
- A nord.

60
00:03:56,231 --> 00:03:58,930
In una citta' chiamata Reedsville.
Apparteneva a John May.

61
00:03:58,960 --> 00:04:00,588
Ma c'e' un'altra persona.

62
00:04:01,035 --> 00:04:02,319
Il suo figliastro.

63
00:04:02,753 --> 00:04:05,078
Potrebbe condurci lui
a quel dispositivo.

64
00:04:05,310 --> 00:04:07,580
- Fantastico.
- Andiamo.

65
00:04:40,437 --> 00:04:43,074
L'umano e' riuscito a contrastare gli
effetti della Camera della Memoria.

66
00:04:44,459 --> 00:04:46,423
Non siamo riusciti a
recuperare informazioni utili

67
00:04:46,457 --> 00:04:49,592
su chi l'abbia aiutato a inserire
il messaggio nella nostra trasmissione..

68
00:04:49,644 --> 00:04:51,503
Non ci dira' mai i nomi.

69
00:04:51,564 --> 00:04:54,893
Bisogna fargli capire
che non ha altra scelta.

70
00:04:54,943 --> 00:04:58,728
Ho gia' richiesto l'intervento dell'esperto
del dolore dalla nave di Tokyo.

71
00:05:00,313 --> 00:05:01,593
La tua gravidanza...

72
00:05:02,116 --> 00:05:03,457
Dovresti riposare.

73
00:05:04,143 --> 00:05:05,749
Non c'e' tempo.

74
00:05:05,797 --> 00:05:08,521
Devo assicurarmi che il programma "Vivere
a Bordo" proceda come prestabilito.

75
00:05:08,562 --> 00:05:11,353
Si dice in giro di un
gruppo terroristico anti-V.

76
00:05:11,537 --> 00:05:14,686
I sondaggi mostrano che le persone sono
intimorite all'idea di vivere sulla nave...

77
00:05:14,809 --> 00:05:17,657
Il che minera' il successo del
nostro programma "Vivere a Bordo".

78
00:05:17,692 --> 00:05:19,313
Fai venire Chad Decker.

79
00:05:19,915 --> 00:05:22,023
Parlero' direttamente con le persone.

80
00:05:24,566 --> 00:05:26,993
Voglio quei corpi sulla nave.

81
00:05:35,553 --> 00:05:36,878
Salve.

82
00:05:37,124 --> 00:05:38,124
Ciao.

83
00:05:38,761 --> 00:05:40,685
- E tu saresti?
- Lisa...

84
00:05:40,715 --> 00:05:43,593
Un'amica di Tyler. E' un piacere
conoscerla, signor Evans.

85
00:05:46,364 --> 00:05:47,977
La madre di Tyler non mi ha...

86
00:05:48,027 --> 00:05:49,438
detto che venivi.

87
00:05:49,468 --> 00:05:50,959
Ti ha invitato Tyler?

88
00:05:51,747 --> 00:05:54,753
Veramente no. Ho solo pensato
di passare a controllare.

89
00:05:54,783 --> 00:05:56,316
Perche' dovresti controllare?

90
00:05:57,150 --> 00:06:00,519
No, e' che ho pensato che gli
sarebbe servito un po' di sostegno.

91
00:06:02,435 --> 00:06:06,241
E' che, la situazione e' complicata, no?

92
00:06:07,320 --> 00:06:09,429
Cioe', da quando se n'e' andato?

93
00:06:11,609 --> 00:06:13,276
Ha gia' fatto colazione?

94
00:06:14,202 --> 00:06:15,792
Scusami, aspetta un attimo.

95
00:06:17,441 --> 00:06:18,962
Cos'ha detto esattamente?

96
00:06:20,041 --> 00:06:22,215
Non ha detto niente di male
sul suo conto, signor Evans.

97
00:06:33,956 --> 00:06:35,627
Quindi vi siete conosciuti.

98
00:06:36,847 --> 00:06:38,815
Non preoccuparti, papa',
ho dormito sul divano.

99
00:06:40,060 --> 00:06:41,062
Lo giuro.

100
00:06:41,691 --> 00:06:45,530
Lisa si e' presentata qui a notte
fonda e mi ha un po' sorpreso.

101
00:06:46,309 --> 00:06:48,408
Beh, ha sorpreso anche me.

102
00:06:51,007 --> 00:06:52,162
Potresti...

103
00:06:53,372 --> 00:06:54,831
Vieni qui, per favore.

104
00:06:58,217 --> 00:07:00,734
Senti, so che vuoi passare
un po' di tempo con me,

105
00:07:00,987 --> 00:07:03,437
ma... e' un problema se rimane con noi?

106
00:07:05,770 --> 00:07:06,767
Papa'...

107
00:07:07,812 --> 00:07:09,462
Mi piace davvero tanto.

108
00:07:11,848 --> 00:07:12,850
Certo.

109
00:07:14,080 --> 00:07:15,079
Grazie.

110
00:07:20,391 --> 00:07:24,289
Qui e' Chad Decker per la WNT,
con un'intervista esclusiva per voi

111
00:07:24,549 --> 00:07:26,736
all'Alto Comandante dei V, Anna.

112
00:07:27,767 --> 00:07:30,445
- E' un piacere incontrarla di nuovo.
- Grazie, Chad.

113
00:07:30,502 --> 00:07:31,590
Ho saputo di alcune voci

114
00:07:31,620 --> 00:07:34,638
sui messaggi inviati dalle nostre navi
durante il mio annuncio di ieri sera.

115
00:07:34,672 --> 00:07:35,673
Si'.

116
00:07:35,747 --> 00:07:37,272
"John May e' vivo".

117
00:07:38,017 --> 00:07:39,531
Ci puo' dire cosa significa?

118
00:07:39,566 --> 00:07:41,159
Vorrei poterlo fare, Chad.

119
00:07:41,198 --> 00:07:43,760
E' risultato essere un semplice
guasto tecnico nel nostro sistema.

120
00:07:43,795 --> 00:07:46,458
Una sovrapposizione di un
vecchio codice del programma

121
00:07:46,493 --> 00:07:48,964
che abbiamo utilizzato per
imparare la lingua inglese.

122
00:07:49,000 --> 00:07:50,669
Cio' che e' piu' importante per me...

123
00:07:50,704 --> 00:07:52,472
e' che le cose vadano nel verso giusto.

124
00:07:52,766 --> 00:07:55,880
La gente e' cosi' eccitata per
il programma "Vivere a Bordo".

125
00:07:55,948 --> 00:07:59,244
Ci dara' l'occasione, prima della nostra
partenza, di ricambiare l'ospitalita'

126
00:07:59,279 --> 00:08:00,981
che ci avete dimostrato.

127
00:08:01,179 --> 00:08:02,328
Piu' tardi...

128
00:08:02,376 --> 00:08:04,951
si unira' a me quando mi siedero'
e convochero' gli invitati

129
00:08:05,076 --> 00:08:07,254
per rispondere alle loro domande.

