1
00:00:01,829 --> 00:00:03,481
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:03,516 --> 00:00:05,216
Credo di essere incinta.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,860
Apparentemente c'e' stato
un problema di ammanco.

4
00:00:08,317 --> 00:00:10,175
No! Non apparentemente.

5
00:00:12,485 --> 00:00:14,375
Ha pagato un agente pubblicitario, vero?

6
00:00:14,410 --> 00:00:17,033
Ho... Ho un agente, si', pero'...

7
00:00:17,068 --> 00:00:21,541
non e' per questo che mi hanno scelto per la
lista dei 25 migliori dottori di Manhattan.

8
00:00:21,603 --> 00:00:24,824
Il suo accento e' di Londra,
con un pizzico di Sussex, vero?

9
00:00:24,859 --> 00:00:26,962
- Esatto.
- Sono piuttosto anglofilo.

10
00:00:26,997 --> 00:00:28,997
Molto comodo, io sono inglese.

11
00:00:32,510 --> 00:00:33,836
Ho la ragazza.

12
00:00:33,948 --> 00:00:34,948
Anch'io.

13
00:00:37,244 --> 00:00:39,069
Non sfogarti su di lui.

14
00:00:39,104 --> 00:00:41,838
- Chi? Su chi mi sto sfogando?
- Thor.

15
00:00:41,873 --> 00:00:43,340
E' diabetico, lo sai, vero?

16
00:00:43,375 --> 00:00:44,871
E' l'infermiera Jackie.

17
00:00:44,906 --> 00:00:47,641
- Davvero?
- Non accetta mai le mie decisioni.

18
00:00:47,676 --> 00:00:49,981
E' autoritaria. E... E scortese.

19
00:00:50,291 --> 00:00:51,291
A casa mia?

20
00:00:51,326 --> 00:00:52,425
Con le mie bambine?

21
00:00:52,460 --> 00:00:54,366
Cazzo, sei andato fuori di testa?

22
00:00:54,401 --> 00:00:56,150
Non so smetterla da un
momento all'altro, come te.

23
00:00:56,185 --> 00:00:57,921
Non ho smesso da un momento all'altro.

24
00:00:57,956 --> 00:01:00,743
Vuoi sapere qual e' il tuo problema?
Sei un'avida del cazzo.

25
00:01:04,796 --> 00:01:06,296
Non ti sei esercitata?

26
00:01:06,331 --> 00:01:08,993
- Non e' molto carino da dire, Kaitlyn.
- Ok, te l'ho gia' detto,

27
00:01:09,028 --> 00:01:10,233
non rimproverare mia figlia.

28
00:01:10,268 --> 00:01:13,370
Ho chiesto a tua figlia di lasciare
un po' di spazio anche a mia figlia,

29
00:01:13,405 --> 00:01:15,539
e penso anche di avere
chiesto per favore.

30
00:01:15,574 --> 00:01:19,310
Ha detto che sua madre stava
con papa' prima di te.

31
00:01:20,193 --> 00:01:21,645
Ma per favore!

32
00:01:21,680 --> 00:01:26,180
Ho fatto troppo pasticcio di crocchette,
cosi' ho pensato di portarvene un po'.

33
00:01:26,400 --> 00:01:29,117
Kaitlyn mi ha detto che ordinate
la pizza un sacco di volte.

34
00:01:29,152 --> 00:01:31,644
Si', si da' il caso che
ci piaccia la pizza.

35
00:01:39,496 --> 00:01:43,106
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

36
00:01:58,656 --> 00:02:01,962
Traduzione: clementinity,
CRUDELE, feloreena, Cemjey

37
00:02:04,668 --> 00:02:07,519
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch DVD: nixxo

38
00:02:18,639 --> 00:02:21,840
Nurse Jackie Stagione 2 Episodio 5
Caregiver

39
00:03:18,812 --> 00:03:19,865
Sul serio?

40
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
"Alice in Wonderland"?

41
00:03:22,604 --> 00:03:24,134
Sono andato con le bambine.

42
00:03:24,169 --> 00:03:26,819
E anche a cena fuori.
Siamo andati a cena.

43
00:03:26,854 --> 00:03:28,373
Cena fuori e cinema.

44
00:03:28,408 --> 00:03:29,408
Con chi?

45
00:03:32,066 --> 00:03:33,610
Kaitlyn e...

46
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
Ginny?

47
00:03:35,739 --> 00:03:36,739
Si'.

48
00:03:36,856 --> 00:03:37,856
Si'.

49
00:03:38,388 --> 00:03:39,393
Dai!

50
00:03:39,428 --> 00:03:42,022
Abbiamo deciso all'ultimo
minuto, Jackie.

51
00:03:42,057 --> 00:03:43,706
Forse all'ultimo minuto da parte tua.

52
00:03:43,741 --> 00:03:45,932
Non da parte sua, posso garantirtelo.

53
00:03:45,967 --> 00:03:46,971
Dio mio.

54
00:03:51,165 --> 00:03:53,669
Sei gelosa di Ginny Flynn?

55
00:03:56,820 --> 00:03:58,972
All'ultimo minuto. Ma per piacere.

56
00:03:59,007 --> 00:04:02,657
Quella donna programmava come
vestirsi dalle scuole superiore.

