1
00:00:03,055 --> 00:00:04,081
<i>Madonna.</i>

2
00:00:05,575 --> 00:00:08,996
<i>Il solo pronunciarne il nome ad
alta voce mi fa sentire potente,</i>

3
00:00:09,006 --> 00:00:10,802
<i>persino con la voce fuori campo.</i>

4
00:00:10,881 --> 00:00:13,883
<i>Quanto l'ho venerata,
sin da quando ero bambina!</i>

5
00:00:14,142 --> 00:00:17,254
<i>Scusa, Angie Jolie,
Caterina la Grande...</i>

6
00:00:17,454 --> 00:00:21,883
<i>Madonna e' la Donna piu' potente</i>
<i>che sia mai apparsa sulla Terra.</i>

7
00:00:22,902 --> 00:00:24,761
Istituiro' una nuova norma secondo cui...

8
00:00:24,771 --> 00:00:27,582
riprodurremo in filodiffusione le
hit di Madonna a tutto volume.

9
00:00:27,622 --> 00:00:29,641
durante l'intera giornata scolastica.

10
00:00:29,703 --> 00:00:33,847
Ma mettere a palla i suoi adorabili ritornelli
rendera' impossibile la concentrazione.

11
00:00:33,857 --> 00:00:36,680
Ah, e chi se ne importa?
Madonna non ha mai finito il college.

12
00:00:36,695 --> 00:00:40,769
Sali' su un taxi alla volta delle abbaglianti
luci di New York con 35 dollari in tasca.

13
00:00:40,784 --> 00:00:43,305
E credo che dovremmo incoraggiare
i nostri allievi a fare lo stesso.

14
00:00:43,320 --> 00:00:45,569
Una sola parola e le forniro'
una lista di studenti

15
00:00:45,584 --> 00:00:48,073
che credo debbano essere
imbarcati immediatamente.

16
00:00:48,088 --> 00:00:50,620
Mi spiace, Sue. Questa e' pazzia!

17
00:00:50,688 --> 00:00:53,382
Cio' che lei chiama pazzia,
io la chiamo ispirazione.

18
00:00:53,600 --> 00:00:55,425
Lasci che le spieghi.

19
00:00:55,810 --> 00:00:58,651
Il piu' grande sogno della mia
carriera e' rendere omaggio a Madonna:

20
00:00:58,661 --> 00:01:01,623
la donna che piu' di tutti e' responsabile
del mio atteggiamento annientatore

21
00:01:01,633 --> 00:01:05,268
e della mia tendenza inconscia a cercare
disperatamente qualcuno di nome Susan.

22
00:01:05,598 --> 00:01:10,048
E finalmente i Cheerios hanno il talento
necessario a realizzare questo sogno.

23
00:01:10,477 --> 00:01:12,827
Lei non mi portera' via questo sogno.

24
00:01:13,149 --> 00:01:16,249
Non capisce il concetto di
ricatto e come funziona?

25
00:01:17,703 --> 00:01:18,703
Sorrida.

26
00:01:20,529 --> 00:01:23,538
Ho il numero di sua moglie
sui tasti di chiamata rapida.

27
00:01:23,548 --> 00:01:26,375
Ricapitolando, mettera' quelle hit
di Madonna per tutto il giorno

28
00:01:26,385 --> 00:01:28,142
ad un volume da spaccare i timpani.

29
00:01:28,152 --> 00:01:29,189
Capito?

30
00:01:31,276 --> 00:01:32,294
Santana.

31
00:01:32,596 --> 00:01:34,224
Cosa riporta il tuo braccialetto?

32
00:01:34,234 --> 00:01:35,265
"C.C.F.M."

33
00:01:35,472 --> 00:01:37,265
"Che Cosa Farebbe Madonna?"

34
00:01:37,275 --> 00:01:40,869
Beh, di solito, la risposta a questa domanda
e': "mettersi con un uomo piu' giovane".

35
00:01:40,879 --> 00:01:43,092
Allora, voglio vedervi a braccetto
con qualche bel bocconcino, ragazze.

36
00:01:43,102 --> 00:01:44,297
Mi spiace, matricole.

37
00:01:44,312 --> 00:01:47,098
Dovrete iniziare a pescare
nelle scuole medie.

38
00:01:47,108 --> 00:01:48,298
E sapete perche'?

39
00:01:48,308 --> 00:01:51,389
Perche' se volete essere artiste
affascinanti come Madonna,

40
00:01:51,399 --> 00:01:54,157
un talento che ci permetterebbe di
conquistare le Nazionali quest'anno,

41
00:01:54,411 --> 00:01:57,158
dovrete iniziare a pensare come lei...

44
00:02:00,060 --> 00:02:03,626
<i>A la</i> Madonna mi rifiutero' di
riconoscere i cognomi di ognuno di voi.

45
00:02:04,530 --> 00:02:05,730
Becky Jackson.

46
00:02:06,061 --> 00:02:07,511
Da ora in avanti...

47
00:02:07,614 --> 00:02:08,778
sarai soltanto Becky.

48
00:02:10,726 --> 00:02:12,775
Sapete, e' come ha detto
una volta Madonna:

49
00:02:12,956 --> 00:02:15,730
"Sono tosta, sono ambiziosa
e so quello che voglio.

50
00:02:15,740 --> 00:02:18,270
Se questo mi rende una stronza, ok."

51
00:02:18,885 --> 00:02:23,544
Sono quasi sicura che abbia rubato questa
battuta da una certa Sue Sylvester.

52
00:02:23,554 --> 00:02:26,769
No, davvero, me l'ha rubata.
L'ho detta io per prima.

53
00:02:26,779 --> 00:02:28,005
Palladium.

54
00:02:28,368 --> 00:02:29,366
'87.

55
00:02:29,841 --> 00:02:33,349
Traduzione: inuy4sh4, Blackmamba87, bri,
Nimueh, supersimo, ladymarian, TutorGirl.

56
00:02:33,359 --> 00:02:35,359
Revisione: hnort

57
00:02:35,444 --> 00:02:37,240
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

58
00:02:37,312 --> 00:02:40,430
- Posso farvi una domanda personale?
- Si', dovresti trasferti in Israele.

59
00:02:45,686 --> 00:02:47,030
E' sulle relazioni...

60
00:02:47,212 --> 00:02:50,359
Non che io stia con qualcuno. Sapete che
io e Finn non siamo piu' una coppia

61
00:02:50,374 --> 00:02:53,574
e che, per il bene della squadra,
ho lasciato Jessie.

62
00:02:53,784 --> 00:02:55,697
Ma ammettiamo che io stia con qualcuno.

63
00:02:55,707 --> 00:02:59,391
Mettiamo che, ipoteticamente, siamo andati
ad un concerto dei Wiggles venerdi' scorso,

64
00:02:59,401 --> 00:03:02,824
e che, siccome i miei papa' erano via, siamo
andati di sopra e abbiamo iniziato a limonare.

65
00:03:02,834 --> 00:03:06,247
E' stato erotico e romantico.
Mettiamo che poi lui abbia detto...

66
00:03:06,257 --> 00:03:07,779
Dovremmo farlo.

67
00:03:09,307 --> 00:03:10,727
- Fare quello?
- Certo.

68
00:03:12,229 --> 00:03:13,763
Non l'hai mai fatto prima?

69
00:03:14,655 --> 00:03:15,698
No.

70
00:03:16,139 --> 00:03:17,139
Tu si'?

71
00:03:17,652 --> 00:03:18,889
Tu cosa pensi?

72
00:03:20,479 --> 00:03:21,988
Non e' questa gran cosa.

73
00:03:23,399 --> 00:03:24,861
Per una ragazza, si'.

74
00:03:25,435 --> 00:03:27,452
Mettiamo che si sia arrabbiato
e se ne sia andato...

75
00:03:27,462 --> 00:03:29,745
dimenticandosi dell'Orsetto del Cuore
che ho vinto a tiro a segno...

76
00:03:29,776 --> 00:03:32,822
Ti prego la smetteresti di parlare?
Stai disgustando il mio bambino.

77
00:03:32,985 --> 00:03:35,644
E' solo che vorrei essere pronta,
lo so che sto crescendo

78
00:03:35,659 --> 00:03:37,787
e queste cose succederanno
un giorno, ma...

79
00:03:37,855 --> 00:03:40,404
Come faccio a non far arrabbiare
un ragazzo per aver detto no?

80
00:03:40,419 --> 00:03:42,386
Fai come me. Non dire mai di no.

81
00:03:42,677 --> 00:03:45,662
Oh, certo. Voglio dire, qual e' la
cosa peggiore che puo' capitare?

82
00:03:46,160 --> 00:03:46,981
Scusa, Quinn.

83
00:03:46,996 --> 00:03:50,229
Beh, non chiedete a me. L'ultimo tipo che
mi piaceva era il sindaco di Gay City.

84
00:03:50,244 --> 00:03:52,941
E non vedo l'ora di avere qualcuno che
si arrabbi per avergli detto di no.

85
00:03:52,956 --> 00:03:55,838
Dobbiamo solo accettare il fatto che ai
ragazzi non importa di come ci sentiamo.

86
00:03:55,906 --> 00:03:58,174
Come l'altro giorno,
passeggiavo con Artie...

87
00:03:58,359 --> 00:04:00,949
Ci ho pensato molto e ti perdono per
aver mentito sulla tua balbuzie.

88
00:04:00,964 --> 00:04:04,738
Comunque, se stai pensando di darci dentro
con me, dovrai fare qualche cambiamento.

89
00:04:04,748 --> 00:04:06,125
Il gotico andava due anni fa,

90
00:04:06,135 --> 00:04:09,555
potresti lasciar perdere il trucco da vampiro
e considerare dei vestiti piu' stretti.

91
00:04:09,570 --> 00:04:13,223
Hai molto potenziale e credo che dovresti
lavorarci su se vogliamo stare insieme.

92
00:04:14,415 --> 00:04:15,857
Deve far male.

93
00:04:18,202 --> 00:04:21,248
Ehi, ragazze, scusate l'interruzione
del vostro piccolo circolo,

94
00:04:21,258 --> 00:04:22,999
ma non ho potuto fare
a meno di ascoltare.

95
00:04:23,253 --> 00:04:25,401
Davvero avete tutti questi
problemi con i ragazzi?

96
00:04:25,659 --> 00:04:28,422
Non capirebbe, signor Shue.
Lei e' un uomo.

97
00:04:30,048 --> 00:04:32,120
Beh, forse dovreste
parlarne con qualcun altro.

98
00:04:32,135 --> 00:04:34,244
- Ad esempio la signorina Pillsbury.
- Ci ha provato.

99
00:04:34,555 --> 00:04:36,599
Questo e' un tema scottante, vero?

100
00:04:36,614 --> 00:04:40,064
Voglio dire, quando farlo. Questa e' la
perfetta conversazione da fare con la mamma.

101
00:04:40,079 --> 00:04:43,011
- Ho due padri gay.
- Giusto, giusto... tu...

102
00:04:43,175 --> 00:04:44,578
Che ne dici del tuo rabbino?