130
00:08:08,067 --> 00:08:09,311
<i>Posso assicurarle</i>

131
00:08:09,321 --> 00:08:13,008
<i>che coloro che si uniranno a noi saranno
trattati la massima attenzione e rispetto.</i>

132
00:08:13,043 --> 00:08:15,698
Questa e' l'ultima
volta che te lo chiedo.

133
00:08:16,375 --> 00:08:18,844
Quali sono i nomi dei tuoi
compagni cospiratori?

134
00:08:18,879 --> 00:08:20,882
Oh, vuoi dei nomi?

135
00:08:22,466 --> 00:08:25,057
Evelyn, mia moglie. Ecco un nome.

136
00:08:25,540 --> 00:08:28,572
Mancavano appena 2 mesi al nostro dodicesimo
anniversario. Eccone altri due...

137
00:08:28,607 --> 00:08:29,607
Brian...

138
00:08:29,753 --> 00:08:30,748
e Evan.

139
00:08:32,035 --> 00:08:34,423
I miei due figli, di 6 e 8 anni.

140
00:08:35,276 --> 00:08:37,525
Voi mostri avete ucciso anche loro.

141
00:08:38,292 --> 00:08:40,117
<i>I nostri dottori si
assicureranno che riceveranno</i>

142
00:08:40,127 --> 00:08:42,572
la migliore assistenza
medica che possiamo fornire.

143
00:08:42,582 --> 00:08:44,232
Sono il dottor Maita.

144
00:08:45,444 --> 00:08:48,570
Lascia che ti spieghi come
funzionano i Perlustratori.

145
00:08:49,221 --> 00:08:51,197
Sono delle creature curiose.

146
00:08:51,669 --> 00:08:55,470
Gli piace esplorare ogni centimetro
del corpo umano dall'interno.

147
00:08:56,721 --> 00:08:59,515
Preferiscono muoversi
lungo il sistema nervoso.

148
00:09:00,876 --> 00:09:03,029
Il Perlustratore entra vicino al viso...

149
00:09:03,064 --> 00:09:05,252
ed esce passando per i tessuti molli...

150
00:09:05,424 --> 00:09:08,183
di solito attraverso gli
organi riproduttivi.

151
00:09:08,219 --> 00:09:09,218
<i>E ricordate...</i>

152
00:09:09,253 --> 00:09:11,801
Sia pace per tutti.

153
00:09:13,040 --> 00:09:29,270
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

154
00:09:29,707 --> 00:09:45,967
Traduzione: Onizuka20, chesire_cat, nemsi85,
Tylerdurden.84, Xalexalex, Rosso Fiorentino

155
00:09:46,601 --> 00:09:48,699
Dopo il messaggio di John May...

156
00:09:48,709 --> 00:09:52,463
Prevediamo che i membri della resistenza
usciranno allo scoperto.

157
00:09:52,506 --> 00:09:55,269
Come agenti dormienti
inseriti in posizioni chiave,

158
00:09:55,310 --> 00:09:56,904
dovete tenervi pronti.

159
00:09:57,096 --> 00:09:59,748
Ognuno di voi e' in
possesso di uno di questi.

160
00:09:59,798 --> 00:10:02,583
Se notate una qualsiasi
attivita' sospetta...

161
00:10:03,985 --> 00:10:06,834
verra' inviato aiuto
alla vostra postazione.

162
00:10:07,053 --> 00:10:08,453
Potete andare.

163
00:10:18,701 --> 00:10:20,005
Basta, ti prego.

164
00:10:22,558 --> 00:10:24,411
Vi daro' i nomi che volete.

165
00:10:29,428 --> 00:10:32,126
Accosta qui. Questa e'
la casa di John May.

166
00:10:36,965 --> 00:10:38,512
Lo sa che suo patrigno era un V?

167
00:10:38,566 --> 00:10:41,197
No, May voleva proteggere
la sua famiglia.

168
00:10:41,643 --> 00:10:43,143
Non gli disse nulla.

169
00:10:43,446 --> 00:10:45,197
Solo un secondo, ragazzi.

170
00:10:47,276 --> 00:10:48,694
- Si'.
- Sai, potevi dirmi

171
00:10:48,729 --> 00:10:50,767
<i>che nel pacco era compresa
la sua ragazza.</i>

172
00:10:50,806 --> 00:10:52,407
Di cosa stai parlando?

173
00:10:52,448 --> 00:10:53,833
E' li'? Lisa?

174
00:10:54,159 --> 00:10:55,867
Si', e' arrivata la notte scorsa.

175
00:10:55,914 --> 00:10:57,502
Cioe', come stanno le cose con lei?

176
00:10:57,834 --> 00:11:01,138
- Sembra che conosca i nostri panni sporchi.
- <i>E' un'ambasciatrice di pace come Tyler.</i>

177
00:11:01,173 --> 00:11:03,952
Joe, mi dispiace. Non posso
occuparmene in questo momento.

178
00:11:03,986 --> 00:11:06,219
Erica, sono davvero in
difficolta' con tutto questo.

179
00:11:06,254 --> 00:11:08,220
<i>Per tutti questi anni si e'
sentito in colpa, credendo</i>

180
00:11:08,255 --> 00:11:12,107
di essere il motivo per cui ci siamo
lasciati, per il suo incidente con la moto.

181
00:11:12,141 --> 00:11:14,299
<i>Cioe', deve sapere la verita'.</i>

182
00:11:14,342 --> 00:11:16,177
Muoviti. Godzilla si sta innervosendo.

183
00:11:16,213 --> 00:11:19,479
Ti prego, possiamo
rimandare? Devo andare.

184
00:11:19,894 --> 00:11:22,506
Ti chiamo non appena posso. Ok?

185
00:11:22,647 --> 00:11:25,143
Le bugie vengono a galla
prima o poi, Erica.

186
00:11:27,199 --> 00:11:28,681
Tyler deve sapere...

187
00:11:28,843 --> 00:11:30,497
che non sono suo padre.

188
00:11:46,930 --> 00:11:47,930
Stai bene?

189
00:11:51,782 --> 00:11:52,782
No.

190
00:11:53,982 --> 00:11:55,669
Non l'ho mai detto a nessuno.

191
00:11:55,731 --> 00:11:57,333
Quando Tyler aveva 14 anni,

192
00:11:57,377 --> 00:11:59,739
distrusse la moto
e si perforo' la milza.

193
00:11:59,774 --> 00:12:02,274
Io e Joe andammo a donare il sangue e...

194
00:12:03,768 --> 00:12:05,834
Ci dovrebbe essere una certa...

195
00:12:05,895 --> 00:12:08,789
compatibilita' per quanto riguarda il
sangue tra i genitori e i propri figli.

196
00:12:08,849 --> 00:12:10,624
I nostri non combaciavano.

197
00:12:10,715 --> 00:12:12,216
Non ti seguo.

198
00:12:13,536 --> 00:12:16,337
Ci dissero che Joe non
era il padre di Tyler.

199
00:12:18,822 --> 00:12:20,776
Gli esami non sono sicuri
al cento per cento, ma...