57
00:04:03,608 --> 00:04:04,758
Tu sei pazza.

58
00:04:05,668 --> 00:04:08,721
Le e' capitato di accennarti che
il suo matrimonio e' in pezzi?

59
00:04:09,274 --> 00:04:10,723
Davvero, Jackie.

60
00:04:10,830 --> 00:04:11,980
Tu sei pazza.

61
00:04:15,926 --> 00:04:17,326
Davvero, Kevin.

62
00:04:17,956 --> 00:04:19,006
Tu sei mio.

63
00:04:26,420 --> 00:04:27,858
- Merda.
- Cosa?

64
00:04:29,445 --> 00:04:31,795
- Vado a dormire sul divano.
- Cosa?

65
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
- Jackie...
- No, devo farlo.

66
00:04:34,805 --> 00:04:37,493
Ma perche'? Perche'
siamo andati al cinema?

67
00:04:38,016 --> 00:04:41,158
- Stai reagendo in modo esagerato.
- No, sto reagendo e basta.

68
00:04:41,193 --> 00:04:42,543
Devo reagire, ok?

69
00:04:57,441 --> 00:04:58,862
Che cosa e' appena successo?

70
00:04:58,897 --> 00:05:01,221
Te ne arrivi tranquilla
alle due di notte...

71
00:05:01,256 --> 00:05:03,386
Volevo vedere quel film.
Te l'avevo detto.

72
00:05:03,421 --> 00:05:05,235
Amore, eri a lavoro.

73
00:05:05,270 --> 00:05:07,170
Avresti dovuto chiamarmi
o mandarmi un SMS.

74
00:05:07,205 --> 00:05:08,789
Perche' non mi hai chiamata?

75
00:05:08,824 --> 00:05:10,908
Perche' avevo paura che
finissi a dormire sul divano.

76
00:05:10,943 --> 00:05:13,117
Beh... congratulazioni, avevi ragione.

77
00:05:17,972 --> 00:05:19,622
Vediamo cosa ne ricavi.

78
00:05:37,068 --> 00:05:38,718
Johnny Depp e' sposato?

79
00:05:41,140 --> 00:05:42,924
Si', tesoro, credo proprio di si'.

80
00:05:42,959 --> 00:05:45,309
Abbiamo visto "Alice in Wonderland."

81
00:05:46,268 --> 00:05:47,329
Davvero?

82
00:05:47,941 --> 00:05:48,991
Tim Burton.

83
00:05:49,527 --> 00:05:51,582
- Devi andarlo a vedere.
- Sicura?

84
00:05:51,790 --> 00:05:53,155
Ti piacera' tantissimo.

85
00:05:54,861 --> 00:05:56,298
Ok. Andata.

86
00:05:57,167 --> 00:05:59,267
Non dovresti dormire sul divano.

87
00:06:10,558 --> 00:06:12,969
Oh, l'inaffondabile Ginny Flynn!

88
00:06:13,125 --> 00:06:15,483
Con tutte le ferite da arma da
taglio e da fuoco che ci arrivano,

89
00:06:15,518 --> 00:06:18,362
ti verrebbe da pensare che
una potrebbe essere lei.

90
00:06:18,397 --> 00:06:20,143
E lasciamo che muoia dissanguata, ok?

91
00:06:20,178 --> 00:06:21,911
- E' sbagliato?
- Vuoi il mio parere?

92
00:06:21,946 --> 00:06:24,770
- Si', ti prego.
- Non si va a dormire sul divano.

93
00:06:25,909 --> 00:06:29,442
Spinge le persone, i mariti, a chiedere cose
tipo: "Qualcosa non va? Possiamo parlarne?".

94
00:06:29,477 --> 00:06:31,254
Non ne esce nulla di buono. Credimi.

95
00:06:31,289 --> 00:06:34,180
Senza considerare il fatto che quel
divano mi distrugge la schiena.

96
00:06:34,215 --> 00:06:36,265
Mi rende perfettamente inutile.

97
00:06:36,300 --> 00:06:38,950
Puoi essere molte cose, Jacks,
ma di sicuro non "inutile".

98
00:06:38,985 --> 00:06:41,131
- Sei molto gentile.
- Se hai bisogno di qualcosa...

99
00:06:41,166 --> 00:06:43,615
- Mezzo Percocet. Basta che tu chieda.
- Lo faro'.

100
00:06:43,650 --> 00:06:46,436
<i>Questa e' la Terrasanta, la piu'...

101
00:06:46,471 --> 00:06:48,971
Oh, lei si' che e' fantastica. Mi piace.

102
00:06:49,308 --> 00:06:50,612
Si', lo e' davvero...

103
00:06:50,647 --> 00:06:54,212
<i>... e' diventato un
conflitto interminabile.

104
00:06:54,247 --> 00:06:56,813
Lascera' Gaza per prendere
posto a Washington.

105
00:06:56,848 --> 00:06:57,920
Davvero?

106
00:06:58,211 --> 00:06:59,661
Come fai a saperlo?

107
00:07:00,801 --> 00:07:02,551
- La conosco.
- Davvero?

108
00:07:04,489 --> 00:07:06,357
- Bella vita, eh?
- Certo.

109
00:07:06,581 --> 00:07:08,131
Esageratamente bella.