103
00:04:44,593 --> 00:04:48,024
Non mi sento proprio a mio agio a
parlarne con il rabbino Greenberg.

104
00:04:48,751 --> 00:04:50,533
Non e' lei la consulente scolastica?

105
00:04:53,712 --> 00:04:55,999
Il fatto e' che le donne
guadagnano ancora 70 centesimi

106
00:04:56,066 --> 00:04:59,235
per ogni dollaro che guadagna
l'uomo per fare lo stesso lavoro.

107
00:04:59,422 --> 00:05:01,468
Questo atteggiamento
comincia alle superiori.

108
00:05:04,139 --> 00:05:06,022
{n8}Aiuto! Mi sono innamorata del mio patrigno!

109
00:05:04,577 --> 00:05:06,686
Non so cosa dire. Voglio dire,

110
00:05:06,045 --> 00:05:07,889
{n8}Allatto ancora. Quand'e'
che ha davvero sperato l'eta'?

111
00:05:06,710 --> 00:05:09,305
Non posso fare questo lavoro se
non ho la fiducia dei ragazzi.

112
00:05:09,340 --> 00:05:12,168
Capisco che quest'area
d'interesse sia...

113
00:05:12,178 --> 00:05:15,210
il tuo tallone d'Achille, ma voglio aiutarti,
cosicche' la prossima volta che una ragazza

114
00:05:15,220 --> 00:05:18,870
verra' qui e ti fara' domande di
quel genere, sarai preparata.

115
00:05:19,312 --> 00:05:20,970
Non volevo dire che dovresti fare sesso.

116
00:05:21,005 --> 00:05:21,754
No!

117
00:05:21,789 --> 00:05:23,775
No, no, no. No, non e' quello
che mi stavi proponendo.

118
00:05:23,810 --> 00:05:25,816
Perche' mai dovresti propormelo?
Non era quello a cui pensavo.

119
00:05:25,851 --> 00:05:27,525
Mi e' venuto in mente per
un attimo... tutto qui.

120
00:05:27,560 --> 00:05:30,618
Voglio dire, la verita' e' che le adolescenti
sentono di non avere alcun potere.

121
00:05:30,653 --> 00:05:33,035
Esatto, ma ha anche perfettamente senso.
Cioe', guarda i loro modelli di riferimento.

122
00:05:33,070 --> 00:05:35,516
Hanno Britney Spears e
la sua testa rasata...

123
00:05:35,551 --> 00:05:37,780
Lindsay Lohan che sembra una creatura
uscita dal Signore degli Anelli...

124
00:05:37,815 --> 00:05:38,915
Ann Coulter.

125
00:05:42,060 --> 00:05:43,313
Lavoriamo insieme...

126
00:05:43,348 --> 00:05:46,965
cerchiamo un modo per farle sentire
piu' sicure di loro stesse.

127
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
Si', mi piace.

128
00:05:48,485 --> 00:05:51,278
Si', cambieremo il mondo
una ragazza alla volta.

129
00:05:51,313 --> 00:05:52,894
Saremo una squadra salva-ragazze.

130
00:05:52,929 --> 00:05:54,779
E forse, lungo la strada...

131
00:05:55,213 --> 00:05:57,663
troveremo un modo per aiutare anche te.

132
00:06:00,090 --> 00:06:01,940
<i>"Ray of Light", di Madonna.</i>

133
00:06:21,330 --> 00:06:24,005
<i>♪ Zephyr in the sky at night ♪</i>

134
00:06:24,040 --> 00:06:26,495
<i>♪ I wonder: ♪</i>

135
00:06:26,530 --> 00:06:30,165
<i>♪ "Do my tears of mourning ♪</i>

136
00:06:30,200 --> 00:06:32,685
<i>♪ sink beneath the sun?". ♪</i>

137
00:06:36,220 --> 00:06:41,505
<i>♪ She's got herself a universe ♪
♪ gone quickly, ♪</i>

138
00:06:41,540 --> 00:06:45,355
<i>♪ for the call of thunder ♪</i>

139
00:06:45,390 --> 00:06:50,400
<i>♪ threatens everyone... ♪</i>

140
00:06:50,435 --> 00:06:55,648
<i>♪ And I feel like I just got home, ♪
♪ and I feel... ♪ </i>

141
00:06:57,960 --> 00:07:01,665
<i>♪ And I feel like I just got home, ♪</i>

142
00:07:01,700 --> 00:07:06,515
<i>♪ And i feel... ♪</i>

143
00:07:18,461 --> 00:07:21,670
<i>E' stato uno sciatto spettacolo di
piccoli fenomeni da baraccone!</i>

144
00:07:21,705 --> 00:07:25,387
<i>Da qualche parte, dentro la sua maestosa
residenza nella campagna inglese,</i>

145
00:07:25,422 --> 00:07:27,022
<i>Madonna sta piangendo!</i>

146
00:07:27,544 --> 00:07:28,594
<i>Alle docce!</i>

147
00:07:32,994 --> 00:07:34,365
Oh, ciao, William.

148
00:07:34,400 --> 00:07:36,065
Mi era parso di sentire
il profumo di biscotti

149
00:07:36,100 --> 00:07:38,720
che proviene dal forno dei piccoli
elfi che vivono nei tuoi capelli.

150
00:07:38,730 --> 00:07:40,780
Wow, Sue. Sono davvero colpito.

151
00:07:41,130 --> 00:07:42,935
Si', beh, Madonna e' una leggenda.

152
00:07:42,970 --> 00:07:46,187
E io voglio che le mie ragazze imparino
tutto cio' che ha da insegnare.

153
00:07:46,222 --> 00:07:48,154
Forza, indipendenza...

154
00:07:48,640 --> 00:07:52,357
Nessuno meglio della Material Girl puo'
infondere sicurezza nei miei Cheerios.

155
00:07:52,392 --> 00:07:57,042
Cosi' come il tuo parrucchiere ti infonde
sicurezza nonostante tu appaia ridicolo.

156
00:07:58,010 --> 00:07:59,582
Ci vediamo dopo, Sue.

157
00:08:02,191 --> 00:08:03,605
<i>Credete che sia dura?</i>

158
00:08:03,640 --> 00:08:06,224
<i>Io sto espellendo un calcolo
renale, in questo momento.</i>

159
00:08:06,259 --> 00:08:07,909
<i>Questa si' che e' dura!</i>

160
00:08:08,407 --> 00:08:10,349
Cosa vi viene in mente
quando vedete quel nome?

161
00:08:10,384 --> 00:08:11,457
Genio.

162
00:08:11,492 --> 00:08:12,435
Icona.

163
00:08:12,470 --> 00:08:14,570
Una delle MILF piu' leggendarie.

164
00:08:15,511 --> 00:08:19,215
Conosciamo tutti l'importanza
musicale e culturale di Madonna,

165
00:08:19,250 --> 00:08:22,009
ed e' per questo che il vostro
compito di questa settimana

166
00:08:22,044 --> 00:08:23,975
sara' quello di realizzare
un numero su Madonna.

167
00:08:24,010 --> 00:08:25,060
Si'! Si'!

168
00:08:26,045 --> 00:08:27,749
Ehm, signor Shue?

169
00:08:27,784 --> 00:08:30,593
In quanto maschio, Madonna
mi mette un po' a disagio.

170
00:08:30,628 --> 00:08:33,361
Si', e' sexy e tutto quanto, ma alcuni di
noi non potrebbero usare qualcun altro?

171
00:08:33,396 --> 00:08:35,216
Ad esempio la versione
maschile di Madonna?

172
00:08:35,251 --> 00:08:36,987
Tipo... i Pantera?

173
00:08:38,030 --> 00:08:38,916
Ragazzi!

174
00:08:38,951 --> 00:08:41,215
Sapete, ho notato che, ultimamente,
molti di voi non hanno trattato

175
00:08:41,250 --> 00:08:43,965
in maniera molto gentile le
ragazze del nostro gruppo.

176
00:08:44,000 --> 00:08:47,346
Siete irrispettosi,
prepotenti, sessisti...

177
00:08:47,802 --> 00:08:49,880
e odio dovervelo dire, misogini.

178
00:08:49,915 --> 00:08:51,789
Non ho idea di cosa voglia dire.

179
00:08:51,824 --> 00:08:55,374
Quando mi sono stirata il tendine
sono andata da un misogino.

180
00:08:56,820 --> 00:08:58,620
Cio' che voglio dire e'...

181
00:08:58,900 --> 00:09:00,910
provate a mettervi nei loro panni.

182
00:09:00,978 --> 00:09:03,995
Culturalmente, l'eredita' di
Madonna trascende la sua musica,

183
00:09:04,030 --> 00:09:08,094
perche', fondamentalmente, le sue
canzoni parlando dell'essere forti,

184
00:09:08,104 --> 00:09:11,333
indipendenti e sicuri di se',
a prescindere dal proprio sesso.

185
00:09:11,404 --> 00:09:12,665
Ma piu' di ogni altra cosa,

186
00:09:12,712 --> 00:09:15,599
il messaggio musicale di Madonna
si basa sull'uguaglianza.

187
00:09:15,609 --> 00:09:19,287
E credo che questo sia qualcosa su
cui voi ragazzi dovreste lavorare.

188
00:09:19,322 --> 00:09:22,835
Signor Shue, non credo potremmo avere una
conversazione onesta sulla signora Ciccone

189
00:09:22,870 --> 00:09:26,036
se prima non riconosciamo che la sua immagine
e' indelebile tanto quanto le sue canzoni.

190
00:09:26,071 --> 00:09:29,547
Vorrei onorare il suo contributo
realizzando un progetto multimediale...

191
00:09:29,582 --> 00:09:31,255
- con Mercedes.
- Ottimo.

192
00:09:31,290 --> 00:09:32,487
Fai pure, Kurt.

193
00:09:32,522 --> 00:09:33,800
Sono ancora contrario.

194
00:09:33,835 --> 00:09:35,773
Nessuna ragazza intimidisce Puckzilla.

195
00:09:35,808 --> 00:09:37,799
Solo non credo che la sua musica possa
essere rappresentata nel Canto Corale.

196
00:09:37,834 --> 00:09:40,934
Davvero? Beh, non potrei
essere piu' in disaccordo.

