1
00:00:09,468 --> 00:00:14,651
Stargate Universe Stagione 1 Episodio 13
"Faith"
2
00:00:16,736 --> 00:00:22,059
Traduzione: Onizuka20, Cemjey, Eleucalypthus,
Keltaris, Elastica, Robbie
3
00:00:23,890 --> 00:00:28,510
Revisione: Robbie
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,440
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:47,125 --> 00:00:48,438
Non dovrebbe essere a letto?
6
00:00:48,468 --> 00:00:49,586
C'e'...
7
00:00:50,359 --> 00:00:51,989
un sacco di lavoro da fare.
8
00:00:52,517 --> 00:00:54,539
E' meglio se ci mettiamo al lavoro.
9
00:00:55,502 --> 00:00:56,619
"Mettiamo"?
10
00:01:04,327 --> 00:01:05,349
Sono pronto.
11
00:01:06,945 --> 00:01:09,560
Ok, procedi e ripressurizza.
12
00:01:09,590 --> 00:01:11,634
Ripressurazzione in corso.
13
00:01:16,233 --> 00:01:17,807
Sembra che tenga.
14
00:01:25,304 --> 00:01:26,772
E abbiamo l'atmosfera.
15
00:01:27,432 --> 00:01:28,445
Molto bene.
16
00:01:28,475 --> 00:01:31,988
Continua con le riparazioni,
a partire da navigazione e propulsione.
17
00:01:32,662 --> 00:01:33,876
Ricevuto.
18
00:01:35,465 --> 00:01:37,201
Cosa diavolo sta facendo?
19
00:01:38,537 --> 00:01:41,500
Sto riparando lo shuttle danneggiato,
se non e' un problema.
20
00:01:41,530 --> 00:01:44,136
- Volevo dire che e' appena stato operato.
- Sto bene, la ringrazio.
21
00:01:44,166 --> 00:01:46,962
Ha l'aria di uno che sta per
cadere a terra morto stecchito.
22
00:01:46,992 --> 00:01:48,442
E sarebbe una cosa negativa?
23
00:01:48,472 --> 00:01:51,674
Si', Rush, sarebbe una cosa negativa.
24
00:01:52,434 --> 00:01:55,525
Ascolti, i civili a bordo della nave non
hanno cercato di prendere il controllo
25
00:01:55,555 --> 00:01:58,067
perche' pensavano che stessi
facendo un pessimo lavoro, lo so.
26
00:01:58,097 --> 00:01:59,232
Oh, buon per lei.
27
00:01:59,262 --> 00:02:02,265
So anche che devo far
funzionare le cose.
28
00:02:02,823 --> 00:02:05,995
Quindi ho ordinato ai miei uomini
di fare uno sforzo in piu'.
29
00:02:06,025 --> 00:02:08,578
Gradirei fare lo stesso, anche con lei.
30
00:02:11,359 --> 00:02:14,095
Dev'esserci voluto
proprio un grande sforzo.
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,563
Non immagina quanto.
32
00:02:21,152 --> 00:02:23,130
Tenente Scott siamo
appena usciti dall'FTL,
33
00:02:23,160 --> 00:02:25,779
per favore tenga pronta una squadra.
34
00:02:25,809 --> 00:02:28,295
- Sissignore.
- Ma lo Stargate non si attiva.
35
00:02:28,325 --> 00:02:29,325
Perche'?
36
00:02:30,752 --> 00:02:33,799
- Perche' qui non c'e' niente.
- Cosa?
37
00:02:34,587 --> 00:02:37,188
Sembra che siamo usciti
dall'FTL nello spazio aperto.
38
00:02:37,218 --> 00:02:39,764
Niente pianeti, niente stelle,
niente di niente.
39
00:02:39,942 --> 00:02:41,974
Forse e' meglio che
ricontrolliate quei dati.
40
00:03:01,498 --> 00:03:04,469
Le navi che depositano gli Stargate sui pianeti
prima del passaggio della Destiny, credevo...
41
00:03:04,499 --> 00:03:08,042
che ci mandassero un elenco di tutti
i sistemi stellari che incontrano.
42
00:03:08,072 --> 00:03:09,114
Infatti.
43
00:03:10,488 --> 00:03:11,788
Quella stella...
44
00:03:12,637 --> 00:03:14,245
non dovrebbe esserci.
45
00:03:18,709 --> 00:03:21,284
Restate comodi, ragazzi,
lo Stargate non si attiva.
46
00:03:21,314 --> 00:03:23,759
Pensano possa essere una sorta di
malfunzionamento del database.
47
00:03:23,789 --> 00:03:28,029
Ed io che ero preoccupatissimo all'idea di
dover interrompere il mio delizioso pasto.
48
00:03:29,364 --> 00:03:30,666
Stai bene?
49
00:03:30,696 --> 00:03:32,878
Hai l'aria di una che non sta bene.
50
00:03:34,413 --> 00:03:36,199
Sto bene. Sono solo...
51
00:03:37,260 --> 00:03:38,261
stanca.
52
00:03:45,443 --> 00:03:46,900
Quella lo chiamiamo...
53
00:03:47,789 --> 00:03:48,789
freddezza.
54
00:03:49,510 --> 00:03:51,546
- Si'.
- Si', potrebbe volerci un po' di tempo.
55
00:03:52,733 --> 00:03:56,259
E uno "sforzo in piu' da parte
nostra per spirito di...
56
00:03:57,443 --> 00:03:58,885
collaborazione".
57
00:03:59,408 --> 00:04:00,772
Si', il Colonnello ha ragione.
58
00:04:00,802 --> 00:04:03,425
- Dobbiamo vivere con queste persone.
- Non significa che debba piacermi.
59
00:04:03,455 --> 00:04:06,269
Si', invece, o almeno deve
sembrare che ti piaccia.
60
00:04:06,515 --> 00:04:07,715
Buona fortuna.
61
00:04:11,608 --> 00:04:13,023
Sbaglio...
62
00:04:13,053 --> 00:04:15,249
o aveva l'aria di una che non sta bene?
63
00:04:15,716 --> 00:04:16,946
E' una Stella G-2.
64
00:04:17,364 --> 00:04:18,691
E' una Nana Gialla.
65
00:04:18,988 --> 00:04:20,706
Molto simile al nostro sole.
66
00:04:21,140 --> 00:04:23,843
Dato che la Destiny non
sapeva che ci fosse...
67
00:04:23,873 --> 00:04:26,215
il pozzo gravitazionale della stella...
68
00:04:26,245 --> 00:04:29,415
ha interrotto i nostri
sistemi di propulsione...
69
00:04:29,445 --> 00:04:32,503
causando la prematura uscita dall'FTL.
70
00:04:33,270 --> 00:04:35,960
E' un malfunzionamento
di questa tecnologia.
71
00:04:35,990 --> 00:04:37,592
Quindi ora che succede?
72
00:04:37,827 --> 00:04:40,136
Siamo entrati nella rotta parabolica.
73
00:04:40,669 --> 00:04:42,541
Una volta girato attorno
alla stella, saremo
74
00:04:42,572 --> 00:04:45,322
abbastanza distanti dalla sua
influenza gravitazionale,
75
00:04:45,352 --> 00:04:46,601
da poter tornare in FTL
76
00:04:46,879 --> 00:04:48,640
e quindi di nuovo in viaggio.
77
00:04:48,934 --> 00:04:50,380
E quanto ci vorra'?
78
00:04:51,809 --> 00:04:53,092
Qualche settimana.
79
00:04:53,852 --> 00:04:55,310
Comunque c'e'...
80
00:04:55,340 --> 00:04:56,486
un lato positivo.