200
00:12:20,827 --> 00:12:22,611
I dottori non sanno tutto.

201
00:12:23,893 --> 00:12:25,691
Joe non mi ha mai creduto.

202
00:12:27,060 --> 00:12:30,112
Se in una relazione manca
la fiducia, e' la fine.

203
00:12:30,147 --> 00:12:31,496
Cosa sa Tyler?

204
00:12:31,744 --> 00:12:34,552
A volte devi mentire alle
persone per proteggerle.

205
00:12:34,602 --> 00:12:37,637
Sto parlando con l'agente
dell'FBI o con la madre?

206
00:12:43,569 --> 00:12:45,920
Non dovresti scalciare di gia', vero?

207
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
Ehi, tesoro. Scusa se ti
disturbo mentre lavori, ma...

208
00:12:55,188 --> 00:12:58,879
per caso sai dov'e' il biglietto
da visita della dottoressa Pearlman?

209
00:12:58,948 --> 00:13:00,422
Sento il bambino che scalcia.

210
00:13:00,457 --> 00:13:02,506
Chiamami se hai un secondo, ok?

211
00:13:02,672 --> 00:13:03,674
Grazie.

212
00:13:33,831 --> 00:13:34,832
James May?

213
00:13:35,383 --> 00:13:37,006
- Si'.
- Sono Ryan Nichols.

214
00:13:37,057 --> 00:13:38,547
Ero un amico del tuo patrigno.

215
00:13:38,607 --> 00:13:40,696
Possiamo entrare?
Dobbiamo parlarti di lui.

216
00:13:40,731 --> 00:13:43,155
- Un nostro amico e' nei guai.
- James, chi e'?

217
00:13:43,488 --> 00:13:46,405
Sono delle persone che
vogliono parlare con me.

218
00:13:46,483 --> 00:13:48,528
Beh, tesoro, falli accomodare.

219
00:13:59,951 --> 00:14:02,954
Possiamo parlarti qualche
minuto in privato? E' urgente.

220
00:14:04,297 --> 00:14:06,930
Sai che ti dico? Vado a
mettere su un po' di caffe'...

221
00:14:10,513 --> 00:14:13,839
Ryan, forse potrei essere d'aiuto.

222
00:14:19,961 --> 00:14:21,447
Ehi, c'e' il tuo amico qui.

223
00:14:22,056 --> 00:14:24,969
E' un piacere rivederti.
Quant'e' passato, un anno?

224
00:14:25,193 --> 00:14:27,470
Stavamo per sederci
a tavola per cena...

225
00:14:27,679 --> 00:14:29,903
Non ho ancora mangiato, mi uniro' a voi.

226
00:14:38,614 --> 00:14:40,885
James ha ricevuto un fiocco rosso
alla mostra scientifica, oggi.

227
00:14:40,895 --> 00:14:42,665
Oh, davvero? Hai fatto un
vulcano al bicarbonato?

228
00:14:42,700 --> 00:14:44,345
No, un diavoletto di Cartesio.

229
00:14:44,596 --> 00:14:47,303
Il diavoletto di Cartesio,
gia', ottimo lavoro ragazzo.

230
00:14:48,847 --> 00:14:50,705
Allora... come mai vi
siete persi di vista?

231
00:14:51,207 --> 00:14:53,299
C'e' stato qualche cambiamento
nelle nostre priorita'...

232
00:14:53,768 --> 00:14:55,760
E che piani hai per il periodo
in cui sarai in citta'?

233
00:14:55,831 --> 00:14:58,422
Sono venuto qui con alcuni amici,
per stare un po' insieme.

234
00:14:58,457 --> 00:15:00,182
Anzi, dopo faranno un salto qui.

235
00:15:02,981 --> 00:15:05,572
Non vedono l'ora di rivedere John.

236
00:15:05,887 --> 00:15:08,891
La mia famiglia non conosce
la nostra vecchia banda...

237
00:15:11,762 --> 00:15:13,694
- Per nulla?
- No.

238
00:15:14,445 --> 00:15:17,250
Non... scavano troppo nel passato.

239
00:15:17,457 --> 00:15:19,570
C'e' troppa ricchezza nel presente.

240
00:15:20,803 --> 00:15:23,173
Ma i nostri avevano gia'
messo in conto di vederti,

241
00:15:23,481 --> 00:15:24,872
ci contavano.

242
00:15:25,321 --> 00:15:28,970
Sai come sono fatti, non se ne
andranno senza dire almeno un "ciao".

243
00:15:31,689 --> 00:15:35,435
Facciamo cosi': perche' non
li incontriamo fuori invece?

244
00:15:35,682 --> 00:15:38,132
Non c'e' bisogno che Lillie e James
si trovino la casa piena di ospiti,

245
00:15:38,167 --> 00:15:39,800
visto che domani c'e' scuola.

246
00:15:46,740 --> 00:15:48,047
Ma certo.

247
00:15:48,434 --> 00:15:51,119
Non vorremmo causare
problemi alla tua famiglia, giusto?

248
00:15:52,324 --> 00:15:55,003
Non mi interessa parlare di cio'
che pensava il mio patrigno, ok?

249
00:15:55,521 --> 00:15:58,692
Quindi se sei qui per... non lo so,
riuscire a chiudere la questione...

250
00:15:58,752 --> 00:16:02,192
allora posso dirti cosa ho imparato
tanto tempo fa... non ci riuscirai.

251
00:16:03,276 --> 00:16:05,846
Allora, i vostri amici di cosa
volevano parlare con James?

252
00:16:05,892 --> 00:16:08,015
- Una questione di famiglia.
- Del suo patrigno?

253
00:16:08,511 --> 00:16:11,297
Non ne sono sicuro, il nostro
amico si tiene per se' molte cose.

254
00:16:11,347 --> 00:16:14,237
Hai sentito del messaggio su John May che
e' comparso sulle navi dei V?

255
00:16:14,271 --> 00:16:16,490
Ci sono un sacco di John May, nel mondo.

256
00:16:16,529 --> 00:16:18,693
Il tuo patrigno ha iniziato
la Resistenza contro i V,

257
00:16:18,728 --> 00:16:20,394
molto prima che chiunque
sapesse che erano qui.

258
00:16:20,429 --> 00:16:22,243
E noi facciamo parte di
questa Resistenza, ora.

259
00:16:22,277 --> 00:16:25,490
Resistenza? Pensavo che
i V fossero amichevoli.

260
00:16:26,264 --> 00:16:27,650
Voi due siete pazzi.

261
00:16:27,685 --> 00:16:29,410
Allora, come avete fatto a conoscervi?

262
00:16:29,724 --> 00:16:31,128
In un ristorante.

263
00:16:31,162 --> 00:16:34,556
Lui si trovava in un tavolo davanti e...
diciamo che ha catturato il mio sguardo.

264
00:16:34,752 --> 00:16:35,912
E' davvero romantico.

265
00:16:35,947 --> 00:16:38,251
Allora perche' adesso? Cosa volete?