197
00:09:43,545 --> 00:09:45,695
<i>"Express Yourself", di Madonna</i>

198
00:09:47,780 --> 00:09:49,230
<i>♪ Come on, girls! ♪</i>

199
00:09:49,700 --> 00:09:51,350
<i>♪ Do you believe in love? ♪</i>

200
00:09:51,820 --> 00:09:53,795
<i>♪ 'Cause I got something ♪
♪ to say about it, ♪</i>

201
00:09:53,830 --> 00:09:55,530
<i>♪ and it goes something like this: ♪</i>

202
00:09:56,760 --> 00:10:00,308
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

203
00:10:00,343 --> 00:10:02,685
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

204
00:10:02,720 --> 00:10:05,005
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

205
00:10:05,040 --> 00:10:07,925
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

206
00:10:07,960 --> 00:10:11,310
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

207
00:10:13,250 --> 00:10:16,235
<i>♪ You don't need diamond rings ♪</i>

208
00:10:16,270 --> 00:10:20,678
<i>♪ or eighteen karat gold. ♪</i>

209
00:10:21,670 --> 00:10:25,225
<i>♪ Fancy cars that go very fast ♪ </i>

210
00:10:25,260 --> 00:10:29,513
<i>♪ you know they never last, no, no. ♪</i>

211
00:10:29,970 --> 00:10:32,815
<i>♪ What you need is ♪
♪ a big strong hand, ♪</i>

212
00:10:32,850 --> 00:10:37,225
<i>♪ to lift you to your higher ground. ♪</i>

213
00:10:38,240 --> 00:10:41,385
<i>♪ Make you feel like ♪
♪ a queen on a throne, ♪</i>

214
00:10:41,420 --> 00:10:46,138
<i>♪ make him love you ♪
♪ till you can't come down. ♪</i>

215
00:10:46,570 --> 00:10:50,215
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

216
00:10:50,250 --> 00:10:52,525
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

217
00:10:52,560 --> 00:10:54,805
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

218
00:10:54,840 --> 00:10:57,717
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

219
00:10:57,752 --> 00:11:03,215
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

220
00:11:03,250 --> 00:11:08,265
<i>♪ And when you're gone ♪
♪ he might regret it, ♪</i>

221
00:11:08,300 --> 00:11:11,405
<i>♪ think about the love he once had. ♪</i>

222
00:11:11,440 --> 00:11:13,525
<i>♪ Try to carry on, ♪</i>

223
00:11:13,560 --> 00:11:15,681
<i>♪ but he just won't get it. ♪</i>

224
00:11:16,400 --> 00:11:19,757
<i>♪ He'll be back on his knee, ♪
♪ so please... ♪</i>

225
00:11:19,792 --> 00:11:23,425
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

226
00:11:23,460 --> 00:11:25,745
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

227
00:11:25,780 --> 00:11:28,005
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

228
00:11:28,040 --> 00:11:30,937
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

229
00:11:30,972 --> 00:11:34,408
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

230
00:11:34,730 --> 00:11:36,180
<i>♪ Express yourself! ♪</i>

231
00:11:36,430 --> 00:11:40,445
<i>♪ You've got to make him ♪
♪ express himself. ♪</i>

232
00:11:40,480 --> 00:11:42,115
<i>♪ Hey, hey, hey, hey! ♪</i>

233
00:11:42,150 --> 00:11:45,685
<i>♪ - Put your love to the test.. ♪
♪ - So if you want it right now ♪</i>

234
00:11:45,720 --> 00:11:48,065
<i>♪ - make him show you how... ♪
♪ - Make him show how he feels, ♪</i>

235
00:11:48,412 --> 00:11:49,996
<i>♪ express what he's got. ♪</i>

236
00:11:50,026 --> 00:11:52,092
<i>♪ Oh, baby, ready or not... ♪</i>

237
00:11:52,102 --> 00:11:55,406
<i>♪ Express yourself! ♪ </i>

238
00:11:57,733 --> 00:11:59,580
E' di questo che stavo parlando.

239
00:11:59,610 --> 00:12:00,900
Va bene!

240
00:12:04,155 --> 00:12:05,906
Ok, una strafiga.

241
00:12:05,936 --> 00:12:07,750
- Indovina con chi esco?
- Con chi?

242
00:12:07,780 --> 00:12:08,872
Wes Brody.

243
00:12:08,985 --> 00:12:10,644
E' carinissimo.

244
00:12:10,674 --> 00:12:12,242
Gioca a calcio con mia sorella.

245
00:12:12,856 --> 00:12:14,056
Ha sette anni.

246
00:12:14,756 --> 00:12:17,528
Merda. Mi serve un ragazzo
piu' giovane e inferiore.

247
00:12:17,748 --> 00:12:20,591
Se non ne trovo uno, la Coach Sylvester
mi buttera' di sicuro fuori dai Cheerios.

248
00:12:20,599 --> 00:12:21,718
Pronto? Finn!

249
00:12:21,748 --> 00:12:24,833
Il suo compleanno e' tipo tre giorni
prima del tuo ed e' stratonto.

250
00:12:24,863 --> 00:12:26,923
Ci abbiamo gia' provato
con Finn e lui ci odia.

251
00:12:26,953 --> 00:12:30,390
Fidati di me, per fare in modo che
un uomo ti segua per sempre...

252
00:12:30,618 --> 00:12:32,352
portagli via la sua verginita'.

253
00:12:32,382 --> 00:12:34,317
Madonna ci ha praticamente
scritto una canzone sopra.

254
00:12:38,836 --> 00:12:40,357
Ehi, Finnocenza.

255
00:12:40,387 --> 00:12:42,750
Sai, ci stavo pensando e penso
che dovremmo uscire insieme.

256
00:12:42,780 --> 00:12:45,201
Solo io e te questa volta,
niente terzo incomodo.

257
00:12:45,231 --> 00:12:46,747
Questa volta mi parlerai?

258
00:12:46,777 --> 00:12:49,027
Non sono il tipo che parla durante.

259
00:12:50,492 --> 00:12:53,143
Senti, Finn, e' tempo che
tu perda la V maiuscola.

260
00:12:53,153 --> 00:12:55,533
Tutto in te urla "vergine".

261
00:12:55,563 --> 00:12:57,861
Sei sexy quanto una bambola Cabbage.

262
00:12:57,891 --> 00:13:00,557
E' stancante guardarti.

263
00:13:01,176 --> 00:13:03,679
Senti, apprezzo l'offerta,
ma mi piace un'altra ragazza,

264
00:13:03,689 --> 00:13:05,121
e sto cercando di risolvere
le cose. Quindi...

265
00:13:05,151 --> 00:13:08,288
Chi, Rachel? Sta uscendo con
quel Jessie dei Vocal Adrenaline.

266
00:13:08,318 --> 00:13:10,766
- No, invece.
- Ti prego, lo si sente dall'odore.

267
00:13:10,796 --> 00:13:12,592
E' come una gatta in calore.

268
00:13:12,622 --> 00:13:16,432
Ieri ha parlato di lui e ha praticamente
spruzzato in tutta la sala prove.

269
00:13:17,408 --> 00:13:18,701
Quindi, dai...

270
00:13:19,106 --> 00:13:20,479
passiamo all'azione.

271
00:13:20,866 --> 00:13:23,836
Sarebbe fantastico per la mia immagine e
Sue mi promuoverebbe capo cheerleader.

272
00:13:23,866 --> 00:13:25,516
E' una doppia vittoria.

273
00:13:25,797 --> 00:13:27,794
Aspetta, io cosa ci guadagno?

274
00:13:27,824 --> 00:13:31,304
Non saprei. Riesci a fare sesso
e fai ingelosire Rachel?

275
00:13:32,298 --> 00:13:33,838
Intendevo per me, ok?

276
00:13:33,868 --> 00:13:35,879
E' una doppia vittoria per me.

277
00:13:38,866 --> 00:13:40,027
Volevi vedermi?

278
00:13:40,256 --> 00:13:41,256
Sue!

279
00:13:42,112 --> 00:13:44,317
Si', grazie di essere venuta.
Prego, siediti.

280
00:13:44,347 --> 00:13:45,347
No.

281
00:13:46,513 --> 00:13:47,513
Ok.

282
00:13:49,249 --> 00:13:52,881
Mi stavo solo chiedendo perche' Madonna si
ascoltasse ovunque tranne nel mio ufficio.

283
00:13:52,891 --> 00:13:54,586
Beh, e' semplice, Arlene.

284
00:13:54,616 --> 00:13:56,683
Non ti meriti il potere di Madonna.

285
00:13:56,713 --> 00:13:59,482
Non hai alcuna fiducia in te stessa,
ne' il potere che scorre sul suo corpo

286
00:13:59,512 --> 00:14:01,152
o il suo magnetismo sessuale.

287
00:14:01,182 --> 00:14:03,510
Per farla breve,
tu hai tutta la sensualita'

288
00:14:03,540 --> 00:14:07,091
di uno di quei panda dello zoo
che rifiutano di accoppiarsi.

289
00:14:08,006 --> 00:14:10,381
Ti ho fatto staccare l'altoparlante.

290
00:14:18,000 --> 00:14:19,068
Ecco qui.

291
00:14:19,513 --> 00:14:21,070
Finn, stavo giusto venendo a cercarti.

292
00:14:21,334 --> 00:14:24,492
Senti, ho notato che i ragazzi erano un po'
a disagio con questo compito su Madonna,

293
00:14:24,522 --> 00:14:27,039
quindi ho pensato che tu ed io,
in quanto co-capitani,

294
00:14:27,069 --> 00:14:28,992
avremmo potuto fare un piccolo
medley di alcune sue canzoni

295
00:14:29,022 --> 00:14:31,294
tanto per mostrare a tutti
quanto puo' essere forte.

296
00:14:31,324 --> 00:14:33,426
Si', certo, come vuoi.

297
00:14:33,456 --> 00:14:35,618
Senti, stai ancora uscendo
con quel Jessie?

298
00:14:36,505 --> 00:14:38,655
No, no. Chi... Chi te l'ha detto?

299
00:14:39,910 --> 00:14:44,660
Senti, lo so che le cose sono state strane
tra noi, ma non pensavo potessi mentirmi.

300
00:14:45,954 --> 00:14:48,498
- Senti, ti prego, non dirlo a nessuno.
- Incredibile.

301
00:14:48,830 --> 00:14:52,023
Magari non abbiamo lo stesso tipo di
rapporto che abbiamo io e Jessie,

302
00:14:52,033 --> 00:14:54,133
ma possiamo ancora essere amici.

303
00:14:54,646 --> 00:14:56,001
Ti sto chiedendo,

304
00:14:56,256 --> 00:14:59,175
in qualita' di amico, di fidarti di me.

305
00:15:01,684 --> 00:15:02,684
Va bene.

306
00:15:03,409 --> 00:15:05,191
Ma se dovesse portare a qualcosa
di brutto per tutti noi,

307
00:15:05,221 --> 00:15:07,921
non aspettarti altra
amicizia da parte mia.

308
00:15:08,582 --> 00:15:09,832
Ne prendo atto.

309
00:15:10,772 --> 00:15:12,522
Va bene, allora proviamo.