81
00:04:58,488 --> 00:05:02,020
- Un pianeta?
- L'unico di questo sistema solare.
82
00:05:03,209 --> 00:05:05,101
E' grande quasi quanto la Terra.
83
00:05:07,013 --> 00:05:08,406
Sembra vicino.
84
00:05:08,436 --> 00:05:09,525
Lo e'.
85
00:05:11,613 --> 00:05:13,127
E' a portata dello shuttle.
86
00:05:13,410 --> 00:05:14,545
Atmosfera?
87
00:05:15,653 --> 00:05:16,849
In una parola...
88
00:05:17,505 --> 00:05:18,505
perfetta.
89
00:05:28,498 --> 00:05:30,592
Ho ricontrollato il database...
90
00:05:30,622 --> 00:05:32,036
una dozzina di volte.
91
00:05:33,334 --> 00:05:36,101
Non ho trovato traccia di
un malfunzionamento...
92
00:05:36,131 --> 00:05:37,151
o di anomalie.
93
00:05:38,367 --> 00:05:41,048
Si', non ho trovato niente nemmeno io.
94
00:05:41,078 --> 00:05:42,419
E' come se...
95
00:05:42,449 --> 00:05:43,770
questa stella...
96
00:05:43,800 --> 00:05:45,046
fosse sbucata dal nulla.
97
00:05:45,076 --> 00:05:48,129
Beh, intensa attivita'
sulla superficie, forti...
98
00:05:48,159 --> 00:05:49,970
venti stellari,
flusso molecolare bipolare.
99
00:05:50,000 --> 00:05:52,423
E' quasi nuova. E' appena
uscita dalla fase T Tauri.
100
00:05:52,453 --> 00:05:54,377
Il che la renderebbe... non lo so...
101
00:05:54,750 --> 00:05:56,714
vecchia di cento milioni di anni?
102
00:05:56,744 --> 00:05:58,662
Facciamo anche 200 milioni.
103
00:06:00,753 --> 00:06:03,210
E di quanto ci precedono le navi
che depositano gli Stargate?
104
00:06:03,240 --> 00:06:04,690
Non ha alcun senso.
105
00:06:06,006 --> 00:06:07,879
Le navi se ne sarebbero accorte.
106
00:06:07,909 --> 00:06:09,928
E avrebbero lasciato un
bello Stargate sul pianeta.
107
00:06:09,958 --> 00:06:12,658
Questa e' la cosa piu'
strana. Voglio dire,
108
00:06:12,793 --> 00:06:14,980
se davvero questa stella
e' cosi' giovane,
109
00:06:15,010 --> 00:06:18,610
quel pianeta dovrebbe essere
ancora una palla di roccia fusa.
110
00:06:32,556 --> 00:06:34,828
Bene, abbiamo passato l'esosfera.
111
00:06:34,858 --> 00:06:36,504
Sembra vada tutto bene.
112
00:06:37,200 --> 00:06:40,900
Atterrero' su quella parte di terra,
direttamente sotto di noi.
113
00:06:51,721 --> 00:06:53,321
Nessun segno di fauna.
114
00:06:53,568 --> 00:06:55,318
A quanto possiamo vedere.
115
00:07:06,027 --> 00:07:07,027
E' pura.
116
00:07:14,016 --> 00:07:15,981
- Come ti senti?
- Alla grande.
117
00:07:16,011 --> 00:07:17,261
Un po' di sole,
118
00:07:17,985 --> 00:07:19,814
acqua, aria fresca...
proprio cio' che ci voleva.
119
00:07:19,844 --> 00:07:21,444
Ehi, date un'occhiata!
120
00:07:23,702 --> 00:07:26,052
C'e' un intero boschetto, la' dietro,
121
00:07:26,554 --> 00:07:28,154
carico di queste cose.
122
00:07:32,519 --> 00:07:33,819
Sembra un kiwi.
123
00:07:33,849 --> 00:07:35,678
- Testeremo se e' commestibile.
- Lo faccio subito.
124
00:07:35,708 --> 00:07:37,608
- Greer!
- Che diavolo fai?
125
00:07:42,115 --> 00:07:45,215
- E' buono.
- Non sappiamo nemmeno se sia velenoso.
126
00:07:45,445 --> 00:07:46,845
Lo sapremo presto.
127
00:07:48,418 --> 00:07:50,417
Stiamo prendendo un sacco
di campioni di piante.
128
00:07:50,447 --> 00:07:52,961
TJ crede ci siano moltissime
possibilita' medicinali.
129
00:07:52,991 --> 00:07:54,568
Beh, ottimo... ottimo.
130
00:07:54,598 --> 00:07:56,756
Oh, abbiamo anche trovato dei frutti.
131
00:07:56,786 --> 00:07:59,589
Greer non ha voluto aspettare
e ne ha mangiato uno.
132
00:07:59,619 --> 00:08:01,825
Non ha avuto reazioni, finora.
133
00:08:02,261 --> 00:08:03,268
Acqua?
134
00:08:03,298 --> 00:08:04,932
A fiumi, e anche pura.
135
00:08:04,962 --> 00:08:06,751
Ne porteremo il piu' possibile.
136
00:08:06,781 --> 00:08:09,881
Nessuna creatura aliena che
gironzola nei dintorni?
137
00:08:09,939 --> 00:08:10,939
No, nulla.
138
00:08:11,336 --> 00:08:12,962
E' strano, ma...
139
00:08:13,614 --> 00:08:16,441
e' giorno, chi puo' sapere
cosa verra' fuori di notte.
140
00:08:16,471 --> 00:08:18,559
Va bene, caricate lo
shuttle e tornate indietro.
141
00:08:18,589 --> 00:08:21,033
E sorvolate la zona, gia' che ci siete.
142
00:08:21,070 --> 00:08:22,766
Ricevuto. Scott, chiudo.
143
00:08:26,481 --> 00:08:27,481
Eccoti.
144
00:08:28,644 --> 00:08:29,894
Questo posto...
145
00:08:30,677 --> 00:08:32,177
Mi ricorda casa mia.
146
00:08:34,308 --> 00:08:36,258
Andavamo spesso in campeggio,
147
00:08:36,321 --> 00:08:38,121
nella Olympic Peninsula.
148
00:08:40,152 --> 00:08:42,402
Io e mio padre facevamo escursioni,
149
00:08:42,956 --> 00:08:44,356
per giorni interi,
150
00:08:44,471 --> 00:08:47,071
per cercare questi
paesaggi meravigliosi.
151
00:08:47,202 --> 00:08:48,202
Canyon...
152
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Cascate...
153
00:08:55,266 --> 00:08:56,816
E' ora di andare, TJ.
154
00:09:17,423 --> 00:09:18,923
Pressoche' perfetto.
155
00:09:20,315 --> 00:09:23,175
Non ha senso che la nave non
sapesse di questo posto.
156
00:09:23,205 --> 00:09:27,155
Di tutti i pianeti su cui mettere
uno Stargate, avrei pensato che...
157
00:09:47,750 --> 00:09:50,850
Sembra che non siamo stati
i primi ad arrivare qui.
158
00:09:51,748 --> 00:09:54,367
E' gigantesco. Almeno 600 metri.
159
00:09:54,945 --> 00:09:57,845
Abbiamo rilevato un debole campo
elettromagnetico, ma nient'altro.
160
00:09:57,875 --> 00:09:59,375
Quelle iscrizioni...
161
00:09:59,827 --> 00:10:02,177
sembrano una specie di linguaggio alieno.
162
00:10:02,334 --> 00:10:05,374
Credi siano gli stessi in cui
continuiamo a imbatterci?