266
00:16:38,308 --> 00:16:39,542
John May aveva un dispositivo
di comunicazione,

267
00:16:39,603 --> 00:16:41,905
lo usava per comunicare con la
Resistenza a bordo della Nave Madre,

268
00:16:41,967 --> 00:16:44,860
abbiamo bisogno di quel dispositivo per
contattare un nostro alleato, lassu'.

269
00:16:45,082 --> 00:16:46,804
E... James, abbiamo davvero poco tempo.

270
00:16:47,001 --> 00:16:51,076
Ok... magari potremmo
chiamare Mork e Kal-El,

271
00:16:51,086 --> 00:16:53,317
con il proiettore Omni-Onda dei Kree...

272
00:16:54,582 --> 00:16:57,099
Senti, James, so che e' una cosa
difficile da comprendere...

273
00:16:57,159 --> 00:16:58,420
Lei crede?

274
00:16:58,430 --> 00:17:00,492
Dove teneva le sue cose il tuo patrigno?

275
00:17:01,322 --> 00:17:03,453
Sono in degli scatoloni in
un magazzino, in citta'.

276
00:17:03,497 --> 00:17:05,775
Mi ero stancato di guardare
sempre le sue cose.

277
00:17:05,937 --> 00:17:08,977
Senti, amico... sono sicuro che tu
ed il mio patrigno foste amici,

278
00:17:08,987 --> 00:17:12,530
e sicuramente credi a questo culto fantasioso
su quanto fosse fantastico John May,

279
00:17:12,540 --> 00:17:15,498
ma tu non sei rimasto
da solo, quando si e' ucciso.

280
00:17:20,640 --> 00:17:22,254
James...

281
00:17:23,320 --> 00:17:24,753
quella lettera di addio era falsa.

282
00:17:24,797 --> 00:17:26,085
<i>E' da tanto che vivete qui?</i>

283
00:17:26,120 --> 00:17:29,801
- No, io sono di Los Angeles, quindi...
- Ah si'? Sei andata a scuola la'?

284
00:17:29,836 --> 00:17:31,230
Si', all'UCLA.

285
00:17:31,266 --> 00:17:33,256
Giocano benissimo a football.
A te piace il football?

286
00:17:33,291 --> 00:17:34,369
Oh, si'.

287
00:17:34,556 --> 00:17:37,007
Adoro i Trojans... oh, anche io.

288
00:17:37,045 --> 00:17:41,526
L'unico problema e' che la squadra
dell'UCLA sono i Bruins...

289
00:17:43,948 --> 00:17:46,312
Si'... volevo dire i Bruins.

290
00:17:47,435 --> 00:17:48,757
Ops...

291
00:18:15,288 --> 00:18:16,666
Che peccato...

292
00:18:16,916 --> 00:18:18,501
una ragazza carina come lei...

293
00:18:26,890 --> 00:18:28,920
Grace?

294
00:18:33,571 --> 00:18:34,961
Oh, Dio...

295
00:18:35,445 --> 00:18:37,381
Il magazzino in citta'...

296
00:18:38,967 --> 00:18:40,798
Andiamo.

297
00:18:44,614 --> 00:18:46,016
Sei con noi?

298
00:18:46,374 --> 00:18:47,796
James, sei con noi?

299
00:18:47,831 --> 00:18:49,589
Si', andiamo.

300
00:18:57,569 --> 00:18:59,711
Il nome che ci hai dato e' falso.

301
00:19:00,029 --> 00:19:01,737
Alex Morgan non esiste.

302
00:19:01,773 --> 00:19:04,254
Si', esisteva...

303
00:19:05,970 --> 00:19:07,904
Era mia figlia che non e' mai nata.

304
00:19:18,291 --> 00:19:20,368
E' piu' forte di quanto prevedessimo.

305
00:19:20,599 --> 00:19:22,449
Ha resistito ai Perlustratori.

306
00:19:25,131 --> 00:19:28,586
State affrontando la cosa in modo sbagliato.
Lui puo' condurci alla quinta colonna.

307
00:19:29,300 --> 00:19:31,812
Dobbiamo scavare piu'
a fondo dei Perlustratori.

308
00:19:41,929 --> 00:19:44,045
Da quanto tempo era cosi'?

309
00:19:44,253 --> 00:19:45,628
Perche' stava con me?

310
00:19:45,662 --> 00:19:48,673
L'avevano piazzata i V,
per osservarti e aspettare.

311
00:19:49,144 --> 00:19:52,577
Non era umana, amico...
quindi non prenderla troppo male.

312
00:19:55,383 --> 00:19:57,503
Quanto bene conoscevi il mio patrigno?

313
00:19:58,751 --> 00:20:00,434
Lui significava molto, per me.

314
00:20:00,468 --> 00:20:03,280
- Non e' una risposta.
- Gia', non e' la prima che non dai, oggi.

315
00:20:03,315 --> 00:20:06,618
Ok, vediamo di calmarci... Joshua ha detto
che era qui da qualche parte, giusto?

316
00:20:06,951 --> 00:20:09,851
Ha detto che si trovava a Reedsville,
non che si trovasse qui.

317
00:20:13,931 --> 00:20:15,364
Trovato.

318
00:20:16,166 --> 00:20:18,851
- E se non funzionasse?
- Allora pregheremo.

319
00:20:19,377 --> 00:20:20,929
Affinche' Georgie muoia in fretta...

320
00:20:21,182 --> 00:20:22,722
- Ce l'hai mandato tu!
- Ehi, ehi, allora!

321
00:20:22,770 --> 00:20:25,018
E' tutto il giorno che nasconde
qualcosa, non mi fido di lui.

322
00:20:25,058 --> 00:20:26,658
- Beh, allora siamo in due.
- Ah si'?

323
00:20:26,668 --> 00:20:30,150
Smettetela, ora ci interessa Georgie.
E' Georgie che e' lassu', adesso.

324
00:20:31,637 --> 00:20:33,310
Non possiamo permetterci
la mancanza di fiducia, ragazzi.

325
00:20:33,371 --> 00:20:36,070
Non fate errori, e lo salveremo.

326
00:20:36,277 --> 00:20:39,961
Non possiamo perderci ogni volta che troviamo
una strada bloccata. Vedete di ricomporvi.

327
00:20:53,084 --> 00:20:54,909
A cosa diavolo stai sparando?

328
00:20:59,129 --> 00:21:00,296
Non lo so...

329
00:21:00,785 --> 00:21:03,012
Ma sara' meglio che usciamo di qui,
prima che si risvegli.

330
00:21:04,410 --> 00:21:07,453
- Eccolo qui!
- E' lo stesso dell'assalto al magazzino.

331
00:21:08,519 --> 00:21:10,127
E' un Cercatore.

332
00:21:10,466 --> 00:21:12,861
- Dov'e'?
- Ho visto qualcosa volare lassu'.

333
00:21:12,905 --> 00:21:14,558
Dove diavolo e'?

334
00:21:14,588 --> 00:21:16,020
Nessuno lo vede?