310
00:15:17,636 --> 00:15:20,757
<i>Medley: "Borderline" e "Open
yout Heart", di Madonna</i>

311
00:15:20,767 --> 00:15:26,302
<i>♪ Something in the way ♪
♪ you love me won't let me be ♪</i>

312
00:15:28,280 --> 00:15:30,321
<i>♪ I don't wanna be your prisoner ♪</i>

313
00:15:30,351 --> 00:15:33,743
<i>♪ so baby, won't you set me free? ♪</i>

314
00:15:36,260 --> 00:15:38,952
<i>♪ Stop playing with my heart ♪</i>

315
00:15:38,982 --> 00:15:40,949
<i>♪ Finish what you start ♪</i>

316
00:15:40,979 --> 00:15:44,163
<i>♪ When you make my love come down ♪</i>

317
00:15:44,454 --> 00:15:47,084
<i>♪ If you want me, let me know ♪</i>

318
00:15:47,114 --> 00:15:49,055
<i>♪ Baby, let it show ♪</i>

319
00:15:49,085 --> 00:15:51,096
<i>♪ Honey, don't you fool around ♪</i>

320
00:15:51,126 --> 00:15:53,427
<i>♪ Don't try to resist me ♪</i>

321
00:15:53,457 --> 00:15:57,457
<i>♪ Open your heart to me, baby ♪</i>

322
00:15:57,487 --> 00:16:01,548
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

323
00:16:01,578 --> 00:16:05,621
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

324
00:16:05,651 --> 00:16:09,703
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

325
00:16:09,733 --> 00:16:13,935
<i>♪ Something in your eyes ♪
♪ is making such a fool of me ♪</i>

326
00:16:13,965 --> 00:16:18,457
<i>♪ You're making me, ♪
♪ you're making such a fool of me ♪</i>

327
00:16:18,598 --> 00:16:22,187
<i>♪ I see you on the street ♪
♪ and you walk on by ♪</i>

328
00:16:22,217 --> 00:16:25,205
<i>♪ You're on the street, ♪
♪ I see you when you're walking by ♪</i>

329
00:16:25,235 --> 00:16:27,492
<i>♪ When you hold me in your arms ♪</i>

330
00:16:27,522 --> 00:16:30,545
<i>♪ You love me till I just can't see ♪</i>

331
00:16:30,575 --> 00:16:34,671
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

332
00:16:35,006 --> 00:16:39,308
<i>♪ So you choose to look the other way ♪</i>

333
00:16:39,338 --> 00:16:42,053
<i>♪ Well, I've got something to say ♪</i>

334
00:16:42,185 --> 00:16:46,294
<i>♪ Open your heart to me, baby ♪</i>

335
00:16:46,324 --> 00:16:50,314
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

336
00:16:50,344 --> 00:16:54,308
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

337
00:16:54,338 --> 00:16:58,531
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

338
00:16:58,561 --> 00:17:02,587
<i>♪ Open your heart, ♪
♪ I'll make you love me ♪</i>

339
00:17:02,617 --> 00:17:06,607
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

340
00:17:06,637 --> 00:17:10,628
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

341
00:17:10,658 --> 00:17:15,502
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

342
00:17:15,532 --> 00:17:18,836
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

343
00:17:18,866 --> 00:17:25,254
<i>♪ Open your heart with the key. ♪</i>

344
00:17:28,232 --> 00:17:30,582
- A... Andava bene.
- Assolutamente.

345
00:17:34,953 --> 00:17:37,055
Mi converto alla Cabala. E' troppo?

346
00:17:37,065 --> 00:17:39,340
Ehi, ragazzi! Come sta
andando con il compito?

347
00:17:39,370 --> 00:17:40,487
Oh, una favola.

348
00:17:40,517 --> 00:17:42,898
Sa che Madonna ha praticamente
reinventato il video, giusto?

349
00:17:42,928 --> 00:17:45,141
Beh, noi abbiamo Artie del
Club Audiovisivi ad aiutarci.

350
00:17:45,171 --> 00:17:46,874
Faremo un nostro video di Madonna.

351
00:17:46,904 --> 00:17:48,687
Sara' "Madge-ico".

352
00:17:48,717 --> 00:17:51,018
Madge... Sapete,
il soprannome di Madonna?

353
00:17:51,185 --> 00:17:52,945
Ok, hai davvero bisogno di aggiornarti.

354
00:17:52,975 --> 00:17:54,440
- Ehi...
- Schuester!

355
00:17:55,263 --> 00:17:57,576
Secondo un pettegolezzo succoso che ho
sentito, i tuoi scarti degli "Up with People"

356
00:17:57,606 --> 00:17:59,779
stanno preparando delle
canzoni di Madonna. E' vero?

357
00:17:59,809 --> 00:18:01,420
Si', beh, ad essere sincero, Sue,

358
00:18:01,450 --> 00:18:03,379
ho avuto l'ispirazione
guardando i tuoi Cheerios.

359
00:18:03,409 --> 00:18:05,782
Beh, sono anni che aspetto
di offrirle un tributo

360
00:18:05,812 --> 00:18:08,052
e tu non piomberai qui all'ultimo minuto

361
00:18:08,084 --> 00:18:09,767
per strapparla dai miei artigli.

362
00:18:09,797 --> 00:18:12,713
Madonna mi appartiene
e non saro' copiata.

363
00:18:12,978 --> 00:18:14,218
E' nel mio contratto.

364
00:18:14,658 --> 00:18:16,887
Voglio che mi ascolti
molto attentamente.

365
00:18:16,926 --> 00:18:19,320
Puoi avere le tua Barbra e le tue Cher

366
00:18:19,771 --> 00:18:21,185
e le tue Christina...

367
00:18:21,355 --> 00:18:25,020
e wow, ho perso il filo del mio discorso,
hai cosi' tanta margarina nei capelli.

368
00:18:25,339 --> 00:18:28,028
Ok, prima di tutto,
i miei ragazzi faranno Madonna.

369
00:18:28,058 --> 00:18:30,337
E' di pubblico dominio e tu non
puoi fare nulla a riguardo.

370
00:18:30,367 --> 00:18:32,850
Secondo, basta con le
battute sui miei capelli.

371
00:18:32,860 --> 00:18:36,406
Oh, a proposito, ti sta dando risultati
il look alla Florence Henderson?

372
00:18:40,134 --> 00:18:43,028
Oh, forse dovresti provare una nuova
messa in piega col tuo Flowbee.

373
00:18:43,058 --> 00:18:44,578
Oh, colpito!

374
00:18:47,678 --> 00:18:49,482
"Frozen"<i></i>, di Madonna.

375
00:18:49,805 --> 00:18:51,641
<i>♪ Love is a bird ♪</i>

376
00:18:51,671 --> 00:18:54,188
<i>♪ She needs to fly ♪</i>

377
00:18:54,296 --> 00:18:58,117
<i>♪ Let all the hurt ♪
♪ inside of you die ♪</i>

378
00:18:58,147 --> 00:19:00,044
<i>♪ You're frozen ♪</i>

379
00:19:00,269 --> 00:19:04,149
<i>♪ When your heart's ♪
♪ not open... ♪</i>

380
00:19:04,388 --> 00:19:06,474
Chi altri ne vuole un po', eh?

381
00:19:07,307 --> 00:19:10,805
<i>♪ Mm... hmm, hmm ♪</i>

382
00:19:11,759 --> 00:19:15,843
<i>♪ Give yourself to me ♪</i>

383
00:19:16,202 --> 00:19:20,085
<i>♪ Mm... hmm, hmm ♪</i>

384
00:19:20,292 --> 00:19:23,540
Ehi, ah, quindi, la tua offerta

385
00:19:23,570 --> 00:19:25,622
ah, di perdere... la V maiuscola...

386
00:19:28,532 --> 00:19:29,170
Ci sto.

387
00:19:29,200 --> 00:19:33,160
<i>♪ If I could melt ♪
♪ your heart... ♪</i>

388
00:19:38,029 --> 00:19:39,803
Signorina Sylvester, vorremmo parlarle.

389
00:19:40,831 --> 00:19:42,598
Abbiamo visto come ci
e' rimasta male oggi.

390
00:19:42,722 --> 00:19:44,349
Non so di cosa state parlando.

391
00:19:44,379 --> 00:19:48,517
Abbiamo visto la sua faccia quando il signor
Schuester l'ha presa in giro per i capelli.

392
00:19:48,527 --> 00:19:49,864
Chiudete la porta.

393
00:19:51,477 --> 00:19:52,482
Sedetevi.

394
00:19:55,723 --> 00:19:57,023
Sapete, ragazzi,

395
00:19:57,063 --> 00:20:00,263
io sono cresciuta con una
sorella diversamente abile.

396
00:20:00,911 --> 00:20:04,840
I miei genitori erano famosi cacciatori di
nazisti, quindi non erano molto presenti.

397
00:20:04,870 --> 00:20:06,631
Ho dovuto tirarla su da sola.

398
00:20:06,901 --> 00:20:08,369
Non avevo molto tempo o soldi

399
00:20:08,399 --> 00:20:11,129
per tenermi aggiornata
sulle ultime tendenze.

400
00:20:12,327 --> 00:20:15,102
Ma per il mio sesto compleanno
e' uscito True Blue,

401
00:20:15,577 --> 00:20:18,991
un album che avrebbe in seguito
venduto oltre 30 milioni di copie.

402
00:20:19,177 --> 00:20:22,136
Mia sorella e io avevamo deciso
di ossigenarmi i capelli

403
00:20:22,166 --> 00:20:24,733
con qualunque sostanza chimica
che avremmo trovato in casa.

404
00:20:24,763 --> 00:20:26,247
Ammoniaca, napalm.

405
00:20:26,861 --> 00:20:31,275
I miei capelli erano cosi' rovinati che sono
costretta a portarli corti da allora in poi.

406
00:20:31,371 --> 00:20:33,732
E' stata una quotidiana,
continua sofferenza.

407
00:20:34,006 --> 00:20:36,007
Aspetti, questo vorrebbe
dire che lei ha 30 anni.

408
00:20:36,037 --> 00:20:37,110
29.

409
00:20:37,857 --> 00:20:39,271
Ed ecco la verita'...

410
00:20:39,548 --> 00:20:41,099
Io me la prendo spietatamente

411
00:20:41,129 --> 00:20:43,898
con gli scintillanti capelli
ondulati di Will Schuester...

412
00:20:43,908 --> 00:20:45,466
perche' sono gelosa.

413
00:20:46,150 --> 00:20:47,489
Ecco, l'ho detto.

414
00:20:48,473 --> 00:20:49,997
Penso che possiamo aiutarla.

415
00:20:50,027 --> 00:20:51,832
Mercedes e' nera, io sono gay.

416
00:20:51,910 --> 00:20:53,710
- Noi facciamo la cultura.
- Andate avanti.

417
00:20:53,779 --> 00:20:56,192
Stiamo lavorando ad un nuovo
ed eccitante progetto e...

418
00:20:56,222 --> 00:20:57,809
vorremo usare i Cheerios.

419
00:20:57,884 --> 00:20:59,841
E possiamo aiutarla a
trovare un nuovo look.

420
00:21:00,689 --> 00:21:01,715
Interessante.

421
00:21:15,154 --> 00:21:16,568
"Sondheim in Musica."

422
00:21:16,899 --> 00:21:18,643
Jessie, sei tu?

423
00:21:19,148 --> 00:21:20,791
Sono cosi' felice che sei venuta.

424
00:21:20,821 --> 00:21:24,394
Ho scelto la sezione biografica di Stephen
Sondheim per il nostro incontro clandestino,

425
00:21:24,424 --> 00:21:27,567
perche' solo lui sarebbe stata capace
di esprimere la mia malinconia.

426
00:21:27,597 --> 00:21:30,489
Mi sento in colpa per quel
che e' successo a casa tua.

427
00:21:30,681 --> 00:21:32,416
Hai ancora il mio Orsetto del Cuore?

428
00:21:32,446 --> 00:21:33,589
Si'.