163
00:10:05,404 --> 00:10:07,799
Non con un livello di
tecnologia del genere.
164
00:10:07,829 --> 00:10:10,179
- Per costruire quella cosa?
- No...
165
00:10:11,221 --> 00:10:12,821
per creare un pianeta.
166
00:10:14,371 --> 00:10:16,821
Hanno davvero costruito questo pianeta?
167
00:10:18,115 --> 00:10:19,715
Il dispositivo Genesi.
168
00:10:23,537 --> 00:10:24,731
Il finale de "L'ira di Kahn".
169
00:10:24,761 --> 00:10:27,749
Il motivo per cui la Destiny non
conosceva questo sistema stellare
170
00:10:27,779 --> 00:10:31,526
e' che e' stato messo qui dopo il passaggio
delle navi che depositano gli Stargate.
171
00:10:31,556 --> 00:10:35,006
Aspetti, sta dicendo che hanno
costruito anche la stella?
172
00:10:35,779 --> 00:10:39,365
Questo ne farebbe la civilta'
piu' progredita di tutti i tempi.
173
00:10:39,395 --> 00:10:40,816
A dir poco.
174
00:10:40,846 --> 00:10:42,546
Ok, quindi che facciamo?
175
00:10:43,086 --> 00:10:44,855
Rimandiamo una squadra laggiu'.
176
00:10:44,885 --> 00:10:45,885
Cosa?
177
00:10:46,305 --> 00:10:48,562
Sentite, la nostra orbita
e' divenuta piu' precisa.
178
00:10:48,592 --> 00:10:52,728
Passeranno 4 settimane, 2 giorni e 7 ore,
prima di tornare a velocita' FTL.
179
00:10:52,758 --> 00:10:54,700
Propongo di approfittare dell'attesa.
180
00:10:54,730 --> 00:10:57,315
Credevo avesse detto che fossimo quasi
fuori dalla portata dello shuttle.
181
00:10:57,345 --> 00:10:58,345
Infatti,
182
00:10:58,856 --> 00:10:59,906
tuttavia...
183
00:11:00,670 --> 00:11:02,670
torneremo a portata di shuttle
184
00:11:03,115 --> 00:11:06,752
una volta girato attorno alla stella,
prima di tornare a velocita' FTL.
185
00:11:06,782 --> 00:11:10,148
Se mandiamo una squadra ora, potremo
passarla a riprendere nel giro di un mese.
186
00:11:10,178 --> 00:11:12,715
- Carica di provviste.
- Se calcoliamo bene i tempi al ritorno,
187
00:11:12,745 --> 00:11:14,963
potremmo fare due... forse tre viaggi.
188
00:11:14,993 --> 00:11:16,993
E... che mi dite degli alieni?
189
00:11:17,750 --> 00:11:19,156
Non ne abbiamo visti.
190
00:11:19,186 --> 00:11:21,486
Beh, non vuol dire che non ci siano.
191
00:11:21,541 --> 00:11:22,784
Sentite,
192
00:11:22,814 --> 00:11:24,576
ci restano tre ore,
193
00:11:24,606 --> 00:11:26,832
prima di essere al di fuori
della portata dello shuttle.
194
00:11:26,862 --> 00:11:28,606
Se dobbiamo farlo,
195
00:11:28,636 --> 00:11:29,888
dobbiamo farlo in fretta.
196
00:11:29,918 --> 00:11:30,918
Ok, ok.
197
00:11:31,460 --> 00:11:33,560
Giusto per dirlo ad alta voce...
198
00:11:34,627 --> 00:11:37,598
Posto che questa stella e questo pianeta
199
00:11:37,628 --> 00:11:39,094
siano stati creati
200
00:11:39,750 --> 00:11:42,316
dagli alieni piu' incredibilmente
progrediti della storia,
201
00:11:42,346 --> 00:11:45,346
forse non vogliono che
nessuno gli ronzi attorno.
202
00:11:45,891 --> 00:11:48,107
Abbiamo bisogno di cibo e medicinali.
203
00:11:48,137 --> 00:11:49,409
Concordo.
204
00:11:49,439 --> 00:11:51,069
I vantaggi superano i rischi.
205
00:11:51,099 --> 00:11:52,099
Davvero?
206
00:11:52,408 --> 00:11:55,623
Siamo 3 a 0, negli incontri
ravvicinati del terzo tipo.
207
00:11:55,653 --> 00:11:58,846
Cosa vi fa pensare che
questi saranno diversi?
208
00:11:58,876 --> 00:12:01,373
Non mandero' nessuno
laggiu' senza protezione.
209
00:12:01,403 --> 00:12:03,566
E avremo lo shuttle,
nel caso dovessimo darcela a gambe.
210
00:12:03,596 --> 00:12:04,672
Eli...
211
00:12:06,290 --> 00:12:08,590
Ogni cosa, qui fuori, e' un rischio.
212
00:12:13,726 --> 00:12:14,726
TJ...
213
00:12:15,795 --> 00:12:16,795
Ciao.
214
00:12:17,605 --> 00:12:20,914
Ho saputo che hai trovato delle piante
con possibili proprieta' analgesiche.
215
00:12:20,944 --> 00:12:23,294
Si', alte concentrazioni di salicina.
216
00:12:23,699 --> 00:12:25,156
Simile all'aspirina.
217
00:12:25,186 --> 00:12:28,586
- Hai mal di testa?
- Solo da quando sono su questa nave.
218
00:12:33,397 --> 00:12:36,447
Prendi queste, immergile
in acqua calda, e bevila.
219
00:12:37,443 --> 00:12:40,643
Quindi ti unirai alla squadra
che scende sul pianeta?
220
00:12:41,261 --> 00:12:43,801
Si', c'e' ogni genere
di pianta medicinale. Non...
221
00:12:43,831 --> 00:12:45,540
non posso farne a meno.
222
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
E tu?
223
00:12:47,089 --> 00:12:48,343
Oh, non saprei.
224
00:12:48,373 --> 00:12:51,123
Voglio dire, una parte
di me vorrebbe, ma...
225
00:12:51,307 --> 00:12:54,057
E se i calcoli di Rush
fossero... sbagliati?
226
00:12:54,345 --> 00:12:56,045
Possiamo fidarci di lui?
227
00:12:58,111 --> 00:12:59,161
Dimmelo tu.
228
00:13:02,332 --> 00:13:04,512
Voglio turni di guardia
continui all'accampamento,
229
00:13:04,542 --> 00:13:07,511
e una scorta per ogni squadra
scientifica in esplorazione.
230
00:13:07,570 --> 00:13:08,570
Sissignore.
231
00:13:08,600 --> 00:13:11,340
Speriamo di riuscire a riparare i danni
allo shuttle prima del vostro ritorno
232
00:13:11,370 --> 00:13:14,220
e raddoppiare le provviste
da portare indietro.
233
00:13:14,640 --> 00:13:16,416
- Buona fortuna.
- Grazie.
234
00:13:18,270 --> 00:13:19,561
Vieni anche tu?
235
00:13:20,170 --> 00:13:21,408
E' un problema?
236
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
No.
237
00:13:23,210 --> 00:13:24,363
Buon campeggio.
238
00:13:29,990 --> 00:13:31,740
- Tutto pronto?
- Sissignore.
239
00:13:31,770 --> 00:13:34,879
Cole si occupera' di Franklin in
infermeria durante la mia assenza.
240
00:13:35,080 --> 00:13:38,669
Le ho detto di contattarmi se le
sue condizioni dovessero cambiare.
241
00:13:41,320 --> 00:13:42,333
C'e' altro?