110
00:07:08,548 --> 00:07:09,548
Dio.

111
00:07:10,349 --> 00:07:11,879
Ultima chiamata per il Percocet.

112
00:07:11,914 --> 00:07:13,763
No, no. Fa troppo male al fegato.

113
00:07:15,254 --> 00:07:17,504
Solo se ne assumi quantita' oscene.

114
00:07:18,922 --> 00:07:20,904
Davvero? Conosci Sarah Kohri?

115
00:07:20,939 --> 00:07:22,989
Dio, non potrei amarla di piu'.

116
00:07:23,201 --> 00:07:24,362
Si', beh...

117
00:07:24,684 --> 00:07:27,410
<i>Questa sara' una di quelle volte?

118
00:07:28,602 --> 00:07:29,998
Mettiti in fila.

119
00:07:37,978 --> 00:07:40,228
- E' un buon momento?
- Spiacente.

120
00:07:42,291 --> 00:07:43,738
Veloce e indolore.

121
00:07:43,838 --> 00:07:45,172
Indolore, non saprei.

122
00:07:45,207 --> 00:07:46,857
Beh, veloce senz'altro.

123
00:08:00,017 --> 00:08:01,867
- Ti odio.
- Cos'ho fatto?

124
00:08:03,274 --> 00:08:05,272
Non che vi auguri di avere il diabete,

125
00:08:05,307 --> 00:08:07,233
ma guardate che schifo devo mangiare.

126
00:08:07,268 --> 00:08:08,318
Fette Wasa?

127
00:08:09,288 --> 00:08:10,638
Io adoro le fette Wasa.

128
00:08:10,673 --> 00:08:13,124
E' quello che voglio dire.
Non e' molto glamour come cibo.

129
00:08:13,159 --> 00:08:15,536
Seriamente, il diabete non
e' una malattia glamour.

130
00:08:15,571 --> 00:08:17,419
Non saprei. Mary Tyler
Moore e' piuttosto glamour.

131
00:08:17,454 --> 00:08:21,715
Si', ma il suo glamour viene dal senso per
gli affari e dall'alcolismo. Che e' diverso.

132
00:08:21,750 --> 00:08:23,867
- Come vuoi.
- Halle Berry, diabete di tipo 1.

133
00:08:23,902 --> 00:08:26,333
Non vado pazzo per i bambini,
ma avete visto sua figlia?

134
00:08:26,368 --> 00:08:28,062
Ha una figlia splendida.

135
00:08:31,004 --> 00:08:33,461
- Tutto bene?
- Perche', che ti hanno detto?

136
00:08:34,061 --> 00:08:35,985
Gente, annuncio.

137
00:08:36,207 --> 00:08:37,393
Annuncio.

138
00:08:37,550 --> 00:08:42,219
Da questo momento, Miguel dell'accettazione
verra' piazzato presso la Pill-O-Matix.

139
00:08:42,374 --> 00:08:44,086
- Scusa?
- Mi hai sentito.

140
00:08:44,247 --> 00:08:47,515
Finche' il problema dei narcotici non
verra' risolto in maniera soddisfacente,

141
00:08:47,550 --> 00:08:49,031
Miguel stara' in farmacia.

142
00:08:49,066 --> 00:08:52,776
Per entrare in farmacia ci vuole un badge,
in accettazione puo' entrare qualsiasi pazzo.

143
00:08:52,811 --> 00:08:55,205
E' la cosa piu' stupida che
abbia mai sentito. Davvero.

144
00:08:55,240 --> 00:08:58,908
Di' ai tuoi colleghi di stare alla
larga dall'ossicodone. Che ne dici?

145
00:09:00,244 --> 00:09:01,994
Stai peggiorando le cose.

146
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
Percocet?

147
00:09:19,192 --> 00:09:20,492
Si', per favore.

148
00:09:21,292 --> 00:09:23,171
Maschio di 38 anni, operaio edile,

149
00:09:23,206 --> 00:09:25,655
caduto da un'impalcatura
al secondo piano.

150
00:09:25,723 --> 00:09:27,382
<i>No habla...</i> nessuno di loro.

151
00:09:27,417 --> 00:09:29,017
Ehi, Zoey, come butta?

152
00:09:29,864 --> 00:09:31,780
La respirazione e'
spontanea e senza sforzo.

153
00:09:31,815 --> 00:09:34,481
Grossa ferita alla testa.
Potrebbe essersi rotto qualche costola.

154
00:09:34,516 --> 00:09:38,286
- Fate fare una TC, vediamo cosa c'e'.
- Al mio tre. Uno, due, tre...

155
00:09:47,110 --> 00:09:49,922
Stai benissimo. Sei molto carina,
come circondata da un lieve bagliore.

156
00:09:49,957 --> 00:09:51,557
Lo so, ok? Stai zitto.

157
00:09:56,925 --> 00:09:58,027
Pistola!

158
00:09:58,208 --> 00:09:59,300
Pistola.

159
00:10:07,565 --> 00:10:09,766
Jackie Peyton... Armata e pericolosa.

160
00:10:09,814 --> 00:10:11,114
Non tentarmi.

161
00:10:11,981 --> 00:10:13,881
- Sicurezza!
- In farmacia.