429
00:21:33,619 --> 00:21:36,294
Poiche' ci incontriamo di nascosto,
c'e' una cosa di cui ti volevo parlare.

430
00:21:36,361 --> 00:21:37,785
Io prima.

431
00:21:37,815 --> 00:21:40,635
Sono stato inappropriato l'altra
sera. Tu ti meriti di piu'.

432
00:21:40,665 --> 00:21:42,818
Tu ti meriti del romanticismo. Anzi...

433
00:21:43,029 --> 00:21:45,235
ti meriti del romanticismo da leggenda.

434
00:21:47,060 --> 00:21:50,701
Mi sento in colpa per averti
fatto pressioni per... insomma...

435
00:21:50,711 --> 00:21:52,633
andare fino in fondo.

436
00:21:53,831 --> 00:21:55,240
Sono disposto ad aspettare.

437
00:21:55,270 --> 00:21:56,815
Mi dirai quando sarai pronta.

438
00:21:57,286 --> 00:22:00,441
E faro' in modo di essere
adeguatamente preparato.

439
00:22:03,504 --> 00:22:05,112
Cosa volevi dirmi?

440
00:22:08,317 --> 00:22:09,339
Sono pronta.

441
00:22:17,630 --> 00:22:20,217
Ehi, quella presa e' stata
fenomenale martedi'.

442
00:22:20,595 --> 00:22:21,672
- Will!
- Ehi.

443
00:22:21,702 --> 00:22:22,768
Ehi, aspetta.

444
00:22:22,826 --> 00:22:25,266
Va bene. Come va?

445
00:22:25,510 --> 00:22:27,044
Bene, ehm...

446
00:22:27,535 --> 00:22:30,534
Ok, ho capito una cosa,
una cosa molto importante.

447
00:22:30,709 --> 00:22:34,159
Sai quando stavamo parlando di Madonna l'altro
giorno e di come la sua musica veniva sparata

448
00:22:34,189 --> 00:22:36,629
come un'intimidatoria bomba a grappolo
in tutti gli uffici tranne nel mio

449
00:22:36,659 --> 00:22:39,084
perche', apparentemente,
non ho un briciolo di sex appeal?

450
00:22:39,114 --> 00:22:41,818
Beh, mi e' venuto in mente che la grande
Mo ha sempre il controllo di tutto.

451
00:22:42,032 --> 00:22:43,450
La sua vita e' sua.

452
00:22:43,609 --> 00:22:44,609
Ok.

453
00:22:44,639 --> 00:22:48,956
Quindi io ho bisogno di prendere il
controllo di me stessa e del mio corpo,

454
00:22:49,964 --> 00:22:51,378
proprio come Madonna.

455
00:22:51,870 --> 00:22:53,060
E per cioo'...

456
00:22:54,550 --> 00:22:58,016
Ho intenzione di fare le cosacce
con te stasera a casa tua.

457
00:22:58,026 --> 00:23:00,526
I preliminari cominceranno
alle 7.30 precise.

458
00:23:00,886 --> 00:23:01,852
Allora,

459
00:23:02,309 --> 00:23:03,509
cosa ne pensi?

460
00:23:04,639 --> 00:23:05,759
Non che importi.

461
00:23:06,008 --> 00:23:07,211
Non potrei essere piu' d'accordo.

462
00:23:07,241 --> 00:23:08,002
- Forte.
- Forte.

463
00:23:08,032 --> 00:23:09,402
- 7:30.
- Perfetto.

464
00:23:15,803 --> 00:23:18,394
"Vogue", primo ciak.

465
00:23:20,980 --> 00:23:22,565
Velocita' del suono...

466
00:23:23,084 --> 00:23:24,767
e azione.

467
00:23:26,470 --> 00:23:27,615
E... playback.

468
00:23:31,160 --> 00:23:32,886
<i>"Vogue", di Madonna</i>

469
00:23:46,456 --> 00:23:47,826
<i>♪ Strike a pose. ♪</i>

470
00:23:53,852 --> 00:23:57,550
<i>♪ Look around, everywhere ♪
♪ you turn is heartache ♪</i>

471
00:23:57,716 --> 00:23:59,792
<i>♪ It's everywhere that you go ♪</i>

472
00:23:59,822 --> 00:24:02,085
<i>♪ Go, go, go, go ♪</i>

473
00:24:02,168 --> 00:24:05,857
<i>♪ You try everything ♪
♪ you can to escape ♪</i>

474
00:24:05,867 --> 00:24:09,660
<i>♪ - The pain of life that you know ♪
♪ - The life that you know ♪</i>

475
00:24:09,670 --> 00:24:13,294
<i>♪ When all else fails and you long to be ♪</i>

476
00:24:13,304 --> 00:24:16,723
<i>♪ Something better than you are today ♪</i>

477
00:24:18,482 --> 00:24:21,308
<i>♪ I know a place where you can get away ♪</i>

478
00:24:21,318 --> 00:24:23,226
<i>♪ It's called a dance floor, ♪</i>

479
00:24:23,236 --> 00:24:26,214
<i>♪ and here's what it's for ♪</i>

480
00:24:26,224 --> 00:24:27,939
<i>♪ So come on, vogue ♪</i>

481
00:24:29,371 --> 00:24:32,466
<i>♪ Let your body move to the music ♪</i>

482
00:24:32,476 --> 00:24:34,538
<i>♪ - Move to the music ♪
♪ - Hey, hey, hey ♪</i>

483
00:24:34,548 --> 00:24:36,446
<i>♪ Come on, vogue ♪</i>

484
00:24:37,824 --> 00:24:40,580
<i>♪ Let your body go with the flow ♪</i>

485
00:24:40,590 --> 00:24:43,452
<i>♪ - Go with the flow ♪
♪ - You know you can do it ♪</i>

486
00:24:43,462 --> 00:24:46,788
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

487
00:24:46,798 --> 00:24:51,256
<i>♪ Not just where you bump and grind it ♪</i>

488
00:24:51,266 --> 00:24:55,114
<i>♪ Soul is in the musical ♪</i>

489
00:24:55,124 --> 00:24:59,828
<i>♪ That's where I feel so beautiful ♪</i>

490
00:24:59,896 --> 00:25:01,786
<i>♪ Magical ♪</i>

491
00:25:01,796 --> 00:25:03,079
<i>♪ Life's a ball ♪</i>

492
00:25:03,089 --> 00:25:05,632
<i>♪ So get up on the dance floor ♪</i>

493
00:25:05,642 --> 00:25:08,811
<i>♪ - Come on, vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

494
00:25:08,821 --> 00:25:11,632
<i>♪ Let your body move to the music ♪</i>

495
00:25:11,642 --> 00:25:13,813
<i>♪ - Move to the music ♪
♪ - Hey, hey, hey ♪</i>

496
00:25:13,823 --> 00:25:17,149
<i>♪ - Come on, vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

497
00:25:17,159 --> 00:25:19,906
<i>♪ Let your body go with the flow ♪</i>

498
00:25:19,916 --> 00:25:22,827
<i>♪ - Go with the flow ♪
♪ - You know you can do it ♪</i>

499
00:25:23,759 --> 00:25:26,176
<i>♪ - Vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

500
00:25:26,186 --> 00:25:28,275
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

501
00:25:28,285 --> 00:25:31,126
<i>♪ Move to the music ♪</i>

502
00:25:32,462 --> 00:25:34,496
<i>♪ - Vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

503
00:25:34,564 --> 00:25:36,456
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

504
00:25:36,466 --> 00:25:38,607
<i>♪ Go with the flow ♪</i>

505
00:25:38,617 --> 00:25:40,749
<i>♪ Greta Garbo and Monroe ♪</i>

506
00:25:40,759 --> 00:25:42,742
<i>♪ Dietrich and DiMaggio ♪</i>

507
00:25:42,752 --> 00:25:45,250
<i>♪ Marlon Brando, Jimmy Dean ♪</i>

508
00:25:45,260 --> 00:25:46,903
<i>♪ On the cover of a magazine ♪</i>

509
00:25:46,913 --> 00:25:48,939
<i>♪ Grace Kelly, Harlow Jean. ♪</i>

510
00:25:48,949 --> 00:25:51,038
<i>♪ Picture of a beauty queen ♪</i>

511
00:25:51,048 --> 00:25:53,031
<i>♪ Gene Kelly, Fred Astaire ♪</i>

512
00:25:53,041 --> 00:25:55,377
<i>♪ Sue Sylvester dance on air ♪</i>

513
00:25:55,387 --> 00:25:57,138
<i>♪ They had style, they had grace ♪</i>

514
00:25:57,311 --> 00:25:59,448
<i>♪ Rita Hayworth gave good face ♪</i>

515
00:25:59,458 --> 00:26:01,398
<i>♪ Lauren, Katherine, Lana, too ♪</i>

516
00:26:01,408 --> 00:26:03,391
<i>♪ Will Schuester, I hate you ♪</i>

517
00:26:03,401 --> 00:26:05,467
<i>♪ Ladies with an attitude ♪</i>

518
00:26:05,477 --> 00:26:07,523
<i>♪ Fellas that were in the mood ♪</i>

519
00:26:07,533 --> 00:26:09,792
<i>♪ Don't just stand there, let's get to it ♪</i>

520
00:26:09,802 --> 00:26:11,700
<i>♪ Strike a pose, there's nothing to it ♪</i>

521
00:26:11,710 --> 00:26:13,869
<i>♪ Vogue, vogue ♪</i>

522
00:26:15,864 --> 00:26:17,147
<i>♪ Vogue, vogue ♪</i>

523
00:26:23,007 --> 00:26:28,007
<i>♪ You've got to let your ♪
♪ body move to the music ♪</i>

524
00:26:31,604 --> 00:26:33,173
<i>♪ You've got to just... ♪</i>

525
00:26:34,488 --> 00:26:36,288
<i>♪ Vogue... ♪</i>

526
00:26:44,570 --> 00:26:45,570
<i>Sei pronta?</i>

527
00:26:49,183 --> 00:26:50,201
Dammi un minuto.