242
00:13:44,060 --> 00:13:45,082
Nossignore.
243
00:13:57,380 --> 00:13:58,473
Siamo pronti.
244
00:14:00,150 --> 00:14:01,650
Ci vediamo tra un mese.
245
00:14:54,610 --> 00:14:58,893
Ok, gente, avete un mese intero per godervi
il paesaggio. Dobbiamo allestire un campo,
246
00:14:59,250 --> 00:15:00,589
stabilire un perimetro.
247
00:15:00,970 --> 00:15:03,427
Il sole si muove in
quella direzione. Gente?
248
00:15:03,730 --> 00:15:04,783
Ascoltatemi.
249
00:15:04,890 --> 00:15:07,840
Il sole si muove in quella direzione,
quindi di la' c'e' l'ovest. Ok?
250
00:15:07,870 --> 00:15:10,540
Il fiume e' in quella direzione a
mezzo klick.
251
00:15:10,570 --> 00:15:11,810
Mezzo chilometro.
252
00:15:11,840 --> 00:15:13,730
Per il momento dormiremo nello shuttle,
253
00:15:13,760 --> 00:15:15,990
ma voglio costruire dei
rifugi il prima possibile.
254
00:15:16,020 --> 00:15:18,434
Quanti di voi sono gia'
stati in campeggio?
255
00:15:20,910 --> 00:15:24,093
Ok, nessun problema.
Guardate, chiedete ed imparate.
256
00:15:24,140 --> 00:15:26,574
Sapete a che squadra siete
assegnati, muoviamoci.
257
00:15:28,250 --> 00:15:29,272
Ok, andiamo.
258
00:15:34,230 --> 00:15:35,640
Non ho ancora una squadra.
259
00:15:35,670 --> 00:15:37,174
Oh, si', giusto, scusa.
260
00:15:37,560 --> 00:15:39,800
Te la senti di aiutare TJ con le piante?
261
00:15:40,560 --> 00:15:41,752
- Certo.
- Ok.
262
00:15:45,860 --> 00:15:48,683
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Ehi! Che succede qua?
263
00:15:49,160 --> 00:15:51,095
Non la scavo la latrina.
264
00:15:54,210 --> 00:15:55,920
E' questo che gli hai detto di fare?
265
00:15:55,950 --> 00:15:57,441
Qualcuno lo deve fare.
266
00:16:01,070 --> 00:16:02,158
Hai ragione.
267
00:16:02,800 --> 00:16:04,090
Mettiti a scavare.
268
00:16:04,120 --> 00:16:07,454
- Cosa? No, non puoi costringermi.
- Anche tu.
269
00:16:07,540 --> 00:16:09,650
- Ma Sergente, io...
- Ti metti a scavare, ok?
270
00:16:09,680 --> 00:16:11,016
Scaverete entrambi.
271
00:16:11,241 --> 00:16:14,445
E ogni momento sara' una gioia,
o continuerete a scavare...
272
00:16:14,640 --> 00:16:16,184
finche' non sara' cosi'.
273
00:16:17,970 --> 00:16:19,501
Spirito di collaborazione.
274
00:16:21,730 --> 00:16:23,187
Ora siamo tutti amici.
275
00:16:27,530 --> 00:16:30,762
Quindi fotografiamo e registriamo
ogni pianta che troviamo.
276
00:16:31,100 --> 00:16:34,644
Non ingerire niente finche' non
abbiamo appurato che sia commestibile.
277
00:16:36,280 --> 00:16:37,419
Stai bene?
278
00:16:38,380 --> 00:16:39,715
Si', e' solo...
279
00:16:44,300 --> 00:16:46,002
Sta passando, sto bene.
280
00:16:51,890 --> 00:16:55,130
Con la quantita' di cibo e acqua
che abbiamo su quella nave...
281
00:16:55,230 --> 00:16:57,960
e' un miracolo che non stiamo
svenendo tutti per malnutrizione.
282
00:16:57,990 --> 00:16:58,996
Gia'.
283
00:16:59,710 --> 00:17:01,149
L'ho appena saputo.
284
00:17:01,600 --> 00:17:04,000
La Destiny e' ufficialmente
fuori portata.
285
00:17:04,440 --> 00:17:05,898
Non si torna indietro.
286
00:17:07,060 --> 00:17:08,387
Siamo bloccati qua.
287
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
Ehi.
288
00:17:29,489 --> 00:17:30,489
Ehi.
289
00:17:34,910 --> 00:17:35,910
Come va?
290
00:17:37,090 --> 00:17:39,710
Beh, spero che si portino
dietro tonnellate di cibo.
291
00:17:39,740 --> 00:17:43,023
Quanto restava della frutta che
avevano portato e gia' sparito.
292
00:17:43,880 --> 00:17:45,198
Questo lo dici tu.
293
00:17:52,480 --> 00:17:53,807
L'ho fregato prima.
294
00:17:56,330 --> 00:17:57,613
Ce lo dividiamo...
295
00:17:58,320 --> 00:18:00,110
se prometti di non fare la spia.
296
00:18:00,140 --> 00:18:01,179
D'accordo.
297
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
Allora...
298
00:18:05,450 --> 00:18:06,450
dimmi.
299
00:18:07,310 --> 00:18:09,418
Grazie. Credi sia...
300
00:18:09,580 --> 00:18:12,031
possibile... creare una stella?
301
00:18:12,910 --> 00:18:14,431
No, non direi proprio.
302
00:18:15,490 --> 00:18:20,090
Mentre essere trasportati da un tunnel su una
nave all'altro capo dell'universo, quello...
303
00:18:20,770 --> 00:18:22,374
quello certo che e' fattibile.
304
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Senti...
305
00:18:28,940 --> 00:18:31,292
quella stella e' saltata fuori dal nulla
306
00:18:31,370 --> 00:18:33,479
e l'eta' del pianeta non corrisponde.
307
00:18:33,930 --> 00:18:37,099
Se non l'ha creata qualche
onnipotente essere alieno...
308
00:18:39,220 --> 00:18:40,302
chi e' stato?
309
00:18:52,830 --> 00:18:55,853
Oh, cavolo, ehi, chiedo scusa.
Vado da un'altra parte.
310
00:18:55,883 --> 00:18:56,883
Oh, no.
311
00:18:56,993 --> 00:18:58,258
No, no, tranquillo.
312
00:19:00,603 --> 00:19:02,137
Ehi, volevo ringraziarti.
313
00:19:02,253 --> 00:19:04,362
So che tutto il personale militare...
314
00:19:05,443 --> 00:19:07,353
sta cercando di ricucire i rapporti,
315
00:19:07,383 --> 00:19:10,013
ma tu sei uno dei pochi che
sembra volerlo davvero.
316
00:19:10,043 --> 00:19:12,630
Si', beh, dobbiamo risolvere
la situazione, no?
317
00:19:12,663 --> 00:19:16,120
E' interessante come quaggiu' ci
sia stato dato il tempo per farlo.
318
00:19:16,493 --> 00:19:19,279
Si', beh, abbiamo avuto fortuna
a trovare questo posto.
319
00:19:20,003 --> 00:19:22,721
Mia madre diceva sempre
che la fortuna non esiste.
320
00:19:23,543 --> 00:19:27,526
Solo la mano di Dio, che ti arriva
in aiuto quando piu' ne hai bisogno.
321
00:19:28,963 --> 00:19:32,433
Con il tempo, insomma, avevo
smesso di credere a tutto questo.
322
00:19:33,033 --> 00:19:34,053
Ma ora...
323
00:19:35,543 --> 00:19:37,284
guardo questo posto.