335
00:21:17,128 --> 00:21:18,276
Oh, e' qui!

336
00:21:21,875 --> 00:21:23,156
Resta fermo.

337
00:21:29,879 --> 00:21:31,993
Come diavolo ci hanno trovato?

338
00:21:33,669 --> 00:21:36,786
La tua ragazza con gli artigli alla Freddy
Krueger, ti ha dato qualcosa, come...

339
00:21:36,796 --> 00:21:39,929
- un anello di fidanzamento o simili?
- Si', si'...

340
00:21:40,385 --> 00:21:42,186
Mi ha dato l'orologio.

341
00:21:47,344 --> 00:21:49,093
- Andiamo!
- Via, via, via, andiamo!

342
00:21:49,123 --> 00:21:50,233
Andiamo, via!

343
00:21:51,944 --> 00:21:53,620
Hai preparato cio' che ho chiesto?

344
00:21:53,650 --> 00:21:55,567
Si', quando vuoi, e' pronto.

345
00:21:55,958 --> 00:21:59,885
Se c'e' una cosa che abbiamo appreso,
e' che le emozioni sono una debolezza.

346
00:21:59,915 --> 00:22:01,990
L'amore e' il piu' grosso
difetto degli umani,

347
00:22:02,106 --> 00:22:04,323
e lo strumento migliore
per distruggerli.

348
00:22:04,539 --> 00:22:06,743
Dice che gli manca la sua famiglia.

349
00:22:06,773 --> 00:22:09,046
Facciamogli vedere la sua famiglia.

350
00:22:09,921 --> 00:22:12,634
<i>Dal momento che non
potevamo usare i tuoi ricordi,</i>

351
00:22:12,664 --> 00:22:15,376
<i>abbiamo deciso di utilizzare
quelli di qualcun altro.</i>

352
00:22:16,060 --> 00:22:18,421
<i>Questi sono i ricordi del V</i>

353
00:22:18,909 --> 00:22:20,989
<i>che ha ucciso la tua famiglia.</i>

354
00:22:26,503 --> 00:22:29,349
<i>Andate via! Andate via dalla mia casa!</i>

355
00:22:29,379 --> 00:22:30,381
Spegnete!

356
00:22:31,467 --> 00:22:34,774
Continuate a mostrarglielo finche'
non ci dira' cio' che vogliamo sapere.

357
00:22:34,804 --> 00:22:35,862
Spegnete!

358
00:22:40,134 --> 00:22:41,570
Perfetto, visto?

359
00:22:42,008 --> 00:22:43,802
- Piuttosto facile, vero?
- Si'.

360
00:22:43,832 --> 00:22:46,868
Ho sete. Mi prendero' una
bibita. La vuoi anche tu?

361
00:22:46,898 --> 00:22:48,125
- Si'.
- E tu?

362
00:22:48,155 --> 00:22:49,899
- Grazie.
- Figurati.

363
00:22:55,505 --> 00:22:56,505
Ascolta...

364
00:22:57,184 --> 00:22:59,972
Mio papa' vuole che resti
qui per qualche settimana.

365
00:23:00,012 --> 00:23:02,042
E voglio ancora che ci vediamo.

366
00:23:02,108 --> 00:23:04,674
Credimi, voglio davvero vederti...

367
00:23:04,723 --> 00:23:06,914
e lo so che e' uno schifo, ma forse...

368
00:23:06,944 --> 00:23:09,924
Forse tutto questo ci aiutera'
ad aggiustare un po' di cose.

369
00:23:12,709 --> 00:23:13,710
Che c'e'?

370
00:23:15,338 --> 00:23:18,444
Ho sentito per caso una cosa, ma
credo che non dovrei dire niente.

371
00:23:18,474 --> 00:23:20,309
Che cosa? Dimmelo e basta.

372
00:23:21,771 --> 00:23:24,234
Non posso, non sono affari miei.

373
00:23:25,507 --> 00:23:27,135
Lisa, ti prego...

374
00:23:27,427 --> 00:23:28,428
Va bene.

375
00:23:32,005 --> 00:23:34,418
Credo che tuo padre ti stia mentendo.

376
00:23:36,001 --> 00:23:37,010
Su cosa?

377
00:23:38,893 --> 00:23:41,017
Credo che non sia davvero tuo padre.

378
00:23:42,894 --> 00:23:43,972
Dai, e'...

379
00:23:45,758 --> 00:23:46,961
E' ridicolo.

380
00:23:47,561 --> 00:23:50,086
L'ho sentito per caso
parlare con tua mamma.

381
00:23:50,116 --> 00:23:51,295
Mi spiace.

382
00:23:52,194 --> 00:23:55,852
- So che non avrei dovuto dire niente.
- Ehi ragazzi, come andiamo? Eccovi...

383
00:23:58,367 --> 00:24:00,073
Cosa c'e', che ti prende?

384
00:24:02,276 --> 00:24:04,795
Ho un po' di confusione, e' strano.

385
00:24:06,821 --> 00:24:09,447
Lisa mi ha appena detto che
ti ha sentito parlare con mamma

386
00:24:09,492 --> 00:24:12,837
e che hai detto qualcosa del tipo
che non sei davvero mio padre...

387
00:24:12,878 --> 00:24:15,359
Non lo so, e'... E' pazzesco...

388
00:24:18,215 --> 00:24:19,257
Oh, Ty...

389
00:24:22,593 --> 00:24:23,593
E' vero?

390
00:24:26,549 --> 00:24:28,280
Non... Non puo' essere.

391
00:24:28,310 --> 00:24:29,671
Siamo io e...

392
00:24:30,565 --> 00:24:31,572
E te...

393
00:24:32,476 --> 00:24:33,476
E'...

394
00:24:34,141 --> 00:24:35,484
E' complicato.

395
00:24:39,429 --> 00:24:40,993
Non guardare lei!

396
00:24:42,359 --> 00:24:44,392
- Mi hai mentito!
- Aspetta, aspetta, aspetta...

397
00:24:44,426 --> 00:24:46,937
- E' per questo che hai lasciato mamma?
- No.

398
00:24:49,201 --> 00:24:50,201
Si'.

399
00:24:51,246 --> 00:24:53,676
Le ho detto che non potevo
piu' fidarmi di lei, Ty.

400
00:24:53,706 --> 00:24:54,739
Ed io?

401
00:24:56,118 --> 00:24:58,049
Hai lasciato anche me, papa'.

402
00:24:58,766 --> 00:25:01,802
Cos'e', ti sentivi un cretino a
crescere il figlio di un altro?

403
00:25:01,832 --> 00:25:04,077
No. Ti voglio bene, Ty.

404
00:25:05,774 --> 00:25:08,304
Come se lo fossi. Ti prego di credermi.

405
00:25:08,721 --> 00:25:11,199
Devi parlare con tua
madre di questa cosa.

406
00:25:11,229 --> 00:25:12,636
Si', lo faro'.

407
00:25:20,939 --> 00:25:21,941
Ty!