528
00:26:50,674 --> 00:26:52,151
<i>"Like a Virgin", di Madonna</i>

529
00:26:57,055 --> 00:27:00,702
<i>♪ I made it through the wilderness ♪</i>

530
00:27:00,914 --> 00:27:05,187
<i>♪ Somehow I made it through ♪</i>

531
00:27:05,679 --> 00:27:08,703
<i>♪ I didn't know how lost I was ♪</i>

532
00:27:08,713 --> 00:27:12,027
<i>♪ Until I found you ♪</i>

533
00:27:12,914 --> 00:27:16,672
<i>♪ I was beat, incomplete ♪</i>

534
00:27:16,682 --> 00:27:18,901
<i>♪ I'd been had ♪</i>

535
00:27:18,968 --> 00:27:21,086
<i>♪ I was sad and blue ♪</i>

536
00:27:21,096 --> 00:27:24,626
<i>♪ But you made me feel ♪</i>

537
00:27:24,636 --> 00:27:28,450
<i>♪ Yeah, you made me feel ♪</i>

538
00:27:28,460 --> 00:27:31,970
<i>♪ shiny and new ♪</i>

539
00:27:32,983 --> 00:27:36,210
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

540
00:27:36,220 --> 00:27:40,289
<i>♪ Touched for the very first time ♪</i>

541
00:27:41,158 --> 00:27:44,656
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

542
00:27:44,666 --> 00:27:48,954
<i>♪ When your heart beats next to mine ♪</i>

543
00:27:48,964 --> 00:27:52,501
<i>♪ Gonna give you all my love, boy ♪</i>

544
00:27:52,918 --> 00:27:57,010
<i>♪ My fear is fading fast ♪</i>

545
00:27:57,731 --> 00:28:01,043
<i>♪ been saving it all for you ♪</i>

546
00:28:01,111 --> 00:28:04,733
<i>♪ Cause only love can last ♪</i>

547
00:28:04,924 --> 00:28:06,879
<i>♪ You're so fine ♪</i>

548
00:28:06,889 --> 00:28:08,532
<i>♪ And you're mine ♪</i>

549
00:28:08,914 --> 00:28:10,865
<i>♪ Make me strong ♪</i>

550
00:28:10,875 --> 00:28:13,176
<i>♪ You make me bold ♪</i>

551
00:28:13,186 --> 00:28:16,291
<i>♪ Oh, your love thawed out ♪</i>

552
00:28:17,113 --> 00:28:19,996
<i>♪ Yeah, your NNNe thawed out ♪</i>

553
00:28:20,187 --> 00:28:24,963
<i>♪ What was scared and cold ♪</i>

554
00:28:25,153 --> 00:28:26,574
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

555
00:28:26,584 --> 00:28:31,416
<i>♪ - You make me feel like a virgin ♪
♪ - Touched for the very first time ♪</i>

556
00:28:31,426 --> 00:28:32,822
<i>♪ Oh, baby ♪</i>

557
00:28:32,832 --> 00:28:36,605
<i>♪ Come se fossi vergine. ♪</i>

558
00:28:36,615 --> 00:28:41,015
<i>♪ When your heart beats next to mine ♪</i>

559
00:28:41,025 --> 00:28:43,179
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

560
00:28:43,191 --> 00:28:47,022
<i>♪ Oh-oh-oh, like a virgin ♪</i>

561
00:28:47,506 --> 00:28:51,047
<i>♪ Yeah, it feels so good inside ♪</i>

562
00:28:51,057 --> 00:28:53,165
<i>♪ - When you hold me ♪
♪ - When you hold me ♪</i>

563
00:28:53,175 --> 00:28:55,138
<i>♪ - When your heart beats ♪
♪ - When your heart beats ♪</i>

564
00:28:55,148 --> 00:28:58,128
<i>♪ - When you love me ♪
♪ - When you love me, baby ♪</i>

565
00:29:07,931 --> 00:29:10,718
<i>♪ Oh, like a virgin ♪</i>

566
00:29:20,603 --> 00:29:21,603
<i>Rachel?</i>

567
00:29:25,628 --> 00:29:26,650
Sono pronta.

568
00:29:32,071 --> 00:29:33,687
Il nostro progetto e' stato un trionfo.

569
00:29:33,697 --> 00:29:35,425
Lo so, mi chiedo quale look scegliera'.

570
00:29:35,435 --> 00:29:38,270
Non importa. Sono tutti fantastici.

571
00:29:38,462 --> 00:29:39,905
Oh, cavolo...

572
00:29:41,769 --> 00:29:43,465
Signorina Sylvester.

573
00:29:43,810 --> 00:29:45,583
Oh, ehi... Whoopi, Don Knotts.

574
00:29:45,593 --> 00:29:47,491
- Cos'e' successo?
- Beh, ve lo diro'...

575
00:29:47,501 --> 00:29:50,417
Tutti quei costumi e quelle pettinature,

576
00:29:50,427 --> 00:29:53,374
lascero' la costante reinvenzione di
se stessi a Madonna. Sapete perche'?

577
00:29:53,420 --> 00:29:55,498
Ho avuto una rivelazione.

578
00:29:55,508 --> 00:29:57,851
Questa e' la lista dei ragazzi
che voglio spedire a New York

579
00:29:57,861 --> 00:29:59,345
con 35 dollari in tasca.

580
00:29:59,355 --> 00:30:01,307
L'operazione Madonna e' ora completa.

581
00:30:01,317 --> 00:30:02,317
Sue, questo sono tutti...

582
00:30:02,652 --> 00:30:04,752
- ragazzi del Glee Club.
- Si'.

583
00:30:06,131 --> 00:30:08,664
Mi dispiace, Sue.
Ho problemi di concentrazione.

584
00:30:08,674 --> 00:30:10,785
- Il tuo nuovo look e'...
- Fantastico.

585
00:30:10,795 --> 00:30:12,968
- Si' sono d'accordo.
- Non necessario.

586
00:30:12,978 --> 00:30:14,752
Sue, sei una donna forte.

587
00:30:15,240 --> 00:30:17,317
Non hai bisogno di copiare nessuno.

588
00:30:17,572 --> 00:30:20,074
Sei un originale, proprio come Madonna.

589
00:30:20,513 --> 00:30:22,413
Non perdere quella qualita'.

590
00:30:22,549 --> 00:30:25,709
Ci credi davvero, o me lo stai dicendo o
perche' con questi cosi ho cavato gli occhi

591
00:30:25,719 --> 00:30:27,894
a un paio di ragazzi
prima della seconda ora?

592
00:30:29,031 --> 00:30:32,551
Ragazzi, Sue Sylvester si e' resa conto
di non avere bisogno di reinventarsi.

593
00:30:32,561 --> 00:30:35,519
Ha bisogno di reinventare tutti
gli altri. A partire da voi due.

594
00:30:42,060 --> 00:30:42,779
Ehi.

595
00:30:44,082 --> 00:30:44,919
Ciao.

596
00:30:45,544 --> 00:30:48,123
Com'e' andato il tuo appuntamento
con Jessie, venerdi' sera?

597
00:30:48,153 --> 00:30:49,919
E' andato... benissimo.

598
00:30:50,357 --> 00:30:52,378
Sinceramente, non e'
stato poi chissa' cosa.

599
00:30:52,388 --> 00:30:53,286
Cioe'...

600
00:30:53,683 --> 00:30:55,966
linsomma, e' stato grandioso, ma...

601
00:30:56,279 --> 00:30:57,950
una volta finito, io non...

602
00:30:58,080 --> 00:31:00,437
beh, non capivo perche'
fossi cosi' nervosa.

603
00:31:01,981 --> 00:31:04,122
Esci, cosi' almeno ne parliamo.

604
00:31:04,152 --> 00:31:05,392
O ci cantiamo su.

605
00:31:10,029 --> 00:31:12,379
Senti Jessie, mi piaci davvero, ma...

606
00:31:13,653 --> 00:31:15,052
non posso farlo.

607
00:31:15,669 --> 00:31:17,403
Non sarebbe giusto per...

608
00:31:17,966 --> 00:31:20,513
- la squadra.
- Cos'ha a che vedere con la squadra?

609
00:31:20,543 --> 00:31:23,747
Se mi concedo a te sapendo che
i miei compagni non approvano,

610
00:31:24,294 --> 00:31:26,747
sarebbe come andare a letto col nemico.

611
00:31:27,310 --> 00:31:29,029
Sarebbe come tradirli.

612
00:31:29,310 --> 00:31:33,610
E dal momento che non sono davvero pronta,
sarebbe come tradire me stessa.

613
00:31:35,888 --> 00:31:37,215
Sono felice per te.

614
00:31:38,294 --> 00:31:39,763
E tu che mi dici?

615
00:31:39,793 --> 00:31:43,033
Ho saputo che avevi un appuntamento
con Santana venerdi' sera.

616
00:31:43,185 --> 00:31:45,381
Gia', ma non sono andato fino in fondo.

617
00:31:45,497 --> 00:31:48,279
- Perche'?
- Credo di aspettare la persona giusta.

618
00:31:50,529 --> 00:31:54,073
Credi abbiano il servizio in camera qui?
Perche' voglio un hamburger.

619
00:31:55,169 --> 00:31:56,669
Credevo di sentirmi diverso, dopo.

620
00:31:56,699 --> 00:31:59,013
Gia', beh, devi farlo
una ventina di volte

621
00:31:59,043 --> 00:32:02,143
prima di provare davvero
un senso di soddisfazione.

622
00:32:02,435 --> 00:32:05,513
Non c'e' un menu, quindi mi
devi portare in un fast food.

623
00:32:06,791 --> 00:32:07,931
Come ti senti?

624
00:32:08,916 --> 00:32:10,353
Non sento niente.

625
00:32:11,353 --> 00:32:13,462
Perche' non significava nulla.

626
00:32:25,492 --> 00:32:28,039
Dove sei stata? E' tutto il
fine settimana che ti chiamo!

627
00:32:28,069 --> 00:32:29,523
Ero imbarazzata.

628
00:32:29,553 --> 00:32:31,923
Volevo davvero andare
fino in fondo, Will.

629
00:32:32,476 --> 00:32:35,961
Sei stato cosi' carino, e gentile, e...

630
00:32:36,773 --> 00:32:38,883
Attraente, ed e' stato cosi' bello

631
00:32:38,913 --> 00:32:40,805
essere cosi' intimi, solo che...

632
00:32:41,039 --> 00:32:42,758
non so perche' do
sempre di matto cosi'.

633
00:32:42,788 --> 00:32:44,429
Smettila, smettila subito.

634
00:32:44,459 --> 00:32:46,790
Non devi venire a letto con
me per provarmi qualcosa.

635
00:32:46,820 --> 00:32:50,509
Ti sei riappropriata del tuo corpo venerdi'
quanto ti sei detta che non eri pronta.

636
00:32:50,539 --> 00:32:52,695
E poi sei scappata da
casa mia senza scarpe.

637
00:32:52,725 --> 00:32:54,878
Sono le mie preferite, le hai portate?

638
00:32:55,461 --> 00:32:56,945
Mi sento in colpa, Emma.

639
00:32:56,975 --> 00:32:59,134
Ho lavorato duramente,
spingendo i ragazzi

640
00:32:59,164 --> 00:33:03,474
a iniziare a trattare le ragazze con piu'
rispetto, ma predico bene e razzolo male.

641
00:33:03,484 --> 00:33:05,758
Non avrei dovuto accettare di
farti venire da me quella sera.

642
00:33:05,788 --> 00:33:07,586
Mi sono un po' gettata
nelle tue braccia.

643
00:33:07,616 --> 00:33:09,008
Ecco il punto.

644
00:33:09,221 --> 00:33:11,539
Stiamo ricadendo in uno
schema prestabilito.

645
00:33:11,549 --> 00:33:13,166
Dobbiamo instaurare una politica

646
00:33:13,196 --> 00:33:16,392
"niente appuntamenti" finche'
il divorzio non sara' efettivo.

647
00:33:17,690 --> 00:33:19,377
E quando lo sara'?

648
00:33:20,737 --> 00:33:22,411
Ho compilato i moduli oggi.