324
00:19:38,203 --> 00:19:40,182
Messo proprio sulla nostra strada,
325
00:19:41,033 --> 00:19:42,510
pronto per essere trovato.
326
00:19:43,743 --> 00:19:45,876
Dimmi che non e' un miracolo.
327
00:19:48,793 --> 00:19:49,859
Ehi, come va?
328
00:19:50,333 --> 00:19:52,051
- Malissimo.
- Benissimo.
329
00:19:52,393 --> 00:19:53,589
Quale delle due?
330
00:19:53,803 --> 00:19:55,743
Il sistema di propulsione
e' praticamente andato.
331
00:19:55,773 --> 00:19:57,963
Potremmo arrivare a far scendere
la nave fino al pianeta,
332
00:19:57,993 --> 00:20:01,754
ma non ci sara' mai abbastanza energia
per risalire. E questa e' una cosa.
333
00:20:01,993 --> 00:20:05,001
Stiamo facendo qualche progresso sulla
navigazione, possiamo virare a sinistra,
334
00:20:05,082 --> 00:20:06,610
ma non a destra o su e giu'.
335
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Ok.
336
00:20:08,412 --> 00:20:10,362
Perche' ha detto "benissimo"?
337
00:20:11,329 --> 00:20:13,179
Possiamo virare a sinistra.
338
00:20:13,781 --> 00:20:15,131
Colonnello Young?
339
00:20:17,372 --> 00:20:20,288
- Parli pure.
- Beh, i motori della Destiny sono inattivi.
340
00:20:20,318 --> 00:20:22,885
Vorrei usare l'energia in eccesso
per rinforzare gli scudi.
341
00:20:22,915 --> 00:20:25,488
Magari esplorare le zone
danneggiate della nave.
342
00:20:25,518 --> 00:20:27,306
Se possibile fare delle riparazioni.
343
00:20:27,336 --> 00:20:30,086
E riappropriarci di un
po' di spazio vivibile.
344
00:20:30,384 --> 00:20:31,519
Esatto.
345
00:20:32,478 --> 00:20:35,709
Proceda pure, diro' al tenente
James di radunare una squadra.
346
00:20:36,336 --> 00:20:37,995
Voi due... continuate il vostro lavoro.
347
00:20:38,025 --> 00:20:41,154
Avete un mese per far volare questo
affare fino a quel pianeta e ritorno...
348
00:20:41,184 --> 00:20:43,884
e fargli fare piu' di
una svolta a sinistra.
349
00:20:46,764 --> 00:20:50,102
- E' stato il destino a portarci qui?
- Non lo so. Forse.
350
00:20:50,132 --> 00:20:54,232
Forse e' questo che ci ha condotti
alla base Icarus e poi alla Destiny.
351
00:20:55,836 --> 00:20:57,133
Tu non ci credi?
352
00:20:58,267 --> 00:21:00,977
Beh, se perdi un volo e l'aereo precipita
non sei stato risparmiato per un motivo.
353
00:21:01,007 --> 00:21:04,257
Dio non ha un piano per te,
le cose succedono e basta.
354
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
Quindi...
355
00:21:06,440 --> 00:21:09,093
Nasciamo, viviamo, moriamo...
E' tutto casuale?
356
00:21:09,123 --> 00:21:14,073
Si', e nel frattempo fai del tuo meglio con
le schifezze in cui ti capita di imbatterti.
357
00:21:19,294 --> 00:21:21,794
Comincio ad avere una brutta sensazione.
358
00:21:23,318 --> 00:21:24,321
Anch'io.
359
00:21:25,921 --> 00:21:28,321
Temo che abbiamo commesso un errore...
360
00:21:29,253 --> 00:21:31,653
mandando quella gente su quel pianeta.
361
00:21:35,054 --> 00:21:36,054
No...
362
00:21:37,275 --> 00:21:39,675
L'errore e' stato non andare con loro.
363
00:23:13,768 --> 00:23:17,237
# "All My Days" by Alexi Murdoch #
364
00:23:32,242 --> 00:23:33,242
Ehi!
365
00:23:33,569 --> 00:23:34,769
Ti senti bene?
366
00:23:35,870 --> 00:23:36,870
Vieni.
367
00:23:38,213 --> 00:23:39,213
Dio...
368
00:23:40,752 --> 00:23:42,602
Pensavo ti sentissi meglio.
369
00:23:42,632 --> 00:23:43,632
Si'.
370
00:23:43,790 --> 00:23:44,790
E' cosi'.
371
00:23:46,344 --> 00:23:48,304
Vieni, ti accompagno al campo.
Dovresti stenderti.
372
00:23:48,334 --> 00:23:49,437
No, Chloe...
373
00:23:51,340 --> 00:23:52,640
Non sono malata.
374
00:24:03,044 --> 00:24:04,044
Di quanto?
375
00:24:05,250 --> 00:24:06,895
Di circa quindici settimane.
376
00:24:06,925 --> 00:24:09,252
Proprio prima che lasciassimo Icarus.
377
00:24:09,282 --> 00:24:12,100
Ma non lo sa nessuno e vorrei
che le cose rimanessero cosi'.
378
00:24:12,130 --> 00:24:14,530
- Prima o poi lo verranno...
- Lo so.
379
00:24:14,910 --> 00:24:17,483
Lo so, ma non ora. Trovero' io...
380
00:24:17,513 --> 00:24:19,113
il momento giusto, ok?
381
00:24:20,771 --> 00:24:21,771
Si'.
382
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
Certo.
383
00:24:23,050 --> 00:24:26,050
Quando eravamo sulla nave
non me la passavo bene.
384
00:24:26,390 --> 00:24:30,240
Stavo diventando anemica, ma qui,
con tutto questo cibo e acqua...
385
00:24:30,919 --> 00:24:33,969
In realta' le nausee
mattutine sono un buon segno.
386
00:24:36,418 --> 00:24:37,796
E il padre?
387
00:24:42,808 --> 00:24:44,058
Che diavolo e'?
388
00:24:44,670 --> 00:24:46,020
Ancora non lo so.
389
00:24:46,351 --> 00:24:47,651
Sembra un robot.
390
00:24:50,541 --> 00:24:51,841
Venitene a capo.
391
00:24:52,227 --> 00:24:54,858
Oh, si', nessun problema. Quando avro'
finito le centinaia di altre cose da fare.
392
00:24:54,888 --> 00:24:59,588
- Potrebbe farlo fare a qualcun altro.
- Nessuno lo tocchera' senza di me presente.
393
00:25:00,318 --> 00:25:02,018
Ci pensero' io, Colonnello.
394
00:25:03,349 --> 00:25:04,499
Richiudetelo.
395
00:25:04,871 --> 00:25:05,871
Ok.
396
00:25:10,070 --> 00:25:11,070
Ehi.
397
00:25:12,476 --> 00:25:13,529
Tutto bene?
398
00:25:14,005 --> 00:25:15,005
Si'.
399
00:25:15,591 --> 00:25:17,291
Nostalgia della Destiny?
400
00:25:17,596 --> 00:25:20,198
Ancora qualche giorno
e saremo di ritorno.
401
00:25:21,669 --> 00:25:22,772
Onestamente?
402
00:25:24,027 --> 00:25:25,027
No.
403
00:25:26,082 --> 00:25:27,482
Nessuna nostalgia.
404
00:25:29,985 --> 00:25:31,585
Questo posto mi piace.
405
00:25:33,706 --> 00:25:36,956
Comincio a chiedermi se il
dottor Caine abbia ragione.