408
00:25:23,237 --> 00:25:26,317
<i>Quando feci richiesta per far parte del
"Vivere a bordo", al Centro di Cura,</i>

409
00:25:26,355 --> 00:25:28,674
<i>non pensavo davvero
che sarei stata scelta.</i>

410
00:25:29,747 --> 00:25:31,627
<i>Non pensavo davvero
che sarei stata scelta.</i>

411
00:25:31,669 --> 00:25:34,046
<i>Ho sempre pensato di essere
una persona sfortunata,</i>

412
00:25:34,081 --> 00:25:37,063
<i>- ma stavolta...
- Perche' pensava di essere sfortunata?</i>

413
00:25:37,093 --> 00:25:39,154
<i>A 15 anni sono stata
operata di appendicite,</i>

414
00:25:39,184 --> 00:25:41,604
<i>e per le complicazioni non sono
posso piu' avere bambini.</i>

415
00:25:41,633 --> 00:25:44,820
<i>Intendiamoci, sono grata
di tutto cio' che ho, ma...</i>

416
00:25:44,859 --> 00:25:48,086
<i>Alle riunioni di famiglia, i miei
fratelli hanno tutti famiglie enormi,</i>

417
00:25:48,134 --> 00:25:50,268
<i>nessuno con meno di 8 figli.</i>

418
00:25:50,314 --> 00:25:52,610
<i>- Tutti nella sua famiglia?
- Si'.</i>

419
00:25:52,696 --> 00:25:54,644
<i>...fratelli hanno tutti famiglie enormi,</i>

420
00:25:54,674 --> 00:25:56,664
<i>nessuno con meno di 8 figli.</i>

421
00:25:57,689 --> 00:25:59,782
<i>...nessuno con meno di 8 figli.</i>

422
00:25:59,812 --> 00:26:01,719
<i>- Tutti nella sua famiglia?
- Si'.</i>

423
00:26:01,749 --> 00:26:03,051
<i>E' grandissima.</i>

424
00:26:13,455 --> 00:26:14,456
Si'?

425
00:26:15,251 --> 00:26:16,304
Joshua!

426
00:26:16,334 --> 00:26:17,864
Joshua, sono Ryan!

427
00:26:20,239 --> 00:26:21,694
L'avete trovato, bene!

428
00:26:21,724 --> 00:26:25,728
Si', ehi, ascolta, abbiamo un amico
lassu', si chiama Georgie Sutton.

429
00:26:25,758 --> 00:26:27,760
E' salito per cercarmi e l'hanno preso.

430
00:26:27,790 --> 00:26:29,827
- Non ho sentito niente.
<i>- E' li', ok?</i>

431
00:26:29,857 --> 00:26:31,576
Ho bisogno che tu lo trovi, va bene?

432
00:26:31,606 --> 00:26:32,744
<i>Lo trovero'.</i>

433
00:26:33,260 --> 00:26:35,915
Tenete vicino il dispositivo
di comunicazione.

434
00:26:47,620 --> 00:26:49,546
E' vero cio' che hai detto?

435
00:26:49,907 --> 00:26:52,330
Il mio patrigno non si e' suicidato?

436
00:26:54,283 --> 00:26:55,279
No.

437
00:26:57,436 --> 00:26:58,662
Che bastardo.

438
00:27:02,784 --> 00:27:05,006
Quell'uomo mi ha cambiato la vita.

439
00:27:05,234 --> 00:27:06,236
Si'?

440
00:27:06,459 --> 00:27:07,750
Buon per te...

441
00:27:08,131 --> 00:27:10,035
Ha cambiato anche le nostre.

442
00:27:10,362 --> 00:27:13,685
Ora ascoltami, James. Il tuo
patrigno non ti ha abbandonato.

443
00:27:14,697 --> 00:27:18,020
Non avrebbe mai lasciato te e tua
madre, se non fosse stato costretto.

444
00:27:18,050 --> 00:27:19,852
Come diavolo fai a saperlo?

445
00:27:23,558 --> 00:27:25,461
Perche' sono io quello
che l'ha costretto.

446
00:27:26,453 --> 00:27:29,703
- Cosa hai fatto nell'ultimo anno?
- Ti ho cercato.

447
00:27:29,733 --> 00:27:33,344
No, intendo, che esperienze
hai fatto nella tua vita qui?

448
00:27:33,981 --> 00:27:37,930
Non hai mai guidato nel bel mezzo della
notte, solo per sentire il vento in faccia?

449
00:27:37,960 --> 00:27:41,972
O non ti sei mai bevuto una birra
ghiacciata in un giorno caldissimo?

450
00:27:42,002 --> 00:27:45,612
O non hai mai visto una donna
che ti ha tolto letteralmente il fiato?

451
00:27:46,861 --> 00:27:50,210
No, vedi, credo che abbia lasciato un
segno su di te, vivere tra la gente.

452
00:27:50,240 --> 00:27:52,122
Forse non tangibile, ma...

453
00:27:52,132 --> 00:27:53,530
C'e' un barlume,

454
00:27:53,964 --> 00:27:55,552
che vedo sul tuo volto.

455
00:28:01,686 --> 00:28:03,334
Sai, gli umani...

456
00:28:03,443 --> 00:28:08,116
Loro hanno un'espressione che usano
quando si realizza cio' che si vuole.

457
00:28:09,030 --> 00:28:11,430
Dicono di aver trovato il "vero nord"-

458
00:28:13,600 --> 00:28:15,900
Beh, io ho trovato il mio qui, Ryan.

459
00:28:16,781 --> 00:28:18,831
Quella donna... e quel ragazzo.

460
00:28:18,983 --> 00:28:20,183
Cos'e' quella?

461
00:28:22,886 --> 00:28:24,687
E' la mia lettera d'addio.

462
00:28:25,701 --> 00:28:27,558
Osserva attentamente
quella famiglia, Ryan

463
00:28:27,658 --> 00:28:29,920
E dimmi se sara' necessaria.

464
00:28:39,278 --> 00:28:41,224
Ti stanno aspettando, John.

465
00:28:44,014 --> 00:28:45,310
E' troppo tardi.

466
00:28:47,126 --> 00:28:49,716
Dieci anni fa sono
venuto a cena da te...

467
00:28:53,190 --> 00:28:55,652
Quel giorno ho ucciso John May.

468
00:29:04,023 --> 00:29:05,879
Tu lo sapevi. E non hai detto niente.

469
00:29:05,922 --> 00:29:07,695
Sapevi che John May e' morto.

470
00:29:07,731 --> 00:29:09,330
Non solo e' morto.

471
00:29:09,446 --> 00:29:11,044
E' morto per mano sua.

472
00:29:11,095 --> 00:29:14,481
Ogni singolo giorno vorrei poter tornare
indietro e non fare cio' che ho fatto.

473
00:29:14,524 --> 00:29:15,670
Ma non posso.

474
00:29:17,551 --> 00:29:20,815
Tutto quello che posso dire e' che
il tuo patrigno ha aperto la via.