162
00:10:14,729 --> 00:10:15,879
Gesu' Cristo.

163
00:10:22,346 --> 00:10:23,666
Renditi utile.

164
00:10:29,246 --> 00:10:30,246
Ehi, Kev.

165
00:10:30,686 --> 00:10:34,586
Credevo che la conseguenza peggiore
del dormire sul divano fosse...

166
00:10:34,799 --> 00:10:37,247
che mi fotte la schiena,
ma mi sbagliavo.

167
00:10:37,303 --> 00:10:39,673
E' stata svegliarmi senza averti vicino.

168
00:10:39,708 --> 00:10:41,008
Percio'... ecco.

169
00:10:41,535 --> 00:10:42,585
Richiamami.

170
00:10:43,833 --> 00:10:45,583
Bisogna dargli dei punti.

171
00:10:45,872 --> 00:10:46,872
<i>E' zuppo.

172
00:10:49,394 --> 00:10:52,024
Due cose: dottor Cooper,
devo parlarle in privato.

173
00:10:52,059 --> 00:10:54,200
Ho sentito che aveva una pistola.
Controllate i suoi effetti personali,

174
00:10:54,235 --> 00:10:56,991
il permesso di soggiorno...
Se non ce l'ha...

175
00:10:57,026 --> 00:10:58,822
Fatelo ammanettare al
letto dalla sicurezza.

176
00:10:58,866 --> 00:11:00,683
- E' privo di sensi.
- Completamente andato.

177
00:11:00,718 --> 00:11:03,318
- Dorme come un bambino.
- Non m'importa.

178
00:11:06,444 --> 00:11:09,372
C'e' di buono che si mostra
all'altezza quando c'e' di mezzo...

179
00:11:09,407 --> 00:11:11,122
una pistola, o cose del genere.

180
00:11:11,157 --> 00:11:14,396
- Di solito se ne esce con...
- Non ti ho chiesto di venire qui

181
00:11:14,431 --> 00:11:16,031
per parlare di Jackie.

182
00:11:16,107 --> 00:11:17,107
No?

183
00:11:17,395 --> 00:11:18,395
No.

184
00:11:19,894 --> 00:11:22,308
Lei e' un uomo molto
attraente, dottor Cooper.

185
00:11:22,463 --> 00:11:23,673
Oh, accidenti.

186
00:11:23,869 --> 00:11:25,869
Vedi, va sempre cosi'. Sono...

187
00:11:26,823 --> 00:11:28,406
Sono lusingato, Gloria.

188
00:11:28,636 --> 00:11:31,441
E mi piacciono le donne mature,
non e' quello, ma...

189
00:11:31,495 --> 00:11:33,783
Ok, si fermi. Mi ha spezzato il cuore.

190
00:11:34,521 --> 00:11:37,720
Dottor Cooper, mi e'
stato affidato il compito

191
00:11:37,755 --> 00:11:41,123
di attirare piu' pazienti assicurati.

192
00:11:41,851 --> 00:11:44,703
- Una clientela di maggior valore.
- In una parola... Si'.

193
00:11:44,738 --> 00:11:48,568
I nostri amici della fondazione Sussman
darebbero un significativo contributo

194
00:11:48,603 --> 00:11:53,157
ad una distinta struttura medica,
non ad uno sgangherato pronto soccorso.

195
00:11:53,430 --> 00:11:56,208
- Noi siamo distinti.
- Non come trent'anni fa.

196
00:11:56,243 --> 00:11:58,233
- Io avevo cinque anni.
- Gia'.

197
00:11:58,268 --> 00:12:00,595
E visto quel recente
articolo su di lei...

198
00:12:01,542 --> 00:12:03,216
Capisco dove vuole arrivare.

199
00:12:03,727 --> 00:12:07,249
Vuole che mi faccia vedere
a qualche cena formale,

200
00:12:07,317 --> 00:12:09,165
che prepari qualche discorso...

201
00:12:09,420 --> 00:12:10,887
Mi dica dove e quando.

202
00:12:11,121 --> 00:12:14,910
Ho il dono di saper intrattenere la gente.
E di saper dare dei punti minuscoli.

203
00:12:14,945 --> 00:12:17,954
Vogliamo lanciare una
campagna in tutta la citta'.

204
00:12:18,530 --> 00:12:20,631
Autobus, fermate della metro...

205
00:12:21,215 --> 00:12:23,472
Dove lei rappresentera' il volto...

206
00:12:24,201 --> 00:12:25,501
dell'Ognissanti.

207
00:12:26,993 --> 00:12:28,693
Niente discorsi, allora?

208
00:12:29,295 --> 00:12:30,665
Non e' da escludere.

209
00:12:31,458 --> 00:12:32,658
Verro' pagato?

210
00:12:32,797 --> 00:12:35,736
Ho fatto preparare ai
legali un piccolo...

211
00:12:36,323 --> 00:12:38,727
- Dia un'occhiata.
- Daro' i soldi in beneficenza.

212
00:12:38,762 --> 00:12:43,162
Oppure comprero' degli sci nuovi. No,
meglio la beneficenza, vero? Beneficenza.

213
00:12:43,750 --> 00:12:46,246
Vorrei che i miei avvocati
gli dessero un'occhiata.