406
00:25:38,184 --> 00:25:41,310
Sul fatto che non sia un caso che
abbiamo trovato questo pianeta.
407
00:25:41,340 --> 00:25:43,098
Siamo stati condotti qui da Dio?
408
00:25:43,128 --> 00:25:44,478
O chiunque altro.
409
00:25:45,002 --> 00:25:46,752
Non lo so, voglio dire...
410
00:25:47,007 --> 00:25:49,106
Se delle entita' aliene sono...
411
00:25:50,331 --> 00:25:53,081
potenti abbastanza da
creare questo posto...
412
00:25:54,434 --> 00:25:59,136
forse c'e' una forza superiore nell'universo
che sapeva che eravamo in difficolta'.
413
00:25:59,424 --> 00:26:02,285
E ha messo qui questo pianeta
perche' lo trovassimo.
414
00:26:02,315 --> 00:26:04,915
Forse e' ora che
smettiamo di pensare a...
415
00:26:07,977 --> 00:26:09,427
Ehi, quello cos'e'?
416
00:26:24,953 --> 00:26:25,968
Quando?
417
00:26:25,998 --> 00:26:30,245
Stasera, poco fa. Proviene dall'obelisco
ed e' proiettata in cielo.
418
00:26:31,434 --> 00:26:34,411
Il dottor Volker ha rilevato
un qualche tipo di...
419
00:26:34,441 --> 00:26:37,041
strana radiazione.
Ci sta lavorando, ma...
420
00:26:37,528 --> 00:26:40,887
e' come se quella cosa avesse
improvvisamente preso vita.
421
00:26:41,292 --> 00:26:43,665
Perche' adesso?
Perche' non al loro arrivo?
422
00:26:43,695 --> 00:26:47,945
Forse il loro impatto iniziale non era
sufficiente a innescare un allarme.
423
00:26:48,669 --> 00:26:49,669
Ma ora...
424
00:26:49,794 --> 00:26:51,344
Quindi questa luce...
425
00:26:51,690 --> 00:26:53,948
Pensa che fara' tornare
gli alieni sul pianeta?
426
00:26:53,978 --> 00:26:55,928
Non sarete li' per scoprirlo.
427
00:26:56,644 --> 00:26:59,197
La Destiny e' quasi arrivata.
428
00:26:59,355 --> 00:27:02,312
Il colonnello Young vuole che
smantelliamo l'accampamento...
429
00:27:02,342 --> 00:27:03,676
e ci prepariamo a tornare.
430
00:27:03,706 --> 00:27:05,587
E l'obelisco? Ho bisogno di tempo per...
431
00:27:05,643 --> 00:27:07,404
Non abbiamo abbastanza tempo.
432
00:27:07,877 --> 00:27:09,842
Dobbiamo essere pronti a
partire appena la Destiny
433
00:27:09,872 --> 00:27:12,525
sara' a portata in modo da
fare un paio di viaggi,
434
00:27:12,555 --> 00:27:14,855
e portare tutto quel cibo sulla nave.
435
00:27:17,349 --> 00:27:18,987
Bene, gente, avete sentito il capo.
436
00:27:19,105 --> 00:27:20,405
Muovete il culo.
437
00:27:21,172 --> 00:27:22,276
Andiamo.
438
00:27:29,461 --> 00:27:30,761
- Si'...
- Si'.
439
00:27:31,836 --> 00:27:33,036
- Beh...
- No.
440
00:27:33,271 --> 00:27:34,771
Ancora questa storia?
441
00:27:35,185 --> 00:27:36,571
Lo shuttle puo' volare.
442
00:27:36,601 --> 00:27:38,420
Adesso puo' virare sia
destra che a sinistra,
443
00:27:38,450 --> 00:27:40,124
- e su e giu'.
- Ma come ho detto prima,
444
00:27:40,154 --> 00:27:42,568
ci sono troppi problemi
con la propulsione.
445
00:27:43,702 --> 00:27:47,119
La verita' e' che potremmo non
riuscire mai a riparlarlo totalmente.
446
00:27:47,226 --> 00:27:48,876
Agrumi di tutti i tipi,
447
00:27:49,609 --> 00:27:51,836
- fagioli, patate...
- Patate dolci,
448
00:27:52,904 --> 00:27:54,732
Scott dice che sono fantastiche.
449
00:27:54,762 --> 00:27:56,902
Non vedo l'ora che tornino.
450
00:27:58,687 --> 00:28:00,785
Sembra preoccupato, dottor Rush.
451
00:28:00,988 --> 00:28:02,938
Qualcosa che dovremmo sapere?
452
00:28:03,564 --> 00:28:04,669
No.
453
00:28:05,570 --> 00:28:07,639
Nessun problema coi
suoi calcoli, giusto?
454
00:28:07,669 --> 00:28:09,700
Lo shuttle ritornera' in tempo, vero?
455
00:28:09,730 --> 00:28:10,812
Si'.
456
00:28:11,934 --> 00:28:14,106
La Destiny lascera' questo sistema,
457
00:28:14,768 --> 00:28:16,918
senza mai sapere chi l'ha creato,
458
00:28:17,961 --> 00:28:19,019
o perche'.
459
00:28:41,946 --> 00:28:43,046
Ok, ce l'ho.
460
00:28:47,207 --> 00:28:48,901
Dovresti darle un po' di tempo.
461
00:28:48,931 --> 00:28:51,037
Beh, stiamo smontando l'accampamento
e si prende una pausa
462
00:28:51,067 --> 00:28:53,241
- senza dirmelo.
- Sta pensando di restare,
463
00:28:53,276 --> 00:28:55,168
molte persone lo stanno facendo.
464
00:28:55,246 --> 00:28:57,246
Dai, non puoi essere sorpreso.
465
00:28:57,902 --> 00:28:59,971
Hai sentito che ne parlavano,
si trovano bene qua.
466
00:29:00,001 --> 00:29:02,924
Ok, mi trovo bene anche io,
ma non possiamo rimanere.
467
00:29:02,959 --> 00:29:04,947
- E' fuori questione.
- Perche' no?
468
00:29:05,168 --> 00:29:07,521
Se qualcuno vuole restare
ne ha il diritto.
469
00:29:07,551 --> 00:29:09,851
Dove diavolo eri? Dobbiamo muoverci.
470
00:29:10,873 --> 00:29:12,014
Non vengo.
471
00:29:14,296 --> 00:29:16,210
Ok, senti, so come ti senti...
472
00:29:16,541 --> 00:29:17,922
Anche a me piace questo posto.
473
00:29:18,016 --> 00:29:20,119
Ma non possiamo restare,
il Colonnello ci ha dato degli ordini.
474
00:29:20,154 --> 00:29:22,033
- Matt, fermati.
- Non posso tornare la'.
475
00:29:22,068 --> 00:29:23,118
Perche' no?
476
00:29:23,514 --> 00:29:25,612
- E' piu' sicuro qua.
- Piu' sicuro...
477
00:29:25,873 --> 00:29:27,632
Gli alieni che hanno
creato questo pianeta,
478
00:29:27,662 --> 00:29:29,615
- potrebbero essere di ritorno.
- Bene.
479
00:29:29,650 --> 00:29:31,584
E se sono cosi' progrediti,
480
00:29:31,702 --> 00:29:33,602
da creare un sistema solare,
481
00:29:34,303 --> 00:29:36,327
sono sicuro che ci possano
aiutare a tornare a casa.
482
00:29:36,362 --> 00:29:38,212
Non se ci sterminano prima.
483
00:29:39,496 --> 00:29:41,996
Perche' pensi subito che
ci faranno del male?