649
00:33:22,830 --> 00:33:24,190
E' gia' un inizio.

650
00:33:25,627 --> 00:33:27,252
Ma mentre aspettiamo,

651
00:33:27,565 --> 00:33:29,924
voglio che ti faccia aiutare
con i tuoi problemi,

652
00:33:29,954 --> 00:33:32,977
dobbiamo darci all'azione.
Non spariranno, se non facciamo niente.

653
00:33:32,987 --> 00:33:35,815
La nostra assicurazione
medica copre la terapia.

654
00:33:36,916 --> 00:33:40,174
Verranno a scuola, li incontrerai
in ufficio, come vuoi tu.

655
00:33:41,987 --> 00:33:42,979
E poi...

656
00:33:44,909 --> 00:33:46,496
le ho lucidate io stesso.

657
00:34:00,977 --> 00:34:02,258
Signor Schuester?

658
00:34:02,680 --> 00:34:04,993
- Si'?
- Sono Jessie St. James.

659
00:34:05,665 --> 00:34:07,493
Posso parlarle di una cosa?

660
00:34:08,852 --> 00:34:12,274
E che cavolo! Sembra che tutti
facciano cose solo per ferirmi.

661
00:34:12,337 --> 00:34:14,211
Credevo avresti preso la
notizia un po' meglio.

662
00:34:14,241 --> 00:34:16,122
Sono una stella. Potete imparare da me.

663
00:34:16,132 --> 00:34:18,477
Gia' ci scannavamo per i ruoli secondari.
E ora che compari anche tu,

664
00:34:18,507 --> 00:34:20,321
ho perso ogni speranza
di ottenere un assolo.

665
00:34:20,351 --> 00:34:23,138
Si', certo. E poi come al solito mi
infilate alla fine di ogni numero,

666
00:34:23,148 --> 00:34:25,568
cosi' posso spararvi l'acuto sull'ultima
nota. Sarebbe giusto, questo?

667
00:34:25,578 --> 00:34:27,575
E' una spia, signor Shue.
E se non lo so io...

668
00:34:27,585 --> 00:34:29,399
Ehi, ehi, ragazzi, ho visto i documenti,

669
00:34:29,429 --> 00:34:32,025
- ho parlato coi genitori.
- Passano l'inverno a Bali.

670
00:34:32,055 --> 00:34:33,650
E' stata una telefonata molto costosa.

671
00:34:33,680 --> 00:34:36,805
Jessie si e' appena trasferito con suo zio,
che si trova nel nostro distretto scolastico.

672
00:34:36,835 --> 00:34:39,481
E' tutto limpidissimo, ragazzi,
lui ora frequenta questa scuola.

673
00:34:39,491 --> 00:34:41,644
- Ma non mi sembra giusto.
- Ragazzi!

674
00:34:41,961 --> 00:34:45,040
Chiunque abbia fatto un'audizione
per questo gruppo e' entrato.

675
00:34:45,070 --> 00:34:47,710
E' cosi' che facciamo le cose qui,
ok? Se improvvisamente

676
00:34:47,930 --> 00:34:50,633
cambiassimo le regole,
quello sarebbe ingiusto.

677
00:34:52,292 --> 00:34:54,619
- Brittany.
- Signor Shue, e' suo figlio?

678
00:34:57,140 --> 00:34:58,812
Non capisco perche' lo fai.

679
00:34:58,842 --> 00:35:01,140
Perche' quando ami qualcosa,
devi andare a prendertela.

680
00:35:01,437 --> 00:35:04,157
Non staresti mai con me del tutto
se fossimo in squadre rivali.

681
00:35:04,187 --> 00:35:07,731
E sono piu' interessato a te che a
vincere un altro titolo nazionale.

682
00:35:07,843 --> 00:35:09,938
Per cui ho lasciato i Vocal Adrenaline,

683
00:35:09,968 --> 00:35:10,859
per te.

684
00:35:12,484 --> 00:35:15,419
Ok ragazzi, abbiamo un sacco
di lavoro da fare. Jessie,

685
00:35:15,765 --> 00:35:17,468
lieto di averti qui, benvenuto.

686
00:35:17,498 --> 00:35:18,694
Ok, dall'inizio.

687
00:35:18,890 --> 00:35:20,890
<i>Cinque, sei, sette, otto...</i>

688
00:35:21,093 --> 00:35:25,718
<i>"4 minutes", di Madonna
e Justin Timberlake</i>

689
00:35:33,461 --> 00:35:34,461
<i>Ehi!</i>

690
00:35:35,586 --> 00:35:36,347
<i>Forza!</i>

691
00:35:36,695 --> 00:35:37,976
<i>Kurt Hummel, attacca.</i>

692
00:35:38,006 --> 00:35:42,508
<i>♪ Come on girl, I've been waiting for ♪
♪ somebody to pick up my stroll ♪</i>

693
00:35:46,195 --> 00:35:48,851
<i>♪ Well don't waste time, give me the sign ♪</i>

694
00:35:48,881 --> 00:35:52,023
<i>♪ tell me how you wanna roll ♪</i>

695
00:35:55,023 --> 00:35:57,915
<i>♪ I want somebody to speed it up for me ♪</i>

696
00:35:57,945 --> 00:36:00,008
<i>♪ then take it down slow ♪</i>

697
00:36:00,038 --> 00:36:01,882
<i>♪ There's enough room for both ♪</i>

698
00:36:03,242 --> 00:36:06,070
<i>♪ Well, I can handle that, ♪
♪ you just gotta show me where it's at. ♪</i>

699
00:36:06,100 --> 00:36:08,117
<i>♪ Are you ready to go? ♪</i>

700
00:36:08,147 --> 00:36:10,632
<i>♪ Are you ready to go-o-o? ♪</i>

701
00:36:11,992 --> 00:36:14,008
<i>♪ If you want it ♪</i>

702
00:36:14,038 --> 00:36:16,242
<i>♪ You already got it ♪</i>

703
00:36:16,789 --> 00:36:19,632
<i>♪ If you've thought it, ♪
♪ It better be what you want ♪</i>

704
00:36:19,827 --> 00:36:21,577
<i>♪ Time is waiting ♪</i>

705
00:36:22,145 --> 00:36:24,030
<i>♪ We only got four minutes ♪
♪ to save the world ♪</i>

706
00:36:24,065 --> 00:36:26,296
<i>♪ - No hesitating ♪
♪ - Yeah ♪</i>

707
00:36:26,821 --> 00:36:30,508
- <i># Grab a boy and grab a girl #</i>
- <i># Time is waiting #</i>

708
00:36:30,543 --> 00:36:32,410
<i>♪ We only got four minutes ♪
♪ to save the world ♪</i>

709
00:36:32,445 --> 00:36:34,171
<i>♪ No hesitating ♪</i>

710
00:36:34,946 --> 00:36:37,846
<i>♪ We only got four minutes, ♪
♪ got four minutes ♪</i>

711
00:36:37,988 --> 00:36:40,630
<i>♪ Don't be afraid ♪
♪ hey, Madonna ♪</i>

712
00:36:40,769 --> 00:36:42,669
<i>♪ You got to get 'em up, hop ♪</i>

713
00:36:43,505 --> 00:36:45,126
<i>♪ Tick-tock, tick-tock, tick-tock ♪</i>

714
00:36:45,161 --> 00:36:46,630
<i>♪ That's right, ♪
♪ keep it up, keep it up ♪</i>

715
00:36:46,665 --> 00:36:49,096
<i>♪ Don't be afraid, ♪
♪ hey, Madonna ♪</i>

716
00:36:49,237 --> 00:36:51,137
<i>♪ You got to get 'em up, hop ♪</i>

717
00:36:51,950 --> 00:36:53,900
<i>♪ Tick-tock, tick-tock, tick-tock ♪</i>

718
00:37:03,948 --> 00:37:07,036
- Sue, che diavolo succede?
- Che hai, amico? Ti sei perso lo spettacolo?

719
00:37:07,071 --> 00:37:09,764
Forse dovevi incipriarti il naso.
Lascia che ti aggiorni.

720
00:37:09,799 --> 00:37:13,341
Il futuro centro dell'universo Kurt Hummel
e la sua prosperosa frociarola Mercedes,

721
00:37:13,351 --> 00:37:15,655
hanno appena fatto il culo a
quella canzone di Madonna.

722
00:37:15,665 --> 00:37:16,914
Ora siete dei Cheerios?

723
00:37:16,949 --> 00:37:18,700
Ho deciso di aggiungere
il canto alla mia

724
00:37:18,735 --> 00:37:20,967
eccessiva sovrapproduzione
di numeri dei Cheerios.

725
00:37:21,002 --> 00:37:23,060
Ci dara' un bel vantaggio
alle nazionali.

726
00:37:23,095 --> 00:37:25,173
Ragazzi, avreste almeno
potuto avvertirmi.

727
00:37:25,208 --> 00:37:29,613
Come ha fatto lei prima di non
darci almeno un assolo a settimana?

728
00:37:29,648 --> 00:37:31,846
Signor Shue, io e Mercedes
ne abbiamo discusso e...

729
00:37:31,881 --> 00:37:33,384
ci piace stare nel Glee Club ma...

730
00:37:33,419 --> 00:37:36,301
essere nei Cheerios ci dara' piu'
possibilita' di metterci in luce.

731
00:37:36,336 --> 00:37:37,986
Quindi faremo entrambe le cose.

732
00:37:38,690 --> 00:37:40,217
Ah, rallegrati, tigre.

733
00:37:40,252 --> 00:37:44,618
Sai, oggi sono stata in drogheria e
c'era un'imperdibile offerta sul Dep.

734
00:37:44,841 --> 00:37:46,430
Il Dep e' un gel per capelli.

735
00:37:46,465 --> 00:37:51,290
E ancora una volta, sto prendendo in giro la
tua incredibilmente stupida acconciatura.