214
00:12:46,281 --> 00:12:47,331
Certamente.

215
00:12:49,241 --> 00:12:51,291
Prevalentemente in beneficenza.

216
00:12:58,711 --> 00:13:00,974
Hai gia' beccato qualcuno
a rubare dei medicinali?

217
00:13:01,009 --> 00:13:02,087
Negativo.

218
00:13:02,661 --> 00:13:04,683
Hai gia' messo sotto chiave la pistola?

219
00:13:04,718 --> 00:13:08,817
Negativo. Se lascio la mia postazione,
creo un'opportunita' per i ladri.

220
00:13:08,852 --> 00:13:10,002
Quando mangi?

221
00:13:10,351 --> 00:13:12,897
- Quando vai in bagno?
- Riservato.

222
00:13:12,932 --> 00:13:14,652
Siete tutti degli idioti.

223
00:13:14,687 --> 00:13:16,038
Abbastanza.

224
00:13:17,009 --> 00:13:20,933
Beh, se ti serve che ti porti
il pranzo, o un pappagallo...

225
00:13:20,968 --> 00:13:22,131
Fammi sapere.

226
00:13:29,315 --> 00:13:31,093
12:38.

227
00:13:31,657 --> 00:13:34,157
Vi lascio, cosi' potete sistemare tutto.

228
00:13:37,263 --> 00:13:39,367
E' una noce dura da rompere, quella.

229
00:13:39,402 --> 00:13:40,852
Ma ne vale la pena.

230
00:13:42,372 --> 00:13:44,522
Non potrei essere piu' d'accordo.

231
00:13:44,993 --> 00:13:46,243
Kit da decesso.

232
00:13:49,848 --> 00:13:50,877
Iniziamo?

233
00:14:07,564 --> 00:14:09,014
Guarda che piccolo.

234
00:14:09,637 --> 00:14:11,187
Una volta erano piu' grandi.

235
00:14:11,222 --> 00:14:13,722
Insomma, non enormi, ma coprivano tutto.

236
00:14:13,992 --> 00:14:15,192
E' uno schifo.

237
00:14:20,376 --> 00:14:22,376
Possiamo scambiare due parole?

238
00:14:26,858 --> 00:14:30,401
Cos'e' successo ai kit da decesso?
Perche' sono cosi'...

239
00:14:30,772 --> 00:14:33,537
- striminziti?
- Sono a meta' prezzo, signorina Barkow.

240
00:14:33,572 --> 00:14:36,869
Si', ma ora ne servono due
per coprire un cadavere.

241
00:14:37,154 --> 00:14:39,384
Com'e' possibile che si
risparmino dei soldi?

242
00:14:39,419 --> 00:14:40,769
Non pensi troppo.

243
00:14:43,767 --> 00:14:45,717
Come se potessi farne a meno.

244
00:14:49,572 --> 00:14:51,244
- Va tutto bene?
- Si'.

245
00:14:52,581 --> 00:14:54,694
E perche' la gente
continua a chiedermelo?

246
00:14:54,729 --> 00:14:55,929
Dammi la mano.

247
00:15:01,778 --> 00:15:06,066
Riflessologia, agopuntura...
cose che corrispondono a altre cose.

248
00:15:09,221 --> 00:15:10,250
Cos'era?

249
00:15:10,430 --> 00:15:12,430
Succede qualcosa al tuo utero.

250
00:15:16,565 --> 00:15:18,215
Sto per avere il ciclo?

251
00:15:18,441 --> 00:15:19,891
Non ti saprei dire.

252
00:15:21,189 --> 00:15:23,439
Ma si', qualcosa sta decisamente...

253
00:15:24,392 --> 00:15:25,988
Lo so. Basta.

254
00:15:35,736 --> 00:15:37,436
Sto chiamando i miei avvocati.

255
00:15:37,471 --> 00:15:40,656
E io sto comprando del
burrocacao per la regina.

256
00:15:43,677 --> 00:15:44,727
Ehi, mamma?

257
00:15:44,921 --> 00:15:48,463
Puoi mettere in linea la mamma?
Ho una domanda legale da porle.

258
00:15:48,590 --> 00:15:50,440
Andiamo. Prendi dei guanti.

259
00:15:51,319 --> 00:15:56,022
Donna di 80 anni, segni vitali
stabili, stato mentale alterato.

260
00:15:56,287 --> 00:15:59,143
- Senza domicilio?
- No. La puzza arrivava fino al corridoio,

261
00:15:59,178 --> 00:16:02,678
I vicini pensavano fosse morta
e hanno chiamato la polizia.

262
00:16:04,966 --> 00:16:06,892
- Ho bisogno di te.
- Occupatene tu.

263
00:16:06,927 --> 00:16:10,011
- Posso aiutarti?
- Devi venire a pranzo con me.

264
00:16:10,162 --> 00:16:12,338
- Non posso.
- Allora mi serve che tu uccida Sam.

265
00:16:12,373 --> 00:16:15,235
- Sei grande e grossa, uccidilo da sola.
- Ti supplico. Per favore,

266
00:16:15,270 --> 00:16:18,511
come suo superiore, usa i tuoi poteri e
digli di smetterla di abbordare i dottori.