484
00:29:42,028 --> 00:29:44,807
Scusa, ti sei dimenticata cosa ti
hanno fatto gli ultimi alieni?
485
00:29:44,837 --> 00:29:47,287
Questo pianeta e' stato creato per noi.
486
00:29:47,553 --> 00:29:49,798
Siamo stati condotti qui per un motivo.
487
00:29:50,011 --> 00:29:52,264
Oh, per amor del cielo...
488
00:29:52,622 --> 00:29:54,472
E se non tornassero?
489
00:29:55,806 --> 00:29:57,006
A me sta bene.
490
00:29:57,989 --> 00:30:00,529
Sto meglio qua,
c'e' cibo e acqua a volonta'.
491
00:30:00,564 --> 00:30:02,706
E ne porteremo in abbondanza sulla nave.
492
00:30:02,736 --> 00:30:04,758
E prima o poi finira' anche quella.
493
00:30:05,298 --> 00:30:06,698
Ok, e l'inverno?
494
00:30:06,902 --> 00:30:08,862
Dottor Volker, ha trovato
delle prove che indicano
495
00:30:08,892 --> 00:30:11,231
che l'inverno qui sia
molto freddo, giusto?
496
00:30:11,261 --> 00:30:12,911
Si', ben sotto lo zero.
497
00:30:13,338 --> 00:30:15,930
- Per mesi, TJ.
- Allora costruiremo dei rifugi migliori.
498
00:30:15,960 --> 00:30:17,770
Non credo che sara' necessario.
499
00:30:18,027 --> 00:30:20,850
Gli esseri che hanno creato
questo mondo ritorneranno.
500
00:30:20,880 --> 00:30:23,445
E ci aiuteranno a tornare
a casa. Ne sono sicuro.
501
00:30:23,475 --> 00:30:25,481
Preferisci correre il rischio qui,
502
00:30:25,619 --> 00:30:27,951
- piuttosto che sulla Destiny?
- Non sappiamo dove ci portera',
503
00:30:27,981 --> 00:30:30,431
- o se torneremo mai a casa.
- Ha uno Stargate a bordo.
504
00:30:31,212 --> 00:30:33,912
- Finche' possiamo connetterci...
- Matt...
505
00:30:38,293 --> 00:30:39,443
Sono incinta.
506
00:30:42,803 --> 00:30:44,404
Non posso tornare la'.
507
00:30:46,401 --> 00:30:49,423
Non sopporto l'idea di crescere
un figlio su quella nave.
508
00:30:56,879 --> 00:31:00,119
Appena saremo a portata,
potrete fare il primo viaggio.
509
00:31:00,321 --> 00:31:03,100
Abbiamo solo uno shuttle,
quindi il tempo e' fondamentale.
510
00:31:03,293 --> 00:31:04,361
Signore...
511
00:31:05,723 --> 00:31:08,173
- Abbiamo un problema qua.
- Che c'e'?
512
00:31:08,751 --> 00:31:12,357
Alcune di loro hanno deciso
di restare sul pianeta.
513
00:31:12,638 --> 00:31:15,656
- Digli di no.
- Ci ho provato,
514
00:31:15,859 --> 00:31:18,562
signore, sono piuttosto
fermi sulle loro decisioni.
515
00:31:18,592 --> 00:31:19,678
Chi sono?
516
00:31:20,911 --> 00:31:23,079
11 persone in tutto.
517
00:31:24,348 --> 00:31:25,648
Il dottor Caine,
518
00:31:26,501 --> 00:31:27,568
Chloe,
519
00:31:29,298 --> 00:31:31,341
- il tenente Johansen...
- Cosa?!
520
00:31:31,441 --> 00:31:33,966
- No! Scott di' loro...
- E io.
521
00:31:40,557 --> 00:31:43,152
- Undici.
- Compresi alcuni dei miei uomini.
522
00:31:43,418 --> 00:31:45,682
Il tenente Scott ha avuto
il coraggio di chiedermi
523
00:31:45,841 --> 00:31:49,035
di riportarlo sul pianeta dopo aver
riportato quelli che vogliono tornare.
524
00:31:49,065 --> 00:31:50,704
Beh, senta, posso capire
525
00:31:50,739 --> 00:31:52,674
che alcuni vogliano restare ma...
526
00:31:52,847 --> 00:31:54,218
il tenente Scott e TJ...
527
00:31:54,253 --> 00:31:57,812
Dice che sente il dovere morale di
aiutare quelle persone a sopravvivere...
528
00:31:57,842 --> 00:31:58,947
laggiu'.
529
00:31:59,517 --> 00:32:01,873
- Cosa fara'?
- Mi assicurero' che non restino laggiu',
530
00:32:01,908 --> 00:32:03,051
poco ma sicuro.
531
00:32:03,086 --> 00:32:05,867
No, lei non puo' obbligarli a tornare.
532
00:32:06,151 --> 00:32:07,801
Penso che possa, invece.
533
00:32:08,375 --> 00:32:11,425
Altre persone moriranno per le
condizioni di vita su questa nave,
534
00:32:11,467 --> 00:32:14,161
non possiamo permetterci di perdere
cosi' tante persone in una volta.
535
00:32:14,191 --> 00:32:16,521
Cosa dovrebbe fare? Riportarli
sotto la minaccia delle armi?
536
00:32:16,551 --> 00:32:18,601
Se si arriva a quel punto, si'.
537
00:32:20,061 --> 00:32:22,140
Permetta al tenente Scott,
538
00:32:22,388 --> 00:32:24,787
di condurre qui coloro che
vogliono ritornare sulla Destiny.
539
00:32:24,817 --> 00:32:27,664
Dopo di che mandi una squadra sul pianeta
per riportarli sulla nave con la forza.
540
00:32:27,694 --> 00:32:29,150
Detto da lei, Rush,
e' davvero meraviglioso.
541
00:32:29,180 --> 00:32:31,202
Prima vuole tener fuori i militari,
542
00:32:31,445 --> 00:32:35,206
e adesso vuole che riportiamo qui le
persone sotto la minaccia della armi.
543
00:32:35,835 --> 00:32:36,985
Colonnello...
544
00:32:38,116 --> 00:32:40,170
Quelle persone hanno il diritto,
545
00:32:40,205 --> 00:32:43,186
di decidere il loro futuro.
546
00:32:46,535 --> 00:32:47,535
Non tutte.
547
00:32:50,982 --> 00:32:52,068
Hai...?
548
00:32:54,111 --> 00:32:55,611
Gli hai detto di me?
549
00:32:57,009 --> 00:32:59,859
Lascero' che lo faccia tu,
non e' compito mio.
550
00:33:04,881 --> 00:33:06,581
E' lui il padre, giusto?
551
00:33:10,513 --> 00:33:12,813
Avevo notato alcuni sguardi tra di voi.
552
00:33:13,853 --> 00:33:15,823
Non credo lo sappia nessun altro,
553
00:33:15,858 --> 00:33:18,185
non ho sentito pettegolezzi, o cose cosi'.
554
00:33:22,311 --> 00:33:23,498
Ehi...
555
00:33:24,243 --> 00:33:25,243
Ehi.
556
00:33:28,057 --> 00:33:29,153
Starai bene.
557
00:33:33,499 --> 00:33:34,649
Saro' qui...
558
00:33:35,346 --> 00:33:37,596
Non lascero' che ti succeda niente.
559
00:33:50,762 --> 00:33:52,768
- E' impazzito?
- Oh, Dio, senta,
560
00:33:52,961 --> 00:33:54,778
- non voglio discutere.
- Li lascia rimanere.
561
00:33:54,808 --> 00:33:56,250
- Non tutti.