475
00:29:20,862 --> 00:29:23,138
Ho corso dei rischi che tu
non puoi neppure immaginare,

476
00:29:23,419 --> 00:29:25,819
grazie a quello che mi ha insegnato.

477
00:29:27,065 --> 00:29:28,516
Questa battaglia...

478
00:29:29,229 --> 00:29:32,325
Noi saremo piu' brutali di
quanto possiate immaginare.

479
00:29:32,371 --> 00:29:33,760
Vale anche per te.

480
00:29:34,547 --> 00:29:36,693
E John May e' l'arma
migliore che abbiamo.

481
00:29:37,171 --> 00:29:38,359
Anna ha ordinato la sua morte.

482
00:29:38,398 --> 00:29:41,058
Ogni volta che vede il messaggio
"John May e' vivo",

483
00:29:41,114 --> 00:29:43,193
e' come pugnalarla in un occhio.

484
00:29:44,869 --> 00:29:47,369
La Quinta Colonna esiste per merito suo.

485
00:29:47,429 --> 00:29:49,370
Lui e' esistito grazie te.

486
00:29:50,492 --> 00:29:53,209
Tu e tua madre... gli avete insegnato
cosa significa essere umani.

487
00:29:53,527 --> 00:29:55,467
E lui lo ha insegnato a me.

488
00:29:58,529 --> 00:30:02,374
Se non altro, pensavo dovessi
conoscere la verita'.

489
00:30:03,633 --> 00:30:05,013
Niente piu' bugie.

490
00:30:07,547 --> 00:30:08,544
Si'.

491
00:30:09,490 --> 00:30:12,341
Mi sento cosi' stupida per aver
dimenticato la combinazione.

492
00:30:12,351 --> 00:30:14,563
No, succede piu' spesso di quanto creda.

493
00:30:14,597 --> 00:30:15,915
Diamo un'occhiata.

494
00:30:15,951 --> 00:30:17,525
Questo e' il numero del modello.

495
00:30:17,701 --> 00:30:19,967
Il codice di reset e'...

496
00:30:20,175 --> 00:30:22,377
8-3-3-2-8 invio.

497
00:30:28,683 --> 00:30:29,982
Ok, io... ehm...

498
00:30:30,608 --> 00:30:32,359
Allora io me ne vado, eh?

499
00:30:46,559 --> 00:30:48,547
Oggi ha convinto molte persone

500
00:30:48,606 --> 00:30:51,057
a venire a vivere a
bordo delle vostre navi.

501
00:30:51,092 --> 00:30:52,268
Persone come queste.

502
00:30:53,329 --> 00:30:57,540
Questa donna... proviene da una famiglia con
un tasso di fertilita' insolitamente alto, ma

503
00:30:57,604 --> 00:30:59,535
per un evento sfortunato,
non puo' avere bambini.

504
00:30:59,609 --> 00:31:03,170
Questo tizio... violinista
brillante ma totalmente instabile.

505
00:31:03,845 --> 00:31:06,847
Ho indagato anche nel
passato degli altri ospiti.

506
00:31:06,984 --> 00:31:08,385
Stessa situazione.

507
00:31:08,464 --> 00:31:12,714
Tutti cosi' pieni di potenzialita' ma...
sono tutti come giocattoli rotti.

508
00:31:12,798 --> 00:31:15,792
Avete un grande interesse
per questo tipo di persone.

509
00:31:15,939 --> 00:31:18,262
E la domanda e'... perche'?

510
00:31:21,495 --> 00:31:23,489
Per quanto voi umani siate sofisticati,

511
00:31:23,499 --> 00:31:26,150
non riuscite a vedere
il vero valore delle persone.

512
00:31:26,404 --> 00:31:27,806
Voi li emarginate.

513
00:31:28,673 --> 00:31:30,773
Io vedo il loro valore intrinseco.

514
00:31:30,808 --> 00:31:32,666
Ogni V, indipendentemente
dalla sua storia,

515
00:31:32,753 --> 00:31:36,306
dalla fortuna o dalle circostanze,
riceve la mia attenzione.

516
00:31:36,853 --> 00:31:40,152
Sto soltanto mostrando agli
umani il medesimo riguardo.

517
00:31:48,842 --> 00:31:49,885
Gia'.

518
00:31:52,406 --> 00:31:53,661
Non me la bevo.

519
00:31:56,661 --> 00:32:01,106
Non so ancora esattamente cosa significhi,
ma sono abbastanza certo che abbiate un fine.

520
00:32:01,141 --> 00:32:04,187
E se posso indagare cosi'
a fondo in mezza giornata,

521
00:32:04,230 --> 00:32:07,472
quanto lontano pensa che riusciro'
ad arrivare in un mese?

522
00:32:08,055 --> 00:32:09,255
Che cosa vuole?

523
00:32:15,184 --> 00:32:16,935
Le diro' cosa non voglio.

524
00:32:18,595 --> 00:32:20,754
Non voglio essere uno qualunque.

525
00:32:22,743 --> 00:32:26,005
Se fosse stato uno qualunque,
Signor Decker, non sarebbe qui.

526
00:32:26,040 --> 00:32:27,813
E questo e' esattamente il motivo

527
00:32:27,849 --> 00:32:30,918
per cui sono intenzionato a scavare
in profondita', e alla fine

528
00:32:30,954 --> 00:32:33,647
trovero' abbastanza materiale
per farne un servizio.

529
00:32:36,106 --> 00:32:38,333
Oppure puo' darmi
qualcosa di piu' grosso.

530
00:32:40,379 --> 00:32:42,003
Io posso proteggerla.

531
00:32:42,515 --> 00:32:46,013
La domanda e'... possiamo
continuare ad aiutarci a vicenda?

532
00:32:47,314 --> 00:32:51,021
Penso che il nostro reciproco
aiuto possa continuare in futuro.

533
00:33:17,058 --> 00:33:18,065
Ryan.

534
00:33:21,296 --> 00:33:22,799
Sono qui. Come sta?

535
00:33:23,370 --> 00:33:25,468
E' vivo. E non ha ancora ceduto.

536
00:33:26,945 --> 00:33:30,342
- Puoi riuscire a spostarlo?
- La sorveglianza e' troppo stretta adesso.

537
00:33:30,377 --> 00:33:33,311
Ma il programma "Vivere a Bordo" inizia tra
pochi giorni e dovrei poter riuscire...

538
00:33:33,321 --> 00:33:35,818
a imbarcarlo di nascosto su uno shuttle.

539
00:33:37,314 --> 00:33:39,064
Resistera' tanto a lungo?

540
00:33:42,016 --> 00:33:43,016
Si'.

541
00:33:43,918 --> 00:33:45,931
<i>Sono decisi a tenerlo in vita.</i>

542
00:33:48,139 --> 00:33:49,288
E' cosciente?

543
00:33:50,288 --> 00:33:51,642
Riesce a parlare?

544
00:34:00,668 --> 00:34:01,740
Ti ascolta.

545
00:34:02,568 --> 00:34:04,045
Come va amico?

546
00:34:06,861 --> 00:34:08,286
Sono stato meglio.