736
00:37:54,123 --> 00:37:56,284
<i><i>"What it feels like for a girl",
di Madonna</i></i>

737
00:37:56,319 --> 00:37:57,798
<i>♪ Girls can wear jeans ♪</i>

738
00:37:57,833 --> 00:37:59,908
<i>♪ and cut their hair short, ♪</i>

739
00:37:59,943 --> 00:38:03,747
<i>♪ wear shirts and boots ♪
♪ 'cause it's okay to be a boy. ♪</i>

740
00:38:03,782 --> 00:38:07,028
<i>♪ But for a boy to look like a girl ♪
♪ is degrading, ♪</i>

741
00:38:07,063 --> 00:38:10,224
<i>♪ 'cause you think that being a girl ♪
♪ is degrading. ♪</i>

742
00:38:10,259 --> 00:38:14,059
<i>♪ But secretly you'd love to know ♪
♪ what it's like, wouldn't you? ♪</i>

743
00:38:14,334 --> 00:38:17,184
<i>♪ What it feels like for a girl. ♪</i>

744
00:38:24,879 --> 00:38:26,729
<i>♪ Silky smooth ♪</i>

745
00:38:27,074 --> 00:38:30,479
<i>♪ Lips as sweet as candy ♪</i>

746
00:38:32,774 --> 00:38:35,768
<i>♪ Baby, strong inside, but ♪</i>

747
00:38:36,050 --> 00:38:38,245
<i>♪ you don't know it. ♪</i>

748
00:38:38,607 --> 00:38:42,599
<i>♪ Good little girls, ♪
♪ they never show it ♪</i>

749
00:38:42,634 --> 00:38:46,778
<i>♪ When you open up ♪
♪ your mouth to speak ♪</i>

750
00:38:46,813 --> 00:38:51,055
<i>♪ Could you be a little weak? ♪</i>

751
00:38:51,336 --> 00:38:53,684
<i>♪ -  Do you know ♪
♪ -  Do you know ♪</i>

752
00:38:53,719 --> 00:38:57,288
<i>♪ what it feels like in this world ♪</i>

753
00:38:57,323 --> 00:39:00,023
<i>♪ - for a girl? ♪
♪ -  for a girl? ♪</i>

754
00:39:00,587 --> 00:39:03,009
<i>♪ For a girl... ♪</i>

755
00:39:09,342 --> 00:39:12,054
<i>♪ in this world. ♪</i>

756
00:39:18,789 --> 00:39:20,609
<i>♪ Do you know ♪</i>

757
00:39:21,196 --> 00:39:26,741
<i>♪ what it feels like in this world? ♪</i>

758
00:39:28,238 --> 00:39:29,882
Non mi trovo con questa canzone.

759
00:39:29,917 --> 00:39:32,588
- A me piace essere un uomo.
- Solo perche' e' facile essere un uomo.

760
00:39:32,623 --> 00:39:34,231
Signor Shue, dovremo
trovarci un altro baritono,

761
00:39:34,266 --> 00:39:36,028
perche' a Finn piacerebbe
diventare Finnetta.

762
00:39:36,063 --> 00:39:38,144
Aspetta un attimo, Puck.
Finn ha colto il punto.

763
00:39:38,179 --> 00:39:40,610
Non avete notato com'e'
basso il morale ultimamente?

764
00:39:40,645 --> 00:39:45,060
Io si'. Credo che il modo in cui ho
oggettivato Tina l'ha fatta infuriare.

765
00:39:45,846 --> 00:39:48,483
- Ehi, ragazza.
- I miei occhi sono qui in alto!

766
00:39:48,518 --> 00:39:51,274
Sono una persona con dei
sentimenti. Stai lontano da me!

767
00:39:51,309 --> 00:39:52,524
Sono una donna forte,

768
00:39:52,559 --> 00:39:57,228
e il mio crescente femminismo ti tagliera' in
due come un'integerrima lama di uguaglianza!

769
00:39:58,279 --> 00:40:00,013
Abbiamo trattato le ragazze da schifo,

770
00:40:00,048 --> 00:40:02,376
senza preoccuparci dei loro
sentimenti, senza ascoltarle...

771
00:40:02,411 --> 00:40:04,601
- Oggettivandole, e' cosi' signor Shue?
- E' corretto.

772
00:40:04,636 --> 00:40:08,097
- Oggettivandole.
- Come ragazza onoraria, sono d'accordo.

773
00:40:08,132 --> 00:40:11,598
Questa squadra non e' omogenea, ma funziona
perche' rispettiamo il talento altrui.

774
00:40:11,633 --> 00:40:15,995
E se vogliamo crescere, dobbiamo iniziare
a rispettare gli altri come persone.

775
00:40:16,030 --> 00:40:18,891
Dobbiamo guardarci per
quello che siamo veramente.

776
00:40:18,901 --> 00:40:21,347
Perche' ha cantato con noi, signor Shue?

777
00:40:21,382 --> 00:40:23,132
Perche', a quanto pare...

778
00:40:23,927 --> 00:40:26,194
- dovevo imparare questa lezione anch'io.
- Bene.

779
00:40:26,229 --> 00:40:29,088
- Comunque non cantero' questa canzone.
- Non siamo costretti.

780
00:40:29,123 --> 00:40:31,843
Dobbiamo solo comportarci
bene con le ragazze,

781
00:40:31,878 --> 00:40:34,557
mostrargli che capiamo
come ci si possa sentire.

782
00:40:35,917 --> 00:40:38,242
Mi metterei in ginocchio se potessi.

783
00:40:38,277 --> 00:40:40,246
Perche' dovresti dichiararti?
Non ti piaccio neanche.

784
00:40:40,281 --> 00:40:41,354
Smettila.

785
00:40:42,196 --> 00:40:43,391
E' qui che ti sbagli.

786
00:40:43,401 --> 00:40:45,751
Sono stato davvero maleducato con te.

787
00:40:45,950 --> 00:40:47,136
Sei fantastica.

788
00:40:47,782 --> 00:40:50,823
E non devi cambiare,
a meno che tu non lo voglia.

789
00:40:51,428 --> 00:40:52,437
E se poi volessi...

790
00:40:52,579 --> 00:40:54,229
davvero darci dentro...

791
00:40:55,581 --> 00:40:56,886
fammelo sapere.

792
00:41:00,278 --> 00:41:01,264
Si'.

793
00:41:01,780 --> 00:41:03,037
Cosi' va meglio.

794
00:41:06,943 --> 00:41:07,943
Ehi.

795
00:41:07,988 --> 00:41:12,130
Se vuoi criticarmi e prendermi ancora
in giro su Jessie, puoi farne a meno.

796
00:41:12,140 --> 00:41:13,713
Voglio scusarmi.

797
00:41:13,748 --> 00:41:17,608
L'unico motivo per cui sei uscita con
Jessie e' perche' sono stato un idiota.

798
00:41:17,643 --> 00:41:20,016
Mister Tipo Difficile
e tutta quella roba.

799
00:41:20,051 --> 00:41:21,601
Mi piacevi sul serio.

800
00:41:22,963 --> 00:41:24,841
E potevi essere mia ma...

801
00:41:24,876 --> 00:41:26,676
ho mandato tutto all'aria.

802
00:41:26,986 --> 00:41:28,547
Ti piacevo davvero?

803
00:41:29,158 --> 00:41:30,532
Ok, Finn...

804
00:41:30,860 --> 00:41:34,760
so che sta per arrivare la resa dei conti tra
noi, quindi decidiamo il campo di battaglia.

805
00:41:34,770 --> 00:41:37,450
Gara di canto, al parcheggio,
alle 17:00, vedi di esserci.

806
00:41:37,485 --> 00:41:38,507
No.

807
00:41:40,862 --> 00:41:42,894
Benvenuto ai Nuovi Percorsi.

808
00:41:43,550 --> 00:41:45,100
Ho bisogno di te. Sono stanco di...

809
00:41:45,135 --> 00:41:47,885
interpretare tutte le
voci maschili da solo.

810
00:41:50,025 --> 00:41:52,844
Faro' del mio meglio per stare
lontano dalla tua ragazza.

811
00:41:52,879 --> 00:41:54,558
Lo apprezzo molto.

812
00:41:54,593 --> 00:41:55,993
Non la mollo mica.

813
00:41:56,759 --> 00:41:59,301
Vieni con me in sala, devo montare
un nuovo pezzo di Madonna.

814
00:41:59,336 --> 00:42:01,109
Te lo spiego lungo la strada.

815
00:42:01,144 --> 00:42:02,236
Grande.

816
00:42:06,373 --> 00:42:08,826
<i>"Like a prayer", di Madonna</i>

817
00:42:08,861 --> 00:42:13,041
<i>♪ Life is a mystery, ♪</i>

818
00:42:13,370 --> 00:42:17,541
<i>♪ everyone must stand alone, ♪</i>

819
00:42:17,717 --> 00:42:22,249
<i>♪ I hear you call my name, ♪</i>

820
00:42:22,472 --> 00:42:26,559
<i>♪ and it feels like... ♪</i>

821
00:42:27,052 --> 00:42:29,166
<i>♪ home. ♪</i>

822
00:42:32,653 --> 00:42:36,798
<i>♪ When you call my name ♪
♪ it's like a little prayer. ♪</i>

823
00:42:36,833 --> 00:42:41,389
<i>♪ I'm down on my knees, ♪
♪ I wanna take you there. ♪</i>

824
00:42:41,424 --> 00:42:45,616
<i>♪ In the midnight hour ♪
♪ I can feel your power, ♪ </i>

825
00:42:45,651 --> 00:42:50,290
<i>♪ just like a prayer ♪
♪ you know I'll take you there. ♪ </i>

826
00:42:50,325 --> 00:42:53,284
<i>♪ I hear your voice, ♪</i>

827
00:42:54,646 --> 00:42:58,533
<i>♪ it's like an angel sighing, ♪</i>

828
00:42:58,885 --> 00:43:04,298
<i>♪ I have no choice, I hear your voice ♪</i>

829
00:43:04,686 --> 00:43:07,117
<i>♪ feels like flying. ♪</i>

830
00:43:07,598 --> 00:43:11,437
<i>♪ I close my eyes, ♪</i>

831
00:43:11,637 --> 00:43:15,865
<i>♪ oh God, I think I'm falling ♪</i>

832
00:43:16,041 --> 00:43:21,665
<i>♪ out of the sky, I close my eyes. ♪</i>

833
00:43:21,806 --> 00:43:24,565
<i>♪ Let the choir sing ♪</i>

834
00:43:24,600 --> 00:43:28,699
<i>♪ When you call my name ♪
♪ it's like a little prayer ♪</i>

835
00:43:28,734 --> 00:43:33,208
<i>♪ I'm down on my knees, ♪
♪ I wanna take you there. ♪</i>

836
00:43:33,243 --> 00:43:37,494
<i>♪ In the midnight hour ♪
♪ I can feel your power, ♪ </i>

837
00:43:37,529 --> 00:43:41,839
<i>♪ just like a prayer ♪
♪ you know I'll take you there. ♪ </i>

838
00:43:41,874 --> 00:43:44,317
<i>♪ - Just like a prayer, I'll take you there ♪
♪ - Like a prayer ♪</i>

839
00:43:44,352 --> 00:43:46,125
<i>♪ - I'll take you there ♪
♪ - I'll take ylou there ♪</i>

840
00:43:46,160 --> 00:43:49,506
<i>♪ It's like a dream to me ♪</i>

841
00:43:50,598 --> 00:43:52,207
<i>♪ Just like a prayer, ♪</i>

842
00:43:52,524 --> 00:43:54,699
<i>♪ your voice can take me there. ♪</i>

843
00:43:54,734 --> 00:43:56,836
<i>♪ Just like a muse to me, ♪</i>

844
00:43:56,871 --> 00:43:58,738
<i>♪ you are a mystery. ♪</i>

845
00:43:58,773 --> 00:44:01,427
<i>♪ - I'll take you there, take you there ♪
♪ - Just like a dream ♪

846
00:44:01,462 --> 00:44:03,486
<i>♪ you are not what you seem. ♪</i>

847
00:44:03,521 --> 00:44:09,011
<i>♪ Just like a prayer, ♪
♪ no choice your voice can take me there. ♪ </i>

848
00:44:09,154 --> 00:44:13,454
<i>Volete sapere che cos'e' il Vogue?
Venite sul forum, nella sezione di Glee!</i>