- E gli concede anche uno shuttle?
562
00:33:56,347 --> 00:33:58,249
- Quello danneggiato.
- Non lo e' piu'.
563
00:33:58,284 --> 00:34:00,642
Non aveva detto che lo shuttle non
sarebbe mai stato del tutto funzionante?
564
00:34:00,677 --> 00:34:03,088
- Potremmo averne bisogno...
- Non lascero' quelle persone
565
00:34:03,118 --> 00:34:05,302
- laggiu', senza niente.
- Non puo' farli restare, Colonnello.
566
00:34:05,332 --> 00:34:07,132
Ho preso la mia decisione.
567
00:34:08,569 --> 00:34:10,171
E' pronto?
568
00:34:10,469 --> 00:34:14,987
Si', ma ci sono ancora alcuni problemi. Non
sappiamo se reggera' l'impatto con l'atmosfera.
569
00:34:15,111 --> 00:34:17,869
Domande che troveranno risposta tra poco.
570
00:34:27,593 --> 00:34:29,612
Eli ci ha appena contattato via radio.
571
00:34:30,052 --> 00:34:32,123
Il colonnello Young sta
scendendo sul pianeta.
572
00:34:32,153 --> 00:34:33,168
Perche'?
573
00:34:33,274 --> 00:34:34,811
Come?
574
00:34:42,534 --> 00:34:45,034
Stiamo entrando nell'esosfera.
575
00:34:54,782 --> 00:34:56,648
Finora tutto bene.
576
00:35:00,692 --> 00:35:02,992
Andiamo, resisti.
577
00:35:09,084 --> 00:35:11,279
Si', eccolo la'.
578
00:35:15,480 --> 00:35:18,872
Destiny, qui Young.
Ce l'ho fatta.
579
00:35:36,443 --> 00:35:40,117
Qualcuno ha cambiato idea
riguardo il tornare sulla nave?
580
00:35:41,725 --> 00:35:43,074
No.
581
00:35:44,207 --> 00:35:45,651
Va bene.
582
00:35:45,932 --> 00:35:47,246
Ecco cosa vi propongo:
583
00:35:47,276 --> 00:35:51,537
Lascero' lo shuttle
danneggiato per coloro...
584
00:35:52,165 --> 00:35:53,796
che vogliono rimanere.
585
00:35:54,330 --> 00:35:57,023
Potrete usarlo come rifugio,
come fonte di energia
586
00:35:57,053 --> 00:35:59,847
e sorvolare brevemente la superficie.
587
00:35:59,935 --> 00:36:03,749
Non sarete in grado di lasciare l'atmosfera,
quindi non provateci neanche.
588
00:36:04,917 --> 00:36:09,101
Vi dara' una chance di
sopravvivere in questo posto.
589
00:36:09,741 --> 00:36:11,589
Specialmente con l'inverno alle porte.
590
00:36:11,619 --> 00:36:14,283
- Grazie Colonnello, so che...
- Non ho finito.
591
00:36:15,134 --> 00:36:18,737
Ve lo lascero' solo ad una condizione.
592
00:36:19,248 --> 00:36:22,757
Tutto il personale militare
deve tornare sulla Destiny.
593
00:36:24,178 --> 00:36:27,511
Se rifiutate la mia proposta,
tornerete tutti sulla Destiny
594
00:36:27,969 --> 00:36:29,060
con la forza.
595
00:36:29,230 --> 00:36:30,322
Non puo' farlo.
596
00:36:30,369 --> 00:36:32,680
Non le conviene mettermi
alla prova, dottore.
597
00:36:32,710 --> 00:36:35,650
Signore, alcuni di loro non
si sentono al sicuro a bordo.
598
00:36:35,680 --> 00:36:37,499
Nessuno di noi si sente al sicuro.
599
00:36:37,529 --> 00:36:39,512
- Questo non significa che ci arrendiamo.
- Non si stanno arrendendo.
600
00:36:39,629 --> 00:36:42,999
Quella nave e' la nostra migliore
possibilita' di tornare a casa.
601
00:36:43,063 --> 00:36:44,694
Non sono d'accordo, signore.
602
00:36:45,985 --> 00:36:48,659
Credo che siamo stati
condotti qui per un motivo.
603
00:36:48,908 --> 00:36:52,634
E chiunque abbia creato questo
pianeta si prendera' cura di noi.
604
00:36:52,798 --> 00:36:56,355
Sono loro la nostra migliore
possibilita' di tornare a casa.
605
00:37:02,446 --> 00:37:03,867
Ok.
606
00:37:08,397 --> 00:37:09,841
Cosa avete deciso?
607
00:37:11,780 --> 00:37:12,798
Colonnello.
608
00:37:12,845 --> 00:37:14,019
Sergente.
609
00:37:30,158 --> 00:37:33,197
Vuole restare qui perche' lo sente come
un dovere morale verso queste persone,
610
00:37:33,227 --> 00:37:34,800
per proteggerle...
611
00:37:34,999 --> 00:37:36,021
Lo rispetto.
612
00:37:36,138 --> 00:37:38,836
Ma ci sono persone su quella
nave che non hanno scelta,
613
00:37:38,884 --> 00:37:42,080
e deve sentire un dovere morale
anche verso di loro, Tenente.
614
00:37:43,468 --> 00:37:44,841
TJ...
615
00:37:45,662 --> 00:37:47,505
hanno bisogno di te.
616
00:38:34,996 --> 00:38:37,156
Bentornati.
617
00:39:11,337 --> 00:39:12,511
Beh...
618
00:39:12,728 --> 00:39:14,324
come previsto
619
00:39:14,500 --> 00:39:18,655
abbiamo modificato la rotta e siamo
saltati di nuovo a velocita' FTL.
620
00:39:19,189 --> 00:39:22,037
Mi dispiace che il suo
desiderio non si sia avverato.
621
00:39:22,739 --> 00:39:24,235
Di che desiderio parla?
622
00:39:24,265 --> 00:39:28,200
Alieni cosi' progrediti da poter
costruire un sistema stellare.
623
00:39:28,451 --> 00:39:31,847
Finalmente qualcuno all'altezza
per fare due chiacchiere.
624
00:39:36,155 --> 00:39:37,399
Mi...
625
00:39:37,869 --> 00:39:39,559
Mi piacciono gli schacchi.
626
00:39:50,879 --> 00:39:52,687
Colonnello, ha un minuto?
627
00:39:52,810 --> 00:39:53,963
Puo' attendere?
628
00:39:54,042 --> 00:39:57,410
Vorrei spiegarle meglio le ragioni che
mi avevano spinto a voler rimanere.
629
00:39:57,440 --> 00:40:01,149
Senta, capisco che probabilmente
non ha molta fame, Tenente. Ma io si'.
630
00:40:01,219 --> 00:40:04,828
Ho sentito che hanno organizzato un banchetto
in sala mensa. Perche' non ne parliamo dopo?
631
00:40:04,858 --> 00:40:06,677
- Signore...
- Dopo.
632
00:40:07,833 --> 00:40:10,203
E se il nostro destino era di rimanere li'?
633
00:40:10,533 --> 00:40:11,847
Tutti noi.
634
00:40:13,062 --> 00:40:16,419
E se quel pianeta fosse la
nostra ancora di salvezza...
635
00:40:17,563 --> 00:40:19,570
e noi l'avessimo appena mollata?
636
00:40:22,563 --> 00:40:25,585
Non pretendo di poter
dare una risposta, Matthew.
637
00:40:25,750 --> 00:40:28,403
Nessuno puo' farlo.
638
00:41:11,938 --> 00:41:16,468
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]