267
00:16:18,546 --> 00:16:20,746
- Te la sei cercata.
- Si', lo so!

268
00:16:20,781 --> 00:16:22,891
Ma e' stata l'avventura
di una notte, neanche.

269
00:16:22,908 --> 00:16:25,408
Una botta nella cappella ed ora...

270
00:16:27,940 --> 00:16:30,540
Spero che per "grossa"
intendessi "alta"!

271
00:16:34,883 --> 00:16:37,376
Per favore, smettila di fissarmi!

272
00:16:43,173 --> 00:16:44,781
Sarebbe piu' facile con due mani.

273
00:16:45,458 --> 00:16:48,415
Mi spiace, ma aveva una
pistola senza licenza.

274
00:16:48,828 --> 00:16:50,235
Per forza ho una pistola.

275
00:16:50,637 --> 00:16:51,637
Per forza?

276
00:16:51,764 --> 00:16:55,198
Perche' la gente mi ruba gli attrezzi.
Sul treno, al lavoro...

277
00:16:56,236 --> 00:16:57,606
La gente e' cattiva.

278
00:16:59,156 --> 00:17:02,240
EDDIE: "Sto ancora raccogliendo
vitamine, ti amo comunque."

279
00:17:03,984 --> 00:17:05,277
Non ha tutti i torti.

280
00:17:05,521 --> 00:17:08,849
Tre trapani in un mese,
una sega circolare, due sparachiodi.

281
00:17:09,095 --> 00:17:10,769
Ha chiamato la polizia?

282
00:17:11,145 --> 00:17:12,920
Non ho documenti, sono qui illegalmente.

283
00:17:14,196 --> 00:17:16,712
Comunque non gliene fregherebbe un
cazzo a nessuno. Sono un operaio.

284
00:17:17,623 --> 00:17:18,725
Lo pensa davvero?

285
00:17:18,970 --> 00:17:19,974
Si'.

286
00:17:24,768 --> 00:17:26,413
Era tutto buonissimo.

287
00:17:28,786 --> 00:17:32,118
<i>Un sacco di gente e Caroline...
Beh, Caroline viene per pranzo.

288
00:17:32,153 --> 00:17:33,232
<i>Sai che viene.

289
00:17:33,267 --> 00:17:35,788
Pranziamo assieme tutti i giovedi'.

290
00:17:35,823 --> 00:17:37,997
Ma niente... niente parrucca.

291
00:17:38,541 --> 00:17:39,841
Niente parrucca.

292
00:17:39,960 --> 00:17:41,342
A volte, sai...

293
00:17:41,920 --> 00:17:44,120
Ne indossa una coi capelli lunghi.

294
00:17:45,832 --> 00:17:47,782
I capelli vengono dalla Cina.

295
00:17:49,864 --> 00:17:50,870
Come va?

296
00:17:52,125 --> 00:17:55,426
Ha una badante 24 ore su
24 pagata dallo stato.

297
00:17:57,144 --> 00:17:58,773
Spero tu stia scherzando.

298
00:18:03,287 --> 00:18:04,837
Come andiamo, Renata?

299
00:18:06,476 --> 00:18:08,198
Oh, ciao, tesoro.

300
00:18:08,737 --> 00:18:10,391
Com'e' andato il viaggio?

301
00:18:10,426 --> 00:18:11,689
Bene, spero.

302
00:18:12,244 --> 00:18:14,378
Che ne dici di mangiare qualcosa?

303
00:18:14,866 --> 00:18:16,799
Dovremmo aspettare un po' di compagnia?

304
00:18:16,834 --> 00:18:18,331
Beh, ci potrebbe voler un po'.

305
00:18:18,366 --> 00:18:21,379
- C'e' un sacco di traffico, oggi.
- Ah si', dimenticavo.

306
00:18:21,414 --> 00:18:22,514
Il traffico.

307
00:18:23,202 --> 00:18:24,852
Me lo dimentico sempre.

308
00:18:28,122 --> 00:18:30,354
Puoi portare del caffe' alla ragazza?

309
00:18:30,389 --> 00:18:32,562
- No, va bene cosi'.
- Ne sarei lieta.

310
00:18:32,597 --> 00:18:34,214
Torno subito, va bene?

311
00:18:50,498 --> 00:18:52,128
- Ehi, Kevin.
- Ehi, piccola.

312
00:18:52,163 --> 00:18:54,979
- Indovina... L'auto e' fuori uso.
- Davvero? Che e' successo?

313
00:18:55,014 --> 00:18:57,634
<i>Il tecnico le sta dando
un'occhiata. Ma...

314
00:18:57,669 --> 00:19:00,948
- non volevo farti avere una brutta sorpresa.
- Ok.

315
00:19:00,983 --> 00:19:02,133
Tu stai bene?

316
00:19:06,000 --> 00:19:07,359
E' delizioso.

317
00:19:09,169 --> 00:19:11,017
- Grazie.
- E' un piacere.

318
00:19:11,347 --> 00:19:12,747
Un nostro piacere.

319
00:19:16,192 --> 00:19:19,292
Qui c'e' scritto che c'e'
qualcuno che vive con te.

320
00:19:22,275 --> 00:19:24,620
La mia Caroline viene a pranzo.

321
00:19:24,898 --> 00:19:26,198
E' gentile, vero?