547
00:34:11,066 --> 00:34:13,020
Sei a terra? Sei salvo, vero?

548
00:34:13,055 --> 00:34:14,716
Si'. Sono in salvo.

549
00:34:16,459 --> 00:34:18,770
- Siamo tutti sani e salvi.
- Bene.

550
00:34:19,160 --> 00:34:21,761
- Ti tireremo fuori di li', chiaro?
- No.

551
00:34:24,565 --> 00:34:26,317
E' quello che stanno aspettando.

552
00:34:26,352 --> 00:34:28,080
<i>E' quello che vogliono.</I>

553
00:34:30,523 --> 00:34:32,607
Se venite a salvarmi, sarete catturati.

554
00:34:32,642 --> 00:34:35,493
Georgie, ascoltami bene, ok?

555
00:34:35,528 --> 00:34:38,285
Dacci solo qualche giorno,
tu resisti ok?

556
00:34:38,657 --> 00:34:41,317
Non... ho qualche giorno, Ryan.

557
00:34:42,499 --> 00:34:43,839
E tu lo sai.

558
00:34:47,903 --> 00:34:50,253
- Fammi parlare con Jack.
- Georgie.

559
00:34:51,017 --> 00:34:52,017
Per favore.

560
00:34:52,052 --> 00:34:54,464
Ho bisogno di parlare con Jack, Ryan.

561
00:35:01,205 --> 00:35:03,139
Non ti lasceremo lassu', Georgie.

562
00:35:03,305 --> 00:35:05,832
E' una cosa piu' grande
di me ora, Padre.

563
00:35:06,924 --> 00:35:08,528
No, Georgie.

564
00:35:11,572 --> 00:35:13,955
Ascoltami ok? Tieni duro.

565
00:35:15,594 --> 00:35:17,877
Ci vediamo in giro, Jack.

566
00:35:22,976 --> 00:35:24,688
Ne sei sicuro?

567
00:35:25,632 --> 00:35:28,958
Sono pronto per rivedere
la mia famiglia adesso.

568
00:35:33,497 --> 00:35:36,206
Dio... ti benedica, George Sutton.

569
00:35:36,503 --> 00:35:38,845
Dio ti benedica.

570
00:35:39,419 --> 00:35:42,310
Assicuratevi di non essere intercettati.

571
00:36:23,434 --> 00:36:25,548
CHI E' JOHN MAY?

572
00:36:25,970 --> 00:36:28,271
John May e' vivo.

573
00:36:41,325 --> 00:36:43,263
A Georgie.

574
00:36:43,482 --> 00:36:45,717
Non e' morto invano.

575
00:37:51,775 --> 00:37:54,114
<i>Ciao, sono Val. Lasciate un messaggio.</i>

576
00:37:54,250 --> 00:37:55,706
Ciao piccola, sono io.

577
00:37:57,821 --> 00:38:00,447
C'e' qualcosa di cui voglio
parlarti quando torno a casa.

578
00:38:01,091 --> 00:38:02,657
<i>Non sono chi tu pensi che sia.</i>

579
00:38:08,055 --> 00:38:10,513
<i>Sento che e' ora che tu
sappia la verita'.</i>

580
00:38:11,367 --> 00:38:12,966
<i>Basta con le bugie.</i>

581
00:38:14,686 --> 00:38:16,687
<i>Basta coi segreti.</i>

582
00:38:18,232 --> 00:38:20,364
<i>Sento che e' ora che tu
sappia la verita'.</i>

583
00:38:45,148 --> 00:38:46,448
Ty?

584
00:38:48,507 --> 00:38:51,075
Mi sono sempre chiesto
perche' se n'era andato.

585
00:38:53,140 --> 00:38:54,770
In fondo, forse...

586
00:38:55,619 --> 00:38:56,714
Ho sempre saputo...

587
00:38:56,744 --> 00:38:59,851
- Che era colpa mia.
- Non e' vero, tesoro.

588
00:39:01,854 --> 00:39:03,854
Cosa ti ha detto papa'?

589
00:39:04,457 --> 00:39:06,545
So tutto, mamma.

590
00:39:07,719 --> 00:39:09,498
Le analisi sono sbagliate.

591
00:39:09,788 --> 00:39:12,459
I medici si sono sbagliati.
Lui e' tuo padre.

592
00:39:12,663 --> 00:39:14,363
Te lo giuro.

593
00:39:16,046 --> 00:39:18,258
- Lui dice di no.
- Lo so.

594
00:39:19,507 --> 00:39:22,253
- Come hai potuto non dirmelo?
- Perche'...

595
00:39:24,191 --> 00:39:27,034
Avevo paura che non mi
avresti creduta e...

596
00:39:27,349 --> 00:39:29,261
Tyler, ho pensato che
se avessi insistito,

597
00:39:29,291 --> 00:39:31,338
qualcuno mi avrebbe
detto che era un errore.

598
00:39:31,368 --> 00:39:34,701
Perche' di questo si tratta,
di un errore. Io non ho...

599
00:39:35,058 --> 00:39:36,231
Non ho mai...

600
00:39:36,297 --> 00:39:38,545
Pensavo che avrei potuto
sempre fidarmi di te.

601
00:39:38,606 --> 00:39:41,146
E puoi farlo amore, puoi farlo.

602
00:39:41,176 --> 00:39:43,058
- Stavo venendo a dirtelo.
- Perche' dovrei crederti?

603
00:39:43,088 --> 00:39:44,013
Perche' e' vero!

604
00:39:44,043 --> 00:39:47,943
- Come faccio a crederti?
- Ti prego Tyler, ti prego...

605
00:39:48,853 --> 00:39:51,673
Non e' vero. Non...

606
00:39:51,818 --> 00:39:53,785
Non e' vero!

607
00:39:55,765 --> 00:39:57,464
Tesoro?

608
00:39:59,245 --> 00:40:00,245
Val?

609
00:40:18,077 --> 00:40:20,314
<i>John May e' vivo...</i>

610
00:40:28,428 --> 00:40:30,362
George Sutton e' morto.

611
00:40:31,581 --> 00:40:34,659
Il trauma emotivo dev'essere
stato troppo forte per lui.

612
00:40:34,974 --> 00:40:36,937
Non ci ha dato nessun nome.

613
00:40:38,331 --> 00:40:40,235
"John May e' vivo".

614
00:40:41,215 --> 00:40:42,422
Banale,

615
00:40:42,468 --> 00:40:44,512
e falso, ma funziona.

616
00:40:44,969 --> 00:40:49,295
Il messaggio inviato dalla Quinta Colonna
sembra aver prodotto un coro di critiche.

617
00:40:51,646 --> 00:40:53,934
Lasciamogli quest'unica vittoria.

618
00:41:01,170 --> 00:41:03,841
Perche' sto per infliggere loro...

619
00:41:07,583 --> 00:41:10,058
Mille sconfitte.

620
00:41:10,488 --> 00:41:15,862
Revisione: Licisca

621
00:41:17,101 --> 00:41:23,933
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