322
00:19:26,233 --> 00:19:27,556
Tutti i martedi'.

323
00:19:27,591 --> 00:19:29,554
A volte... il giovedi'.

324
00:19:30,530 --> 00:19:31,653
O no.

325
00:19:31,807 --> 00:19:33,493
E' una donna impegnata.

326
00:19:33,639 --> 00:19:36,262
E i suoi figli sono stupendi.

327
00:19:36,297 --> 00:19:37,944
E sono tutti biondi.

328
00:19:38,610 --> 00:19:39,955
Tutti quanti.

329
00:19:41,448 --> 00:19:43,332
- Ciao, caro.
- Ciao.

330
00:19:44,450 --> 00:19:47,218
Ho visto il suo nome sul
computer. Posso parlarle?

331
00:19:47,253 --> 00:19:48,253
Certo.

332
00:19:48,433 --> 00:19:49,433
Zoey.

333
00:19:58,213 --> 00:19:59,796
Renata Thurber.

334
00:20:00,603 --> 00:20:03,495
Lei ha curato le acconciature
per il musical "Mame"...

335
00:20:03,683 --> 00:20:05,705
e per "Follies" e "Company."

336
00:20:08,783 --> 00:20:09,783
E' vero.

337
00:20:12,043 --> 00:20:13,646
Sei uno dei ballerini?

338
00:20:15,543 --> 00:20:16,943
Sono un sostituto.

339
00:20:25,923 --> 00:20:26,923
Cielo.

340
00:20:27,453 --> 00:20:29,693
Perche' preoccuparsi di invecchiare, no?

341
00:20:30,443 --> 00:20:33,765
Si dimenticano tutti che tu
esisti. O se ne fregano.

342
00:20:35,933 --> 00:20:39,138
Avere un figlio non sarebbe la
cosa peggiore di questo mondo.

343
00:20:39,203 --> 00:20:43,439
- Almeno cosi' quando saro' vecchia...
- Ci sono un sacco di ragioni per fare figli.

344
00:20:44,473 --> 00:20:46,592
E altrettante per non farne.

345
00:20:50,103 --> 00:20:51,589
Io ho due bambine.

346
00:20:55,903 --> 00:20:57,418
Non diro' altro.

347
00:21:09,063 --> 00:21:10,638
- Cinque minuti.
- Ok, dammi solo...

348
00:21:10,673 --> 00:21:12,695
Non lo sto chiedendo, vieni con me.

349
00:21:15,433 --> 00:21:17,834
Tu e Sarah Kohri? Davvero?

350
00:21:22,293 --> 00:21:23,293
Davvero.

351
00:21:23,733 --> 00:21:25,712
Non fai mai niente alla cazzo, eh?

352
00:21:25,963 --> 00:21:27,553
Sembrerebbe di no.

353
00:21:29,103 --> 00:21:30,838
Immagino che non dovrei essere sorpresa.

354
00:21:30,873 --> 00:21:32,667
Sei piuttosto sofisticata.

355
00:21:33,163 --> 00:21:34,707
Continua a ripetermelo.

356
00:21:35,613 --> 00:21:37,897
Allora, di quando stiamo parlando?

357
00:21:38,323 --> 00:21:40,155
Quando andra' a Washington.

358
00:21:40,803 --> 00:21:42,564
E solo per un paio di giorni.

359
00:21:43,191 --> 00:21:45,984
Pensavo di essermelo lasciato
alle spalle. Davvero.

360
00:21:46,203 --> 00:21:47,356
E cosi' non e'.

361
00:21:47,453 --> 00:21:48,673
E cosi' non e'.

362
00:21:51,041 --> 00:21:52,612
Me la farai conoscere?

363
00:21:55,273 --> 00:21:56,383
Arriva.

364
00:21:56,993 --> 00:21:58,322
Oh. Ci vediamo.

365
00:22:07,823 --> 00:22:09,898
Senta, credo che lei
sia fantastica, ma...

366
00:22:09,933 --> 00:22:12,009
devo davvero fare un passo indietro.

367
00:22:13,581 --> 00:22:14,581
Capito.

368
00:22:14,883 --> 00:22:16,438
Non fraintenda, e' stato magnifico,

369
00:22:16,473 --> 00:22:18,868
ma fare sesso con chi capita
quando ne sei dipendente...

370
00:22:18,903 --> 00:22:20,751
Con chi capita? Sei uno spasso.

371
00:22:21,343 --> 00:22:22,974
La mia ragazza e' tornata.

372
00:22:25,763 --> 00:22:26,959
Anche la mia.

373
00:22:38,163 --> 00:22:39,163
Ta-da!

374
00:22:39,803 --> 00:22:42,038
- Grazie, dottor Cooper.
- Lieto d'essere d'aiuto.

375
00:22:42,073 --> 00:22:45,148
E quella storia dell'esser bello?
E' piu' un maledizione che altro.

376
00:22:45,183 --> 00:22:46,733
Non immagino neanche.

377
00:22:54,333 --> 00:22:55,529
Come va, tesoro?

378
00:22:56,743 --> 00:22:57,743
No.

379
00:22:58,643 --> 00:23:00,187
Mi stronchi sul nascere.

380
00:23:00,493 --> 00:23:01,493
Come mai?

381
00:23:01,873 --> 00:23:05,026
- Perche' posso solo...
- No, no, quello non c'entra niente.

382
00:23:13,323 --> 00:23:15,032
Credo di essere incinta.

383
00:23:15,533 --> 00:23:16,533
Contento?

384
00:23:18,093 --> 00:23:19,093
Wow.

385
00:23:21,183 --> 00:23:23,302
Sono contento se lo sei tu.

386
00:23:26,073 --> 00:23:27,851
Non di quello che mi piace.

387
00:23:28,613 --> 00:23:30,026
Di suo fratello.

388
00:23:31,973 --> 00:23:35,430
Uno Jagermeister in meno e forse
sarei finita con quello che volevo.

389
00:23:35,523 --> 00:23:36,523
Gia'.

390
00:23:37,383 --> 00:23:39,608
Grigliate a Staten Island.

391
00:23:39,643 --> 00:23:41,203
Si', sono le peggiori.

392
00:23:43,993 --> 00:23:45,958
Se nessuno si fa vivo,

393
00:23:47,253 --> 00:23:48,648
posso esserci io.

394
00:23:48,713 --> 00:23:50,096
E' molto dolce.

395
00:23:50,703 --> 00:23:52,098
Solo... strano.

396
00:23:57,973 --> 00:23:59,519
Sto cercando Renata Thurber.

397
00:23:59,873 --> 00:24:00,873
Parente?

398
00:24:01,223 --> 00:24:02,480
La badante.

399
00:24:04,203 --> 00:24:07,269
Perche' non si siede?
Le portiamo i moduli di dimissione.

400
00:24:12,143 --> 00:24:14,868
E' arrivata la polizia per
la pistola. Serve una firma.

401
00:24:14,903 --> 00:24:16,038
Ora dove sono?

402
00:24:16,073 --> 00:24:19,559
- Ce n'e' solo uno. Miguel l'ha portato...
- Ok. Torno subito.

403
00:24:28,903 --> 00:24:30,006
Mettiti questo.

404
00:24:30,041 --> 00:24:32,032
Esci dalla porta principale.

405
00:24:33,163 --> 00:24:34,528
Non addormentarti.

406
00:24:34,563 --> 00:24:36,749
Hai una commozione cerebrale.

407
00:24:36,823 --> 00:24:38,338
Se cominci a vomitare...

408
00:24:38,373 --> 00:24:40,559
vai subito in pronto soccorso

409
00:24:40,594 --> 00:24:42,245
e di' che sei caduto.

410
00:24:42,523 --> 00:24:43,858
Tieni pulita la ferita.

411
00:24:43,893 --> 00:24:47,417
Una volta al giorno con
acqua ossigenata. Capito?

412
00:24:48,420 --> 00:24:50,191
Posso riavere la mia pistola?

413
00:24:50,803 --> 00:24:52,434
Cazzo, sei fuori di testa?

414
00:24:52,893 --> 00:24:53,893
Vai.

415
00:25:01,663 --> 00:25:03,814
Ehi, puo' venire un attimo con me?

416
00:25:06,033 --> 00:25:08,548
Ho una segnalazione
per i servizi sociali.

417
00:25:08,583 --> 00:25:11,808
Vorranno arrestarla per negligenza
aggravata e messa a rischio.

418
00:25:11,843 --> 00:25:13,351
Lei chi diavolo e'?

419
00:25:13,813 --> 00:25:15,313
Jackie Peyton. Piacere.

420
00:25:15,553 --> 00:25:17,548
Puo' venire cortesemente
qui un minuto, signora?

421
00:25:17,583 --> 00:25:19,583
- Ma stiamo scherzando?
- No.

422
00:25:20,303 --> 00:25:23,758
- Frode. Puo' accusarla di frode.
- Ho ancora un arma da fuoco non registrata.

423
00:25:23,793 --> 00:25:26,278
- Si e' spaccato la testa. Non si muove.
- Se lo dice lei.

424
00:25:26,313 --> 00:25:27,343
Lo dico io.

425
00:25:30,529 --> 00:25:32,625
Signora, la prego. Puo' venire qui?

426
00:25:37,233 --> 00:25:38,233
Ciao.

427
00:25:38,343 --> 00:25:39,343
Sono io.

428
00:25:40,943 --> 00:25:44,856
Si', senti, mi dispiace per
tutta questa storia. Sono...

429
00:25:46,783 --> 00:25:50,522
Sono stanca, e ho la schiena
a pezzi e mi dispiace.

430
00:25:52,323 --> 00:25:53,563
Ti va di parlare?

431
00:25:55,453 --> 00:25:56,453
Davvero?

432
00:25:57,766 --> 00:25:58,843
Anch'io.

433
00:26:24,093 --> 00:26:25,508
Sei davvero fuori di testa.

434
00:26:25,543 --> 00:26:26,543
Gia'.

435
00:26:30,413 --> 00:26:31,919
Devi farti piu' forte.

436
00:26:32,130 --> 00:26:35,022
Disse la donna che ha voluto
vedere "Alice in Wonderland."

437
00:26:37,903 --> 00:26:39,882
Mi hanno detto che e' molto bello.

438
00:26:50,648 --> 00:26:53,548
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

